IST Médical Catalogue 2012

Page 1

11

Catalogue

de matériel médical pour laryngectomisés & trachéotomisés

8

www.ist-medical.fr


2OMMAIRE

Pour nous contacter : IST medical Parc Athéna - Immeuble THEMA 10, rue Jane Addams F - 14280 SAINT CONTEST Tél. : +33 (0)2 31 95 11 03 Fax : +33 (0)2 31 44 97 78 E-mail : info@ist-medical.fr Internet : www.ist-medical.fr

S VRE DOU D. LA

SAINT-CONTEST

Immeuble THÉMA

ICI

EU

LL Y

IUT CAMPUS 3

GANIL

HÉROUVILLE ST CLAIR

la de

Carrefour Market

ZAC de la Folie-Couvrechef

UNICITÉ

WEYGAND

La Folie Couvrechef

Mémorial

L

DU

GA

CCI

BD

CHU

U

HOTEL CROCUS

LJ

HA

ÉC

R MA

PAR

D

e

Ru

PARC ATHÉNA

N UI

D

eA an eJ Ru

ST GERMAIN LA BLANCHE HERBE

C. COMMERCIAL COTE DE NACRE

fo l

dd

ie

am s

RESTAURANT L'ESSENTIEL

IS

B

CR

H

BD PÉRIPHÉRIQUE NORD

RG BOU

R

CHE

SORTIE N°7

Chemin vert

CAEN CENTRE VILLE


1OMMAIRE

TABLE DES MATIERES AVANT - PROPOS ..........................................................................................................p.3 LA DIFFERENCE ENTRE LE LARYNGECTOMISE ET LE TRACHEOTOMISE .........................p.4 1 - LES PROTECTIONS TRACHEALES .............................................................................p.7

1.1. Les foulards .............................................................................................................................................p.8 1.1.1. Les foulards gamme A..................................................................................................................p.8 1.1.2. Les foulards gamme B .................................................................................................................p.8 1.2. Les cols cheminée.....................................................................................................................................p.9 1.2.1. Les cols cheminée tricotés..............................................................................................................p.9 1.2.2. Les cols cheminée tissés................................................................................................................p.9 1.2.3. Les cols cheminée version T-shirt....................................................................................................p.9 1.3. Les filtres respiratoires.............................................................................................................................p.10 1.4. Les mousses de protection........................................................................................................................p.10 1.4.1. Les Buchanan.............................................................................................................................p.10 1.4.2. Les Trachéofix............................................................................................................................p.11 1.5 Les protèges-douche.................................................................................................................................p.11 1.5.1. Le protège-douche en silicone......................................................................................................p.11 1.5.2. Le protège-douche plastron..........................................................................................................p.11

2 - L’HYGIENE DU TRACHEOSTOME .............................................................................p.13

2.1. Les produits de nettoyage cutané ..............................................................................................................p.14 2.1.1. Les lingettes nettoyantes et désinfectantes ....................................................................................p.14 2.1.2. Les serviettes nettoyantes et désinfectantes HEI-CARE ...................................................................p.14 2.1.3. Les dissolvants d’adhésif HEI-PREP ...............................................................................................P.14 2.1.4. Les Skin Prep .............................................................................................................................P.14 2.2. Les accessoires de soins du trachéstome ...................................................................................................P.15 2.2.1. Le miroir Tracoe ..........................................................................................................................P.15 2.2.2. La pincette à croûtes ...................................................................................................................P.15

3 - LA REHABILITATION VOCALE ET PULMONAIRE......................................................p.17

3.1. Les canules en silicone PRIMA-SILK VENT....................................................................................................p.18 3.1.1. Les canules non perforées............................................................................................................p.18 3.1.2. Les canules perforées .................................................................................................................p.18 3.2. Les supports adhésifs PRIM-AIR STRIP ......................................................................................................P.19 3.2.1. Peau normale .............................................................................................................................P.19 3.2.2. Peau sensible .............................................................................................................................P.19 3.2.3. Fixation longue durée ..................................................................................................................P.19 3.3. Les filtres ECH ........................................................................................................................................P.20 3.3.1. PRIM-AIR KAS ............................................................................................................................P.20 3.3.2. PRIM AIR PHON I ........................................................................................................................P.20 3.3.3. PRIM-RESIST AIR II pour valve PRIMA-RESIST................................................................................P.20 3.4. La phonation «mains libres» PRIMA-RESIST ...............................................................................................P.21 3.4.1. La valve de phonation ..................................................................................................................P.21 3.4.2. Le kit de phonation .....................................................................................................................P.21 3.5. Le protège-douche PRIM-AIR PROTECT ......................................................................................................P.22 3.6. Le kit de démarrage ................................................................................................................................P.22

4 - LES CANULES TRACHEALES ....................................................................................p.23 A QUOI SERT UN CANULE?..............................................................................................................................p.24 4.1. Les canules en acrylique MG..................................................................................................................... p.27 4.1.1. Les canules en acrylique non parlantes MG......................................................................................p.27 4.1.2. Les canules en acrylique parlantes MG............................................................................................p.28


2OMMAIRE 4.2. Les canules en argent MG.........................................................................................................................P.30 4.2.1. Les canules en argent non parlantes MG.........................................................................................P.30 4.2.2. Les canules en argent parlantes MG...............................................................................................p.31 4.3. Les canules en silicone ............................................................................................................................p.33 4.3.1. Les canules en silicone classiques...................................................................................................p.33 4.3.2. Les boutons de trachéostome .......................................................................................................p.34 4.3.3. Les canules Arcadia Medical en silicone...........................................................................................p.35 4.4. Les canules en polyuréthane.....................................................................................................................p.39 4.4.1. Les canules Heimomed ................................................................................................................p.39 4.4.2. Les canules Mediplast ..................................................................................................................p.45 4.5. Les canules en PVC .................................................................................................................................P.47 4.5.1. Les canules Shiley .......................................................................................................................p.47

5 - LES ACCESSOIRES DE CANULES .............................................................................p.51

5.1. Les bandes de fixation .............................................................................................................................p.52 5.1.1. Bandes en coton ou silicone, réglables et lavables ...........................................................................p.52 5.1.2. Bandes en mousse doublage coton, non lavables .............................................................................p.52 5.1.3. Cordons en coton ........................................................................................................................p.52 5.2. L’introduction des canules ........................................................................................................................p.53 5.2.1. L’huile de noix de coco .................................................................................................................p.53 5.3. Les compresses trachéales .......................................................................................................................p.54 5.3.1. Les compresses trachéales non argentées ......................................................................................p.54 5.3.2. Les compresses trachéales argentées .............................................................................................p.54 5.3.3. Les compresses trachéales TRACOE pour nouveaux-nés et enfants ....................................................p.55 5.3.4. Les protections Billroth .................................................................................................................p.55 5.4. Le nettoyage des canules trachéales .........................................................................................................p.56 5.4.1. Le set de nettoyage IST medical....................................................................................................p.56 5.4.2. La poudre de nettoyage ...............................................................................................................p.56 5.4.3. La solution de nettoyage Heimomed ..............................................................................................p.56 5.4.4. Les brosses de nettoyage standard ................................................................................................p.57 5.4.5. Les brosses de nettoyage à embout laineux ....................................................................................p.57 5.4.6. Les brosses de nettoyage Optibrush...............................................................................................p.58 5.4.7. Les bâtonnets de nettoyage ..........................................................................................................p.58 5.5. Les nez artificiels pour canules .................................................................................................................p.59 5.5.1. Les ECH Heimomed .....................................................................................................................p.59 5.5.2. Le TrachVent +............................................................................................................................p.59 5.6. La valve de phonation Passy Muir .............................................................................................................p.60

6 - LA REHABILITATION VOCALE ................................................................................p.65

6.1. La voix oesophagienne ............................................................................................................................p.66 6.2. L’implant phonatoire................................................................................................................................p.67 6.3. La prothèse électronique Servox Digital et ses accessoires ...........................................................................p.69

7 - LES APPAREILS ELECTRIQUES ...............................................................................p.71

7.1. Les aspirateurs de mucosités et leurs accessoires .......................................................................................p.72 7.1.1. Les aspirateurs de mucosités ASSKEA..............................................................................................p.72 7.1.2. Les aspirateurs de mucosités SERVOPORT .......................................................................................P.75 7.2. L’inhalateur Micro Drop Pro ......................................................................................................................p.76 7.3. L’humidificateur Boneco ...........................................................................................................................p.77

8 - LES PRODUITS DIVERS ..........................................................................................p.79

8.1. L’avertisseur de secours ..........................................................................................................................p.80 8.2. Bibliographie...........................................................................................................................................p.80 8.2.1. Du silence à la voix .......................................................................................................................p.80 8.2.2 Trachéostomie et non trachéotomie .................................................................................................p.80

CONSEILS POUR PASSER VOTRE COMMANDE .............................................................p.81 ADRESSES UTILES ..................................................................................................... p. 82 LES CONDITIONS GENERALES DE VENTE.....................................................................P.83


3

Avant-propos

La vocation de la Société IST medical, fondée en 1989, se détermine autour d’un axe majeur : la réhabilitation des laryngectomisés et des trachéotomisés. Au fil des années, IST medical a su appréhender les nombreuses difficultés auxquelles ces patients sont quotidiennement confrontés. Cette compréhension n’a pu se réaliser que grâce à l’étroite collaboration développée par IST medical avec les patients eux-mêmes, leurs associations, les centres de réadaptation, les médecins et les chirurgiens, les orthophonistes et les rééducateurs de la voix. L’expérience ainsi acquise a permis une meilleure identification des besoins spécifiques de ces patients, et le développement de produits adaptés répondant à leurs demandes. IST medical a obtenu en janvier 2000 la certification ISO 9001 : 2000, gage de qualité, attribuée par l’AFAQ (Association Française Assurance Qualité). La société est certifiée ISO 9001 : 2008 depuis juin 2011. Tous nos produits sont marqués CE, répondant ainsi aux exigences de fabrication et de qualité indispensables dans le secteur de la santé. Ce catalogue se veut être un outil didactique, à l’usage des laryngectomisés et des trachéotomisés, de leur famille, ainsi qu’à celui du corps médical en charge des soins et de la réhabilitation de ces patients. Il s’articule autour de 8 chapitres, d’une liste d’adresses utiles et d’un glossaire. Chaque chapitre est organisé en sous-chapitres, présentant de façon logique les différents types de produits s’y rattachant. Les articles présentés dans ce catalogue ne sont pas figés. IST medical s’engage à suivre les évolutions technologiques et thérapeutiques, afin de cerner et de développer les produits répondant au mieux aux besoins spécifiques des laryngectomisés et trachéotomisés. L’équipe d’IST medical reste constamment à votre disposition pour identifier vos attentes, vous conseiller, orienter votre choix et répondre à vos questions. N’hésitez pas à nous contacter, nous ferons toujours notre maximum pour vous satisfaire, et serons heureux de recevoir vos remarques ou suggestions. Nous vous souhaitons une bonne lecture, et vous disons à bientôt.

Docteur Sylvain Thuaudet Directeur Médical et toute l’équipe IST medical


4

Anatomie normale

La respiration normale s’effectue par les voies aériennes supérieures (nez, bouche, larynx - comportant les cordes vocales) et par les voies aériennes inférieures (trachée et bronches). L’alimentation, elle, s’opère par la bouche, le pharynx et l’œsophage, conduisant les aliments à l’estomac. Le carrefour de bifurcation pharynx-larynx est appelé carrefour aéro-digestif.

© IST medical

La différence entre le laryngectomisé et le trachéotomisé Tous les patients laryngectomisés et trachéotomisés possèdent un orifice à la base du cou, nommé trachéostome, qui leur permet de respirer. Le trachéostome est le dénominateur commun des laryngectomisés et des trachéotomisés. Mais, la physiologie entre chaque catégorie de patients est très différente.

Le laryngectomisé Les laryngectomisés ont subi l’ablation du larynx (laryngectomie : laryng’ = larynx ; ectomie = ablation). Par conséquent, la trachée est abouchée à la peau, d’où le nom de trachéostome (trachéostome : trachéo = trachée ; stome = abouchement) pour définir l’orifice à la base du cou qui permet à ces patients de respirer. Les principales conséquences de la laryngectomie sont donc la respiration par le trachéostome (chapitre 1 : Les protections trachéales, chapitre 2 : L’hygiène du trachéostome) et la perte de la voix naturelle (chapitre 6 : La réhabilitation vocale).

Patient laryngectomisé

© IST medical

La trachée étant abouchée à la peau, l’obligation de porter une canule trachéale n’est pas absolue : en effet, l’orifice ne peut se refermer, comme chez un trachéotomisé, en quelques minutes (cf. ci-après). Néanmoins, il peut se produire chez certains patients laryngectomisés un rétrécissement du trachéostome au fil des jours en l’absence de canule trachéale, d’où l’utilité d’un gabarit, représenté par la canule trachéale, pour éviter cette sténose. De plus, pour les laryngectomisés équipés d’un implant phonatoire (chapitre 6 : La réhabilitation


5 vocale), il est plus hygiénique de mettre le doigt sur une canule trachéale et non directement sur le trachéostome pour réaliser une occlusion du trachéostome et parler avec l’implant. Les canules trachéales du laryngectomisé n’ont pas besoin d’être très longues, du fait de la nouvelle anatomie (trachée abouchée à la peau). C’est la raison pour laquelle nous présentons une gamme de canules trachéales extrêmement étendue, avec des longueurs variées pour ces patients (du bouton de trachéostome aux canules longues, cf. chapitre 4 : Les canules trachéales).

Le trachéotomisé Les trachéotomisés sont des personnes insuffi santes respiratoires, chez qui il est indispensable de court-circuiter les voies aériennes supérieures pour diminuer l’espace mort. On appelle espace mort l’ensemble des éléments naturels (nez, bouche, oropharynx, larynx, trachée) ou artificiels (tuyaux, connecteurs), qui transporte l’air inspiré et expiré, et qui offre une certaine résistance à l’écoulement de cet air. Cette résistance est un frein aux échanges gazeux, en particulier à l’élimination du gaz carbonique. Par conséquent, a été réalisée chez ces patients une trachéotomie (trachéo = trachée ; tomie = ouverture), qui permet la respiration directe par l’orifice à la base du cou, improprement appelé trachéostome. En effet, la trachée n’est pas abouchée à la peau, mais elle présente une ouverture reliée à l’extérieur par le biais d’une canule trachéale. La ventilation artificielle est nécessaire pour certains trachéotomisés ; chez d’autres, par contre, la respiration par la canule trachéale, sans ventilation à l’aide d’un respirateur, suffit. Pour éviter une fermeture de l’orifice de trachéotomie, la canule trachéale est absolument indispensable aux trachéotomisés, à tout instant, en post-opératoire immédiat comme à distance de l’intervention, de jour comme de nuit.

Patient trachéotomisé

© IST medical

Certains de nos produits sont communs aux laryngectomisés et aux trachéotomisés, d’autres spécifiques à l’une ou l’autre catégorie de patients. Pour faciliter la recherche des produits qui conviennent aux uns et aux autres, chaque article présente deux pictogrammes indiquant pour quelle(s) catégorie(s) de patients il est destiné. Produit pour laryngectomisés et trachéotomisés

Produit pour laryngectomisés uniquement

Produit pour trachéotomisés uniquement


6


1

7

CHAPITRE 1 Les protections trachéales Les protections trachéales sont indispensables aux laryngectomisés et aux trachéotomisés. En effet, l’air inspiré par le trachéostome n’est ni filtré, ni réchauffé, ni humidifié, comme en cas de respiration nasale.   Par conséquent, en l’absence de protections trachéales, les muqueuses trachéales et bronchiques peuvent rapidement devenir inflammatoires et présenter des risques de complications infectieuses trachéo-bronchiques et pulmonaires.   Nos protections trachéales filtrent, réchauffent et humidifient l’air inspiré.

• Les foulards • Les cols cheminées • Les filtres respiratoires • Les mousses de protection • Les protèges-douche


8

1.1.

Les foulards

1

En tissu léger (coton ou polyester), ils permettent le libre passage de l’air. Dans un grand choix de couleurs ou de motifs, ils sont tous doublés, sur leur face interne, d’une protection en tulle de diolène qui retient les sécrétions, et permet le filtrage, l’humidification et le réchauffement de l’air inspiré. Nos foulards sont pourvus d’une fixation auto-adhésive réglable, qui s’adapte aisément à chaque encolure.

1.1.1.

Les foulards gamme A

Cette collection de foulards unis ou à pois est constamment disponible. Vous pouvez consulter notre palette de foulards sur notre site web afin de connaître les différents coloris.

Désignation

Type

Uni

1.1.2.

Matière

Référence

Blanc

Coton Polyester

01AC01

Beige

Coton Polyester

01AC03

Bleu clair

Coton Polyester

01AC05

Bleu gris

Coton Polyester

01AC06

Bleu marine

Coton Polyester

01AC08

Marron

Coton Polyester

01AC14

Foulard Gamme A

A pois

Coloris

Gris

Coton Polyester

01AC15

Noir

Coton Polyester

01AC16

Blanc à pois noirs

Polyester

01AP01

Bleu marine à pois blancs

Polyester

01AP03

Kaki à pois blancs

Viscose

01AP05

Marron à pois blancs

Polyester

01AP06

Noir à pois blancs

Coton Polyester

01AP07

Les foulards gamme B

A motifs variés, classiques ou modernes, élégants, les foulards de la gamme B sont renouvelés tous les six mois. Notre publication semestrielle IST medical actuel présente chaque année, en automne et au printemps, respectivement les collections hiver et été. Référez-vous au dernier IST medical actuel pour découvrir notre nouvelle collection ou consultez notre site Internet.


9

Les cols cheminée

Nos cols cheminée se portent sous la chemise ou le chemisier. Assurant une tenue sportive et décontractée, ils sont tous doublés sur leur face interne d’une protection en tulle de diolène, permettant la filtration, l’humidification et le réchauffement de l’air inspiré. Ils se fixent grâce à une fermeture Velcro®.

1.2.1.

Les cols cheminée tricotés

En coton, les cols cheminée tricotés, à mailles serrées, s’adaptent à toutes les encolures. Désignation

Col cheminée tricoté

1.2.2.

Coloris

Référence

Blanc

02N001

Beige

02N002

Bleu clair

02N003

Bleu marine

02N005

Gris

02N009

Noir

02N010

Les cols cheminée tissés Le tissu en coton est comparable à celui des T-shirts classiques. Les cols cheminée tissés sont d’un entretien facile. Ils s’adaptent à des encolures de 35 à 45 cm.

Désignation Col cheminée tissé

1.2.3.

Coloris

Référence

Blanc

02T001

Bleu marine

02T003

Les cols cheminée version T-shirt

Les cols cheminée, version T-shirt en coton, sont particulièrement appréciés grâce à leurs qualités intrinsèques :

• • • •

Protection en coton avec tulle de diolène ; Couvrant également le dos ; Mise en place simple grâce à la grande échancrure par la fermeture éclair latérale ; Très bonne tenue (pas de déformation, même après de multiples lavages).

Désignation

Col cheminée version T-Shirt

Coloris

Référence

Blanc

02C001

Bleu marine

02C003

Gris

02C005

Noir

02C006

1

1.2.


10

1.3.

Les filtres respiratoires

1

En tulle de diolène, ils se lavent facilement en machine. Leur largeur est de 19 cm. Tous les filtres se fixent par une fermeture Velcro®. Les filtres respiratoires C sont intégralement remboursés par la Caisse de Sécurité Sociale lorsqu’ils sont achetés par paire. Renseignez-vous auprès de notre service clientèle.

Désignation

Epaisseurs N(uit) - 3 épaisseurs

A - 4 épaisseurs

Filtre respiratoire

B - 8 épaisseurs

C - 16 épaisseurs

1.4.

Les mousses de protection

1.4.1.

Le Buchanan

Coloris

Référence

blanc

03N101

peau

03N102

blanc

03A101

peau

03A102

bleu clair

03A103

bleu marine

03A104

noir

03A106

blanc

03B101

peau

03B102

bleu clair

03B103

bleu marine

03B104

noir

03B106

blanc

03C101

peau

03C102

bleu clair

03C103

bleu marine

03C104

bordeaux

03C105

noir

03C106

marron

03C107

Conçu pour les patients ayant des sécrétions abondantes, le Buchanan est constitué d’une mousse de polyuréthane médicale, appelée hydrolux, enserrée entre deux filets de coton très doux. Lavable en machine, il se positionne grâce à son lacet de fixation en coton.

