Hej Jam! The official magazine of the 22 nd World Scout Jamboree. Issue 6 Le journal officiel du 22 èmeJamboree Scout Mondial. Numéro 6
Closing ceremony / cérémonie de clôture – p 3 Swedish Prime Minister visiting / Visite du Premier Ministre Suédois – p 8 Visitors by the thousand / Des milliers de visiteurs – p 14
1
Hej Jam! Publisher / Editeur: Göran Hägerdal Camp Media Coordinator / Coordinateur des médias: Matthias Gerth Editors in chief / Editeurs en chef: Christer Sörliden Megan Donoghue Reporters / Journalistes: Emma Ekelund Trelde, Wilhelm Tunemyr, Linnea Wedelin, Andreas Wenning, Irene Andersson, Maria Matos, Henrique Ramos, Benjamin Buisson, Carmen Schares, Karin Bergman, Lucas Ihrén, Axel Sabitzer, Thomas Smith, Per Eeg-Olofsson, Erik Fors, Niels Joormann, Thomas Simpson, Arttu Tanner, Claire Hill, Ra’ Ad Ammari, Carl-Johan Nilsson, Judelio Yap, Pascal Schuivens, Alex Groat, Marie Rose Asker, Alexander Hammarlund, Hannah Berry, Billy Souto Maior, Romain Hild Photographers / Photographes: Malin Huusmann, Charel Dostert, Mikko Roininen, Christoffer Munkestam, Audun Ingebrigtsen, Anders Forsell, Eric Hampusgård, Malin Serner, Johanna Mårtensson, Patrik Tanner, Fredrik Sahlström, Lasse Eggert, André Jörg, Silvan Hengartner, Florian Brandl Translator / Traducteurs: Caroline Hill, Dinh Phong Nguyen, Helen Wilson, PierreJean Daycard, Carmen Schares, Marie Rose Asker, Benjamin Buisson, Thomas Simpson, Rabie Abulatifah, Fadi Iskandarani, Gennady Reshetnikov, Alex Güntert, Amélie Delisle Van Wijk, Christophe Sutter Layout / Layout: Imse Nilsson, Elízabeth Gutiérrez Frías, Eva Gubler, Per Eeg-Olofsson, Irakli Varshalomidze, Victor Ortega,Thomas Simpson Printing company / Impression: Ljungbergs Tryckeri AB, Klippan Weather forecast / Prévision météo: from www.yr.no, delivered by the Norwegian Meteorological Institute and the NRK. de www.yr.no, de l’Institut Météorologique Norvégien et NRK. Cover photo: André Jörg Back cover photo: Florian Brandl
2
Hej Jam!
Bye Jam! photos by Audun Ingebrigtsen
Be it the morning show on 94.5, be it Simply Silly on ‘Jam N’, Arne in ‘Hej Jam!’, and even Liveblogging from the Jamboree Arena (all illustrated with fantastic photos), the incredible work of a great camp media team comes to an end. Never in our wildest dreams would we have expected such a professional outcome. Never in more than two years of planning would we have expected our audience to be so big. We thank you for all your positive feedback and creative story ideas. We thank everyone for being involved in the 22nd World Scout Jamboree camp media coverage. All together we have produced, what I would call the first ever world event that was happening in real life in Rinkaby and on the Internet and social media at the same time. We produced the first Social Media Jamboree ever! The statistics on the web are amazing. And even though we are in the digital media age, it is still all about people! People make the Jamboree happen. People enjoy being Scouts. And people have tried to bring you closer to all different parts of the Jamboree. I would like to thank all our talented IST and planning team members. You are great and did an amazing job! I would also like to thank our Communication Department and Media & Press Team: Marie-Louise Lövgren, Thomas Frostberg, Niclas Ihrén, Elisabet Månsson, Aija Johansson, Anežka Novotná, Ulf Folkesson, Joel Fridfjell, Ole Formare, Lina Rudin and Daniel Svensson Kåreda who set up a fantastic framework for our work. Without all their support, we couldn’t have produced Jamboree media. The same applies to our incredible translation team, especially Hannah and Cilla. They played a vital role in giving an international touch to Jamboree Media! Last but certainly not least, I would like to thank our camp media editors and their teams. They have coordinated all the content and motivated our reporters to produce interesting, diverse, and funny stories. A big thank to Megan Donoghue and Christer Sörliden (Hej Jam!), Carolina Svensson and Jens Hansson (Jamboree Radio), Malin Huusmann and Charel Dostert (Jamboree Photo), Håkan Greko and Luc Gauthier (Jam N), Marcus Ljungblad (Web) and Anders Frick (Social Media). You were – to use Anders’ favorite word – an awesome team to work with. I had a lot of fun! THANK YOU Matthias, Camp Media Coordinator
Adieu Jam! Être à l’émission du matin sur 94.5 MHz, faire simplement l’idiot sur ‘Jam N’, rédiger dans ‘Hej Jam!’ et même blogger en direct depuis la scène du Jamboree (le tout illustré par de fantastique photos), l’incroyable travail de l’équipe médias d’un grand camp touche à sa fin. Jamais dans nos rêves les plus fous n’aurions nous imaginé un résultat aussi professionel. Jamais pendant ces deux années de préparation n’aurions nous imaginé avoir une si grande audience. Nous vous remercions tous pour vos retours positifs et vos idées créatives. Nous remercions chacun d’entre vous de s’être impliqué dans la couverture médiatique de ce 22ème Jamboree Scout Mondial. Tous ensembles, nous avons produit ce que j’appellerai le premier évènement mondial qui n’ait jamais eu lieu à Rinkaby, sur Internet et sur les médias sociaux en même temps. Nous avons produit le premier Jamboree des médias sociaux ! Les statistiques web sont incroyables. Et même si nous sommes à l’âge des médias digitaux, tout