GarRisoN Life La vie en Garnison Fa l l p r o g r a m g u i d e • l e g u i d e d e p r o g r a m m at i o n d ' a u t o m n e • 2 0 1 5 • k i n g s t o n
FULL DAY OF FAMILY FUN SUN 13 SEPT Garrison Family Fun Fest
JOURNÉE REMPLIE DE PLAISIR EN FAMILLE DIM 13 SEPT SEPT LIM 13 Journée Familles en fête de la garnison
In this issue / Dans ce numéro
Fort Henry Heights Skating Club Celebrates 50 years. Le club de patinage Fort Henry Heights célèbre 50 ans. Welcome Colonel Kelsey! Bienvenue au Colonel Kelsey!
KMFRC West Now Open! CRFMK Ouest maintenant ouver!
“We are so thrilled with our new home. We feel so blessed and lucky to live there. It felt like our home from the moment we walked in.” —Tamarack Homeowners in Woodhaven
Fast occupancy homes available at all locations.
New Decorated Model Homes 613-766-8140
Now Open! 613-766-8140
2 New Decorated Model Homes 613-545-2500
Woodhaven and Savannah Court located at 1034 Woodhaven Drive. Take Princess Street west of Gardiners. Greenwood Park at 1399 Waterside Way. Take HWY 15 to Pauline Tom Avenue. Sales Centre Hours: Monday–Thursday, 12–7, Saturday & Sunday 11–4, Friday closed.
Upgrade Your Life!
ENJOY THE WORLD’S FAVORITE DESTINATIONS BUT SEE THEM DIFFERENTLY WITH MERIT TRAVEL Save 10% if booked by September 30th Whatever your ability, whether you are a hardened enthusiast, or are just starting out, from a selection of 500 itineraries we have the perfect hiking or cycling vacation for you.
Cuban Highlights Ride 8 days from $1940 CAD Cycle through Cuban countryside and stay in vibrant colonial towns.
Cycling Vietnam 14 days from $2090 CAD Enjoy the best of Vietnam on two wheels.
The Inca Trail 9 days from $1585 CAD Follow in the footsteps of the Incas.
Walking The Amalfi Coast 8 days from $1480 CAD Walk the AmalďŹ coast and explore the fascinating ruins of Pompeii.
The Perks of Travelling with Us At Merit Travel Kingston, our experts have the knowledge and experience to make your dream vacation come true.
We are conveniently located close to RMC and the Military Base. Open every Saturday with a team of experienced agents, available to assist you in both English and French. Whether you are dreaming about your next big adventure, need someone to arrange your group or team building trip, or are looking for a great deal on a vacation, we are here to help! Call us for expert advice, personal attention, peace of mind, and time savings with someone you can trust.
Merit Travel Kingston | 186 Princess St. | 613.549.3553 | Kingston@MeritTravel.com | MeritTravel.com ON-4499356/4499372 | BC-34799 | 111 Peter Street, Suite 200, Toronto, ON. M5V 2H1 | Canadian owned
OCTOBER 2015 Howie Mandel An Evening With Heritage Blues Orchestra Danny Michel & Jeremy Fisher The Rémi Bolduc Jazz Ensemble A Tribute to Dave Brubeck Page Turner Adventures presents A Mixed Up Fairy Tale Bboyizm Jose Feliciano with special guest Pavlo Cirque Alfonse presents Timber! NOVEMBER Edge of the Woods Theatre presents Ralph and Lina ProArteDanza The Irish Rovers Ron James Bollywood Masala Orchestra & Dancers of India Classic Albums Live performs Supertramp: Breakfast in America Darlene Love Mermaid Theatre of Nova Scotia presents Goodnight Moon/Runaway Bunny DECEMBER Jesse Cook Shine On: The Universe of John Lennon Moscow Classical Ballet presents The Nutcracker JANUARY 2016 The Musical Box Sing-A-Long-A Grease DakhaBrakha FEBRUARY Canada’s Royal Winnipeg Ballet Moon Vs. Sun – Featuring Raine Maida and Chantal Kreviazuk Corb Lund Steven Wright Classic Albums Live performs Led Zeppelin II Childsplay presents Cat in the Hat MARCH Late Company Yamato the Drummers of Japan CALL: Hong Kong Ballet CLICK: APRIL Downchild Blues Band VISIT: Just for Laughs Road Tour Holly Cole The Johnny Clegg Band Men of the Deeps Ruthie Foster with special guest Harrison Kennedy Windmill Theatre Presents Big Bad Wolf
GRAND THEATRE
presents
Tickets On Sale Now at the box office! Best seats at the best price. Save big, create your own season. Pick 4 or more shows.