Désignation

Taille

Conditionnement

Référence

21x19 cm

2

044000

15x12 cm

2

044001

Buchanan


11 1.4.2.

Les Trachéofix

1

Le Trachéofix est un petit carré de mousse légère, muni d’une bande incolore auto-adhésive lui permettant de s’accoler au-dessus du trachéostome. Il permet de filtrer, d’humidifier et de réchauffer l’air inspiré. Très discret, il masque élégamment le trachéostome. L’expiration reste libre, et le Trachéofix n’est absolument pas gênant en cas de toux. De couleur peau, il est disponible en deux tailles. Le Trachéofix Plus possède une deuxième bande auto-adhésive, lui permettant de s’accoler également au-dessous du trachéostome. Désignation

Couleur

Trachéofix

Peau

Trachéofix Plus

1.5.

Peau

Taille

Conditionnement

Référence

5,5 x 6 cm

30

041012

7 x 7 cm

30

041112

7 x 7 cm

30

042112

Les protèges-douche

Indispensables à l’hygiène quotidienne, nos protèges-douche permettent de prendre une douche ou se faire un shampooing sans risque de passage d’eau et de savon dans le trachéostome et la trachée.

1.5.1.

Le protège-douche en silicone

Conçu pour toutes les encolures, le protège-douche souple en silicone se fixe par une fermeture bouton réglable.

1.5.2.

Désignation

Conditionnement

Référence

Protège-douche en silicone

1

050100

Le protège-douche plastron

En PVC, sa texture douce rend son port agréable, et assure une tolérance parfaite par les tissus cutanés. La bande de fixation, élastique, pourvue d’un Velcro®, permet une mise en place facile et sûre. Du fait de son élasticité, cette bande s’adapte à toutes les encolures. Ce protège-douche est lavable en machine. Désignation

Conditionnement

Référence

Protège-douche plastron

2

050200


12

1


CHAPITRE 2 L’hygiène du trachéostome L’orifice à la base du cou, dénommé trachéostome, permet aux laryngectomisés et trachéotomisés de respirer. Par conséquent, le trachéostome est un trait d’union entre les tissus cutanés cervicaux (la peau du cou) d’une part et la muqueuse trachéale (l’intérieur de la trachée) d’autre part. Il est impératif de veiller à une hygiène rigoureuse du trachéostome, afin d’éviter d’éventuelles complications infectieuses. Nous aborderons deux rubriques :

• Les produits de nettoyage cutané • Les accessoires de soins du trachéostome

2

13


14

2.1.

Les produits de nettoyage cutané

2.1.1. Les lingettes nettoyantes et désinfectantes Elles sont nettoyantes, désinfectantes et désodorisantes, ainsi que bactéricides, fongicides et virucides. Elles vous permettent de nettoyer soigneusement le pourtour du trachéostome, en éliminant les éventuelles sécrétions et en désinfectant la peau. Elles laissent une agréable sensation de fraîcheur.

2 Désignation

Conditionnement

Référence

Lingettes nettoyantes et désinfectantes

120

201010

2.1.2. Les serviettes nettoyantes et désinfectantes HEI-CARE Ces serviettes assurent le nettoyage optimal du trachéostome. Egalement antiseptiques, elles sont particulièrement pratiques du fait de leur conditionnement en sachets individuels dans un emballage imperméable, facile à mettre dans la poche. Désignation

Conditionnement

Référence

Serviettes nettoyantes et désinfectantes HEI-CARE

100

201021

2.1.3. Les dissolvants d’adhésif HEI-PREP Ces lingettes sont utiles pour nettoyer la peau et la débarrasser des restes d’adhésifs.

Désignation

Conditionnement

Référence

Dissolvant d’adhésif HEI-PREP

100

201051

2.1.4. Les Skin-Prep Le Skin-Prep permet de préparer la peau pour l’utilisation d’adhésif. Il renforce l’action adhésive du dispositif, tout en protégeant la peau. Non irritant, le Skin-Prep prévient les complications induites par les adhésifs conventionnels. Désignation

Conditionnement

Référence

Skin-Prep

50

201041


15

2.2. Les accessoires de soins du trachéostome 2.2.1. Le miroir TRACOE Les caractéristiques du miroir TRACOE sont les suivantes :

Double face, incassable, avec vue normale et grossissement x 2.5 ; Bras téléscopique jusqu’à 70 cm ; Orientable dans toutes les directions ; Ventouses pour fixation sur tout support lisse ; Pochette de transport en feutrine noire ; Idéal pour le voyage.

Désignation

Conditionnement

Référence

Miroir TRACOE

1

918000

2.2.2. La pincette à croûtes Cette pincette coudée inoxydable permet de retirer les sécrétions sèches et les croûtes du trachéostome. Sa forme ergonomique lui confère d’excellentes qualités fonctionnelles et évite de blesser la trachée. Désignation

Conditionnement

Référence

Pincette à croûtes

1

210030

2

• • • • • •


16

2


17

CHAPITRE 3 La réhabilitation vocale et pulmonaire : 3

Le système ECH HEIMOMED Les Echangeurs de Chaleur et d’Humidité (ECH) permettent la réhabilitation pulmonaire des patients laryngectomisés en remplissant les fonctions de filtration, de réchauffement et d’humidification de l’air inspiré que le nez ne peut plus assurer.

• Les canules • Les supports adhésifs •

Les filtres ECH

La phonation « mains libres »

• Le protège-douche • Les kits


18

3.1.

Les canules en silicone PRIMA-SILK II VENT

Ces canules, souples et atraumatiques, ont une fonction de calibreurs.

r eu g n

Lo

Elles maintiennent le diamètre de l’orifice jusqu’à ce que le trachéostome se stabilise après l’intervention. Elles permettent l’utilisation immédiate des filtres ECH, qui s’emboîtent sur leur partie externe.

DI : Diamètre interne DE : Diamètre externe

3

3.1.1. Les canules non perforées Pour patients non-porteurs d’implant phonatoire.

Désignation

Canule trachéale en silicone, non perforée

Taille

DE (mm)

DI (mm)

Longueur (mm)

Référence

8/44

12.0

9.5

44

HNP0844

8/62

12.0

9.5

62

HNP0862

9/44

13.5

10.5

44

HNP0944

9/62

13.5

10.5

62

HNP0962

10/44

15.0

12.0

44

HNP1044

10/62

15.0

12.0

62

HNP1062

12/44

17.0

13.5

44

HNP1244

12/62

17.0

13.5

62

HNP1262

DE (mm)

DI (mm)

Longueur (en mm)

Référence

3.1.2. Les canules perforées Pour patients porteurs d’implant phonatoire.

Désignation

Canule trachéale en silicone, perforée

Taille 8/44

12.0

9.5

44

HPE0844

8/62

12.0

9.5

62

HPE0862

9/44

13.5

10.5

44

HPE0944

9/62

13.5

10.5

62

HPE0962

10/44

15.0

12.0

44

HPE1044

10/62

15.0

12.0

62

HPE1062

12/44

17.0

13.5

44

HPE1244

12/62

17.0

13.5

62

HPE1262


19

3.2.

Les supports adhésifs PRIM-AIR STRIP

3.2.1. Peau normale • Bonne adhésivité • Indication : patient au trachéostome régulier et à la peau saine • Durée d’utilisation : 24h

Forme

Conditionnement

Référence

Supports adhésifs, PRIM-AIR STRIP FIRM, pour peau normale

Ronde

20

HANR20

Ovale

20

HANO20

3

Désignation

3.2.2. Peau sensible • Pansement hypoallergénique • Indication : patient à la peau fragile ou en cours de cicatrisation • Durée d’utilisation : 24h

Désignation

Forme

Conditionnement

Référence

Supports adhésifs, PRIM-AIR STRIP FINE, pour peau sensible

Ronde

20

HASR20

Ovale

20

HASO20

3.2.3. Fixation longue durée • • • • • •

Pansement hydrocolloïde favorisant la cicatrisation de la peau Forte adhésion Micro-perforations favorisant la respiration de la peau et l’évaporation de la transpiration Resistant à l’eau (peut être utilisé sous la douche avec le protège-douche) Indication : trachéostomes profonds et valve « mains libres » Durée d’utilisation : 48h

Désignation

Forme

Conditionnement

Référence

Supports adhésifs, PRIM-AIR STRIP SPECIAL, pour tout type de peau

Ronde

20

HAFR20

Ovale

20

HAFO20


20

3.3.

Les filtres ECH

Les filtres ECH (Echangeurs de Chaleur et d’Humidité), restaurent la réhabilitation pulmonaire du patient. Ils permettent de filtrer, réchauffer et humidifier l’air inspiré. Les cassettes s’adaptent sur une canule PRIMA-SILK II VENT ou sur un support adhésif PRIM-AIR STRIP. Durée d’utilisation : 24 heures.

3.3.1. FILTRE ECH PRIM-AIR KAS II

3

• • •

Davantage indiqué pour les patients non-porteurs d’implant phonatoire Ne permet pas l’occlusion digitale. Ne peut être utilisé avec le protège-douche PRIM-AIR PROTECT. Désignation

Conditionnement

Référence

Filtre ECH PRIM-AIR KAS II : résistance normale

20

HFK20

3.3.2. FILTRE ECH PRIM-AIR PHON I •

Conçu pour faciliter l’occlusion digitale pour les patients porteurs d’implant phonatoire grâce à son cerclage plus étroit.

Le filtre à résistance faible facilite la respiration lors de l’activité physique Désignation

Conditionnement

Référence

Filtre ECH PRIM-AIR PHON I : résistance normale

20

HFP20

Filtre ECH PRIM-AIR PHON I : résistance faible

20

HFP20HF

3.3.3. FILTRE ECH PRIMA-RESIST AIR II pour valves PRIMA-RESIST •

S’utilise avec la valve PRIMA-RESIST et PRIMA-LOW-RESIST uniquement. Désignation

Filtre ECH PRIMA-RESIST AIR II

Conditionnement

Référence

20

HFV20


21

3.4.

La phonation « mains libres »

3.4.1. Le kit de phonation Ces valves s’adaptent sur une canule PRIMA-SILK II VENT ou sur un support adhésif PRIM-AIR STRIP. Le kit comprend :

• 1 valve automatique « mains libres » PRIMA-RESIST ou PRIMA-LOW RESIST

2 adhésifs PRIM-AIR STRIP SPECIAL (1 rond, 1 ovale) 5 filtres PRIMA-RESIST AIR II 1 récipient pour conserver la valve en dehors des utilisations 5 lingettes HEI-PREP (voir page 14) 5 lingettes HEI-CARE (voir page 14)

3

• • • • • •

5 lingettes SKIN-PREP (voir page 14)

Désignation Kit PRIMA-RESIST Kit PRIMA-LOW-RESIST

Résistance

Conditionnement

Référence

Normale

1

HKITV

Faible

1

HKITVL

3.4.2. La valve automatique « mains libres » PRIMA-RESIST La valve automatique «mains libres» PRIMA-RESIST permet une phonation sans occlusion digitale du trachéostome. Elle doit être associée au filtre PRIMA-RESIST AIR II afin de la combiner aux bénéfices de l’échangeur de chaleur et d’humidité. Le seuil de fermeture automatique de la valve, permettant la parole, est facilement réglable par la rotation de celle-ci. Selon les capacités pulmonaires du patients, la valve est disponible en deux versions. La valve PRIMA-LOW-RESIST induit un moindre effort respiratoire lors de la phonation.

Désignation Valve automatique “mains libres” PRIMA-RESIST Valve automatique “mains libres” PRIMA-LOW-RESIST

Résistance

Conditionnement

Référence

Normale

1

HV001

Faible

1

HV002


22

3.5.

Le kit de démarrage

Idéal pour une première prescription post-opératoire, ce kit permet au patient de découvrir notre gamme d’ECH et d’essayer chaque type d’adhésif et de filtre afin de sélectionner celui qui lui offre le plus de confort. Le kit comprend :

3

• • • • • • • • •

2 adhésifs PRIM-AIR Strip Fine (1 rond, 1 ovale) 2 adhésifs PRIM-AIR Strip Firm (1 rond, 1 ovale) 2 adhésifs PRIM-AIR Strip Special (1 rond, 1 ovale) 3 filtres ECH PRIM-AIR KAS II 3 filtres ECH PRIM-AIR PHON I 1 protège-douche PRIM-AIR PROTECT 5 lingettes HEI-CARE (nettoie et apaise) 5 lingettes HEI-PREP (dégraisse et élimine les résidus de colle) 5 lingettes SKIN-PREP (prépare et améliore la fixation)

3.6.

Désignation

Conditonnement

Référence

Kit de démarrage

1 kit

HKITA

Le protège-douche PRIM-AIR PROTECT

Ce protège-douche s’adapte aux canules PRIMA-SILK II VENT ou aux supports adhésifs PRIM-AIR STRIP, par le biais du filtre ECH PRIM-AIR PHON I, pour permettre au patient de prendre une douche sans risque de pénétration d’eau dans la trachée.

Désignation Protège-douche PRIM-AIR PROTECT avec filtre ECH PRIM-AIR PHON I

Conditionnement

Référence

1

HPROTECT


23

CHAPITRE 4 Les canules trachéales

4

IST medical propose un très large choix de canules trachéales. Il existe de nombreux modèles, qui varient selon leur matériau, leur taille (diamètre externe et/ou interne), leur longueur, leur courbure, la présence ou non d’une chemise interne, d’une perforation (canule fenêtrée ou filtrée), d’une valve vocale, d’un ballonnet, ou d’un raccord universel.

• Les canules en acrylique • Les canules en argent • Les canules en silicone •

Les canules en polyuréthane

• Les canules en PVC

LEGENDE :

DI : Diamètre interne DE : Diamètre externe


24

A quoi sert une canule ? Il faut différencier le laryngectomisé du trachéotomisé (cf. Avant-propos).

4

Chez le laryngectomisé, encore dénommé trachéostomisé (trachéo = trachée, stomisé = patient porteur d’une stomie), la trachée est abouchée directement à la peau, d’où le nom de l’orifice : trachéo/stome (trachéo = trachée, stome = abouchement). Ainsi, les patients laryngectomisés ne pourront plus jamais parler comme auparavant dans la mesure où ils n’ont plus de larynx, donc plus de cordes vocales. Les patients laryngectomisés porteurs d’une canule trachéale veulent éviter que le trachéostome se rétrécisse (il s’agit en quelque sorte d’un gabarit). Ils peuvent aussi la porter pour des raisons d’hygiène (aspirations trachéales simplifiées par exemple), ou pour faciliter l’obstruction du trachéostome avec le doigt en cas de parole par implant phonatoire trachéo-oesophagien.

Chez le trachéotomisé, comme son nom l’indique, la trachéotomie (trachéo = trachée, tomie = ouverture) est un orifice réalisé dans la trachée ; mais en aucun cas la trachée n’est fixée à la peau. Les voies aériennes supérieures (le larynx avec les cordes vocales en particulier) sont respectées. La canule trachéale est indispensable pour assurer la communication entre la trachée et l’orifice cutané à la base du cou (improprement appelé trachéostome puisque la trachée n’est pas abouchée à la peau). De plus, la canule trachéale est absolument nécessaire pour éviter la fermeture de l’orifice trachéal. En effet, sans canule, cet orifice se refermerait en quelques minutes. Par conséquent, les trachéotomisés doivent, à tout instant, porter une canule trachéale, de jour comme de nuit.

Du fait que la trachée est amarrée à la peau, les canules trachéales des laryngectomisés n’ont habituellement pas besoin d’être longues.

Du fait que la trachée n’est pas amarrée à la peau, les canules trachéales des trachéotomisés doivent être suffisamment longues pour rester bien en place à l’intérieur de la trachée.

© IST medical

© IST medical


25

Quelle canule trachéale ? Reprenons les différents paramètres qui caractérisent une canule :

A. Le matériau Il existe actuellement 5 matériaux très utilisés :

• • • • •

les les les les les

canules canules canules canules canules

trachéales trachéales trachéales trachéales trachéales

en en en en en

argent silicone polyuréthane acrylique PVC

Chaque matériau présente des caractéristiques qui lui sont propres. Nous vous invitons à vous référer à chaque sous-chapitre pour de plus amples détails.

La taille est l’expression du diamètre de la canule. Selon les fabricants, cette taille sera le diamètre interne ou le diamètre externe de la canule, mesuré à l’extrémité proximale (juste derrière la collerette) ou à l’extrémité distale (au bout de la canule). Afin de respirer au mieux, il est important de toujours choisir le plus grand diamètre possible de canule par rapport au diamètre du trachéostome.

C. La longueur Exprimée en millimètres, la longueur revêt une importance particulière, surtout chez le trachéotomisé. En effet, il faut éviter que la canule trachéale ne sorte de la trachée, ce qui conduirait à des complications. Les spécialistes ORL sont à votre disposition pour vous conseiller. Par conséquent, les canules trachéales sont généralement plus longues chez le trachéotomisé que chez le laryngectomisé. Nous pouvons fournir toute longueur de canules trachéales.

D. La courbure Certains fabricants produisent des canules trachéales de courbure différente, afin de respecter l’anatomie du patient. Ainsi, Krishaber, Portmann 85, Portmann 100 et Hautant sont des types de courbures réalisés pour les canules acryliques et argents.

E. La chemise interne Il s’agit d’une deuxième canule à l’intérieur de la canule trachéale, cette dernière est alors dénommée chemise externe. La chemise interne est très utile lorsqu’il faut nettoyer fréquemment la canule trachéale du fait de sécrétions abondantes : la chemise interne est alors retirée sans enlever la chemise externe, ce qui facilite la procédure.

4

B. La taille


26 F. La perforation Chez certains trachéotomisés qui ne sont pas ventilés et qui parlent avec une valve de phonation, chez les laryngectomisés équipés d’un implant phonatoire, la canule trachéale comporte sur sa partie supérieure des trous, afin que l’air expiré puisse, le cas échéant, passer au travers (vers les cordes vocales chez le trachéotomisé ou l’implant phonatoire chez le laryngectomisé). Remarque : Habituellement, les longueurs de canules sont calculées sur le côté de la canule. Néanmoins, certains fabricants mesurent cette longueur sur l’arc supérieur de la canule. On parlera de canule perforée si cette canule possède plusieurs petits trous ou de canule fenêtrée s’il existe un seul grand orifice. La plupart du temps, en cas de canule avec chemises externe et interne, la chemise externe est perforée et la chemise interne fenêtrée. Il est possible de réaliser ces orifices (perforation et fenêtrage) à la demande sur certains modèles. N’hésitez pas à nous consulter.

4

G. La valve de phonation Elle ne s’applique qu’aux trachéotomisés non ventilés. Elle est absolument contre-indiquée chez les laryngectomisés. Il s’agit d’une valve unidirectionnelle, qui s’ouvre automatiquement lorsque le patient inspire et se ferme automatiquement lorsque le patient expire (l’air expiré passe alors au travers du larynx et donc des cordes vocales). Ces valves s’adaptent aux canules trachéales, grâce au raccord universel de 15 mm ou, pour certaines canules, par un système à baïonnette. Attention à ne pas confondre les valves de phonation (réservées aux trachéotomisés) avec les valves trachéales (réservées aux laryngectomisés porteurs d’un implant phonatoire).

H. Les canules à ballonnet Le ballonnet est, comme son nom l’indique, un petit ballon à l’extrémité distale de la canule, qui fait herméticité autour de la canule. L’air inspiré et l’air expiré ne peuvent passer que par l’intérieur de la canule. Ces canules trachéales à ballonnet sont utilisées soit chez tout patient en post-opératoire immédiat, pour éviter que du sang ou des débris ne tombent dans la trachée autour de la canule, soit chez les trachéotomisés ventilés, afin de pouvoir contrôler constamment les débits ventilatoires du respirateur, et de détecter la survenue éventuelle de fuites. Il existe de multiples types de canules à ballonnet. Nous ne pouvons les présenter tous dans ce catalogue, mais nous restons à votre entière disposition pour vous les fournir.