reste encore tourné vers les gens. Des gens qui ont rendu le Jamboree possible. Des gens qui aiment être scout. Et des gens qui ont essayé de vous rapprocher de toutes les différentes parties du Jamboree. J’aimerais remercier nos talentueux EIS et les membres de l’équipe de planification. Vous êtes formidables et vous avez effectué un travail incroyable. J’aimerais également remercier tout le département de communication ainsi que l’équipe de presse et des médias : Marie-Louise Lövgren, Thomas Frostberg, Niclas Ihrén, Elisabet Månsson, Aija Johansson, Anežka Novotná, Ulf Folkesson, Joel Fridfjell, Ole Formare, Lina Rudin et Daniel Svensson Kåreda qui nous ont fourni une structure de travail fantastique. Sans leur aide, nous n’aurions pas pu produire de médias au Jamboree. Je remercie aussi notre formidable équipe de traduction, et tout spécialement Hannah et Cilla. Elles ont joué un rôle capital en donnant une touche internationale aux médias du Jamboree ! Dernier point, mais non des moindre, j’aimerais remercier nos éditeurs médias et leurs équipes. Ils ont coordonné et motivé tout les journalistes à produire des articles intéressants, diversifiés et amusants. Un grand merci à Megan Donoghue et Christer Sörliden (Hej Jam!), Carolina Svensson et Jens Hansson (Radio du Jamboree), Malin Huusmann et Charel Dostert (Photos du Jamboree), Håkan Greko et Luc Gauthier (Jam N), Marcus Ljungblad (Web) et Anders Frick (média sociaux). Vous étiez – pour utiliser le mot favori d’Anders – une équipe stupéfiante avec laquelle, j’ai eu énormément de plaisir à travailler. Je me suis éclaté !
A melting pot of colours Everything must come to an end, and why not do it with a bang? That was just what happened at the Closing Ceremony of the 22nd World Scout Jamboree. article by Emma Ekelund Trelde and Linnea Wedelin photos by Jakob Svensson, Kim Rask and Magnus Fröderberg
W
e all expected the closing ceremony to be something extraordinary. After a fantastic Jamboree with superb shows throughout, it just had to be! On the night of the 6th August the grand finale began, with the theme ‘Solidarity’ and plenty of rumours about what was to come. Situated at an all new stage with a view from every side, the conditions were set for a fantastic show. Sofi Hellborg and the Swedish comedian Johan Wester were introduced as our hosts, and dressed in the Swedish contingent jackets our very own special guests, His Majesty the King and Her Majesty the Queen of Sweden, were sat in the first row. The crowd was massive, cheers were heard all around and there was an amazing atmosphere! Suddenly, the rain began to fall. Did the show stop? Definitely not! With singers like Daniel Lemma, Sanna Nielsen and Kate Ryan, as well as a great dance show and video shorts from Jam N, the rain didn’t stop a night packed with entertainment. Our surprise last number was no less than eighties rockers Europe! The rain also didn’t stop the King from performing his classic Rocket or the messengers of Peace from telling their story. The WOSM-flag was handed over to Japan and everyone united in the Spirit of Wa. We can’t wait for 2015! Just before it all ended, the sky was lit up by colourful fireworks that could be seen from miles away. A truly magical night, summing up the twelve days, and it will be a great story to tell to our friends who weren’t there.
Ambiance explosive Nous nous réjouissions tous d’assister à la cérémonie de clôture. Après un super Jamboree avec des spectacles extraordinaires, cela devait continuer dans cette même voie! Le soir du 6 août, le spectacle final a été lancé sous le thème de la solidarité. Une toute nouvelle scène, avec une vue panoramique à 360°, promettait le meilleur. Avec des chanteurs tels que Daniel Lemma, Sanna Nielsen et Kate Ryan, ainsi que des danses, et des films de Jam N, même la pluie ne pouvait pas refroidir l’ambiance. Une dernière surprise fut le groupe Europe, et bien sûr Sa Majesté le Roi de Suède qui a présenté sa fameuse fusée du Jamboree. Une nuit formidable!
MERCI Matthias, Coordinateur Médiatique du Camp
3
Ready to leave? It’s the morning after the closing ceremony and the camp is coming to an end. Scouts from all corners of the world are getting ready to part ways and leave the camp site on buses. article by Andreas Wenning photos by Patrik Tanner and Silvan Hengartner
W
alking around the camp, it has already started to look empty. Two thirds of the camp sites are already vacated, and only the light green spots in the grass are still there, marking where the tents have been. The rain is still coming down lightly and people are seeking shelter under the white tarps – some with all their luggage piled up in the middle underneath. In the first hours after the closing ceremony more than 18,000 participants left the camp. It has been a busy night by the buses and even now there is still a lot of activity, but it’s not hectic. The Scouts from Malawi are ready to board as soon as their bus arrives. “Of course it has been a good camp. We have made many new friends from Mexico, Belgium, Italy, Norway, Canada, Venezuela, Sri Lanka and more, who we needed to say goodbye to. Hopefully we will meet again – we believe we will,” they said. They are going to stay in Copenhagen for two days before heading for the long trip home. A trip of 18 hours by plane.