Thank you to our season sponsors
STAN & MARIE-ROSE GIBSON
WALTER FENLON & LINDA ANN DALY
Dianne Lackonick
Fenlon Financial Division Assante Financial Management Ltd.
ELAINE & MICHAEL DAVIES
613-530-2050 kingstongrand.ca 218 Princess St., Kingston, ON
Editor in chief / Rédacteur en chef : Colonel S.R. Kelsey, CD Base Commander/Commandant de la Base
8
69
family care
Publisher / Éditeur en chef : Frose Creative Solutions Inc.
garde familiale
Contributing Editors / Collaborateurs à la rédaction : Capt. Jennifer Faubert - CFB Kingston Claude Cingras - KMFRC Terry Telford - KMFRC Frank Cleysen – PSP Visit us online at / pour nous voir en ligne : • www.army.forces.gc.ca/en/cfb-kingston/ index.page • www.kmfrc.com • www.cfgateway.ca on Facebook / sur facebook : • www.facebook.com/KingstonMFRC • www.facebook.com/pspkingston ON TWITTER / SUR TWITTER : @PSPKingston
In this issue / Dans ce numéro 7 8-9 10-25 28-29 32-33 34-39 40-41 42-43
email / courriel : • kmfrc@forces.gc.ca • PSP.Kingston@cfmws.com Advertising / publicité : To reserve your advertisement space contact: Olivia Rose - frose@kingston.net 613-532-6661
46-47 50-53
CFB Kingston accepts no responsibility for advertiser’s claims, unsolicited manuscripts, transparencies or other materials. No part of this magazine may be reproduced in any form without the written permission from CFB Kingston. All rights reserved.
La BFC Kingston n’est pas responsable des réclamations des annonceurs, des manuscrits, des transparents ou autre matériel non sollicités. Il est interdit de reproduire une partie du présent magazine de quelque façon que ce soit sans la permission écrite de la BFC Kingston. Tous droits réservés. Certaines descriptions de programmes et de services sont tirées du Programme des services aux familles des militaires : Paramètres de pratique (2004).
serving Kingston, Frontenac Lennox & Addington
FROSE automneSOLUTIONS 2015 CREATIVE INC.
Message from the Base Commander - Message du commandant de la Base A Time for Reflection - Une occasion de recueillement CFB Directory - Répertoire de la BFC Kingston
KMFRC - CRFMK
KMFRC West End - CRFMK Quest Personal Development and Community Integration / Développement personnel et intégration communautaire Child and Youth Development and Parenting Support / Soutien au développement des enfants et des jeunes et au rôle parental des enfants Family Separation and Reunion / Soutien à la séparation et à la réunion des familles Family Liaison Prevention, Support & Intervention Services / Services de prévention, de soutien et d’intervention de l’équipe de liaison avec les familles
CFB Kingston Map - Carte de la BFC Kingston PSP - Personnel Support Programs - PSP - Programmes de soutien du personnel Garrison Family Fun Fest – Journée Familles en fête de la garnison
Fitness & Sports - Sports & Physique ➢ CFB Kingston Fitness and Sports Update Compte rendu sur le conditionnement physique et les sports à la BFC Kingston ➢ Brand New First-Rate Fitness Equipment at the Kingston Military Community Sports Centre Du tout nouvel équipement de conditionnement physique au Centre sportif de la communauté militaire de Kingston
56-59
Health Promotion - Promotion de la santé
61
La vie en garnison est publiée trois fois par année par Frose Creative Solutions Inc.