27

4.1. Les canules en acrylique MG L’acrylique est parfaitement toléré par les tissus (biocompatibilité). L’usinage rend la séparation de la collerette avec le tube de la canule impossible. Le façonnage et l’ajustage à la main permettent une forme légèrement conique de l’extrémité distale, mousse, facilitant l’introduction atraumatique de la canule dans la trachée.

Hautant 110

Portmann 100

Portmann 85

Krishaber

Les canules acryliques MG existent depuis un demi-siècle. Leur qualité fonctionnelle, leur fiabilité, un rapport qualité-prix très intéressant sont les gages du succès rencontré par ces canules au fil des années.

Nous vous proposons ici les tailles standard. N’hésitez pas à nous contacter pour des demandes spécifiques de diamètres et de longueurs.

4.1.1. Les canules en acrylique, non parlantes MG Le set comprend :

• Une canule externe ; • Une chemise interne ; • Un mandrin d’introduction ;

Canules courbure Krishaber, non parlantes Désignation

Canule trachéale acrylique Krishaber, non parlante, avec mandrin d’introduction acrylique

DE distal (mm)

Longueur (mm)

Référence

9.2

48

AK1048

9.8

52

AK1152

10.2

58

AK1258

10.8

62

AK1362

11.2

66

AK1466

11.8

70

AK1570

12.2

73

AK1673

12.8

78

AK1778

13.2

82

AK1882


28 Canules courbure Portmann 85, non parlantes DE distal (mm)

Désignation

Canule trachéale acrylique Portmann 85, non parlante, avec mandrin d’introduction acrylique

Longueur (mm)

Référence

10.2

85

AP1285

10.8

85

AP1385

11.2

85

AP1485

11.8

85

AP1585

12.2

85

AP1685

12.8

85

AP1785

13.2

85

AP1885

Longueur (mm)

Référence

Canules courbure Portmann 100, non parlantes DE distal (mm)

Désignation

Canule trachéale acrylique Portmann 100, non parlante, avec mandrin d’introduction acrylique

100

AQ12AA

100

AQ13AA

11.2

100

AQ14AA

11.8

100

AQ15AA

12.2

100

AQ16AA

12.8

100

AQ17AA

13.2

100

AQ18AA

DE distal (mm)

Longueur (mm)

Référence

10.2

110

AH12AB

10.8

110

AH13AB

11.2

110

AH14AB

11.8

110

AH15AB

12.2

110

AH16AB

12.8

110

AH17AB

13.2

110

AH18AB

4

10.2 10.8

Canules courbure Hautant, non parlantes Désignation

Canule trachéale acrylique Hautant, non parlante, avec mandrin d’introduction acrylique

4.1.2.

Les canules en acrylique, parlantes MG Le set comprend :

• Une canule externe ; • Une chemise interne équipée d’un support argent pour recevoir par clipsage la valve de phonation argent ;

• Un mandrin d’introduction ;


29 Canules courbure Krishaber, parlantes Désignation

Canule trachéale acrylique Krishaber, parlante, avec valve de phonation en argent et mandrin d’introduction en acrylique

DE distal (mm)

Longueur (mm)

Référence

9.2

48

AK2048

9.8

52

AK2152

10.2

58

AK2258

10.8

62

AK2362

11.2

66

AK2466

11.8

70

AK2570

12.2

73

AK2673

12.8

78

AK2778

13.2

82

AK2882

DE distal (mm)

Longueur (mm)

Référence

10.2

85

AP2285

10.8

85

AP2385

11.2

85

AP2485

11.8

85

AP2585

12.2

85

AP2685

12.8

85

AP2785

13.2

85

AP2885

DE distal (mm)

Longueur (mm)

Référence

10.2

100

AQ22AA

10.8

100

AQ23AA

11.2

100

AQ24AA

11.8

100

AQ25AA

12.2

100

AQ26AA

12.8

100

AQ27AA

13.2

100

AQ28AA

DE distal (mm)

Longueur (mm)

Référence

10.8

110

AH23AB

11.2

110

AH24AB

11.8

110

AH25AB

12.2

110

AH26AB

12.8

110

AH27AB

13.2

110

AH28AB

Désignation

Canule trachéale acrylique Portmann 85, parlante, avec valve de phonation en argent et mandrin d’introduction en acrylique

Canules courbure Portmann 100, parlantes Désignation

Canule trachéale acrylique Portmann 100, parlante, avec valve de phonation en argent et mandrin d’introduction en acrylique

Canules courbure Hautant, parlantes Désignation

Canule trachéale acrylique courbure Hautant, parlante, avec valve de phonation en argent et mandrin d’introduction en acrylique

4

Canules courbure Portmann 85, parlantes


30

4.2.

Les canules en argent MG

Fabriquées en tube non soudé, ces canules résistent à l’action des mucosités acides. De forme légèrement conique, avec une extrémité mousse, nos canules en argent s’introduisent d’autant plus facilement dans la trachée (sans risque de lésion de la muqueuse trachéale) qu’elles sont livrées avec un mandrin d’introduction. Fabriquées exclusivement à la main, elles sont parfaitement atraumatiques. La pureté de l’argent, rendant toute contamination microbienne impossible, la finesse de la paroi associée à une fiabilité exceptionnelle, tous ces critères confèrent à ces canules une grande notoriété dans le milieu hospitalier et auprès des patients.

4.2.1. Les canules en argent, non parlantes MG Elles comportent :

• Une canule externe ; • Une chemise interne ; • Un mandrin d’introduction (en général en acrylique, mais il est aussi disponible en argent) ;

4

Une quatrième pièce peut être fournie pour s’adapter au circuit du respirateur chez les patients ventilés.

Canules argent, courbure Krishaber, non parlantes Désignation

Canule trachéale argent courbure Krishaber, non parlante, avec mandrin d’introduction en acrylique

DE distal (mm)

Longueur (mm)

Référence

7.5

48

SK1048

8.2

52

SK1152

8.8

58

SK1258

9.2

62

SK1362

10.0

66

SK1466

10.6

70

SK1570

11.2

73

SK1673

11.8

78

SK1778

12.5

82

SK1882

Canules argent, courbure Portmann 85, non parlantes Désignation

Canule trachéale argent courbure Portmann 85, non parlante, avec mandrin d’introduction en acrylique

DE distal (mm)

Longueur (mm)

Référence

8.8

85

SP1285

9.2

85

SP1385

10.0

85

SP1485

10.6

85

SP1585

11.2

85

SP1685

11.8

85

SP1785

12.5

85

SP1885


31 Canules argent, courbure Portmann 100, non parlantes Désignation

DE distal (mm)

Longueur (mm)

Référence

8.8

100

SQ12AA

9.2

100

SQ13AA

10.0

100

SQ14AA

10.6

100

SQ15AA

11.2

100

SQ16AA

11.8

100

SQ17AA

12.5

100

SQ18AA

DE distal (mm)

Longueur (mm)

Référence

8.8

110

SH12AB

Canule trachéale argent Portmann 100, non parlante, avec mandrin d’introduction en acrylique

Canules argent, courbure Hautant, non parlantes Désignation

110

SH13AB

110

SH14AB

10.6

110

SH15AB

11.2

110

SH16AB

11.8

110

SH17AB

12.5

110

SH18AB

4

Canule trachéale argent Hautant, non parlante, avec mandrin d’introduction en acrylique

9.2 10.0

4.2.2. Les canules en argent, parlantes MG Les canules parlantes en argent sont munies d’une valve de phonation en argent. La valve de phonation est équipée d’une vis permettant la fermeture progressive du clapet pour le sevrage de la canule. Elles comportent :

• Une canule externe ; • Une chemise interne ; • Un mandrin d’introduction (en général en acrylique, mais il est aussi disponible en argent) ;

Canules argent, courbure Krishaber, parlantes Désignation

Canule trachéale argent Krishaber, parlante, avec valve de phonation en argent et mandrin d’introduction en acrylique

DE distal (mm)

Longueur (mm)

Référence

7.5

48

SK2048

8.2

52

SK2152

8.8

58

SK2258

9.2

62

SK2362

10.0

66

SK2466

10.6

70

SK2570

11.2

73

SK2673

11.8

78

SK2778

12.5

82

SK2882


32 Canules argent, courbure Portmann 85, parlantes Désignation

Canule trachéale argent Portmann 85, parlante, avec valve de phonation en argent et mandrin d’introduction en acrylique

DE distal (mm)

Longueur (mm)

Référence

8.8

85

SP2285

9.2

85

SP2385

10.0

85

SP2485

10.6

85

SP2585

11.2

85

SP2685

11.8

85

SP2785

12.5

85

SP2885

Canules argent, courbure Portmann 100, parlantes Désignation

Canule trachéale argent Portmann 100, parlante, avec valve de phonation en argent et mandrin d’introduction en acrylique

4

DE distal (mm)

Longueur (mm)

Référence

8.8

100

SQ22AA

9.2

100

SQ23AA

10.0

100

SQ24AA

10.6

100

SQ25AA

11.2

100

SQ26AA

11.8

100

SQ27AA

12.5

100

SQ28AA

DE distal (mm)

Longueur (mm)

Référence

8.8

110

SH22AB

Canules argent, courbure Hautant, parlantes Désignation

Canule trachéale argent Hautant, parlante, avec valve de phonation en argent et mandrin d’introduction en acrylique

9.2

110

SH23AB

10.0

110

SH24AB

10.6

110

SH25AB

11.2

110

SH26AB

11.8

110

SH27AB

12.5

110

SH28AB


33

4.3. Les canules en silicone La silicone de qualité médicale, possédant des qualités intrinsèques de légèreté, de souplesse et de résistance, est un matériau de choix pour les canules trachéales. Non traumatisantes pour le trachéostome et la trachée, ces canules sont très appréciées par les patients qui les utilisent.

4.3.1. Les canules en silicone classiques Elles ne possèdent pas de chemise interne. Leur collerette ronde est atraumatique sur les tissus cutanés. Elles conviennent parfaitement pour stabiliser le trachéostome.

4

Elles existent en 2 versions : les canules non perforées, et les canules perforées réservées aux patients porteurs d’un implant phonatoire trachéo-oesophagien.

Désignation

Canule trachéale en silicone, classique, non perforée

Taille

DE (mm)

DI (mm)

Longueur (mm)

Référence

7/18

10,5

8

18

BV0718

7/27

10,5

8

27

BV0727

7/36

10,5

8

36

BV0736

7/55

10,5

8

55

BV0755

8/18

12

9,5

18

BV0818

8/27

12

9,5

27

BV0827

8/36

12

9,5

36

BV0836

8/55

12

9,5

55

BV0855

8/65

12

9,5

65

BV0865

9/18

13,5

10,5

18

BV0918

9/27

13,5

10,5

27

BV0927

9/36

13,5

10,5

36

BV0936

9/55

13,5

10,5

55

BV0955

10/18

15

12

18

BV1018

10/27

15

12

27

BV1027

10/36

15

12

36

BV1036

10/55

15

12

55

BV1055

10/65

15

12

65

BV1065

12/18

17

13,5

18

BV1218

12/27

17

13,5

27

BV1227

12/36

17

13,5

36

BV1236

12/55

17

13,5

55

BV1255


34

Désignation

Canule trachéale en silicone, classique, perforée

4.3.2.

Taille

DE (mm)

DI (mm)

Longueur (mm)

Référence

7/36

10,5

8

36

BF0736

7/55

10,5

8

55

BF0755

8/36

12

9,5

36

BF0836

8/55

12

9,5

55

BF0855

9/36

13,5

10,5

36

BF0936

9/55

13,5

10,5

55

BF0955

10/36

15

12

36

BF1036

10/55

15

12

55

BF1055

12/36

17

13,5

36

BF1236

12/55

17

13,5

55

BF1255

Les boutons de trachéostome Encore appelés boutons de calibrage, ils ont pour principale fonction la stabilisation du trachéostome.

4

Ils peuvent également améliorer l’hygiène du trachéostome, chez les patients laryngectomisés équipés d’un implant phonatoire : l’obstruction digitale du trachéostome se fera alors par le biais de ce bouton.

Les boutons de trachéostome classiques, maintenus en place dans le trachéostome grâce au bourrelet distal, ne comportent pas d’œillet ou de fente pour une bande de fixation.

Désignation

Bouton de trachéostome classique

Taille

DE (mm)

DI (mm)

Longueur (mm)

Référence

8

12

9,5

22

BOS095

9

13,5

10,5

22

BOS105

10

15

12

22

BOS120

10 courte

15

12

15

BOC120

12

17

14

22

BOS140


35

4.3.3. Les canules Arcadia Medical ® en silicone La silicone bio-compatible, flexible et souple, est le matériau idéal pour prévenir l’irritation des muqueuses trachéales et sous-cutanées. La silicone est un matériau hydrophobe, naturellement lubrifiée, et donc moins exposée aux adhérences. Par ailleurs, la silicone est exempte de latex et de PVC. Le ballonnet en silicone souple s’adapte à la forme de la trachée pour réaliser une herméticité optimale, prévenant les fuites et empêchant toute inhalation. Les collerettes, en silicone souple, agréable à porter, n’induisent pas d’irritation du trachéostome. Elles possèdent un raccord universel (15 mm) intégré. Les canules Arcadia Medical® sont conditionnées individuellement sous emballage stérile avec mandrin, cordon coton et déconnecteur 15 mm.

4.3.3.1. Les canules trachéales néo-natales et pédiatriques

4

Les canules trachéales Arcadia Medical® pédiatriques et néo-natales, armées, avec ou sans ballonnet, minimisent le risque de coudure, procurant une sécurité et un confort exceptionnels aux jeunes patients. Souples et flexibles, elles garantissent une interface idéale aux muqueuses particulièrement sensibles des enfants et des nouveaux-nés.

La collerette Perfect Fit® est utile pour les nouveaux-nés, ayant une distance entre le menton et le trachéostome minimale, et pour les patients qui nécessitent une fixation de la canule trachéale en position basse et aplatie sur le cou.

Collerette Perfect Fit®

Les canules trachéales pédiatriques et néo-natales, armées, sans ballonnet Désignation

Canule trachéale pédiatrique, armée, sans ballonnet

Canule trachéale néo-natale, armée, sans ballonnet

Taille

DE (mm)

DI (mm)

Longueur (mm)

Référence

2.5

4.0

2.5

38

350 025

3.0

4.7

3.0

39

350 030

3.5

5.3

3.5

40

350 035

4.0

6.0

4.0

41

350 040

4.5

6.7

4.5

42

350 045

5.0

7.3

5.0

44

350 050

5.5

8.0

5.5

46

350 055

2.5

4.0

2.5

30

355 025

3.0

4.7

3.0

32

355 030

3.5

5.3

3.5

34

355 035

4.0

6.0

4.0

36

355 040


36 Les canules trachéales pédiatriques et néo-natales, armées, avec ballonnet plaqué « Low Profile », Haute Pression Désignation

Canule trachéale pédiatrique, armée, avec ballonnet

Canule trachéale néonatale, armée, avec ballonnet

Taille

DE (mm)

DI (mm)

Longueur (mm)

Référence

2.5

4.0

2.5

38

360 025

3.0

4.7

3.0

39

360 030

3.5

5.3

3.5

40

360 035

4.0

6.0

4.0

41

360 040

4.5

6.7

4.5

42

360 045

5.0

7.3

5.0

44

360 050

5.5

8.0

5.5

46

360 055

2.5

4.0

2.5

30

365 025

3.0

4.7

3.0

32

365 030

3.5

5.3

3.5

34

365 035

4.0

6.0

4.0

36

365 040

Les canules trachéales pédiatriques et néo-natales armées, sans ballonnet Extended Connect®

4

L’Extended Connect® permet la connexion de la canule au circuit respiratoire à distance du menton, améliorant le confort du patient et sa mobilité, et sécurise la connexion.

Désignation

Canule trachéale pédiatrique, armée, sans ballonnet, Extended Connect

Canule trachéale néo-natale, armée, sans ballonnet, Extended Connect

Taille

DE (mm)

DI (mm)

Longueur proximale (mm)

Longueur distale (mm)

Référence

2.5

4.0

2.5

20

38

352 025

3.0

4.7

3.0

20

39

352 030

3.5

5.3

3.5

25

40

352 035

4.0

6.0

4.0

25

41

352 040

4.5

6.7

4.5

30

42

352 045

5.0

7.3

5.0

30

44

352 050

5.5

8.0

5.5

30

46

352 055

2.5

4.0

2.5

15

30

357 025

3.0

4.7

3.0

17

32

357 030

3.5

5.3

3.5

20

34

357 035

4.0

6.0

4.0

22

36

357 040


37 Les canules trachéales pédiatriques et néo-natales, armées, avec ballonnet plaqué « Low Profile », Extended Connect Ces canules sont munies d’un ballonnet « Low Profile », se plaquant parfaitement sur le corps de la canule lorsqu’il est dégonflé.

Désignation

Canule trachéale pédiatrique, armée, avec ballonnet plaqué “Low Profile”, Extended Connect

Canule trachéale néo-natale, armée, avec ballonnet plaqué “Low Profile”, Extended Connect

Taille

DE (mm)

DI (mm)

Longueur proximale (mm)

Longueur distale (mm)

Référence

2.5

4.0

2.5

20

38

353 025

3.0

4.7

3.0

20

39

353 030

3.5

5.3

3.5

25

40

353 035

4.0

6.0

4.0

25

41

353 040

4.5

6.7

4.5

30

42

353 045

5.0

7.3

5.0

30

44

353 050

5.5

8.0

5.5

30

46

353 055

2.5

4.0

2.5

15

30

358 025

3.0

4.7

3.0

17

32

358 030

3.5

5.3

3.5

20

34

358 035

4.0

6.0

4.0

22

36

358 040

4.3.3.2. Les canules trachéales pour adultes Les canules trachéales adultes sans ballonnet Désignation

Canule trachéale adulte sans ballonnet

DE (mm)

DI (mm)

6.0

9.0

7.0

10.4

8.0 9.0 9.5

Taille

Longueur (mm )

Référence

6.0

51

140 060

7.0

67

140 070

11.5

8.0

78

140 080

12.7

9.0

91

140 090

13.9

9.5

95

140 095

Les canules trachéales adultes avec ballonnet Air Cuff® Désignation

Canule trachéale adulte avec ballonnet

Taille

DE (mm)

DI (mm)

Longueur (mm)

Référence

6.0

9.0

6.0

51

110 060

7.0

10.4

7.0

67

110 070

8.0

11.5

8.0

78

110 080

9.0

12.7

9.0

91

110 090

9.5

13.9

9.5

95

110 095

4

Par ailleurs, leur plus grande longueur (Extended Connect) garantissent la sécurité de ventilation, spontanée ou assistée, du fait de la distance de l’extrémité proximale avec le trachéostome ou le menton.


38 Les canules trachéales adultes avec ballonnet plaqué «Low Profile», Haute Pression Ces canules associent les avantages des canules à ballonnet aux caractéristiques ergonomiques des canules sans ballonnet. En effet, lorsque le ballonnet de la canule Arcadia «Low Prolile» est dégonflé, le corps de la canule est parfaitement lisse et plat, ne gênant absolument pas l’introduction de la canule dans le trachéostome. Cette canule présente l’avantage de pouvoir être gonflée temporairement, lors de situations particulières (fausses-routes, fistules oesophagotrachéales, ventilation nocturne, etc...), et d’être portée ballonnet dégonflé sans gêner aucunement le patient. Comme les autres canules Arcadia, elle est réalisée entièrement en silicone, avec une extrémité distale profilée et atraumatique, et équipée d’un raccord universel de 15 mm. Désignation

Canule trachéale adulte avec ballonnet plaqué

4

Taille

DE (mm)

DI (mm)

Longueur (mm)

Référence

5.0

7.3

5.0

60

120 050

6.0

8.7

6.0

70

120 060

6.5

9.4

6.5

70

120 065

7.0

10.0

7.0

80

120 070

7.5

10.4

7.5

80

120 075

8.0

11.0

8.0

88

120 080

8.5

11.8

8.5

88

120 085

9.0

12.3

9.0

98

120 090

9.5

13.3

9.5

98

120 095

4.3.3.3. Les canules trachéales adultes, armées, avec ballonnet et collerette ajustable Les canules trachéales avec ballonnet, à collerette ajustable, en silicone d’Arcadia Medical®, sont armées, minimisant ainsi le risque de coudure et procurant une sécurité et un confort exceptionnels au patient. La collerette en silicone, ajustable, permet d’adapter la position du ballonnet et la longueur de pénétration sans décanulation. Les canules trachéales avec ballonnet, à collerette ajustable, sont utilisées chez des patients, hospitalisés temporairement et présentant une anatomie inhabituelle, des complications des voies aériennes, ou chez des traumatisés. L’orifice situé au-dessus du ballonnet (Above the Cuff Access Port = ACAP)® peut être utilisé pour aspirer les sécrétions au-dessus du ballonnet, et prévenir ainsi l’inhalation. L’ACAP® peut également servir à l’obtention de la parole en y branchant un flux d’air. Désignation

Canule trachéale adulte, armée, avec ballonnet, à collerette ajustable

Taille

DE (mm)

DI (mm)

Longueur (mm)

Référence

6.0

8.7

6.0

110

180 060

7.0

10.0

7.0

120

180 070

8.0

11.0

8.0

130

180 080

9.0

12.3

9.0

140

180 090


39

4.4.