Prêt pour partir C’est le matin après la cérémonie de clôture et le camp touche à sa fin. En se promenant sur le site, on se rend compte à quel point le camp se vide. Dans les premières heures après la cérémonie de clôture, plus de 18 000 participants ont déjà quitté le camp. Les scouts du Malawi sont prêts pour le départ au moment où leur bus arrive. Ils prolongent leur voyage de deux jours à Copenhague, avant de prendre un vol de 18 heures. Les scouts taiwanais resteront quelques jours en Norvège. “Nous n’avons aucune idée de ce qui va nous attendre, mais nous avons hâte d’y être”, racontent-ils. Peu à peu, les scouts s’en vont, et dans moins d’une journée ce sera redevenu un simple champ.
Around the camp site a few camps still stand out as being far from dismantled. In one of them I met some scouts from Austria sitting under their pole built dining table. They are not leaving until late in the afternoon, and they tell Hej Jam! “It has been a very interesting camp, and we have had a lot of fun.” They are now getting ready for three days of home hospitality, and when asked what they are most looking forward to, they said, “A hot shower or a warm bath, at least right now.” The Taiwanese Scouts were just getting ready to leave their camp site and head for home hospitality in Norway. “We have no idea what it will be like, but we are really looking forward to it in any case,” they told us. “After that we will be travelling around Norway, Finland, Iceland and Denmark. We still have more than two weeks here before going home,” they continued. Scouts from all over the world are now leaving for trips, short or long – some are leaving for home and some for new adventures. The camp slowly empties itself hour by hour, and in less than a day it will be just a field again.
4
Hej Jam!
5
Visitors from around the globe
At 80 locations all around southern Sweden there have been Camp in Camp sites, where participants from the Jamboree have ventured out to explore a traditional Swedish Camp.
article by Andreas Wenning photos by Magnus Fröderberg
H
ej Jam! went to the Knislinge camp to talk to the Scouts about their experiences. 160 Scouts from seven different scout groups live in the camp, and every day of the Camp in Camp period three buses with up to 150 participants arrived. The camp is located on a field, with low trees around the site, just by the edge of a lake. Arriving at the camp you are greeted by the beautiful view over the field and the lake just beside it. On the field many small camp sites are located, each with their cleverly engineered pioneered tables and places for cooking over an open fire. The visiting Scouts tried two different activities: Canoeing on the lake and making handicrafts using reindeer antlers and wool as the materials. “It’s the first time I’ve used antlers as a material, we usually only use wood when making handicrafts. But this is really
cool,” Alex Engeldinger from Luxembourg tells while making a woggle for his scarf. By the lake one of the instructors, Martin Johansson, helps the visiting Scouts into the canoe. “This is the front, and this is the back,” he explains to them. It’s the first time for many of the Scouts. “They learn really fast. Yesterday we had a patrol of girls from India, who had never tried water activities before. They were very good, and it was so nice to see their happy faces while canoeing around,” he tells us. The Scouts from Kristianstad living in the camp have had visitors from many different countries. “It has been a lot of work, but also very cool and a lot of fun,” they tell us. “They have been very talkative, and we have learned a lot about other cultures. Some of the best memories have been the camp fires, where we have learned a lot of new things,” they continued.
Des visiteurs du monde entier Hej Jam! s’est rendu sur le « Camp dans le Camp » de Knislinge, afin de recueillir des témoignages de participants. Les scouts invités ont pu essayer deux activités : canoë sur le lac et fabrication d’objets en bois de rennes et en laine. Près du lac, c’est Martin Johansson, instructeur, qui aide les scouts à monter dans les canoës. « Voici l’avant du canoë, et ce côté c’est l’arrière » explique-t-il. Pour beaucoup, c’est la première fois qu’ils montent dans un canoë. « Ils apprennent très vite et s’amusent beaucoup. » Les scouts de Kristianstad, qui vivent sur le camp, ont reçu des visiteurs de nombreux pays. Selon eux, « C’était beaucoup de travail, mais un travail très sympa et amusant ! »
Camping in Skänginsboda Over the past few days, many participants at the World Scout Jamboree have taken part in ’Camp In Camp’, a module allowing the young people to experience a traditional Swedish camp together with different patrols from all over the world in order to meet with other Swedish Scouts. article by Lucy Stapleton, International Press Team photos by Magnus Fröderberg
V
isiting Skänginsboda camp, participants met their host Käke, who introduced them to the camp consisting of many activities hosted by his team, which also included some Swedish Scouts. They began by playing some traditional Swedish games such as Plockepinn and followed by an Incident Hike. The hike was met with challenges to be played against the other patrols at the camp. These included keeping water in a bucket with holes in through a 50m rope course, seeing how many members of the patrol can get through a zip line course in 5 minutes and catapulting water bottle ‘enemies’. Along the way the hike was also disturbed by ‘trolls’ from the Swedish forest! After cooking on an open fire in a cleverly pioneered kitchen area, and even more patrol games, the evening came to an end with a multi-cultural campfire. The Swedish hosts treated the participants to gingerbread biscuits and traded numerous campfire songs until the campfire burned down to ashes. The following morning after breakfast, the young people tried their hand at wood turning. This was thoroughly enjoyed and the participants created woggles, boats, cups and other such items before waving goodbye to their hosts and heading back to the Jamboree site. Gemma Smalley, Patrol Leader of Dovedale patrol from Derbyshire, UK, commented on the Camp In Camp experience by saying: “My patrol has really enjoyed this experience. It has been truly special and unlike anything we have done back home. It was nice to experience the true way Swedish people would camp and also to have a break from the large site. The Camp In Camp has been the best part of the Jamboree so far!”