CFB Kingston - BFC Kingston
54-55 Garrison Life is published three times a year by : Frose Creative Solutions Inc., 4185 Mangan Blvd., Kingston, ON, Canada, K0H 2N0 Ph: 613-532-6661.
The KMFRC is partially funded by: Le KMFRC est partiellement financé par:
41
Garrison Golf and Curling Club - Club de Golf et Curling de la Garnison
62-71
Community Recreation - Loisirs communautaires ➢ Community Recreation Aquatics - Activités aquatiques des loisirs ➢ KMCSC Membership - Abonnement CSCMK
72-73
Garrison Lanes Bowling alley / Salle de quilles Garnison Lanes
74
Fort Henry Heights Skating Club / Club de patinage Fort Henry Heights
76-77
Base Club Activities contacts - Contacts clubs et activités de la base
78-79
There is nothing messy about messes / Le mess n'a rien d'un lieu désordonné ➢ Building on tradition / Perpétuer la tradition
80-81
Planning an Event? CFB Kingston offers great locations for all your functions... Vous planifiez un événement? La BFC Kingston compte plusieurs options idéales... ➢ Vimy Officers' Mess - Le mess des officiers Vimy ➢ Junior Ranks’ Mess - Mess des caporaux et des soldats ➢ Warrant Officers’ & Sergeants’ Mess - Mess des adjudants et des sergents ➢ Royal Military College of Canada Cadet Mess - Le mess des cadets du Collège militaire royal du Canada (CMRC) ➢ Royal Military College of Canada Senior Staff Mess - Le mess du personnel supérieur d’état major du CMRC
88
DND/CAF contact information - Numéros de téléphone utiles du MDN et des FAC
La vie en GARnISON
5
Message from the Base Commander
Message du commandant de la base
On behalf of all military and civilian personnel at CFB Kingston, I would like to take this opportunity to extend a sincere welcome. The mission of CFB Kingston is to provide support services to our lodger units so they can focus on their own mission. Having recently assumed command, I look forward to embracing these new responsibilities by getting out of the office and visiting the units at CFB Kingston who provide the outstanding service that the Garrison has come to expect. But more importantly, I look forward to meeting the people who provide that exceptional service. Whether you have been here before, or are newly posted to CFB Kingston, like myself, I know your stay will be rewarding both professionally and personally. The friendships you make and your active participation in the Garrison and the community will provide memories that will last a lifetime. Col Stephen Kelsey
Col Stephen Kelsey
Base Commander, CFB Kingston
Au nom de tout le personnel militaire et civil de la BFC Kingston, je vous souhaite la bienvenue parmi nous. La BFC Kingston a pour mission de fournir des services de soutien à ses unités hébergées pour qu’elles puissent se concentrer sur leur mission. Ayant récemment été nommé commandant, je suis impatient d’entreprendre mes nouvelles responsabilités. Le premier point à mon agenda sera de sortir du bureau et d’aller rendre visite aux unités de la BFC Kingston qui fournissent les excellents services auxquels la garnison s’attend et est habituée. Mais, plus important encore, j’ai hâte de rencontrer les gens qui offrent ces services exceptionnels.
HONUS HABET ONUS “Honour through service"
Qu’il s’agisse de votre premier séjour à la BFC Kingston, comme moi, ou que vous y ayez déjà été affecté par le passé, je suis convaincu que vous vivrez une expérience enrichissante tant sur le plan professionnel que personnel. Vous garderez certainement des souvenirs impérissables des amitiés que vous forgerez ici et de votre participation active au sein de la garnison et de la communauté.