Les canules en polyuréthane

4.4.1. Les canules Heimomed Les canules HEIMOMED sont réalisées en Heimolit (polyuréthane) de qualité médicale, bio-matériau particulièrement souple. Elles ne contiennent ni phtalate, ni bisphénole A, ni PVC.

Cette canule présente les caractéristiques suivantes : • Très bonne biocompatibilité et excellente thermoformabilité, rendant optimale la tolérance de la canule par la muqueuse trachéale ;

• Radio-opaque et compatible avec la radiothérapie ; • Légère, avec une paroi très mince (la chemise interne n’entraîne pas de perte de diamètre de ventilation) ;

• D urée de vie d’au moins 6 mois ; • Tenue similaire à celles des canules en PVC et en acrylique ; • Fabrication à la main (les chemises internes et externes sont usinées bord à bord, exactement de la même longueur, empêchant ainsi le dépôt de sécrétions entre les deux paroies) ;

• Atraumatique, ses extrémités et la chemise interne étant polies et arrondies, elle ne nécessite pas de mandrin d’introduction ;

• Le système de fixation innovant de la chemise interne par clipsage évite les irritations dues

4

aux manipulations.

Afin d’offrir aux patients un choix varié et adapté, les modèles sont proposés en différentes tailles. Il est également possible de réaliser des canules sur mesure à la demande.

Important : Il est indispensable de lubrifier la chemise interne après chaque nettoyage afin de faciliter sa mise en place dans la canule externe et prolonger sa durée de vie (cf. page 53). Toutes les canules sont conditionnées sous un emballage individuel. Non stériles, elles sont livrées avec une bande de fixation et un bouchon de décannulation pour les canules parlantes.

Canules non parlantes, avec une chemise interne simple Désignation

Canule trachéale non parlante, avec une chemise interne simple

Taille

DE distal (mm)

DE proximal (mm)

DI (mm)

Longueur (mm)

Référence

4

4.8

6.2

3.6 ± 0.15

55

H102-04

5

5.8

7.2

4.4 ± 0.15

55

H102-05

6

6.8

8.2

5.4 ± 0.15

57

H102-06

7

7.8

9.2

6.2 ± 0.15

60

H102-07

8

8.8

10.2

6.8 ± 0.15

65

H102-08

9

9.8

11.2

7.8 ± 0.15

70

H102-09

10

10.8

12.2

8.8 ± 0.15

70

H102-10

11

11.8

13.2

9.8 ± 0.15

75

H102-11

12

12.8

14.2

10.8 ± 0.15

85

H102-12

13

13.8

15.2

11.8 ± 0.15

87

H102-13

14

14.8

16.2

12.8 ± 0.15

90

H102-14


40 Canules non parlantes, avec deux chemises internes simples Désignation

Canule trachéale non parlante, avec deux chemises internes simples

Taille

DE distal (mm)

DE proximal (mm)

DI (mm)

Longueur (mm)

Référence

4

4.8

6.2

3.6 ± 0.15

55

H102D-04

5

5.8

7.2

4.4 ± 0.15

55

H102D-05

6

6.8

8.2

5.4 ± 0.15

57

H102D-06

7

7.8

9.2

6.2 ± 0.15

60

H102D-07

8

8.8

10.2

6.8 ± 0.15

65

H102D-08

9

9.8

11.2

7.8 ± 0.15

70

H102D-09

10

10.8

12.2

8.8 ± 0.15

70

H102D-10

11

11.8

13.2

9.8 ± 0.15

75

H102D-11

12

12.8

14.2

10.8 ± 0.15

85

H102D-12

13

13.8

15.2

11.8 ± 0.15

87

H102D-13

14

14.8

16.2

12.8 ± 0.15

90

H102D-14

Canules parlantes, à valve de phonation coulissante argent

4

Désignation

Canule trachéale parlante, à valve de phonation coulissante

Taille

DE distal (mm)

DE proximal (mm)

DI (mm)

Longueur (mm)

Référence

4

4.8

6.2

3.6 ± 0.15

55

H103-04

5

5.8

7.2

4.4 ± 0.15

55

H103-05

6

6.8

8.2

5.4 ± 0.15

57

H103-06

7

7.8

9.2

6.2 ± 0.15

60

H103-07

8

8.8

10.2

6.8 ± 0.15

65

H103-08

9

9.8

11.2

7.8 ± 0.15

70

H103-09

10

10.8

12.2

8.8 ± 0.15

70

H103-10

11

11.8

13.2

9.8 ± 0.15

75

H103-11

12

12.8

14.2

10.8 ± 0.15

85

H103-12

13

13.8

15.2

11.8 ± 0.15

87

H103-13

14

14.8

16.2

12.8 ± 0.15

90

H103-14

Canules parlantes, à valve de phonation coulissante argent et raccord O2 Désignation

Taille

DE distal (mm)

DE proximal (mm)

DI (mm)

Longueur (mm)

Référence

Canule trachéale parlante, à valve de phonation coulissante et raccord O2

8

8.8

10.2

6.8 ± 0.15

65

H103O-08

9

9.8

11.2

7.8 ± 0.15

70

H103O-09

10

10.8

12.2

8.8 ± 0.15

70

H103O-10

11

11.8

13.2

9.8 ± 0.15

75

H103O-11

12

12.8

14.2

10.8 ± 0.15

85

H103O-12

13

13.8

15.2

11.8 ± 0.15

87

H103O-13


41 Canules parlantes, à valve de phonation clipsable Désignation

Canule trachéale parlante, à valve de phonation clipsable

Taille

DE distal (mm)

DE proximal (mm)

DI (mm)

Longueur (mm)

Référence

5

5.8

7.2

4.4 ± 0.15

55

H104-05

6

6.8

8.2

5.4 ± 0.15

57

H104-06

7

7.8

9.2

6.2 ± 0.15

60

H104-07

8

8.8

10.2

6.8 ± 0.15

65

H104-08

9

9.8

11.2

7.8 ± 0.15

70

H104-09

10

10.8

12.2

8.8 ± 0.15

70

H104-10

11

11.8

13.2

9.8 ± 0.15

75

H104-11

12

12.8

14.2

10.8 ± 0.15

85

H104-12

13

13.8

15.2

11.8 ± 0.15

87

H104-13

14

14.8

16.2

12.8 ± 0.15

90

H104-14

Canules parlantes, à valve d e phonation clipsable et raccord O2

Canule trachéale parlante, à valve de phonation clipsable et raccord O2

Taille

DE distal (mm)

DE proximal (mm)

DI (mm)

Longueur (mm)

Référence

6

6.8

8.2

5.4 ± 0.15

57

H104O-06

7

7.8

9.2

6.2 ± 0.15

60

H104O-07

8

8.8

10.2

6.8 ± 0.15

65

H104O-08

9

9.8

11.2

7.8 ± 0.15

70

H104O-09

10

10.8

12.2

8.8 ± 0.15

70

H104O-10

11

11.8

13.2

9.8 ± 0.15

75

H104O-11

12

12.8

14.2

10.8 ± 0.15

85

H104O-12

4

Désignation

Canules non parlantes avec une chemise interne munie d’un raccord universel 15 mm Désignation

Canule trachéale non parlante, avec chemise interne munie d’un raccord universel

Taille

DE distal (mm)

DE proximal (mm)

DI (mm)

Longueur (mm)

Référence

4

4.8

6.2

3.6 ± 0.15

55

H105-04

5

5.8

7.2

4.4 ± 0.15

55

H105-05

6

6.8

8.2

5.4 ± 0.15

57

H105-06

7

7.8

9.2

6.2 ± 0.15

60

H105-07

8

8.8

10.2

6.8 ± 0.15

65

H105-08

9

9.8

11.2

7.8 ± 0.15

70

H105-09

10

10.8

12.2

8.8 ± 0.15

70

H105-10

11

11.8

13.2

9.8 ± 0.15

75

H105-11

12

12.8

14.2

10.8 ± 0.15

85

H105-12

13

13.8

15.2

11.8 ± 0.15

87

H105-13

14

14.8

16.2

12.8 ± 0.15

90

H105-14


42 Canules non parlantes avec deux chemises internes munies d’un raccord universel 15 mm Désignation

Canule trachéale non parlante, avec deux chemises internes munies d’un raccord universel

Taille

DE distal (mm)

DE proximal (mm)

DI (mm)

Longueur (mm)

Référence

4

4.8

6.2

3.6 ± 0.15

55

H105D-04

5

5.8

7.2

4.4 ± 0.15

55

H105D-05

6

6.8

8.2

5.4 ± 0.15

57

H105D-06

7

7.8

9.2

6.2 ± 0.15

60

H105D-07

8

8.8

10.2

6.8 ± 0.15

65

H105D-08

9

9.8

11.2

7.8 ± 0.15

70

H105D-09

10

10.8

12.2

8.8 ± 0.15

70

H105D-10

11

11.8

13.2

9.8 ± 0.15

75

H105D-11

12

12.8

14.2

10.8 ± 0.15

85

H105D-12

13

13.8

15.2

11.8 ± 0.15

87

H105D-13

14

14.8

16.2

12.8 ± 0.15

90

H105D-14

Canules extra longues (Hautant) à valve vocale coulissante argent

4 Désignation

Canule trachéale extra longue, à valve vocale coulissante

Taille

DE distal (mm)

DE proximal (mm)

DI (mm)

Longueur (mm)

Référence

6

6.8

8.2

5.4 ± 0.15

95

H203-06

7

7.8

9.2

6.2 ± 0.15

95

H203-07

8

8.8

10.2

6.8 ± 0.15

100

H203-08

9

9.8

11.2

7.8 ± 0.15

105

H203-09

10

10.8

12.2

8.8 ± 0.15

105

H203-10

11

11.8

13.2

9.8 ± 0.15

110

H203-11

12

12.8

14.2

10.8 ± 0.15

115

H203-12

13

13.8

15.2

11.8 ± 0.15

120

H203-13

14

14.8

16.2

12.8 ± 0.15

125

H203-14

Canules extra longues (Hautant) à valve vocale coulissante argent et raccord O2 Désignation

Canule trachéale extra longue, à valve vocale coulissante et raccord O2

Taille

DE distal (mm)

DE proximal (mm)

DI (mm)

Longueur (mm)

Référence

8

8.8

10.2

6.8 ± 0.15

100

H203O-08

9

9.8

11.2

7.8 ± 0.15

105

H203O-09

10

10.8

12.2

8.8 ± 0.15

105

H203O-10

11

11.8

13.2

9.8 ± 0.15

110

H203O-11

12

12.8

14.2

10.8 ± 0.15

115

H203O-12

13

13.8

15.2

11.8 ± 0.15

120

H203O-13

14

14.8

16.2

12.8 ± 0.15

125

H203O-14


43 Canules extra longues (Hautant) à valve vocale clipsable

Désignation

Canule trachéale extra longue, à valve vocale clipsable

Taille

DE distal (mm)

DE proximal (mm)

DI (mm)

Longueur (mm)

Référence

6

6.8

8.2

5.4 ± 0.15

95

H204-06

7

7.8

9.2

6.2 ± 0.15

95

H204-07

8

8.8

10.2

6.8 ± 0.15

100

H204-08

9

9.8

11.2

7.8 ± 0.15

105

H204-09

10

10.8

12.2

8.8 ± 0.15

105

H204-10

11

11.8

13.2

9.8 ± 0.15

110

H204-11

12

12.8

14.2

10.8 ± 0.15

115

H204-12

13

13.8

15.2

11.8 ± 0.15

120

H204-13

14

14.8

16.2

12.8 ± 0.15

125

H204-14

Désignation

Canule trachéale extra longue, à valve vocale clipsable et raccord O2

Taille

DE distal (mm)

DE proximal (mm)

DI (mm)

Longueur (mm)

Référence

9

9.8

11.2

7.8 ± 0.15

105

H204O-09

10

10.8

12.2

8.8 ± 0.15

105

H204O-10

11

11.8

13.2

9.8 ± 0.15

110

H204O-11

12

12.8

14.2

10.8 ± 0.15

115

H204O-12

13

13.8

15.2

11.8 ± 0.15

120

H204O-13

14

14.8

16.2

12.8 ± 0.15

125

H204O-14

Canules extra longues (Hautant) avec raccord universel 15 mm Désignation

Canule trachéale extra longue, avec raccord universel 15 mm

Taille

DE distal (mm)

DE proximal (mm)

DI (mm)

Longueur (mm)

Référence

6

6.8

8.2

5.4 ± 0.15

95

H205-06

7

7.8

9.2

6.2 ± 0.15

95

H205-07

8

8.8

10.2

6.8 ± 0.15

100

H205-08

9

9.8

11.2

7.8 ± 0.15

105

H205-09

10

10.8

12.2

8.8 ± 0.15

105

H205-10

11

11.8

13.2

9.8 ± 0.15

110

H205-11

12

12.8

14.2

10.8 ± 0.15

115

H205-12

13

13.8

15.2

11.8 ± 0.15

120

H205-13

14

14.8

16.2

12.8 ± 0.15

125

H205-14

4

Canules extra longues (Hautant) à valve vocale clipsable et raccord O2


44

44 Canules de laryngectomie avec une chemise interne simple Désignation

Canule trachéale de laryngectomie avec une chemise interne simple

Taille

DE distal (mm)

DE proximal (mm)

DI (mm)

Longueur (mm)

Référence

7

7.8

9.2

6.2 ± 0.15

50

H106-07

8

8.8

10.2

6.8 ± 0.15

55

H106-08

9

9.8

11.2

7.8 ± 0.15

60

H106-09

10

10.8

12.2

8.8 ± 0.15

60

H106-10

11

11.8

13.2

9.8 ± 0.15

65

H106-11

12

12.8

14.2

10.8 ± 0.15

75

H106-12

Canules de laryngectomie avec deux chemises internes simples Désignation

4

Canule trachéale de laryngectomie avec deux chemises internes simples

Taille

DE distal (mm)

DE proximal (mm)

DI (mm)

Longueur (mm)

Référence

7

7.8

9.2

6.2 ± 0.15

50

H106D-07

8

8.8

10.2

6.8 ± 0.15

55

H106D-08

9

9.8

11.2

7.8 ± 0.15

60

H106D-09

10

10.8

12.2

8.8 ± 0.15

60

H106D-10

11

11.8

13.2

9.8 ± 0.15

65

H106D-11

12

12.8

14.2

10.8 ± 0.15

75

H106D-12


45

4.4.2. Les canules Mediplast Les canules trachéales Mediplast sont réalisées 100% en polyuréthane, bio-matériau souple d’une durée de vie particulièrement longue. La canule Mediplast présente une tenue similaire à celles des canules en PVC et en acrylique, tout en associant une excellente thermoformabilité, rendant optimale la tolérance de la canule par la muqueuse trachéale.

Les caractéristiques des canules Mediplast sont les suivantes : • Le biomatériau souple et thermoformable s’adapte à l’anatomie de tous les patients sans aucun traumatisme,

• La forme légèrement conique et l’extrémité mousse des canules Mediplast facilitent leur introduction et n’entraînent aucune irritation,

• Les chemises internes, facilement amovibles, sont d’un entretien très simple, • Excellente tolérance pendant la radiothérapie.

chemise interne), et avec ou sans valve de phonation. Renseignez-vous auprès de notre service clientèle.

Canules non perforées, sans chemise interne Désignation

Canule trachéale Mediplast, non perforée, sans chemise interne

DE distal (mm)

DE proximal (mm)

DI distal (mm)

Longueur (mm)

9.0 10.5

10.5

5.8

65

A07065

12.5

6.8

70

A08070

Référence

10.5

12.5

6.8

105

A08105

11.2

13.2

7.6

75

A09075

11.2

13.2

7.6

110

A09110

12.3

14.2

8.5

85

A10085

12.3

14.2

8.5

115

A10115

13.5

15.2

9.7

87

A11087

14.2

15.8

10.7

90

A12090

4

Ces canules existent en version non perforée ou perforée (filtrage chemise externe et fenêtrage


46 Canules non perforées, avec une chemise interne Désignation

Canule trachéale Mediplast, non perforée, avec une chemise interne non fenêtrée

DE distal (mm)

DE proximal (mm)

DI distal (mm)

Longueur (mm)

Référence

9.0

10.5

5.8

65

N07065

10.5

12.5

6.8

70

N08070

11.2

13.2

7.6

75

N09075

12.3

14.2

8.5

85

N10085

13.5

15.2

9.7

87

N11087

14.2

15.8

10.7

90

N12090

Canules parlantes, perforées avec deux chemises internes (une non fenêtrée sans raccord universel et une fenêtrée avec valve de phonation) Désignation

4

Canule trachéale Mediplast, parlante, perforée, avec 2 chemises internes (une non fenêtrée sans raccord universel et une fenêtrée avec valve de phonation)

DE distal (mm)

DE proximal (mm)

DI distal (mm)

Longueur (mm)

Référence

9.0

10.5

5.8

65

D07065

10.5

12.5

6.8

70

D08070

10.5

12.5

6.8

105

D08105

11.2

13.2

7.6

75

D09075

11.2

13.2

7.6

110

D09110

12.3

14.2

8.5

85

D10085

12.3

14.2

8.5

115

D10115

13.5

15.2

9.7

87

D11087

14.2

15.8

10.7

90

D12090


47

4.5.

Les canules en PVC

4.5.1.

Les canules Shiley

En PVC thermosensible, les canules Shiley du fait de l’excellente conception de la chemise interne adaptée à chaque canule, et grâce à la collerette pivotante souple, offrent aux patients plus de sécurité et de confort.

4.5.1.1. Les canules Shiley pour trachéotomisés Elles existent avec ou sans ballonnet, et avec ou sans perforation. Les Les Les Les

canules canules canules canules

LPC sont des canules avec ballonnet basse pression sans perforation. FEN sont des canules avec ballonnet basse pression avec perforation. CFS sont des canules sans ballonnet basse pression sans perforation. CFN sont des canules sans ballonnet basse pression avec perforation.

• 1 canule LPC ; • 1 chemise interne non fenêtrée réutilisable, avec raccord universel 15 mm verrouillable par rotation (a) ;

• 1 mandrin d’introduction (b) ; • 1 bande de fixation. Le set FEN comporte :

• •

1 canule FEN ;

1 chemise interne fenêtrée réutilisable, avec raccord universel 15 mm verrouillable par rotation et capuchon (b) ;

• • •

1 mandrin d’introduction (c) ;

1 chemise interne non fenêtrée réutilisable, avec raccord universel 15 mm verrouillable par rotation (a) ;

1 opercule de décanulation (d) ; 1 bande de fixation.

Le set CFS comporte :

• 1 canule CFS ; • 1 chemise interne non fenêtrée réutilisable, avec raccord universel 15 mm verrouillable par rotation (a) ;

• 1 chemise interne non fenêtrée réutilisable, avec raccord bas profil (b) ;

• 1 chemise interne non fenêtrée réutilisable, avec raccord bas profil, fermée (c) ;

• 1 mandrin d’introduction (e) ; • 1 bande de fixation.