Camper à Skänginsboda Ces derniers jours, bon nombre de participants du Jamboree sont partis au Camp dans le Camp. Ce module permet aux jeunes de vivre un camp suédois traditionnel, de rencontrer d’autres patrouilles et d’apprendre à connaître des scouts suédois. Lors de leur visite au camp de Skänginsboda, les participants ont rencontré leur hôte, Käke, qui leur a présenté le camp. De nombreuses activités sont prévues et animées par son équipe composée en partie de scouts suédois. Ils ont commencé par jouer à des jeux suédois traditionnels, participé à une « randonnée à incidents » (la randonné était interrompue par des « trolls » de la forêt suédoise !) et sont passés maîtres dans la maîtrise de la cuisine suédoise. La soirée s’est terminée autour d’un feu et d’une veillée multiculturelle. Les hôtes ont offert des biscuits au pain d’épice et ont chanté toutes sortes de chants de veillée jusqu’à ce que le feu s’éteigne. Pour Gemma Smalley, chef de la patrouille de Dovedale qui vient du Derbyshire, le Camp dans le Camp a été la meilleure expérience du Jamboree (jusqu’à présent) !
6
Hej Jam!
7
Prime Minister’s visit the World Scout Jamboree During the last day of the World Scout Jamboree the camp was visited by no less than three heads of government; the Swedish, Danish and Finnish Prime Ministers took a tour of the camp, talked to participants and talked about how the Jamboree is a shining example in times of need. article by Wilhelm Tunemyr photos by Mikko Roininen and André Jörg
Hej!
you don’t know anything.” “I think being a Scout is a great education in leadership,” Løkke Rasmussen continued. “I started when I was seven and pretty soon I was a patrol leader. That is actually giving a huge responsibility to a youngster.” Finnish Prime Minister Jyrki Katainen also talked about using his Scouting experiences during his political work. He saw more than personal gain for the young people engaged in Scouting. “We came here to encourage young people to take an active part in society. What they do here is good for themselves, but also good for society. Young people show responsibility for themselves and for others.” All three Ministers touched upon the theme of social responsibility. “What’s happening here is important, as it tells us something about how the world is tied together,” said Fredrik Reinfeldt. “This is always important, but it is even more important when what happened in Norway marks and saddens us, that we look towards what we ought to do, towards the future.” The visit lasted around two hours before the three Prime Ministers left. Going before the rain started surely improved the impression, but judging from the remarks made by all three it seems that regardless of weather the ministers were taken by storm by the participants and the organization.
“
We are happy to visit the World Scout Jamboree,” said Swedish prime minister Fredrik Reinfeldt, “and to hear the young people tell us about how they learn from different cultures and make friendships that may last a lifetime.” The three Prime Ministers first had a “Fika” with Swedish and Finnish scouts, chatting about the camp and the activities. Lars Løkke Rasmussen of Denmark asked about the costs for participating and was told how Operation One World gives help to Scouts who otherwise would not have been able to attend. He was also informed by the participants about increasing cooperation between the Scout associations in Sweden. After the Fika, the Ministers visited Danish and Norwegian Scouts. After questions about the general Jamboree experience, the Ministers climbed up the tower to get a better view of the area. After the tour, Lars Løkke Rasmussen said that “Scouting is among the finest thing you can do. It combines knowing things yourself with cooperation. You can be a great map reader, or know lots of knots, but if you can’t cooperate in your patrol, then
la visite des Premiers Ministres Les Premiers Ministres de la Suède, du Danemark, de la Finlande et de la Norvège ont visité le Jamboree vendredi dernier. “ Nous sommes venus ici pour encourager les jeunes à être actifs dans la société” a dit Jyrki Katainen de Finlande. Lars Løkke Rasmussen du Danemark a évoqué comment le scoutisme apprend aux jeunes la coopération. Il ajoute: “le scoutisme est une des meilleures choses que tu puisses faire.”
8
Les Ministres avaient suivi une visite guidée sur le site du Jamboree en étant acompagnés entre autre par la cheffe de camp Marie Reinicke, et ils ont parlé à des participants de la Suède, de la Norvège, de la Finlande et du Danemark. Une courte conférence de presse a terminé la visite.
Hej Jam!
9
Closing Ceremony
10
Hej Jam!
photos by Kim Rask, Magnus Frรถderberg, Mikko Roininen, Jesper Landby and Jakob Svensson
11
Departures
12
Hej Jam!
13 photos by Patrik Tanner, AndrĂŠ JĂśrg and Silvan Hengartner
14
Hej Jam!
photo by Jesper Landby
15
Hej Jam ! Se la coule douce Il y a une activité au Jamboree qui ne tient pas sur le site: la plage. Hej Jam ! a été la tester pour tout ceux qui n’ont pas pu le faire pendant le camp. article par Joseph Gaudard et Romain Hild photos par Audun Ingebrigtsen
L
e Jamboree a beau être situé au nord de l’Europe, il est tout de même possible de profiter des joies de la mer. Et même si, pour d’obscures raisons, vous ne voulez pas vous baigner, le voyage vaut malgré tout le détour. En effet, vous pourrez y voir des vaches faire trempette! Plus sérieusement, qu’en est-il de cette plage? Janosch, surveillant suisse, nous explique qu’elle est divisée en six sections, chacune sous la responsabilité d’un surveillant. “Notre travail consiste à nous assurer que les gens ne dépassent pas les bouées, qu’ils ne se noient pas, mais aussi de veiller au comportement des scouts, notamment en ce qui concerne la prévention de la maltraitance”, explique-t-il. Il précise qu’il n’y a pas eu d’accident majeur, malgré une journée record avec plus de 5 000 baigneurs. Les activités à disposition sont variées. Il y a un filet de volley
dans l’eau et un sur la plage, et on peut aussi louer du matériel. On y trouve des ballons de foot et de volley, des raquettes de beach tennis, des frisbees et des bodyboard. Nous interviewons Anne, Lizi, Frutz, Sally et Marie, des EIS luxembourgeoises venues se détendre avant le rangement. “L’eau est froide mais c’est acceptable, par contre la mer n’est pas assez profonde” commentent-elles. En effet, Inês, une autre surveillante, nous indique que la profondeur maximale est de 1m50. Les EIS présents sur la plage, dont nous, valeureux reporters de Hej Jam !, sont unanimes: pouvoir prendre un moment de détente à la plage est quand même fort appréciable!