Col Stephen Kelsey
Commandant de la base, BFC Kingston
automne 2015
HONUS HABET ONUS « L'honneur par le service »
La vie en GARnISON
7
At a glance
CFB Kingston
BFC Kingston
September
6 Kingston Multicultural Arts Festival 12 Commando Challenge 13 Garrison Kingston Family Fun Fest 18 Terry Fox Run 17-20 Kingston Fall Fair 20 Army Run (Ottawa) 21-25 Try it Before you Buy it: ONE week of FREE classes at KMCSC 23 Base Commander’s Invitational Golf Tournament 26 Community Yard Sale: ‘Junk in your Trunk’ 30 United Way Kick Off Breakfast
OCTOber 17
Children’s Thrift Sale
NOVEMBER 4 5-11 14-15 28
United Way Touchdown Breakfast Veterans’ Week Christmas Craft Sale Base Commander’s Environmental Challenge/ Sport Day in Canada
DECEMber 3 5 9
WO/Sgt – Officers at Home KMFRC Christmas Party CFB Kingston Festive Dinner
En bref Septembre 6 12 13 18 17-20 21-25 23 26 30
Festival Multicultural des Arts de Kingston Commando Challenge Familles en fête de la garnison Kingston La journée Terry Fox Kingston foire automnale Essayez-le AVANT de vous abonner : UNE semaine GRATUITE de cours à CSCMK Le tournoi de golf sur invitation du commandant de la base Vente de garage communautaire <Jonque dans votre coffre arrière de la voiture > Petit déjeuner Centraide de lancement
OCTObre 17
Vente d’aubaines pour enfants
NOVEMBre
4 Petit déjeuner Centraide de clôture 5 -11 Semaine des vétérans 14 -15 Vente d’artisanat de noël 28 Défi des armées du commandant de la Base/ La journée du sport au Canada
DECEMbre 3 5 9
8
Intermessdes officier, adjudants et sergents Fête du Noël des enfants Dîner festif de la BFC Kingston
GARRISON
Life
A Time for Reflection Remembrance Day is a time for reflection. A time when we honour the memory of those brave Canadians who made the ultimate sacrifice while defending our country. Our veterans’ honour, valour, and sense of duty produced a profound legacy of service, which is preserved by the men and women of today’s Canadian Armed Forces who answer the call of duty here in Canada and throughout the world. Due to strong historical connections, there are a number of ceremonies held at CFB Kingston where we welcome the presence of the public. Ceremonies at CFB Kingston • CFB Kingston Vimy Memorial Gate Canadian Forces School of Communica tions and Electronics (CFSCE), Canadian Forces Joint Signals Regiment (CFJSR) and 21 Electronic Warfare Regiment (21 EW Regt) • CFB Kingston McNaughton Gate – CFB Kingston, including RCEME Branch personnel and personnel from other lodger units. • Royal Military College (RMCC) – RMCC & Canadian Defence Academy Most cities and towns hold their own Remembrance Day ceremonies and we actively participate. City Events • City of Kingston Memorial Service and Parade at Macdonald Memorial Park - HMCS Cataraqui, The Princess of Wales Own Regiment, Brockville Rifles and RMCC
• Navy Memorial Park - HMCS Cataraqui • Barriefield – 1st Canadian Division Headquarters, Canadian Forces Joint Support Group (CFJSG) Due to our close ties with the various legions, we participate in Remembrance Day ceremonies alongside Canada’s veterans. Legions & Clubs • Kingston Legion Branch 560 – CFSCE • Gananoque Legion Branch 92 – 21 EW Regt and Kingston Military Police; • Sydenham Legion Branch 496 – CFSCE; • Sharbot Lake Legion Branch 425 – CFSCE; • Tamworth Legion Branch 458 – CFSCE; • Westport Legion Branch 542 – CFSCE; • Arden Legion Branch 334 – CFSCE; • Wilton/Odessa Lions Club – CFSCE; • Seeleys Bay Legion Branch – LSS Supply; • Napanee Legion Branch – CFJSR; • Lyndhurst – 1 Engineer Support Unit; • Collins Bay Legion – 21 EW Regt; and • Mallorytown Legion – 21 EW Regt. Speaking Engagements In addition, there is a robust speaker’s program that plays an important role in ensuring those who fell are not forgotten. Speaking or participating at Remembrance Day programs at schools is a way for us to connect with the community and a younger demographic. If you have the desire to speak at a Kingstonarea event or would like to request a speaker, speak with CFB Kingston’s Public Affairs office by getting in touch with with Captain Jennifer Faubert, at Jennifer.faubert@forces.gc.ca or (613) 541-5010, extension 4265. Fall 2015
CFB Kingston
BFC Kingston
Une occasion de recueillement Le jour du Souvenir est une occasion pour se recueillir. Une occasion où nous rendons hommage à ces braves Canadiens qui ont consenti l’ultime sacrifice pour défendre notre pays. L’honneur, la bravoure et le sens du devoir des vétérans ont laissé une grande tradition de service, qui est préservée par les hommes et les femmes des Forces armées canadiennes d’aujourd’hui qui répondent à l’appel de service ici, au Canada, et partout dans le monde. Les membres de la BFC Kingston participeront à différentes cérémonies du jour du Souvenir dans la région de Kingston le mercredi 11 novembre 2015. À la BFC Kingston • Grilles commémoratives Vimy de la BFC Kingston – École d’électronique et des communications des Forces canadiennes (EECFC), Régiment des transmissions interarmées des Forces canadiennes (RTIFC) et 21e Régiment de guerre électronique (21 Régt GE) • Grilles commémoratives McNaughton de la BFC Kingston – BFC Kingston – Escadron de soutien logistique (ESL), ainsi que des membres d’autres unités hébergées. • Collège militaire royal du Canada (CMRC) – CMRC et Académie canadienne de la Défense Activités municipales • Le défilé de la ville de Kingston au parc commémoratif Macdonald – NCSM Cataraqui et le Princess of Wales Own Regiment, Brockville Rifles et le CMRC automne 2015
• •
Le parc commémoratif de la Marine – NCSM Cataraqui Barriefield – Quartier général de la 1re division du Canada, Groupe de soutien interarmées des Forces canadiennes (GSIFC)
Légions et clubs • Filiale 560 de la Légion à Kingston – EECFC • Filiale 92 de la Légion à Gananoque – 21 Régt GE et la Police militaire de Kingston; • Filiale 496 de la Légion à Sydenham – EECFC • Filiale 425 de la Légion à Sharbot Lake – EECFC • Filiale 458 de la Légion à Tamworth – EECFC • Filiale 542 de la Légion à Wesport – EECFC • Filiale 334 de la Légion à Arden – EECFC • Club Lions de Wilton/Odessa – EECFC • Filiale de la Légion à Seeleys Bay – Services de soutien logistique (SSL) de la BFC Kingston • Filiale de la Légion à Napanee – RTIFC • Lyndhurst – 1re Unité d’appui du génie • Légion de Collins Bay – 21 Régt GE • Légion de Mallorytown – 21 Régt GE
aux programmes du jour du Souvenir dans les écoles, nous sommes plus en mesure d’établir des liens avec la communauté et auprès des groupes plus jeunes. Si vous aimeriez prendre la parole à un événement de la région de Kingston ou si vous aimeriez demander un conférencier, veuillez vous adresser au bureau des Affaires publiques de la BFC Kingston en communiquant avec le capitaine Jennifer Faubert, par courriel, à l’adresse Jennifer.faubert@forces.gc.ca, ou par téléphone, au 613–541–5010, poste 4265.