4

Le set LPC comporte :


48 Le set CFN comporte :

• 1 canule CFN ; • 1 chemise interne non fenêtrée réutilisable, avec raccord universel 15 mm verrouillable par rotation (a) ;

• 1 chemise interne non fenêtrée réutilisable, avec raccord bas profil (b) ;

• 1 chemise interne fenêtrée réutilisable, avec raccord universel 15 mm et capuchon (d) ;

• 1 mandrin d’introduction (e) ; • 1 opercule de décanulation (f) ; • 1 bande de fixation.

Désignation

DE (mm)

DI (mm)

Longueur (mm)

Ballonnet avec

9.4

5.0

65 sans avec

4

10.8

6.4

76 sans

Canule Shiley réutilisable pour trachéotomisés (sets LPC, FEN, CFS et CFN)

avec 12.2

7.6

81 sans avec

13.8

8.9

81 sans

Désignation

Chemise interne de rechange, non fenêtrée, avec raccord universel de 15 mm, verrouillable par rotation, pour usage temporaire (canules LPC, FEN, CFS, CFN), durant le nettoyage de la chemise interne réutilisable

Perforation

Référence

sans

LPC004

avec

FEN004

sans

CFS004

avec

CFN004

sans

LPC006

avec

FEN006

sans

CFS006

avec

CFN006

sans

LPC008

avec

FEN008

sans

CFS008

avec

CFN008

sans

LPC010

avec

FEN010

sans

CFS010

avec

CFN010

Pour canules de DE (mm)

DI (mm)

Longueur (mm)

Référence

9.4

5.0

65

SIC004

10.8

6.4

76

SIC006

12.2

7.6

81

SIC008

13.8

8.9

81

SIC010


49 Le capuchon et l’opercule de décanulation sont également vendus séparément (pour les canules FEN et CFN).

Désignation

Pour canules de DE (mm)

Conditionnement

Référence

9.4

10

DCP004

10.8

10

DCP006

12.2

10

DCP008

13.8

10

DCP010

10

CAP000

Opercule de décanulation (pour canules FEN et CFN)

Capuchon (à utiliser avec les chemises internes fenêtrées réutilisables des canules FEN et CFN)

4.5.1.2. Les canules Shiley pour laryngectomisés La principale différence des canules Shiley LGT avec les autres canules Shiley est leur courte longueur relative, unique de 50 mm, quel que soit leur diamètre. Leurs caractéristiques techniques sont les mêmes que celles des canules Shiley pour trachéotomisés.

• 1 canule LGT ; • 1 chemise interne non fenêtrée réutilisable, avec raccord universel 15 mm verrouillable par rotation (a) ;

• 2 chemises internes non fenêtrées réutilisables, avec raccord bas profil (b) ;

• 1 mandrin d’introduction (e) ; • 1 bande de fixation.

Désignation Canule Shiley réutilisable pour laryngectomisés (LGT)

DE (mm)

DI (mm)

Longueur

Référence

11.1

6.4

50

LGT006

12.6

7.6

50

LGT008

13.7

8.9

50

LGT010

4

Le set LGT comporte :


50

4


51

CHAPITRE 5 Les accessoires des canules Ce chapitre vous présente de nombreux articles, compléments indispensables ou facultatifs des canules trachéales. Ces produits ont été sélectionnés pour leurs qualités fonctionnelles, leur fiabilité et leur utilité. Un ordre logique de présentation a été établi, pour que chacun puisse retrouver l’élément qu’il recherche.

• Les bandes de fixation •

Les compresses trachéales

• Le nettoyage des canules trachéales • Les nez artificiels pour canules • La valve de phonation Passy Muir

5

• L’introduction des canules


52

5.1.

Les bandes de fixation

Toute canule doit être maintenue en place par une bande de fixation, accrochée d’un côté de la collerette de préférence avant la mise en place de cette canule dans le trachéostome.

5.1.1. Bandes en coton ou silicone, réglables et lavables

401011

401001/401002

401022

401003

5.1.2. Bandes en mousse doublage coton, non lavables

402005

402006/402010

402008

5.1.3. Cordons en coton

5 403001

403011

Couleur

Fixation

Conditionnement

Référence

Bande de fixation

Désignation

Blanche

Velcro®

1

401001

Bande de fixation

Peau

®

1

401002

Bande de fixation

Blanche

Crochets 8 mm

1

401011

Bande de fixation

Peau

Crochets 3 mm

1

401022

Bande de fixation

Transparente

Crochets

2

401003

Blanche

Velcro®

1

402005

®

1

402006

®

25

402008

Bande de fixation adaptable (de 17 à 51 cm) Bande de fixation NECKFIX BLEUE (adulte) Bande de fixation PRIMUS PLAIN Bande de fixation NECKFIX BLEUE (enfant)

Bleue Blanche Bleue

Velcro

Velcro Velcro

1

402010

Cordon coton fin (5 mm)

Blanche

---

par 100 mètres

403001

Cordon coton large (9 mm)

Blanche

---

par 100 mètres

403011

®

Velcro


53

5.2.

L’introduction des canules

Il est important et recommandé explicitement par les fabricants de canules de toujours lubrifier la chemise interne avant de l’introduire dans la chemise externe de votre canule trachéale. En effet, du fait des sécrétions trachéales, la chemise interne non lubrifiée risque de coller à la chemise externe ; il faut alors retirer toute la canule (canule externe et chemise interne) pour désolidariser les deux parties. Or, l’intérêt de la chemise interne réside justement dans le fait qu’elle peut être nettoyée séparément sans avoir à retirer la canule externe.

5.2.1. L’huile de noix de coco La lubrification de la canule trachéale facilite son introduction dans le trachéostome et réduit les risques de lésions des muqueuses. Nous avons sélectionné l’huile de noix de coco tant pour son efficacité et son odeur agréable que pour son innocuité. En effet, il faut veiller à n’utiliser ni pommade, ni lubrifiant non adapté, risquant d’être corrosif sur la canule ou sur les muqueuses.

Désignation

Conditionnement

Référence

Huile de noix de coco (flacon de 100 ml)

1

410100

5

Garantie pure et naturelle, notre huile à base de noix de coco rencontre l’adhésion de tous les utilisateurs. Son utilisation est très économique puisqu’un flacon de 100 ml suffit à plusieurs mois d’utilisation.


54

5.3.

Les compresses trachéales

Le corps médical conseille l’utilisation de compresses trachéales, glissées entre la collerette et le pourtour du trachéostome. Ces compresses trachéales ont pour objectif d’une part de garder au sec les tissus cutanés, et d’éviter leur macération, voire d’accélérer la cicatrisation d’éventuelles lésions irritatives ou inflammatoires ; d’autre part de jouer le rôle d’amortisseur entre la collerette de la canule et le pourtour du trachéostome, et d’empêcher ainsi le traumatisme mécanique de la collerette sur la peau. Aux bénéfices thérapeutiques s’ajoutent donc le confort du patient et une qualité de vie améliorée.

5.3.1. Les compresses trachéales non argentées, avec fente, viscose Ces compresses trachéales sont plus particulièrement destinées aux patients ne présentant pas d’inflammation ou de sensibilité particulières du trachéostome. Ces compresses sont à la fois efficaces pour l’absorption des sécrétions et douces pour la peau grâce à leur revêtement non-adhérent. Désignation

Nombre de couches

Conditionnement

Référence

1

10

430110

2

10

431110

Compresses trachéales, viscose, 9 x 9,8 cm

5

5.3.2. Les compresses trachéales argentées, avec fente Le revêtement spécial évite à la compresse de coller à la plaie ou à la peau. En même temps, elles représentent un rembourrage idéal autour du trachéostome. De plus, la couche argentée exerce une action antiinflammatoire et anti-bactérienne.

Désignation

Taille

Conditionnement

Référence

Compresses trachéales argentées, non stériles

8 x 10 cm

10

433110

Compresses trachéales argentées, stériles

8 x 10 cm

50

433111


55 5.3.3. Les compresses trachéales TRACOE ® pour nouveaux nés et enfants Ces compresses trachéales ont une forme parfaitement adaptée à l’anatomie des nouveaux-nés et des enfants. Elles présentent l’avantage d’absorber les sécrétions provenant du trachéostome, et protègent la peau sensible autour du trachéostome, tout en servant de rembourrage. La fente zig-zag facilite la mise en place et assure un maintien efficace. Désignation

Taille

Conditionnement

Référence

Compresses trachéales TRACOE®, 2 couches, avec fente zig-zag pour nouveaux-nés et enfants

6,5 x 6,3 cm

10

961000

5.3.4. Les protections Billroth Imperméable aux sécrétions trachéales, la protection Billroth, positionnée devant la compresse trachéale, entre cette dernière et la collerette de la canule, protège la compresse trachéale.

5

Elle retarde l’imprégnation par les sécrétions de cette compresse trachéale et prolonge donc sa durée de vie. Elle est surtout utilisée par les patients ayant des sécrétions trachéales très abondantes.

Elle peut être nettoyée plusieurs fois avec un tissu humide. Blanche, elle peut être employée avec tout type de compresse trachéale.

Désignation

Conditionnement

Référence

Protection Billroth (8 x 10 cm)

10

435100


56

5.4.

Le nettoyage des canules trachéales

Le corps médical recommande au minimum un nettoyage quotidien de votre canule trachéale. En cas de sécrétions abondantes, un nettoyage matin et soir peut s’avérer indispensable. Vous trouverez ci-dessous tous les accessoires utiles pour réaliser le nettoyage de votre canule dans les meilleures conditions. Nous proposons un set de nettoyage comportant tous les éléments indispensables à l’entretien que vous pouvez toutefois acquérir séparément.

5.4.1. Le set de nettoyage Le set comprend :

• Une boîte de trempage ; • Une boîte de poudre de nettoyage (400 g) ; • 3 brosses de nettoyage (diamètres 8, 10 et 12 mm).

Designation

Conditionnement

Référence

Set de nettoyage

1

440000

5.4.2. La poudre de nettoyage

5

Livrée avec une cuillère doseuse, cette boite de 400 g de poudre de nettoyage pour canules trachéales, permet environ 80 procédures de nettoyage. Mélangez le contenu d’une cuillère à 200 ml d’eau tiède dans le flacon de trempage, et laissez tremper votre canule dans la boîte prévue à cet effet environ 10 minutes. Rincez abondamment à l’eau claire. Si des résidus persistent, utilisez les brosses de nettoyage. Désignation

Conditionnement

Référence

Poudre de nettoyage (boîte de 400 g)

1

440100

Boîte de trempage

1

440300

5.4.3. La solution de nettoyage HEIMOMED ® Cette solution, facile à utiliser, nettoie, désinfecte et protège votre canule trachéale quelque soit le matériau. Economique, elle permet environ 80 nettoyages.

Désignation

Conditionnement

Référence

Solution de nettoyage (400 ml)

2

934000


57 5.4.4. Les brosses de nettoyage standard Elles permettent de terminer le nettoyage de la canule trachéale après le trempage. Elles doivent être utilisées avec précaution, afin de ne pas abîmer la canule trachéale.

Désignation

Diamètre (mm)

Conditionnement

Référence

Set de 3 brosses de nettoyage standard (diamètres 8, 10 et 12 mm)

8, 10 et 12

1

440400

6

10

440408

Brosses de nettoyage standard

8

10

440410

10

10

440420

12

10

440430

5.4.5. Les brosses de nettoyage à embout laineux Ces brosses de nettoyage ont les caractéristiques suivantes:

• Courbure facilitant l’insertion dans la canule ; • Longueur totale de 21 cm, ces brosses ont des poils sur 10,5 cm pour un nettoyage

5

optimal ;

• Manche en PVC, facilement préhensible, renforce l’efficacité du nettoyage ; • Embout laineux protégeant la canule de toutes lésions ; • Poils de la brosse, en nylon spécial, à la fois solides et souples.

Désignation

Brosses de nettoyage à embout laineux

Diamètre (mm)

Conditionnement

Référence

7

5

440707

9

5

440709

11

5

440711


58 5.4.6 Les brosses de nettoyage Optibrush ® Ces brosses de nettoyage ont plusieurs caractéristiques :

• D’une longueur totale de 21 cm, ces brosses ont des poils sur 13 cm, permettant le nettoyage des canules trachéales extra-longues ;

• Leur manche, en PVC, facilement préhensible, renforce l’efficacité du nettoyage ;

• Le corps en acier inoxydable, enroulé de telle sorte qu’il est impossible de léser la canule à quelqu’endroit que ce soit ;

• Les poils de la brosse, en nylon spécial, à la fois solides et souples ;

• Petit diamètre pour les canules pédiatriques.

Désignation

Diamètre (mm)

Conditionnement

Référence

Set de 3 brosses de nettoyage Optibrush

8, 10 et 12

1

440600

4

10

440604

8

10

440610

10

10

440620

12

10

440630

Brosse de nettoyage Optibrush

5.4.7. Les bâtonnets de nettoyage

5 Les bâtonnets de plastique pliables avec mousse en polyuréthane sont très utiles pour le nettoyage des canules trachéales et des chemises internes.

Désignation

Diamètre (mm)

Conditionnement

Référence

Petits bâtonnets de nettoyage

Pour canules de Ø 4 à 7

50

935000

Grands bâtonnets de nettoyage

Pour canules de Ø 8 à 14

50

936000


59

5.5. Les nez artificiels pour canules Les nez artificiels, encore dénommés échangeurs de chaleur et d’humidité (ECH), s’adaptent sur le raccord universel de 15 mm, dont sont équipées certaines canules. Il est recommandé de remplacer un nez artificiel toutes les 24 heures, ou chaque fois que cela est nécessaire pour prévenir l’accumulation de sécrétions risquant d’obstruer la partie active. Les nez artificiels ne sont pas recommandés pour les patients ayant des sécrétions abondantes. Il est déconseillé de les utiliser en même temps que des humidificateurs ou des nébuliseurs conventionnels.

5.5.1. Les ECH Heimomed (voir chapitre 3)

5.5.2. Le Trach-Vent ® + Le Trach-Vent+® est un échangeur de chaleur et d’humidité pour patients laryngectomisés ou trachéotomisés. Il offre la possibilité d’une aspiration trachéo-bronchique sans déconnexion grâce à son orifice d’aspiration intégrée. Ce site fait également office de valve de surpression en cas de toux. Il dispose également d’un raccord oxygène. Caractéristiques : Espace mort ............................ 10 ml Poids ...................................... 6,3 g

5

Connexion ............................... sur raccord universel 15 mm Coque ......................................polypropylène Matériau ..................................papier, imprégné de CaCl2 Valve .......................................silicone Résistance au débit ................... 0,5 cm H20 à 60 l/mn Capacité d’humidification .......... 27 mg H20 : l pour un volume courant de 500 ml Désignation

Conditionnement

Référence

TrachVent+®

50

470015


60

5.6.

La valve de phonation Passy-Muir

Encore appelée valve phonatoire, elle s’adapte sur le raccord universel 15 mm de la canule trachéale. ATTENTION : la valve de phonation présentée dans cette rubrique est exclusivement réservée aux trachéotomisés. Elle ne doit en aucun cas être portée par des laryngectomisés.

Le concept sans fuite La valve de phonation est un dispositif à clapet automatique qui permet au patient d’inspirer par son trachéostome, mais qui se ferme dès qu’il cesse d’inspirer. Au moment de l’expiration, l’air s’échappe donc par les voies aériennes supérieures (haut de la trachée, larynx puis bouche ou nez), permettant au patient trachéotomisé de parler. Les valves de phonation ont un fonctionnement automatique, ne nécessitant pas d’obstruction digitale pour parler. Fermée par défaut, la valve Passy-Muir s’ouvre dès le déclenchement de l’inspiration, et se ferme aussitôt l’inspiration stoppée, sans nécessité d’un flux expiratoire pour la bloquer en position fermée. Ce système fermé « sans fuite » induit d’une part une pression pneumatique sub-glottique positive, physiologique, d’autre part une colonne d’air protectrice dans la canule trachéale.

Concept « sans fuite » des valves Passy-Muir

Système fermé rétablissant une pression sub-glottique positive et une colonne d’air dans la canule trachéale

Toutes les autres valves sont des systèmes ouverts produisant une fuite d’air pendant l’expiration

5

Les flux respiratoires

Flux respiratoires physiologiques chez l’homme sain :

Flux respiratoires avec une canule trachéale à ballonnet :

Flux respiratoires avec une canule trachéale sans ballonnet ou avec ballonnet dégonfl é et une valve Passy-Muir :

L’air inspiré et expiré circule dans les voies aériennes supérieures (nez, gorge, cordes vocales, trachée).

Le ballonnet gonflé prend appui sur la muqueuse trachéale. L’air inspiré et expiré circule dans la canule trachéale.

La canule trachéale avec ballonnet dégonflé ou sans ballonnet est en place dans la trachée. L’air inspiré circule dans la canule trachéale et l’air expiré dans les voies aériennes supérieures. La valve se ferme dès l’arrêt de l’inspiration.


61 Indications et contre-indications de la valve Passy-Muir. Tout patient trachéotomisé peut être en théorie un candidat pour bénéficier de la valve Passy-Muir : trachéotomie transitoire ou au long cours, adultes, enfants ou nourrissons, indications neurologiques ou pulmonaires. Indications (liste non exhaustive) Neurologiques :

• Dystrophie musculaire • Syndrome de Guillain Barré • Myasthénie • Sclérose en plaques • Sclérose latérale amyotrophique • Lésion de la moëlle épinière • Tétraplégie • Accident vasculaire cérébral • Traumatisme crânien

Indications (liste non exhaustive) Pulmonaires et trachéo-laryngées :

Contre-indications (liste non exhaustive)

• S yndromes obstructifs sévères (BPCO, etc...) • Syndromes restrictifs sévères (fibrose pulmonaire, etc...) • Trachéomalacie • Sténose trachéale ou laryngée incomplète • Tumeur laryngée non obstructive

• Patients comateux • Canules trachéales à ballonnet en mousse • Sténose trachéale ou laryngée complète • Sécrétions trachéales très abondantes • Inhalation massive • Compliance pulmonaire très diminuée • Patients ventilés avec PEEP > 5 cm H20

Meilleure phonation Le volume expiratoire plus important renforce la formation de la voix permettant ainsi une communication orale optimale.   La parole retrouvée des trachéotomisés La valve Passy-Muir redonne aux patients ventilés une parole fluide et compréhensible. Les nourrissons ventilés peuvent ainsi développer leur langage.   Une déglutition améliorée Le rétablissement d’une pression sub-glottique, associée à la perception nouvelle de l’espace oro-pharyngé, améliore la déglutition, réduit les risques d’inhalation, renforce une toux efficace et, par conséquent, facilite l’expectoration des sécrétions. Un sevrage plus précoce Le patient participe activement à sa ventilation dans la mesure où la musculature respiratoire est sollicitée. Le sevrage du respirateur (si l’indication le permet) et la décanulation s’effectuent plus précocement grâce à la valve Passy-Muir.   L’odorat et le goût rétablis L’air expiré passe par les voies naturelles oro-nasales stimulant ainsi les récepteurs sensoriels du goût et de l’odorat. Ces sens retrouvés aideront la reprise de l’appétit et la convalescence. Une oxygénation physiologique Grâce à la PEEP (Positive End Expiratory Pressure : Pression Expiratoire Positive) physiologique induite par le système fermé de la valve Passy-Muir, les patients insuffisants respiratoires verront leur saturation en O2 augmenter, améliorant ainsi leur condition générale.   Absence de sécrétions dans la canule trachéale et la valve de phonation La colonne d’air présente dès la fin de l’inspiration chez les patients utilisant la valve Passy-Muir empêche la pénétration des sécrétions dans la canule et évite ainsi les souillures de celle-ci et de la valve de phonation.