A new cap for an old friend article by Wilhelm Tunemyr photos by Eric Hampusgård
In the interview published in Hej Jam! no. 1, we wrote about Arne and Gunnel, the Jamboree’s closest neighbours. Arne told Hej Jam! how he still uses the cap he was given ten years ago, when the 1st Swedish National Jamboree was held at the same field as the World Scout Jamboree of today. Hej Jam! decided it was time for a new look and when Arne went by on one of his regular biking tours, we took the opportunity of presenting him with a new cap. “What luck it’s not raining, so I can wear it immediately”, said Arne, joking about his wife possibly not recognizing him in his new cap. Waving happily, “Arne with the bike” set off into the crowd again, cap firmly in place. The look is updated, but the curiosity over the Jamboree continues.
article by Wilhelm Tunemyr photo by Wilhelm Tunemyr
Hej Jam! relaxes at the beach
Prepared for a Challnege Travelling to the World Scout Jamboree can be a challenge for anyone, but for some the challenge is greater. Hej Jam! talked to the six Scouts from The Redemptorist School for Blind Children in Pattaya, Thailand.
There is an activity which isn’t actually on the campsite: the beach. Hej Jam! visited it. There you can borrow sport accessories, and use one of the two volleyball pitches. According to girls from Luxembourg, the water is “cold but ok.” The sea is not so deep. Inês, an IST lifeguard, explains us that the deepest point is one metre and fifty.
Sitting in a circle, Nook, Touch, Got, Keem, Jang and Oob answer questions about the Jamboree. The boys say they are happy to be on the Jamboree, where everyone is friendly. When walking around the campsite, Scouts often help them finding toilets or the activities.
ISTs and the Hej Jam! reporters, who are actually “working” here, are unanimous: having fun at the beach is great!
At the Jamboree, the Scouts have participated in Earth and GDV, swapping badges and camp life. They have also raised money for blind scouts by selling crafts and Thai massage. “Three of the boys are completely blind, the other can see a very little” says Mr Rujivanitchkal, their leader. “We have 32 pupils at the school, where they learn Braille, how to walk with the stick, Thai and English, among other things.”
The swedish word Hej då
article by Linnea Wedelin
article par Linnea Wedelin
If “hej” is the most common greeting in Swedish, then “hej då” is the most common of the opposite. Whenever you are leaving someone, even if it´s just for half an hour to visit a neighbour, or when separating from your new found friends from all over the world, you say 'hej då'. It can be combined with the waving of hands, a hug, a handshake or a scout greeting, it doesn´t really matter. The most important thing is to remember is that a “hej då” doesn´t need to be forever! Even if the 22nd World Scout Jamboree has come to its end, the 'hej då' we're saying to you is just the beginning of many new Scouting experiences.
Si “Hej” est le mot le plus courant pour dire bonjour en suédois, “Hej Då” est le plus utilisé pour dire le contraire. Dès que vous quittez quelqu'un, que ce soit votre voisin à qui vous avez rendu visite pendant une demie-heure ou pour dire au revoir à un ami qui vit de l'autre côté de la planète, vous pouvez dire “Hej Då”.
Yours in Scouting, Hej då! And see you!
Il peut être combiné à une poignée ou un signe de la main, une accolade ou un salut scout, peut importe. Mais rappelez-vous qu’on ne dit jamais au revoir pour toujours. Même si le Jamboree arrive à sa fin, “Hej Då” signifie que c’est aussi le début de nombreuses nouvelles expériences scoutes. Salutations scoutes, Hej Då et à bientôt!
16
Hej Jam!
17
Just Visiting
Les visiteurs
While best thing in the world is participating at a Jamboree, the second best thing is visiting a Jamboree.
Ils sont 3 000 par jour en moyenne et viennent des quatres coins du monde. Qui sont-ils?
article by Axel Sabitzer, Arttu Tanner, Claire Hill and Hannah Berry photos by Mikko Roininen and Jonas Elmqvist
article par Axel Sabitzer, Arttu Tanner, Claire Hill and Hannah Berry
N
À l’entrée du Jamboree, ce sont entre quatre et douze bus qui assurent la navette entre le campement et la zone dénregistrement des visiteurs. Nous y rencontrons Jennifer, Matilda, 10 ans toutes les deux, et Petronella, 6 ans, qui sont là avec leur maman. Toutes les trois sont scoutes en Suède. « Nous nous attendons à voir beaucoup de scouts et différentes nationalités qui s’amusent ensemble » nous disent-elles. Nous y rencontrons aussi un couple de Åhus, une ville proche du site du Jamboree. Pourquoi sont-ils ici ? « Parce que ça se passe à côté de chez nous ! », expliquent-ils en riant. Ils n’ont jamais été scouts, mais voulaient voir ça une fois dans leur vie. Plus loin, nous discutons avec Rasmus et Emil, deux scouts danois. « Nous avons organisé un camp dans le seul but de venir visiter le Jamboree », m’explique leur chef. Il y a aussi un anglais qui vient pour échanger des insignes.