De plus, la BFC Kingston offre un bureau des conférenciers pendant la Semaine des vétérans, du 5 au 11 novembre 2015. Visitez notre site Web pour obtenir un formulaire de demande de conférencier pour votre activité. Calendrier des allocutions En outre, un programme de conférenciers solides joue un rôle important afin de veiller à ce que ceux qui ont péri ne soient pas oubliés. En agissant à titre de conférencier ou de participant
La vie en GARnISON
9
CFB Kingston
BFC Kingston
(Photo: CFB Kingston Base Photo)
Garrison DUTY CENTRE
The Garrison Duty Centre is manned 24/7. Personnel reporting into the base may pick up their room keys and meal cards at the Duty Centre after normal working hours. The Duty Centre also responds to room lockouts. LOCATION: B-37, 20 Craftsman Blvd CONTACT: Base Duty Centre ... 5330 Base Duty Officer (BDO) … 539-2251
CENTRE DE SERVICE DE LA GARRISON
Le Centre de service de la Garrison est ouvert 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. Les membres du personnel qui arrivent à la Base après les heures normales de travail peuvent ramasser les clés de leur chambre et leur carte repas au Centre de service de la Base. Le personnel du Centre peut également ouvrir les portes des chambres lorsque les occupants ont oublié les clés à l’intérieur. EMPLACEMENT : B-37, 20, boul. Craftsman COORDONNÉES : Centre de service de la Base ... 5330 Officier de service de la Base (OSB) … 539-2251
Kingston Military Police Platoon
Police Militaire
The Kingston Military Police operate on a 24/7 basis, offering policing, detention facilities, investigative services, physical and information technology security, victim support, community relations programs, and Identification services.
La Police militaire Kingston assure des services 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, notamment : services de police, services d’enquête, sécurité matérielle et sécurité des technologies de l’information, soutien aux victimes, relations communautaires.
LOCATION: A-28, 11 Artisan Road
EMPLACEMENT : A-28, 11, route Artisan
CONTACTS: EMERGENCIES ... 9-1-1 Inquiries and non-emergency... 5648 or 541-5648
COORDONNÉES : URGENCES ... 9-1-1 Demandes de renseignements et appels non urgents ... 5648 ou 541-5648
PUBLIC AFFAIRS
AFFAIRES PUBLIQUES
Public Affairs provides training, interview preparation and oversight of community relations planning activities on behalf of the BCOMD. The PAO office is also responsible for imaging, video and web services. PASSPORT HOURS: 0800-1200 and 1300-1530 Wednesdays. Drop in. LOCATION: PAO: H55, 11 Mercury Cres. Base Imaging: 1 Canal du Nord Base Video: B17, 11 Byng Ave. (behind Reading Drill Hall) Webmaster: D-29, 50 Craftsman Blvd. CONTACT: PAO … 4265 Base Photo … 5860 or +basephoto@forces.gc.ca Base Video … 5428 Webmaster … 5634 or kingston.webmaster@forces.gc.ca 10
GARRISON
Life
Le bureau des AP offre de la formation, de la préparation aux entrevues et de la supervision d’activités de planification en relations communautaires au nom du cmdt B. Il est également responsable des services en imagerie, vidéo et Web. HEURES DE PASSEPORT : De 8 h à 12 h et 13 h à 15 h 30, le mercredi. Sans rendez-vous. EMPLACEMENT : AP : H-55, 11, croissant Mercury Imagerie : 1, Canal du Nord Vidéo : B-17, 11, av. Byng (derrière la salle d'exercices Reading) Webmestre : D-29, 50, boul. Craftsman COORDONNÉES : AP ... 4265 Photographie … 5860 ou +basephoto@forces.gc.ca Vidéo … 5428 Webmaster … 5634 ou kingston.webmaster@forces.gc.ca Fall 2015
CFB Kingston
BASE G3
The Base G3 Branch is the first point of contact for coordination of all tasks related to operations, training, equipment and the usage of buildings. CONTACTS: Base G3 ... 5611 G3 Ops ... 5127 Facilities Coordinator ... 5158 Base Auxiliary Security Force (BASF) ... 4235 G3 Training/Range Control manages the scheduling of all training areas and weapons ranges ... 4255. The Base G3 staff is also the primary Point of Contact for all Provision of Service (POS) Requests to non-DND agencies from CFB Kingston …5127.