5

Des avantages reconnus


62 La valve de phonation Passy-Muir transparente • • • • • •

Diamètre interne 15 mm/Diamètre externe 23 mm S’ouvre plus aisément lors de l’inspiration que la valve Aqua Conçue pour patients trachéotomisés, non ventilés Nécessite l’adaptateur PMA Flex pour le raccordement à un ventilateur Couleur discrète pour l’utilisation ambulatoire ou à domicile Sans latex

La valve de phonation Passy-Muir violette • • • • • •

Diamètre interne 15 mm/Diamètre externe 23 mm S’ouvre plus aisément lors de l’inspiration que la valve Aqua Conçue pour patients trachéotomisés, non ventilés Nécessite l’adaptateur PMA Flex pour le raccordement à un ventilateur Couleur voyante pour le domaine hospitalier Sans latex

La valve de phonation Passy-Muir Aqua • • • • •

Diamètre interne 15 mm/Diamètre externe 22 mm Conçue pour patients ventilés Connexion au circuit de ventilation grâce au raccord Passy Muir Peut être également utilisée sans ventilateur Sans latex

5

Les pastilles nettoyantes Passy-Muir Ces pastilles nettoyantes sont fabriquées à partir d’un détergent utilisé pour d’autres produits médicaux. Il ne laisse aucun résidu, à la différence d’autres nettoyants vendus en commerce.

• • • •

Ne laisse pas de résidu Biodégradable Format pratique 30 pastilles


63

L’adaptateur à oxygène

L’attache Secure-it

et violettes

• Ne pas utiliser si le patient est ventilé • Sans latex

• • • •

Le raccord Passy-Muir PMA007 • S’adapte à la valve de phonation Aqua • Raccorde le diamètre externe 22 mm de la valve avec le diamètre interne 15 mm du raccord universel

S’adapte aux valves PM2000/2001 Apport d’O2, jusqu’à 6 l/mn L’oxygène pénètre en aval de la membrane Sans latex

Le raccord Passy-Muir PMFLEX •

S’adapte aux valves transparentes et violettes

Raccorde le diamètre externe 23 mm de la valve au diamètre interne 22 mm du raccord universel

Désignation

Conditionnement

Référence

Valve de phonation Passy-Muir transparente

1

PM2000

Valve de phonation Passy-Muir violette

1

PM2001

Valve de phonation Passy-Muir Aqua

1

PM0007

Attache Secur-it pour valve de phonation Passy-Muir

1

PMSECU

Adaptateur à oxygène pour valve de phonation Passy-Muir

1

PMVOXY

Raccord Passy Muir pour valves Passy-Muir PM0007

1

PMA007

Raccord Passy-Muir pour valves PM2000/2001

1

PMFLEX

Tablettes nettoyantes Passy-Muir

30

PMTABL

Nous vous invitons à découvrir la vidéo présentant la valve PASSY-MUIR sur notre site http://www.ist-medical.fr (chapitre « Accessoires de canules » dans le catalogue).

5

• Connecte la valve à une bande de fixation • Evite la perte de la valve • S’utilise avec les valves transparentes


64

5


65

CHAPITRE 6 La réhabilitation vocale Le souci de la réhabilitation vocale après laryngectomie totale doit être l’une des priorités du corps médical, afin de faciliter la réinsertion sociale du patient au sein de ses proches, avec son entourage, et éventuellement dans le cadre d’une activité professionnelle. Il existe trois types de réhabilitation vocale chez le laryngectomisé :

• La voix oesophagienne • L’implant phonatoire trachéo-oesophagien • La prothèse vocale électronique Le patient laryngectomisé a subi l’exérèse (l’ablation) de son larynx. Par conséquent, il ne peut plus respirer par les voies aériennes supérieures naturelles, la bouche et le nez ; il respire grâce au trachéostome, orifice situé à la base du cou auquel est abouché la trachée. La disparition du larynx signifie aussi la disparition des cordes vocales, et donc la perte de la voix. Cependant, la parole est à nouveau possible grâce à d’autres moyens.

Après laryngectomie

6

Avant laryngectomie

Larynx Cordes vocales Oesophage Trachée © IST medical

Oesophage © IST medical

Trachéostome Trachée


66

6.1.

La voix oesophagienne

La voix oesophagienne permet à de nombreux patients de pouvoir à nouveau s’exprimer oralement, et ainsi de communiquer avec leur entourage. Cette rééducation s’effectue en centres spécialisés dont vous trouverez la liste page 82. Des médecins phoniatres, des orthophonistes, des kinésithérapeutes prennent en charge, dans ces centres, les patients qui souhaitent acquérir cette voix de substitution. Les patients peuvent aussi acquérir ou compléter l’apprentissage de leur voix oesophagienne avec leur orthophoniste libéral. La voix oesophagienne consiste à ingérer de l’air, et à renvoyer cet air par l’oesophage, afin de reproduire la parole. Quelques semaines de rééducation sont nécessaires pour acquérir cette nouvelle voix, pratique car elle ne fait appel à aucun matériel étranger.

6.1.1. L’amplificateur vocal EASY VOICE La voix oesophagienne, du fait de sa nature (air ingéré renvoyé par l’oesophage), n’est jamais très forte. Il peut se produire que, dans un environnement bruyant, dans la rue, en voiture, au cours d’un repas de famille par exemple, la voix oesophagienne s’avère trop faible pour être bien comprise par l’entourage du patient. La voix ne porte pas assez. Afin d’améliorer la communication orale des patients utilisant une voix oesophagienne, nous proposons un amplificateur vocal qui amplifie la voix des laryngectomisés.

Cet appareil est garanti 2 ans. Caractéristiques

• • • • •

Amplification puissante de la voix pour une faible taille Son clair Livré avec accus rechargeables dans l’appareil Mains libres grâce à l’utilisation du clip ceinture ou de la bandoulière Microphone cervical (inclus dans la livraison)

6 Données techniques

• • • • • •

Dimensions (largeur x hauteur x profondeur) : 73 x 81 x 53 mm Poids (sans accu) : 170 g Puissance de sortie : 5 W max Fréquences : 55 Hz - 14 kHz Alimentation : 4.8 Vdc (4 accus rechargeables type AAA) Alimentation électrique : 500 mA (7.4Vdc)

Désignation

Conditionnement

Référence

Amplificateur vocal Easy Voice®

1

600100


67

6.2. L’implant phonatoire L’implant phonatoire est un petit dispositif, oblong, transportant l’air vers l’oesophage, lorsque le trachéostome est bouché par le doigt ou par la valve trachéale. Il est équipé d’une mini-valve unidirectionnelle, empêchant le passage des aliments liquides ou solides, ou de la salive, de l’oesophage vers la trachée, mais laissant passer l’air de la trachée vers l’oesophage. Ainsi, grâce à ce flux d’air provenant des poumons et passant dans l’oesophage, le patient peut reparler lorsqu’il bouche son trachéostome. La qualité fonctionnelle de la voix produite par un implant phonatoire, avec l’aide ou non d’une valve trachéale, de même que la durée de vie de l’implant (et de la valve), sont étroitement dépendantes des soins de nettoyage qui y sont apportés. Le nettoyage de l’implant phonatoire, et éventuellement de la valve trachéale, doit être soigneux et effectué très régulièrement.

© IST medical

La réhabilitation vocale selon Provox® Les implants phonatoires Provox®, fabriqués en silicone souple, sont particulièrement bien tolérés par les tissus environnants. Equipés d’une valve de faible résistance, solidaire de l’implant, ils présentent des qualités fonctionnelles de premier ordre.

6.2.1. Les implants phonatoires Provox ® (20 French) Contactez-nous ou consultez notre site Internet pour connaître les références de ces implants phonatoires.

Les implants phonatoires Provox® 2 représentent la deuxième génération. Leur mise en place dans la fistule trachéo-oesophagienne s’effectue par le trachéostome ; cette mise en place est donc plus simple, plus rapide et moins désagréable pour le patient.

Désignation

Conditionnement

Référence

Implant phonatoire Provox 2, 4.5 mm

1

611100

Implant phonatoire Provox 2, 6 mm

1

611200

Implant phonatoire Provox® 2, 8 mm

1

611300

Implant phonatoire Provox 2, 10 mm

1

611400

Implant phonatoire Provox® 2, 12.5 mm

1

611500

Implant phonatoire Provox 2, 15 mm

1

611600

® ®

®

®

6

6.2.2. Les implants phonatoires Provox ® 2 (20 French)


68 6.2.3. Les implants phonatoires Provox ® VEGA (22.5 French) La troisième génération de prothèses Provox® a été mise au point pour optimiser le débit d’air et faciliter l’entretien. Grâce au débit d’air amélioré, parler avec Provox® Vega est encore plus aisé. Des détails structurels, comme l’inclinaison de la valve, produisent une meilleure qualité vocale. La prothèse phonatoire Provox® Vega est fournie prémontée dans l’outil SmartInserter. Aucune préparation de stérilisation ou de montage n’est requise : la prothèse prête à l’emploi peut être insérée immédiatement. La conception de l’outil SmartInserter réduit de façon significative les dépassements accidentels.

Désignation

Conditionnement

Référence

Implant phonatoire Provox VEGA, 4 mm

1

614100

®

VEGA, 6 mm

1

614200

Implant phonatoire Provox® VEGA, 8 mm

1

614300

Implant phonatoire Provox VEGA, 10 mm

1

614400

Implant phonatoire Provox® VEGA, 12.5 mm

1

614500

Implant phonatoire Provox

®

®

6.2.4. Les brosses de nettoyage pour implants phonatoires Les implants phonatoires sont livrés avec une brosse de nettoyage (appelée encore écouvillon de nettoyage). Cette petite brosse est conçue spécifiquement pour pénétrer dans l’implant, et assurer un nettoyage adéquat de l’intérieur de l’implant. Les médecins recommandent de procéder au nettoyage de l’implant deux fois par jour, le matin au lever et le soir au coucher.

6 Provox®

Heimomed

Désignation

Conditionnement

Référence

Brosses Provox

6

612100

Brosses Heimomed

6

612110

®


69

6.3. La prothèse électronique Servox® digital et ses accessoires Les prothèses vocales électroniques permettent à tout laryngectomisé d’acquérir en quelques heures une nouvelle voix, complément indispensable d’une voix oesophagienne ou d’un implant phonatoire, ou capable de se substituer totalement à la voix oesophagienne en cas d’échec de cette dernière. La prothèse électronique Servox® digital émet des vibrations sonores, transmises à la peau du cou par l’intermédiaire d’une membrane située à son extrémité. Ces vibrations acoustiques sont elles-mêmes transformées en sons organisés par l’articulation de la mâchoire, sons qui produisent la parole. Notre prothèse vocale électronique Servox® digital, vendue à plus de 500 000 exemplaires depuis sa création, demeure à ce jour inégalée, grâce à ses qualités fonctionnelles et sa facilité d’utilisation. En France, comme partout dans le monde, elle est devenue le standard de la réhabilitation vocale par prothèse électronique. Ainsi grâce au Servox® digital, chaque laryngectomisé peut recouvrer en quelques heures une voix et à nouveau communiquer avec son entourage.  Remarque : notre prothèse vocale électronique Servox® digital est avant tout dédiée aux patients laryngectomisés qui n’ont plus leurs cordes vocales. Cependant, tout autre patient, trachéotomisé insuffisant respiratoire, traumatisé du larynx, ou patient ayant une voix chuchotée inaudible quelle qu’en soit la cause, etc., peut utilement se servir de cette prothèse Servox® digital pour lui permettre à nouveau de communiquer. Le set comprend :

• • • • • •

Caractéristiques techniques :

Un chargeur et 2 accus rechargeables ; Une cordelette pendentif ; Une pochette de ceinture ; Une calotte tonalité douce ; Une calotte tonalité dure ; Trois sondes buccales.

Dimensions (L x Ø) : 118 x 35 mm Dimensions du chargeur (L x H x l) : 85 x 45 x 146 mm Poids de la prothèse sans accu : 100 g Poids du chargeur sans accu : 80 g Poids de l’accu NiMH : 60 g Garantie : 2 ans

Désignation La prothèse électronique Servox digital (set complet)

Conditionnement

Référence

1

660100

Conditionnement

Référence

Accu pour Servox® digital

1

660200

Sonde buccale pour Servox® digital

1

660300

Calotte dure avec membrane

1

660510

Calotte dure sans membrane

1

660511

Cordelette pendentif

1

660512

Socle

1

660513

Calotte douce avec membrane

1

660514

Pochette pour Servox digital

1

660516

®

Accessoires et pièces détachées

®

Remarque : La prothèse vocale électronique Servox® digital est prise en charge intégralement par la Caisse de Sécurité Sociale. Contactez-nous pour de plus amples renseignements.

6


70

6


71

CHAPITRE 7 Les appareils électriques

Nous avons regroupé dans cette rubrique tous les appareils électriques, ainsi que leurs accessoires que les laryngectomisés ou les trachéotomisés sont appelés à utiliser.

• Les aspirateurs de mucosités et leurs accessoires • L’inhalateur Mircro Drop Pro

7

• L’humidificateur Boneco


72

7.1.

Les aspirateurs de mucosités et leurs accessoires

Les aspirateurs de mucosités permettent de subvenir à l’élimination des sécrétions intra-trachéales, source de gêne respiratoire. En présence d’une infection des voies aériennes basses, trachée et bronches, l’aspiration des mucosités, en dehors du rôle bienfaisant sur la respiration, présente aussi une action thérapeutique bénéfique. Nos aspirateurs sont disponibles à l’achat, mais également à la location. La location est prise en charge intégralement par la Caisse de Sécurité Sociale. Contactez notre service commercial pour plus de renseignements.

7.1.1. Les aspirateurs de mucosités ASSKEA Nous proposons 4 types d’aspirateurs, dont deux fonctionnant sur secteur et deux sur batterie et allume-cigares qui se prêtent donc à l’utilisation pendant les déplacements.

• • • • •

Performance d’aspiration puissante et fiable ; Très robuste ; Longévité importante ; Peu bruyant ; Récipient d’un litre, muni d’un revêtement gélifié. Nos aspirateurs S et M offrent une protection absolue contre la contamination interne grâce, en particulier, au système double-filtre DFS® (Doppel-Filter-System). Le DFS réduit les facteurs temps et coût d’entretien à un minimum jusqu’à présent jamais atteint.

7.1.1.1. Les aspirateurs de mucosités ASSKEA® S Les aspirateurs de la série S, alimentés par le secteur, permettent l’aspiration temporaire de sécrétions, de liquides corporels et de liquides de lavage.

7

Les aspirateurs ASSKEA® S sont particulièrement préconisés dans les services de soins, mais aussi en cours de soins et de réadaptation en hospitalisation à domicile (HAD).

Désignation

Conditionnement

Référence

Aspirateur ASSKEA® S20 avec set usage multiple

1

A10009

Aspirateur ASSKEA S30 avec set usage multiple

1

A10010

®


73 Caractéristiques techniques de l’aspirateur ASSKEA® S  Type

Aspirateur S20

Aspirateur S30

18 l/mn ± 2 l/mn

26 l/mn ± 2 l/mn

Vide

- 80 kPa (- 800 mbars, 600 mm Hg)

- 80 kPa (- 800 mbars, 600 mm Hg)

Récipient à sécrétions

Récipient d’un litre réutilisable ou à usage unique

Récipient d’un litre réutilisable ou à usage unique

Tuyau flexible d’aspiration

Silicone claire, diamètre interne de 6 mm, épaisseur des parois 3 mm, longueur 1,3 m

Silicone claire, diamètre interne de 6 mm, épaisseur des parois 3 mm, longueur 1,3 m

Tension nominale

230 V AC

230 V AC

Fréquence secteur

50 Hz

50 Hz

290 x 259 x 130

290 x 259 x 130

3,4 kg

4,1 kg

• 2 récipients à sécrétions, • filtre antibactérien, • couvercle S6 équipé d’un système de

• 2 récipients à sécrétions, • filtre antibactérien, • couvercle S6 équipé d’un système de

2 ans

2 ans

Puissance d’aspiration

Dimensions (HxLxP) en mm Poids (appareil de base complet)

sécurité trop-plein, tuyau en silicone (diamètre interne de 6 mm), • contrôle digital, • bague de support avec pince pour tuyaux flexibles d’aspiration

Equipement de base

Garantie

sécurité trop-plein, tuyau en silicone (diamètre interne de 6 mm), • contrôle digital, • bague de support avec pince pour tuyaux flexibles d’aspiration

7.1.1.2. Les aspirateurs de mucosités ASSKEA® M Les aspirateurs de la série M fonctionnent sur accus, et, par conséquent, peuvent être utilisés en ambulatoire, assurant une sécurité optimale au patient.

7

Les accus au lithium-ion garantissent une charge prolongée.

Ces aspirateurs au maniement facile, avec une charge progressive des accus et un réglage de vide, sont particulièrement attractifs.

Désignation

Conditionnement

Référence

Aspirateur ASSKEA® M20 avec set usage multiple

1

A10003

Aspirateur ASSKEA M30 avec set usage multiple

1

A10004

®


74

Caractéristiques techniques Type

Aspirateur M20

Aspirateur M30

18 l/mn ± 2 l/mn

26 l/mn ± 2 l/mn

- 80 kPa (- 800 mbars, 600 mm Hg)

- 80 kPa (- 800 mbars, 600 mm Hg)

Système de récipient réutilisable ou à usage unique d’1 litre

Système de récipient réutilisable ou à usage unique d’1 litre

Silicone claire, diamètre interne de 6 mm (10 mm pour les soins ambulatoires), épaisseur des parois 3 mm, longueur 1,3 m

Silicone claire, diamètre interne de 6 mm (10 mm pour les soins ambulatoires), épaisseur des parois 3 mm, longueur 1,3 m

100 à 240 V primaire / 12 V c.c. secondaire

100 à 240 V primaire / 12 V c.c. secondaire

Tension nominale du réseau de bord

12 V

12 V

Consommation de courant

3,5 A

3,8 A

Batterie lithium-ion, 11,1 V, 4400 mAh

Batterie lithium-ion, 11,1 V, 4400 mAh

Durée de charge à batterie vide

2,5 h - 3 h

2,5 h - 3 h

Durée de charge avec une batterie déchargée d’env. 50%

1,5 h - 2 h

1,5 h - 2 h

3,1 kg

3,6 kg

290 x 259 x 130

290 x 259 x 130

Puissance d’aspiration Vide Récipients à sécrétions

Tuyau fl exible d’aspiration Tension nominale du chargeur de batterie

Batterie

Poids (appareil de base complet) Dimensions (H x L x P) en mm

Equipement de base

Garantie

• • • • • • • •

2 récipients à sécrétions, filtre antibactérien, couvercle S6 équipé d’un système de sécurité trop-plein, chargeur de batterie, tuyau en silicone (diamètre interne de 6 mm), contrôle digital, sacoche de transport, connecteur de tuyaux 10 mm / 6 mm

2 ans

2 ans

7.1.1.3. Les accessoires d’aspirateurs de mucosités ASSKEA Pour obtenir la liste complète des accessoires pour aspirateurs ASSKEA, référez-vous à notre site web http://www.ist-medical.fr, rubrique « Appareils électriques ».

7


75

7.1.2.

Les aspirateurs de mucosités SERVOPORT

Les aspirateurs de mucosités SERVOPORT existent en deux versions, secteur ou mobile. Ces appareils silencieux sont simples d’utilisation.

• • • • • •

Performance d’aspiration puissante et fiable ; Montée en dépression très rapide ; Récipient gradué à sécrétions d’un litre ; Couvercle à griffes facilement manipulable ; Coque résistante et facile à entretenir ; Contrôle de charge des accus (Servoport 3000 m).

Caractéristiques techniques Type

Servoport 3000 m

Servoport 3000 s

Batterie

Secteur

≥ 20 l/mn

≥ 22 l/mn

Vide maximal

≥ 0.08 MPa

≥ 0.08 MPa

Alimentation

100 - 240 Vac 50 / 60 Hz

230 Vac 50 / 60 Hz

4.5 kg

4.0 kg

maximum 30 minutes

---

Alimentation Puissance d’aspiration

Poids Durée d’utilisation sous accus Puissance

110 VA

Valve de dépression

Valve de réglage mécanique

Récipient à sécrétions

1l

Dimensions (H x L x P) en mm Garantie

320 x 350 x 145 mm 2 ans

2 ans

Désignation

Conditionnement

Référence

Aspirateur Servoport 3000m avec set usage multiple

1

S10001

Aspirateur Servoport 3000s avec set usage multiple

1

S10002

Pour obtenir la liste complète des accessoires pour aspirateurs SERVOPORT, référez-vous à notre site web http://www.ist-medical.fr, rubrique « Appareils électriques ».