ot only are there 40,061 Scouts camping here on the site, but each day about 3,000 more people join us. Some of these people are visiting a relative or participant; others are just here to share the Jamboree experience. Here to help the day visitors to make the most of their visit are the Jamboree tour guides. Hej Jam! joined a group of visitors on one of the tours around the centre of the site. We learned that the majority of visitors come from Scandinavian countries, Germany and the UK. However, some come from much further afield. From experience over the last week, we all know just how big the site is; so the tour guides guide you around the centre, taking in the sights of Four-Seasons square, the food houses and Time Avenue. Elna, a Swedish visitor commented that “I have never been to a Jamboree before, even though I have been a Scout all my life. If I was to attend a Jamboree, I would definitely make some new friends and enjoy the experience.” Some visitors brought along their children to visit the site as they were too young to attend as participants and some came to visit friends and to show them the Jamboree experience. “This is our first time at a Jamboree; we are very excited. We love the Scouting atmosphere and the site is very large and open,” said Luka and Vesna from Slovenia. Everyone is free to join in, to meet other members of the Scouting family and to share the Jamboree spirit. This is what the Jamboree is all about!
Certains viennent de plus loin, comme cette famille américaine de l’Indiana dont les 3 enfants sont scouts. Ils viennent visiter le Jamboree pendant leurs vacances. Ou cette troupe de Japonais venus voir leur groupe. « Nous venons aussi nous inspirer pour le prochain Jamboree qui aura lieu au Japon » explique Chesaco et Ayum. « Nous sommes surtout là pour voir des scouts du monde entier profiter du Jamboree » concluent-elles. Et que font ces visiteurs ? À la réception on nous explique qu’ils sont libres de visiter les centres des villages et d’essayer la plupart des activités mais qu’ils ont aussi la possibilité de faire une visite guidée. Nous avons suivi le guide pour une visite de 40 minutes. Le groupe de 30 personnes est accompagné par Bill du Texas. « Les guides viennent de toutes les délégations. Le Jamboree est quelque chose d’international » nous explique Simon, coordinateur des visites guidées. Bill commence par demander qui est, ou a été, scout. Quelques mains se lèvent. Il continue avec une brève histoire du scoutisme et une explication sur le concept d’un Jamboree. Nous nous déplacons du côté du Village Mondial du Développement, puis vers le centre média. Bill parle du nombre de volontaires et du nombre d’heures de travail qu’il a fallu pour mettre en place ce camp. Les visiteurs sont impressionnés. Après une brève explication sur le centre Foi et Croyances, notre guide fait remarquer aux visiteurs le nombre de drapeaux différents qu’ils peuvent voir. S’ensuivent des explications sur l’opération One World, sur les activités pour les participants, et Bill fait ses recommandations quand nous passons par l’allée des restaurants. « J’ajoute des informations que je connais et qui ne sont pas dans le guide officiel, cela permet de personnaliser un peu plus la visite », dit-il. Nous finissons à l’exposition suédoise, « C’est quand même le pays qui accueille le Jamboree », justifie Bill.
Hej! 18
Hej Jam!
19
Simply Swapping A popular phenomenon at the Jamboree is swapping. Exchanging badges, jackets and scarfs from different countries. Participants, leaders and IST alike are all trying their best to obtain the rare badges that so many people pine for. article by Irene Andersson photos by Malin Serner and Jacob Svensson
S
Simply married x 2
couts from countries all over the world are defying the smouldering sun by sitting outside and trying to swap badges. Andrew Bascom and Lucas Mahi from USA are two of many participants sitting at a swapping area. “We have done some trading in our sub camp but we came here to try to get badges that are harder to find”, Andrew said. Popular badges include those from the Irish and the Mexican contingents. “It is fun to see what the badges from the different contingents look like”, Lucas adds.
A Swedish proverb says that if it rains on the bride on her weeding day, the marriage will be happy. If this is true, Helena Lindh and Jonas Bofjäll are in luck. The couple were wed in a short ceremony up in the Jamboree Tower on Friday, the 29th July.
There are many participants circling around the different tables where the swappers have their badges laid out. Most of them are keeping an eye out for the rare badges. However, it is also a good place to meet new people and to try to speak other languages.
article by Wilhelm Tunemyr photo by Malin Huusmann
D
ressed in the Swedish Scout uniform and with flowers in her hair, the bride welcomed the guests on the platform. “We are here today because ten years ago, I caught Jonas’ eye queuing for food at Scout 2001 (1st Swedish National Jamboree, held here at Rinkaby)”. The President of the Swedish Guide and Scout Council Helene Gestrin held the short ceremony, reminding the couple to let the love and respect that brought them together guide them through their life. “To get married at the Jamboree felt very personal”, said the groom after the ceremony, and added that there will be another celebration after the camp, for the friends who could not attend today.
“I want to try to collect badges from as many different countries as possible”, said Riho Horie from Japan. The Scouts that visit her table are mostly interested in getting the Japanese contingent badge. “When I get home I am going to make a scrapbook with all my new badges”, she continues. The huge interest for swapping makes it difficult to get a table at the swapping area. Many Scouts have put out the items they want to swap on the ground. However, Zjef Eilers, Victor Devalckeneer and Ward Bleus from Belgium have just succeeded in finding a table. “I want to collect as many flag badges as possible”, said Zejf. Victor and Ward added “All the Scouts in our patrol are interested in getting badges from Jamaica and they are hard to find”.