7

7.1.2.1. Les accessoires d’aspirateurs de mucosités SERVOPORT® 3000


76

7.2.

L’inhalateur Micro Drop® Pro

Les inhalateurs ont pour objectif la production d’aérosols. On appelle aérosol une suspension, à l’état de fines particules, d’un solide ou d’un liquide dans un gaz (air ou mélange air-oxygène). Dans le cadre des pathologies imposant une trachéostomie (laryngectomisés) ou une trachéotomie (trachéotomisés), rappelons que l’air inspiré passant au travers du trachéostome, et non plus par le nez, n’est pas, entre autres, humidifié. Par conséquent, un aérosol, produisant de fines particules d’eau qui seront inhalées directement par le trachéostome, permet d’humidifier la trachée et les bronches, adoucissant ainsi les muqueuses respiratoires et ramollissant les sécrétions éventuelles. Ces sécrétions, devenues moins collantes et moins sèches, seront beaucoup plus faciles à expectorer et à éliminer. Par ailleurs, les aérosols, en plus de leurs propriétés d’humidification bénéfiques pour les laryngectomisés ou les trachéotomisés, peuvent transporter des médicaments : on parle alors d’aérosols médicamenteux (antibiotiques, muco-modificateurs, broncho-dilatateurs, corticoïdes etc...), le champ d’action des aérosols s’avèrant très étendu. Les bases objectives de l’efficacité thérapeutique des aérosols sont aujourd’hui parfaitement établies. Enfin, les aérosols peuvent servir à l’inhalation d’huiles essentielles, qui possèdent de nombreuses vertus curatives. Ainsi, les huiles essentielles à base d’eucalyptus ou de cyprès sont particulièrement appréciées par les patients présentant des muqueuses respiratoires inflammatoires (bronchites, trachéites). Leurs propriétés décongestionnantes et anti-tussives en font un traitement d’appoint efficace. Le Micro Drop® Pro, inhalateur pneumatique, est un inhalateur très performant pour le traitement des voies respiratoires supérieures. L’avantage de l’inhalation est la forte concentration de médicament directement dans les voies respiratoires atteintes d’une affection. Quelques domaines d’application du Micro Drop® Pro :

• trachéites

et infectieuses ;

bronchites

inflammatoires

ou

• fluidification des sécrétions trachéo-bronchiques ; • faible degré d’humidité de l’air ambiant (périodes sèches, chauffage électrique par exemple). Caractéristiques techniques Alimentation électrique

230 Volt, 50 HZ, 1A

Débit de nébulisation

ca. 0,55 ml / min

Dimensions de particules

MMAD 1,8µm (NaCl 0,9%) – API AEROSIZER/MMAD 4,17µm INSITEC – MALVERN

Débit d’air du nébuliseur

3,3 l / min

Débit d’air du compresseur

7,5 l / min

Pression max. du compresseur

250 kPa (2,50 bars)

7

Capacité du nébuliseur

15 ml

Poids

1.91 kg

Dimensions

106 x 198 x 233 mm

Niveau de bruit

52 dBA

Fusible

T2,5 A, 250 V

Garantie

5 ans Désignation

Conditionnement

Référence

Inhalateur Micro Drop® Pro

1

710101

Notre inhalateur est disponible à l’achat, mais également à la location. Celle-ci est prise en charge intégralement par la Caisse de Sécurité Sociale. Contactez notre service commercial pour de plus amples renseignements.


77

7.3.

L’humidificateur Boneco

En hiver, l’air sec (surtout dû au chauffage), provoque rapidement des irritations des voies aériennes, sources d’inflammations, et d’infections secondaires, des muqueuses respiratoires. L’utilisation d’un humidificateur permet de prévenir ces complications. L’humidificateur Boneco est livré avec un régulateur d’humidité ambiante. De plus, un petit réservoir destiné à recevoir une huile essentielle, est intégré sur le dessus de l’appareil, permettant l’utilisation du Boneco comme humidificateur et appareil d’aromathérapie. Cet appareil est garanti 2 ans.

Avantages pratiques : • Triple système de sécurité : ¾¾L’appareil ne peut être rempli que déconnecté, ¾¾ Le câble d’alimentation ne peut être connecté que si le réservoir de l’appareil est fermé, ¾¾Un maximum de stabilité grâce à l’ergonomie de l’humidificateur.

• • • •

Performances élevées ; Facile à déplacer grâce à sa poignée intégrée ; Utilisation et nettoyage simples ; rrêt automatique de la vaporisation si le réservoir d’eau est vide (pas de risque de A surchauffe) ;

• Indicateur du niveau d’eau.

Caractéristiques techniques Alimentation électrique

230 V / 50 Hz

Consommation *

300 - 500 W

Puissance d’humidification *

300 - 700 g/h

Volume des pièces

Efficace dans les locaux jusqu’à 100 m3 (~ 40 m2)

Contenance du réservoir d’eau

5 litres

Dimensions (h x L x l)

Ø 205 x 435 x 220 mm

Poids à vide

1,6 Kg

Longueur du câble

2m

7

* en fonction de la dureté, de la tension et du niveau d’eau

Désignation

Conditionnement

Référence

Humidificateur Boneco

1

730200


78

7


79

CHAPITRE 8 Les produits divers

Nous tenons à votre disposition différents articles très spécifiques que nous avons réunis dans cette rubrique.

Nous vous proposons dans ce chapitre : Un avertisseur de secours Deux ouvrages (« Du silence à la voix » et « TrachéoStomie et non Trachéotomie »)

8

• •


80

8.1.

L’avertisseur de secours

Cet appareil, d’utilisation simple, est destiné aux patients laryngectomisés. Petit et discret, il permet d’attirer rapidement l’attention de votre entourage. Une inscription sur l’appareil indique que vous êtes laryngectomisé et que vous nécessitez d’une aide d’urgence. L’alarme sonore est de 98 DB. Ses dimensions correspondent à 3,5 x 11,5 x 1,0 cm (L x H x P) et son poids est de 40g.

8.2.

Désignation

Conditionnement

Référence

Avertisseur de secours

1

830001

Bibliographie

8.2.1. Du silence à la voix du Docteur Geneviève Heuillet-Martin et de Madame Liliane Conrad Madame le Docteur Geneviève Heuillet-Martin et Madame Liliane Conrad, respectivement phoniatre et orthophoniste, spécialisées dans la prise en charge des laryngectomisés, ont travaillé pendant longtemps au Centre de Réhabilitation des 2 Tours (Marseille). Dans ce manuel de rééducation vocale, elles s’adressent avant tout aux laryngectomisés pour leur démontrer que parler et communiquer sans cordes vocales est réellement possible. De façon didactique, elles leur permettent de comprendre les mécanismes des nouvelles voix possibles, et les guident ensuite, étape par étape, dans cet apprentissage, véritable chemin de « reconquête » de la voix. « Du silence à la voix » se veut également un document d’information pour les futurs orthophonistes qui souhaitent mieux connaître ce domaine de la rééducation vocale des laryngectomisés, et aussi un guide de travail pour les praticiens éducateurs, orthophonistes et médecins.

8.2.2. TrachéoStomie et non Trachéotomie de Christian Peyrouse Kinésithérapeute spécialisé dans la prise en charge de la rééducation des laryngectomisés au Centre de Réadaptation de la Voix de Beaune (Côte d’Or), Christian Peyrouse, explique avec pédagogie son travail auprès des patients. Les techniques de kinésithérapie sont particulièrement bien exposées, et l’auteur insiste sur l’importance de la prise en charge psychologique chez ceux qui portent en eux le traumatisme indélébile de ne plus parler comme avant. Cet ouvrage est précieux pour tous les acteurs concernés par la laryngectomie.

8 Désignation

Conditionnement

Référence

Du silence à la voix

1

890010

TrachéoStomie et non Trachéotomie

1

890020


81

Conseils pour passer votre commande Nous vous proposons plusieurs possibilités pour passer vos commandes :

• Téléphone : • Fax : • Courrier :

• Mail : • Internet :

02 31 95 11 03 02 31 44 97 78 IST medical Parc Athéna - Immeuble THEMA 10, rue Jane Addams 14280 SAINT CONTEST info@ist-medical.fr www.ist-medical.fr (avec paiement en ligne sécurisé)

Pour toute commande, nous vous remercions de suivre les conseils suivants :

1. indiquer vos nom et prénom, votre adresse et votre numéro de téléphone ; 2. préciser la référence de l’article souhaité et la quantité désirée ; 3. calculer le montant total de votre commande en y ajoutant les frais de port et d’emballage ; 4. joindre un chèque libellé à l’ordre d’IST medical à votre bon de commande. TIERS PAYANT Vous avez acheté un produit qui est partiellement ou intégralement remboursé par la Caisse de Sécurité Sociale et vous souhaitez qu’IST medical pratique le tiers-payant ? Envoyez-nous l’original de votre ordonnance (type ALD : Affection de Longue Durée) et la photocopie de votre attestation de Sécurité Sociale mise à jour délivrée avec votre Carte Vitale. Nous ferons le nécessaire auprès de votre Caisse pour que vous n’ayez que la différence entre le prix de l’article et la prise en charge de la Sécurité Sociale à payer. Cette différence peut éventuellement être prise en charge par votre mutuelle (renseignez-vous auprès de votre assurance complémentaire). Vous avez acheté un produit qui est partiellement ou intégralement remboursé par la Caisse de Sécurité Sociale et nous n’avons pas pratiqué le tiers-payant ? Dès que nous aurons reçu votre commande avec votre règlement, nous vous intégrerons dans votre colis la facture acquittée et le volet de facturation rempli que vous devrez renvoyer avec l’ordonnance à votre caisse de Sécurité Sociale pour vous faire rembourser.


82

Adresses utiles Union des Associations Françaises de Laryngectomisés et Mutilés de la Voix 13, place de Rungis 75013 PARIS www.mutiles-voix.com info@mutiles-voix.com Fédération Nationale des Laryngectomisés Clinique les 2 Tours BP 66 13382 MARSEILLE Tél : 04 91 05 08 25 - Fax : 04 91 05 08 92 Fédération FFAAIR (Fédération Française des Associations et Amicales de malades, Insuffi sants ou handicapés Respiratoires) 66, Boulevard Saint Michel 75006 PARIS Tél. : 01 55 42 50 40 - Fax : 01 55 42 50 44 ffaair@ffaair.org www.ffaair.org

Fédération ANTADIR (Association Nationale pour les Traitements à Domicile, les Innovations et la Recherche) 66, Boulevard Saint Michel 75006 PARIS Tél. : 01 44 41 49 00 Fax : 01 44 41 49 11 www.antadir.com Association LA MAIN TENDUE 28, rue Jules Amilhau 31100 TOULOUSE Tél. : 09 50 24 63 56 - Portable : 06 13 80 04 21 maintendue.mp@free.fr

Les Centres de Réhabilitation pour Laryngectomisés Clinique des Deux Tours Clinique de convalescence spécialisée 28, Traverse des Deux Tours 13013 MARSEILLE Tél. : 04 91 10 45 00 www.groupe-korian.com

Centre Médico-Chirurgical Beaulieu Unité d’ORL - Phoniatrie «La Lorraine» Route d’Haparren 64250 CAMBO-LES-BAINS Tél. : 05 59 93 55 00 www.centre-medical-cambo.fr

Centre Hospitalier Philippe le Bon Centre de Rééducation de la Voix Avenue Guigone de Salins BP 104 21200 BEAUNE Tél. : 03 80 24 44 54 www.hospices-de-beaune.com

Hôpitaux Civils de Colmar Service de Médecine Physique 39, avenue de la Liberté 68024 COLMAR Cedex Tél. : 03 89 12 40 00 www.ch-colmar.fr

Centre de Rééducation Fonctionnelle de Beaurouvre Blandainville 28120 ILLIERS COMBRAY Tél. : 02 37 33 25 00 www.crf-beaurouvre.fr Centre de Réhabilitation Rocheplane Rééducation orthophonique pour laryngectomisés 6, rue Massenet 38400 SAINT MARIN D’HERES Tél. : 04 57 42 42 42 www.rocheplane.org Centre Hospitalier de Maubreuil BP 50423 44474 CARQUEFOU CEDEX Tél. : 02 40 68 27 27

Résidence Beaulieu - Morance Service de Réhabilitation des Laryngectomisés BP 39 69480 MORANCE Tél. : 04 72 20 55 44 www.ugecam-ra.fr Centre Médical Georges Coulon 1, rue du Docteur Georges Coulon 72150 LE GRAND LUCE Tél. : 02 43 61 51 51 www.fondation-gcoulon.fr


83

Les Conditions Générales de Vente 1. DEFINITION Les expressions ci-après définies utilisées dans les présentes Conditions Générales de Vente avec une majuscule ont la signification suivante : 1.1. « CGV » désigne les présentes conditions générales de vente. 1.2. « Client » désigne toute(s) personne(s) ou entité(s) passant une ou plusieurs Commande(s) de Matériel à IST medical. 1.3. « Commande » désigne le contrat d’achat-vente résultant de la confirmation par IST medical du bon de commande d’un Client. 1.4. « IST medical » désigne IST medical SARL, sis 10 rue Jane Addams Parc Athena 14280 Saint-Context, au capital de 40 449€, enregistrée au registre du commerce et des sociétés sous le n°352 784 037 RCS CAEN, ainsi que l’ensemble de ses filiales. 1.5. « Matériel » désigne tout ou partie des articles, instruments ou autres dispositifs devant être livrés par IST medical au titre d’une Commande. 1.6. « Site Internet » désigne le site internet d’IST medical http://www.ist-medical.fr/. 2. OBJET 2.1. Les présentes CGV ont pour objet d’une part, d’informer tout éventuel Client sur les conditions et les modalités dans lesquelles IST medical procède à la vente et à la livraison du Matériel et, d’autre part pour définir les droits et obligations des Parties dans le cadre de la vente de Matériel par IST medical au Client. 2.2. Les présentes CGV viennent compléter les conditions générales d’utilisation du Site Internet, disponibles à tout moment par la rubrique « Mentions légales » du Site Internet. 3. ACCEPTATION DES CONDITIONS GENERALES 3.1. T oute vente de Matériel par IST medical est exclusivement soumise aux présentes CGV, à l’exclusion de tout autre document, à moins qu’il ne soit fait expressément référence par IST medical, au recto de l’acceptation de la Commande, à un autre contrat régissant les relations entre les Parties. La passation d’une Commande par le Client à IST medical emporte acceptation expresse des présentes CGV dont le Client reconnait avoir pris connaissance préalablement à sa Commande. 3.2. IST medical se réserve la possibilité de modifier à tout moment les présentes CGV. Néanmoins, les CGV applicables à la Commande sont celles acceptées par le Client au moment de la passation de la Commande. 3.3. Il est rappelé que pour commander le Client doit disposer de la capacité juridique et des pouvoirs et/ou autorisations requis pour conclure valablement les présentes CGV et souscrire les obligations qui en découlent. 4. DISPONIBILITE DU MATERIEL 4.1. Les offres présentées par IST medical sont valables tant qu’elles sont annoncées sur le Site Internet ou qu’elles figurent dans le catalogue de vente d’IST medical, et ce dans la limite des stocks disponibles. 4.2. Pour le Matériel non stocké dans ses entrepôts, les offres présentées par IST medical sont valables sous réserve de leur disponibilité auprès des fournisseurs. Des indications sur la disponibilité des produits sont fournies au Client au moment de la passation de sa Commande. Ces informations provenant directement des fournisseurs, des erreurs ou modifications peuvent exceptionnellement exister. 4.3. En tout état de cause, et dans l’éventualité d’une indisponibilité totale ou partielle du Matériel après passation de la Commande, le Client sera informé dès que possible de l’indisponibilité du Matériel concerné et de la non-acceptation totale ou partielle de sa commande. 4.4. En cas non-acceptation totale de la Commande : (i) L a Commande du Client sera automatiquement annulée et son compte bancaire ne sera pas débité. (ii) IST medical prendra contact avec le Client pour l’informer de l’annulation de sa Commande et lui proposer de renouveler sa Commande, à l’exception du produit non disponible. 4.5. En cas de non-acceptation partielle de la Commande : (i) L a Commande du Client sera validée et son compte bancaire sera débité de l’intégralité de la Commande, (ii) Le Client sera livré du Matériel disponible (iii) En application des dispositions de l’article L 121-20-3 du Code de la consommation, le Client sera remboursé du prix du Matériel commandé non disponible dans les plus brefs délais et, au plus tard, dans les trente (30) jours du paiement des sommes qu’il a versées. 5. TRAITEMENT DES COMMANDES 5.1. Les Commandes sont passées directement sur notre site internet ou à adresser à : IST medical Service des commandes Parc Athéna – Immeuble THEMA 10, rue Jane Addams 14280 SAINT CONTEST 5.2. Les Commandes devront comporter un numéro de Commande, le code des références des produits, le nombre d’unités commandées en fonction de leur conditionnement, ainsi qu’une brève description des produits.

5.3. Lors de la passation d’une Commande sur Internet, le Client a la possibilité de vérifier le détail de son projet de Commande et de corriger d’éventuelles erreurs. A partir du moment où le Client confirme sa Commande en cliquant sur l’icône « Commander », il est considéré comme ayant accepté en connaissance de cause le contenu et les conditions de la Commande en cause et notamment les présentes CGV, les prix, quantités, caractéristiques et délais de livraison du Matériel proposé à la vente et commandé par le Client. Une fois cette étape validée, il ne pourra plus annuler sa Commande. 5.4. A réception de la Commande, le Client consommateur pourra exercer son droit de rétractation dans les conditions prévues à l’article 8 des présentes CGV. 5.5. Toute Commande passée par Internet sera confirmée par IST médical par l’envoi d’un courrier électronique au Client lui confirmant la validation définitive de la Commande. Le Client est informé que le courrier électronique de confirmation de la Commande lui sera envoyé à l’adresse de messagerie électronique saisie par le Client au moment de son identification, préalablement à la passation de la Commande ou celle communiquée par téléphone pour toute commande passée par ce moyen. 5.6. IST medical se réserve le droit de suspendre ou d’annuler toute exécution d’une Commande et/ou livraison, quelle que soit sa nature et niveau d’exécution, en cas de défaut de paiement, ou paiement partiel de toute somme qui serait dû par le Client, en cas d’incident de paiement, ou en cas de fraude ou tentative de fraude relative à l’utilisation du Site Internet. 5.7. Pour toute Commande papier déjà passée par téléphone, il est indispensable de préciser sur le bon de commande «CONFIRMATION DE COMMANDE TELEPHONIQUE», ceci afin d’éviter une double livraison et facturation. 6. CONDITIONNEMENT – MODIFICATION 6.1. Notre unité de livraison est le conditionnement standard, défini produit par produit et présenté dans nos tarifs. Ce conditionnement standard correspond généralement à notre conditionnement minimum (soit le carton, la boîte, l’étui, etc.). Nous vous prions donc de bien vouloir passer vos commandes en fonction d’un nombre entier de ces conditionnements, tout conditionnement partiel étant exclu. 6.2. Nous nous réservons le droit, après vous en avoir informé préalablement et avoir reçu votre accord, de procéder à toute modification du Matériel commandé, sous réserve que cette modification n’affecte pas de manière substantielle les spécifications et le bon fonctionnement des Matériels, leurs modalités d’installation ainsi que leur prix. 7. LIVRAISON Le Matériel commandé par le Client conformément aux présentes CGV sera livré à l’adresse indiqué par le Client comme adresse de livraison (ci-après « Adresse de Livraison ») sur la Commande concernée. 7.1. Livraison en France (France métropolitaine, dont Corse, ainsi que les Départements et Régions d’Outre-Mer) et Monaco 7.1.1. Modalités de livraison Le Matériel est livré par « Colissimo Suivi » de la Poste. A la livraison, un bordereau de distribution ou un accusé de réception devra être signé par le Client ou le destinataire de la Commande. Cet accusé de réception vaut preuve de livraison par IST medical et de la réception par le Client ou le destinataire de la Commande du Matériel commandé. En cas d’absence, le Client ou le destinataire de la Commande reçoit un avis de passage, lui permettant de retirer le Matériel commandé au bureau de Poste indiqué dans l’avis de passage pendant un délai de quinze (15) jours. Passé ce délai, le colis est retourné à son expéditeur. Dans ce cas, le Client sera remboursé du montant de la Commande, frais de livraison déduits, par tout moyen, au choix d’IST medical. Aucune contestation relative à la livraison en elle-même n’est possible si le colis apparait comme ayant été livré, le système informatique (flashage) de la Poste faisant foi. 7.1.2. Anomalie, avarie, colis ou Matériel endommagé Le Client ou le destinataire de la Commande est invité à vérifier l’état apparent du colis et du Matériel à la livraison. En cas d’anomalie portant sur le colis (colis endommagé, colis ouvert…) ou sur les Matériels commandés (Matériel manquant ou endommagé) le Client ou le destinataire de la Commande devra impérativement suivre la procédure décrite ci-après. Le Client ou le destinataire de la Commande pourra appeler le Service Client d’IST medical, pour connaitre les modalités de retour, du Matériel endommagé. La procédure de retour indiqué par IST medical devra être impérativement suivie par le Client. A défaut, Le Client ne pourra prétendre à aucun remboursement ou échange du Matériel en cause. Dans le cas où l’anomalie est exclusivement imputable à IST medical ou au transporteur, IST medical procédera au remboursement de la totalité des sommes versées par le Client et encaissées par IST medical au titre de la Commande en cause, à condition que l’intégralité de la Commande soit retournée par le Client à IST medical dans les conditions susvisées. Dans le cas contraire, si la Commande n’est pas retournée en intégralité ou l’anomalie n’est pas exclusivement imputable à IST médical ou au transporteur, le Client ne pourra prétendre ni au remboursement des sommes versées par lui, ni à une nouvelle livraison du Matériel commandé. a) Procédure à suivre en cas de colis endommagé


84 Dans tous les cas, il est demandé au Client de ne pas ouvrir le colis visiblement endommagé. Si l’anomalie est constatée en présence du préposé de la Poste, il convient de : -Refuser la livraison en émettant immédiatement un constat d’anomalie -Signaler le refus auprès d’IST medical au +33 (0)2 31 95 11 03 ou à l’adresse électronique suivante : info@ist-medical.fr Si l’anomalie est constatée en l’absence du préposé de la Poste, il convient de : -Signaler les dommages et les manquements constatés et formuler toutes les réclamations et réserves auprès d’IST medical au +33 (0)2 31 95 11 03 ou à l’adresse électronique suivante : info@ist-medical.fr -La notification des incidents et la formulation de réserves doivent être effectuées dans un délai de trois (3) jours ouvrables. b) Procédure à suivre en cas de Matériel manquant ou endommagé Le Client ou le destinataire de la Commande devra signaler l’absence ou la dégradation du Matériel auprès d’IST medical au +33 (0)2 31 95 11 03 ou à l’adresse électronique suivante : info@ist-medical.fr 7.2. Délais de livraison Les délais de livraison sont de trois (3) à cinq (5) jours ouvrables, sous réserve de la disponibilité des Matériels en stock. A destination de la Corse et des Départements et Régions d’Outre-Mer, les délais de livraison sont allongés de un (1) à deux (2) jours ouvrés. Les délais de livraison commencent à courir dès l’envoi du courrier électronique de validation définitive de la Commande. Le retard de livraison ne pourra en aucun cas donner lieu à indemnisation. Pour les Clients consommateurs, en cas de dépassement de ces délais excédant sept (7) jours ouvrés et non dû à un cas de force majeure ou à la faute du Client, le Client aura la possibilité dans un délai de soixante (60) jours ouvrés courant à compter du dépassement du délai maximum indiqué pour la livraison du Matériel, d’annuler sa Commande par lettre recommandée avec avis de réception adressée à : IST medical Service des commandes Parc Athéna – Immeuble THEMA 10, rue Jane Addams 14280 SAINT CONTEST ou par téléphone au +33 (0)2 31 95 11 03, aux horaires d’ouverture. Le remboursement se fera sous forme d’avoir ou de remboursement, au choix du Client dans les meilleurs délais et au plus tard dans les trente (30) jours suivant la date à laquelle le Client a exercé son droit à obtenir l’annulation de sa Commande. 7.3.Livraison à l’étranger Les conditions de livraison du Matériel à l’étranger varient selon le pays concerné et sont étudiées au cas par cas. Pour toute livraison à l’étranger, nous vous invitons donc à nous contacter au +33 (0)2 31 95 11 03. 8. DROITS ET DELAIS DE RETRACTATION Cet article est applicable uniquement aux Clients consommateurs, à l’exclusion de tous professionnels. 8.1. Droit et délai de rétractation légal 8.1.1. Délai d’exercice du droit de rétractation légal Conformément à l’article L. 121-20 du Code de la Consommation, le Client dispose d’un délai de 7 (sept) jours francs à compter du jour de réception du colis comportant les Matériels commandés, pour exercer son droit de rétractation légal. Lorsque le délai de (7) sept jours expire un samedi, un dimanche ou un jour férié ou chômé, il est prorogé jusqu’au premier jour ouvrable suivant. 8.1.2. Modalités d’exercice du droit de rétractation légal Les modalités d’exercice du droit de rétractation légal sont décrites à l’article 9.2 des présentes CGV. 8.1.3. Conséquences de l’exercice du droit de rétractation légal Le Client exerçant son droit de rétractation dans les conditions prévues au présent article en termes de délai et de modalités de retour des Matériels, pourra obtenir à son choix un échange, un avoir ou un remboursement correspondant au montant des Matériels retournés. 8.1.4. Frais Conformément à l’article L121-20 du Code de la Consommation français, les frais de retour demeureront à la charge du Client excepté en cas de défaut de conformité des produits livrés par rapport à la Commande (dans ce cas ces frais de retour seront à la charge d’IST medical). 8.2. Modalités d’exercice du droit de rétractation légal Le droit de rétractation légal s’exerce par le Client par le retour des Matériels concernés par voie postale à l’adresse suivante : IST medical Service des retours Parc Athéna – Immeuble THEMA 10, rue Jane Addams 14280 SAINT CONTEST Les Matériels, du fait de leur nature et de leur utilisation ne sont plus commercialisables après ouverture. En conséquence, le Client est informé que les

Matériels doivent impérativement être retournés sans avoir été ouverts. Les Matériels devront en outre être accompagnés du numéro du bon de livraison, du numéro de code des produits concernés, ainsi que du numéro de lot, transmis avec les Matériels livrés au Client. 9. GARANTIE DES MATERIELS Les conditions de garantie des Matériels sont spécifiées produit par produit en fonction de la garantie accordée par le fabricant. IST medical ne saurait être tenue à une garantie allant au-delà de la garantie accordée par le fabricant. A défaut de conditions communiquées avec le Matériel, la garantie portant sur le Matériel est la suivante : 9.1. En ce qui concerne le Matériel hors dispositif médicaux, les garanties accordées sont les garanties légales. 9.2. En ce qui concerne le Matériel dispositif médical, cette garantie est d’une durée de deux ans à compter de la date de livraison. Elle couvre : - l’échange des pièces cassées ou défectueuses, à l’exception des pièces d’usure et des consommables - le dépannage, le réglage et la vérification du Matériel, à l’exception des réglages et vérifications sous la responsabilité de l’utilisateur (tel que précisé dans le mode d’emploi, la notice d’utilisation ou le manuel d’utilisation du Matériel), - la remise en état dans nos locaux des petits Matériels à nous retourner dans l’emballage d’origine en l’état où ils se trouvent (ces envois sont à faire franco de port, sous la responsabilité du Client, tout envoi en port dû ou non renseigné sur le motif du retour, ainsi que tout Matériel contenu dans un emballage non conforme aux normes d’expédition en vigueur sera refusé). La garantie ne s’applique pas à la réparation des dommages causés par : -un usage incorrect, la non observation des règles édictées dans le mode d’emploi, la notice d’utilisation ou le manuel d’utilisation du Matériel, - une installation du Matériel non conforme à son mode d’emploi, sa notice d’utilisation ou son manuel d’utilisation, - un environnement d’utilisation du Matériel non conforme à son mode d’emploi, sa notice d’utilisation ou son manuel d’utilisation, - toute trace de tentative de réparation par un tiers sauf autorisation écrite et préalable de notre part, - toute modification, tout montage d’accessoire, de logiciel ou d’interface, tout démontage, ou d’une façon générale, toute utilisation non prévue par le mode d’emploi ou la notice d’utilisation, ou le manuel d’utilisation du Matériel -l ’utilisation d’un courant électrique ou de consommation impropre au Matériel, - de l’usure normale du Matériel et des pièces le composant. 10. CARACTERISTIQUES ET CONDITIONS D’UTILISATION DU MATERIEL 10.1. Caractéristique du Matériel Le Client peut, préalablement à sa Commande, prendre connaissance des caractéristiques essentielles du Matériel qu’il désire commander, sur le Site Internet d’IST medical ou sur son catalogue. Les Matériels sont conformes à la législation française en vigueur. En cas de commande pour une livraison à l’étranger, IST medical ne saurait être responsable du non-respect du Matériel avec la législation du lieu de livraison. Il appartient au Client de vérifier auprès des autorités locales du pays de livraisons des Matériels les possibilités d’importation ou d’utilisation des Matériels qu’il envisage d’acquérir. Pour toute question relative au Matériel, à leur utilisation, toute question complémentaire ou demande de conseils, le Client peut contacter IST medical aux coordonnées figurant sur son Site Internet. 10.2. Conditions d’utilisation du Matériel Le Client a seul la responsabilité de déterminer si le Matériel correspond à ses besoins et IST medical ne garantit en aucun cas l’adéquation du Matériel aux besoins spécifiques du Client. Les produits d’IST medical doivent être utilisés par des personnes ayant la formation et les connaissances nécessaires à cette fin. Le Client est seul responsable de l’utilisation du Matériel conforme aux dispositions légales et réglementaires ainsi qu’au respect de sa destination, telle qu’elle figure dans le mode d’emploi, la notice d’utilisation ou le manuel d’utilisation du Matériel. En ce qui concerne les Matériels disposant du marquage CE en tant que dispositif médical, le Client sera seul responsable des traitements et diagnostics qu’il pourrait opérer à l’aide dudit Matériel et des soins médicaux y afférents. Le Client s’engage à respecter scrupuleusement les conditions de stockage et les instructions figurant sur l’étiquette, le mode d’emploi, la notice d’utilisation ou le manuel d’utilisation du Matériel. 11. LIMITATION DE RESPONSABILITE 11.1. La responsabilité d’IST medical au titre des obligations des présentes CGV ne saurait être engagée dans le cas où l’inexécution de ses obligations serait imputable à un tiers, et ce quand bien même il serait prévisible, à la faute du Client, à la survenance d’un évènement de force majeure tel que défini à l’article 17 des présentes CGV ou à tout autre évènement qui n’a pas été sous le contrôle exclusif d’IST medical. 11.2. La responsabilité d’IST medical ne pourra pas davantage être retenue pour tout


85 dommage, causé au Client ou à un tiers, consécutif à une utilisation non conforme du Matériel. 11.3. IST medical ne pourra en aucun cas être tenue responsable des dommages indirects ou conséquents de quelle que nature que ce soit et notamment, sans que cette liste ne soit limitative, d’une perte de profit, perte de revenu, perte de chance, atteinte à l’image, perte de clientèle ou interruption d’exploitation. 11.4. La responsabilité d’IST medical au titre d’une Commande sera en tout état de cause limitée au montant de la Commande en cause. 12. PRIX 12.1. Nos prix sont établis sur la base des tarifs en vigueur au jour de la passation de la Commande par le Client. Ils sont exprimés en Euros. 12.2. Ces prix ne comprennent pas les frais d’expédition, facturés en supplément du prix du Matériel acheté. Les frais d’expédition seront indiqués avant l’enregistrement de la Commande par le Client. 12.3. Les prix comprennent la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) applicable au jour de la passation de la Commande. Tout changement du taux de TVA applicable sera automatiquement répercuté sur le prix des Matériels vendus par IST medical au sein de son Site Internet. 12.4. En cas de demande de devis, le prix du Matériel sera le prix figurant sur le devis d’IST Medical. A défaut de mention contraire dans le devis, celui-ci reste valable pendant une durée de trente (30) jours à compter de son émission. 12.5. Les factures d’achat sont adressées au Client par lettre simple. 13. REGLEMENT DES FACTURES 13.1. Modalités de paiement : Sauf conditions particulières stipulées par écrit par IST medical sur la confirmation de Commande ou sur la facture, nos Matériels sont payables au comptant à la Commande, et en euros (€). Aucune ristourne pour paiement comptant ou anticipé ne sera accordée. Toutes nos factures sont payables par chèque bancaire ou postal, par mandat ou par virement. Les Commandes passées par Internet sont également payables par carte bancaire. Tous les paiements devront être établis à l’ordre d’IST medical. 13.2. Retard de paiement : En cas de défaut ou de retard de paiement ou paiement partiel de toute somme qui serait due par le Client ainsi qu’en cas d’incident de paiement, ou en cas de fraude ou tentative de fraude relative à l’utilisation du Site Internet, IST se réserve le droit (i) de suspendre les livraisons, et d’annuler l’une quelconque de ses obligations non encore exécutée ou partiellement exécutée et/ ou (ii) d’annuler toute autre Commande en cours et/ou de refuser la conclusion de toute nouvelle Commande sans préjudice de tout autre dommage et intérêts et autre réparations et notamment toute pénalité de retard de paiement. Entre commerçants et conformément aux dispositions de l’article L441-6 du code de commerce, les pénalités de retard de paiement seront calculées à compter du premier jour de retard et ce jusqu’au complet paiement, sans qu’une mise en demeure préalable ne soit requise. Ces pénalités de retard seront calculées par application du taux d’intérêt appliqué par la Banque Centrale Européenne à son opération de refinancement la plus récente majoré de 10 points de pourcentage. Conformément aux dispositions de ce même article, IST appliquera également un montant forfaitaire de recouvrement de créance d’un minimum de 40€ par impayé. 14. TRANSFERT DES RISQUES _ CLAUSE DE RESERVE DE PROPRIETE 14.1. Pour les livraisons en France, incluant la Corse et les Départements et Régions d’Outre-Mer, ainsi que pour les livraisons à Monaco, les risques sur le Matériel sont transférés au Client dès la livraison du Matériel au Client ou au destinataire de la Commande. Pour les livraisons à l’étranger, les risques sur le Matériel sont transférés au Client conformément à l’Incoterm sur lequel les parties se seront accordées au cas par cas. 14.2. Les Matériels livrés demeurent la propriété d’IST medical jusqu’à complet paiement de leur prix et, dans les cas de remises de chèques, jusqu’à leur encaissement effectif. Il est notamment interdit au Client de disposer des dits Matériels pour les revendre ou de les transformer jusqu’au complet paiement ou réception de notre autorisation préalable et écrite. La revente du Matériel, même en contravention de la présente clause, opèrera en tout état de cause, par subrogation réelle, transfert à notre profit de toutes les créances nées de la revente au sous-acquéreur des marchandises. Le Client conservera la faculté de recouvrer ses créances même après cette subrogation sans affecter notre droit de recouvrer nous-même les créances. IST medical s’engage cependant à ne pas tenter de recouvrer les créances auprès d’un tiers si le Client exécute correctement ses obligations de paiement. En cas de non-paiement (total ou partiel) du prix à l’échéance, IST medical peut exiger, de plein droit et sans formalité, la restitution de tout Matériel non encore intégralement payé, y compris celui pour lequel des délais de règlement auraient pu être consentis. Cette restitution effectuée aux frais, risques et périls du Client n’équivaut pas à la résolution de la vente. Dans le cas où le Matériel vendu pourrait bénéficier d’un règlement par tiers payant, le Client ne sera libéré du paiement du prix qu’à réception par IST medical du règlement total par l’organisme de tiers payant. A défaut et quelle qu’en soit la cause, le Client en devra immédiatement le règlement. 15. CLAUSE RESOLUTOIRE 15.1. Dans le cas où le Client n’exécuterait pas ses obligations aux termes d’une

Commande huit (8) jours après notification d’une mise en demeure d’exécuter ses obligations, restée sans effet, la/les Commande(s) en cause sera(ont) résolue(s) de plein droit par simple notification du Client par IST medical de cette résolution, sans qu’aucune autre formalité ne soit nécessaire. IST medical pourra également cesser toutes livraisons ultérieures et/ou refuser d’accepter de nouvelles commandes du Client. 15.2. En cas de résolution d’une Commande du fait des défaillances du Client dans les conditions ci-avant, le Client devra immédiatement, au choix d’IST medical (i) lui retourner le Matériel en parfait état de fonctionnement à ses frais et risques ou (ii) lui rembourser intégralement le prix du Matériel ainsi que les coûts associés à la livraison du Matériel. Le Client devra par ailleurs verser en sus à la société IST medical une somme forfaitaire correspondant à 20% du prix du Matériel à titre de dédommagement lié à l’inexécution partielle ou totale de la commande. 16. NOTIFICATIONS Toutes notifications effectuées aux termes des présentes CGV se feront par télécopie ou par Lettre Recommandée avec Accusé Réception. 17. FORCE MAJEURE Aucune Partie ne pourra être tenue responsable de la non-exécution de l’une quelconque de ses obligations si cette inexécution est due à des circonstances raisonnablement indépendantes de sa volonté, telles que notamment les grèves, lock-outs ou conflits sociaux de quelque nature que ce soit (en relation avec ses propres employés ou des tiers), incendies, inondations, explosions, catastrophes naturelles, opérations militaires, blocus, sabotages, révolutions, émeutes, troubles civils, guerres ou guerres civiles, actes ou menaces terroristes, pannes techniques, défaillances informatiques ou d’autres installations et l’impossibilité d’obtenir un Matériel ou une pièce de rechange. Dans le cas où un cas de force majeure perdurerait pendant plus d’un (1) mois, chaque Partie serait en droit de résilier la Commande affectée par ce cas de force majeure, sans qu’aucune indemnité ne soit due à ce titre. 18. NON-VALIDITE PARTIELLE Si une ou plusieurs stipulations des présentes CGV sont tenues pour non valides ou déclarées comme telles en application d’une loi, d’un règlement ou à la suite d’une décision définitive d’une juridiction compétente, les autres stipulations garderont toute leur force et leur portée. 19. NON-RENONCIATION Le fait pour l’une des Parties de ne pas se prévaloir auprès de l’autre Partie d’un manquement à l’une quelconque des obligations visées au sein des présentes CGV ne saurait être interprété pour l’avenir comme une renonciation à l’obligation en cause. 20. LOI APPLICABLE - D’ATTRIBUTION DE JURIDICTION 20.1. LES COMMANDES SERONT REGIES PAR ET INTERPRETEES SELON LE DROIT FRANÇAIS, à l’exclusion de la convention de Vienne sur la vente internationale de marchandise, et ce quel que soit le pays de résidence du Client et du lieu de passation de la Commande. 20.2. En ce qui concerne les Clients consommateurs, TOUT LITIGE RELATIF A L’EXISTENCE, L’INTERPRETATION, L’EXECUTION OU LA RUPTURE DU CONTRAT ENTRE IST MEDICAL ET LE CLIENT SERA DE LA COMPETENCE EXCLUSIVE DES TRIBUNAUX COMPETENTS FRANÇAIS, ET CE EN APPLICATION DES REGLES DU CODE DE PROCEDURE CIVIL. 20.3. En ce qui concerne les Clients professionnels, TOUT LITIGE RELATIF A L’EXISTENCE, L’INTERPRETATION, L’EXECUTION OU LA RUPTURE DU CONTRAT ENTRE IST MEDICAL ET LE CLIENT SERA DE LA COMPETENCE EXCLUSIVE DES TRIBUNAUX COMPETENTS DE CAEN, Y COMPRIS EN CAS DE REFERE, D’APPEL EN GARANTIE OU DE PLURALITE DE DEFENDEURS.


www.ist-medical.fr

Tél. : Fax :

+33 (0)2 31 95 11 03 +33 (0)2 31 44 97 78

Email : info@ist-medical.fr

CAT 10/2012

Parc Athéna, Immeuble THEMA 10, rue Jane Addams F - 14280 SAINT CONTEST


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.