Simplement des échanges L’échange de badges, de vestes et de foulards de pays différents est un phénomène très populaire au Jamboree. Les participants, chefs et EIS font tout ce qu’ils peuvent pour obtenir les badges les plus recherchés. “J’essaie de collectionner des badges du plus grand nombre de pays possible” nous dit Riho Horie, une scoute japonaise. Les scouts qui visitent sa table sont surtout intéressés par le badge du contingent japonais. “Lorsque je reviendrai à la maison, je vais faire un album de tous mes nouveaux badges.” nous ditelle.
20
Hej Jam!
The wedding was attended by over thirty guests, many of them from the Scout troop both bride and groom belong to. “Everybody loves them, they rule!” says a very happy Matilda Wennberg. “They’re sooo cute” adds Ebba Raab, who prides herself at having had both Helena and Jonas as her scout leaders.
Symphonic swapping article by Joseph Gaudard
P
eut-être avez-vous entendu du violon sur l’Avenue du Temps un de ces soirs. C’est Miska, un Suédois de 15 ans. « Je joue partout dans la nature, pour moi ». C’est donc naturellement qu’il s’est mis à jouer sur le site du Jamboree. « Je joue pour les gens et eux me donne des insignes, c’est du symphonic swapping » explique celui qui joue du violon depuis 7 ans. A-t-il du plaisir à faire cela? « Bien sûr! », répond-il tout sourire. Et, à voir tous les insignes, mots, cartes de visites ou autocollants qui remplissent sa boîte, le public semble aussi apprécier.
Simplement mariés Le mariage a été célébré dans un bel endroit tranquille dans les bois. Après la petite cérémonie, la réception s’est tenue au bistrot autrichien. Hey Jam! a appris que Maria et Giernot se sont recontrés alors que Giernot était éducateur avec la CroixRouge et qu’aucun des deux mariés n’étaient nerveux avant la cérémonie. D’après eux : “la journée s’est mieux déroulée que nous le pensions car le temps était magnifique. Quelques amis sont venus spécialement d’Autriche.” Hey Jam! souhaite une longue et heureuse vie au couple.
Married in the woods sourounded by friends from all over the world article by Hannah Berry and Claire Hill photo by Eric Hampusgård
O
f all the sights and sounds of a Jamboree, a wedding is not one of the things that you would expect to find. Would you like to share your special day with 39,000 other people? This couple did. The wedding ceremony took place in a beautiful and tranquil spot in the woods, with a reception held at the Austrian food house. This is where Hey Jam! caught up with the bride. Maria told us “we chose to get married at the Jamboree as we wanted a simple ceremony, as we have friends all over the world.” Hey Jam! learnt that Maria and Giernot met while he was an educator with The Red Cross and that neither of them were nervous, just that they were very excited as all their friends were able to join them. Both Maria and Giernot are Scouts. They expressed that “today was better than we expected, as we had beautiful weather. Some friends have traveled from Austria especially to be here.” Hey Jam! wishes the couple a long and happy life together.
21
Evaluating a Jamboree
World News
Did you know that there has been an evaluation project going on during the Jamboree? Maybe you yourself were even a part of it. If not, find out a little more about it!
article by Megan Donoghue
Like Father Like Son
Tel père, tel fils Jesse Grylls, sept ans, suit les pas de son père Bear Grylls, célèbre aventurier animateur de Man vs. Wild et responsable des scouts britanniques. Bear Grylls rapporte que son fils a réussi à sortir de l’eau une petite fille tombée dans une rivière et à la ramener en sécurité sur la berge. « Le groupe d’enfants était sur un petit îlot au milieu d’une rivière lorsqu’elle elle est tombée, dit Bear Grylls. Je n’étais pas là, vous savez, l’histoire devient de plus en plus incroyable à chaque fois qu’il me la raconte, mais il l’a vraiment sauvée. Il était fier comme un coq d’avoir réussi à la sortir ! »
Martian Water Source A newly released joint US-Swiss study has found striking new images from the mountains of Mars with evidence of flowing, liquid water, an essential ingredient for life.
article by Linnea Wedelin research by Pascal Schuivens photos by André Jörg, Fredrik Sahlström and Kim Rask
The seven year old son of UK Chief Scout Bear Grylls is following in his famous father’s footsteps after rescuing a little girl from a river after she fell in. Grylls reported that his son Jesse managed to drag the girl out of the water to safety. “They [the children] were in a little base in a stream and she fell in,” Grylls said. “And – I wasn’t there, you know, and the story grows and grows every time he tells me – but he did rescue her and he was proud as punch to have dragged her out.”
Source d’eau martienne Des chercheurs des États-Unis et de Suisse ont récemment découvert des images frappantes de montagnes de Mars confirmant la présence d’eau liquide, un ingrédient essentiel à la vie.
The Mars Reconnaissance Orbiter provided images which show many long, dark “tendrils” a few meters wide between rocky outcrops, flowing hundreds of meters down slopes towards the plains below.
Le satellite de reconaissance de Mars a fourni des images qui montrent plusieurs longues “rivières” foncées de plusieurs mètres de large qui cascadent d’une centaine de mètres entre des affleurements rocheux vers les plaines en aval.
“They appear on hillsides warmed by the summer sun, flow around obstacles and sometimes split or merge, but when winter returns, the tendrils fade away” BBC news reported.
“Elles apparaissent sur les collines, réchauffées par le soleil, coulent autour des obstacles et se séparent ou fusionnent parfois, mais lorsque l’hiver revient, les rivières disparaissent.” a rapporté BBC news.
A
crew of five Planning Team members and 35 ISTs have worked hard during the camp, handing out questionnaires to both participants and visitors. A new question was asked every day, as well as an inquiry for an over all opinion of the Jamboree. On a scale from -10 to + 10, the average value of results were from 7.1 to 7.9 over the entire camp, which is very positive! Everyone answering the questionnaire got a badge, and the opinions weren’t just useful during the Jamboree but also afterwards for the official evaluation. The results of the inquires were quite interesting! For example did you know that: 66% felt that they had noticed the themes of Meetings, Solidarity and Nature 75% agreed that the food was good. 87% of the visitors thought that Scouting deserves the Nobel Peace Prize 88% thought that the Jamboree felt safe 92% felt welcomed when they arrived at the Jamboree, and 94% were satisfied or very satisfied with the Opening Ceremony. Well, now you know! The numbers are great to see, and it’s a very satisfying outcome for the Jamboree. Good work, Evaluation Team!
Evaluation du Jamboree Savais-tu qu’il y avait un projet d’évaluation durant tout le Jamboree? Peut-être faisais-tu même partie de ce projet? Si tu ne l’as pas été, alors lis bien ceci afin d’en savoir plus. Une équipe de 5 membres de l’équipe d’organisation et 35 EIS ont travaillé durant tout le camp, distribuant des questionnaires aux participants et aux visiteurs. Chaque jour, une nouvelle question leur a été posée, ainsi que leur opinion générale concernant le Jamboree. Sur une échelle allant de -10 à +10, des valeurs moyennes entre 7,1 et 7,9 ont été atteintes durant tout le camp, ce qui est très positif! Tout le monde ayant répondu au questionnaire a reçu un badge. Les opinions ainsi récoltées n’ont pas seulement été utiles lors du Jamboree, mais le seront aussi pour l’évaluation post jamboree. Les résultats étaient effectivement intéressants! Par exemple, savais-tu que: 66% ont été marqué par les thèmes Réunions, Solidarité et Nature 75% étaient d’accord que les repas étaient bon 87% des visiteurs sont d’avis que le scoutisme mériterait le Prix Nobel de la Paix 88% se sont sentis en sécurité sur le Jamboree 92% se sont sentis bienvenue lorsqu’ils sont arrivés au Jamboree et 94% étaient satisfaits ou très satisfaits de la cérémonie d’ouverture.
Mandela Museum to Open
Le musée Mandela est ouvert
Un musée à la mémoire de Nelson Mandela et de sa lutte contre l’apartheid sera inauguré par des responsables sud-africains à l’endroit où il a été arrêté il y a 49 ans.
A dedicated museum honoring Nelson Mandela’s struggle against apartheid will be commissioned by South African officials on the site where he was arrested 49 years ago.
Vendredi, Mandla Mandela demandait à tous les habitants du pays, au nom de son grand-père, de ne pas seulement commémorer l’ancien président mais aussi tous ceux qui ont pris part à la lutte contre l’apartheid.
Speaking on Friday on behalf of his grandfather, Mandla Mandela urged South Africans to remember everyone who was active in the struggle against apartheid, not just him.
1,2 million de dollars seront versés par le gouvernement provincial pour créer le musée et le monument commémoratif. Cela devrait être source d’emplois dans une zone principalement rurale.
$1.2 million of funding for the museum and memorial will be put up by the provincial government, which is expected to create jobs in the largely rural area.
22
Hej Jam!
23
Find it online
Retrouvez-les en ligne !
You can view and download all the issues of the Hej Jam! magazine from http://worldscoutjamboree.se/ category/media/magazine/ – and look forward to the final issue 6 of the magazine, which is only available online.
Vous pouvez maintenant télécharger tous les numéros du magazine Hej Jam! sur http://worldscoutjamboree.se/category/media/ magazine. La dernière publication (le numéro 6) sera uniquement disponible en ligne.
Hej Jam!
Radio Jamboree
You can find podcasts of many of the various interviews and shows at http://worldscoutjamboree.se/ radio.
Jam N
At http://worldscoutjamboree.se/tv/ you can find all the Jam N shows and view them again when you get back home.
Social Media
If you haven’t done so already, join the Jamboree on Facebook and Twitter. Have a look at http://wsj. se/social-media/
Hej Jam!
Radio Jamboree
Vous pourrez trouver les podcasts de nombreuses interviews sur http://worldscutjamboree.se/radio.
Jam N
Sur http://worldscoutjamboree.se/tv, vous trouverez toutes les émissions de Jam N shows pour les (re)regarder de chez vous.
Réseaux sociaux
Si ce n’est pas déjà fait, rejoignez le Jamboree sur Facebook and Twitter. Rendez-vous sur http://worldscoutjamboree.se/social-media.
Dont forget - get the Memory package!
Consisting of a 200 page photo book, a documentary DVD and a CD with the best of Camp Media it will guarantee you hours of great memories. If you haven’t done so already, remember to order the Memory Package from the Jamboree Shop at http:// shop.worldscoutjamboree.se/memorypackage/
le kit souvenir
Composé d’un album de photos de plus de 200 pages, d’un DVD documentaire et d’un CD avec les meilleurs médias du camps, ce kit te garantie un tas de bons souvenirs. Si tu ne l’as pas encore, alors n’oublis pas de commander le kit souvenir de la boutique du Jamboree sur http://shop.worldscoutjamboree.se/memorypackage/