PERSONNEL SUPPORT SQUADRON (PSS)
PSS is responsible for the Base Orderly Room, Base Accommodations, Base Food Services, Base Cleaners, Base Language School and Training Support Officer. The OC PSS is also the point of contact/liaises on behalf of the BComd for the Military Family Fund, Kingston Military Family Resource Centre (KMFRC) and Canadian Forces Housing Agency (CFHA).
/RRNLQJ IRU 7RXJK 7HDPV IRU OD UHFKHUFKH G·pTXLSHV VROLGHV SRXU
Commando Challenge 'pÀ GX commando 6HSW
CFB Kingston’s Commando Challenge is the perfect team building activity for corporate groups or great fun for a bunch of friends or a community group. A maximum of 12 teams will compete against the clock, and each other, to complete 7 military challenges. Le défi du commando de la BFC Kingston est une activité de renforcement de l’esprit d’équipe idéale pour les groupes ministériels ou une activité très amusante pour un groupe d’amis ou un groupe communautaire. Un maximum de 12 équipes s’affronteront et relèveront 7 défis militaires. Register prior to 4 Sept 15 $500/team - Cheque, Cash or Credit Inscrivez-vous d’ici le 4 sept 15 500 $ par équipe – paiement par chèque, en espèces ou par carte de crédit
&DSWDLQ 6FRWW $QWKRQ\ [ VFRWW DQWKRQ\#IRUFHV JF FD automne 2015
BFC Kingston
G3 DE LA BASE
Le G3 de la Base est le premier point de contact pour la coordination de toutes les tâches liées aux opérations, à l’instruction, à l’équipement et à l’utilisation des bâtiments. COORDONNÉES : G3 de la Base ... 5611 G3 Ops ... 5127 Coordonnateur des installations ... 5158 La Force auxiliaire de sécurité de la Base (FASB) ... 4235 Le G3 Instruction/Contrôle des champs de tir gère l’horaire de tous les secteurs d’entraînement et champs de tir ... 4255. Le personnel du G3 de la Base est également le point de contact principal pour toutes les demandes de prestation de services à des organismes n’appartenant pas au MDN faites par la BFC Kingston…5127.
ESCADRON DE SOUTIEN AU PERSONNEL (ESP)
L’ESP est responsable de la salle des rapports de la Base, des logements de la Base, des services d’alimentation de la Base, des services de nettoyage de la Base, de l’école des langues de la Base et de l’officier de soutien à l’instruction. Le cmdt ESP est également le point de contact et assure la liaison pour le compte du cmdt B en ce qui concerne le Fonds pour les familles des militaires, le Centre de ressources pour les familles des militaires de Kingston (CRFMK) et l’Agence de logement des Forces canadiennes (ALFC).
Jack Chong Wendy O’Neill LAWYERS
- NOTARY PUBLIC
,i> Ê ÃÌ>ÌiÊUÊ7 ÃÊUÊ ÃÌ>ÌiÃ
(613)549-1225
Fax: (613)549-3882
273 KING STREET EAST, KINGSTON, ONTARIO, CANADA K7L 3B1
Canadian Forces Relocation Services for over 40 years La vie en GARnISON
11
CFB Kingston
BFC Kingston
MILITARY PERSONNEL SUPPORT SECTION (MPSS) RECEPTION PROCEDURES MPSS is a combination of the Pay and Records Section, Claims Section, Release Section and the Base Central Registry. LOCATION: Base Headquarters, 11 Mercury Cres, Room 117 HOURS: 0900-1500 0900-1200
Monday, Tuesday, Thursday and Friday Wednesday
SECTION DE SOUTIEN AU PERSONNEL MILITAIRE (SSPM) FORMALITÉS D’ARRIVÉE La SSPM comprend la Section de la paie et des dossiers, la Section des réclamations, la Section des libérations et le Dépôt central des dossiers de la Base. EMPLACEMENT : Quartier général de la Base, 11, croissant Mercury, salle 117 HEURES : De 9 h à 15 h De 9 h à 12 h
Lundi, mardi, jeudi et vendredi Mercredi
CONTACTS: MPSS Chief Clerk ... 3317 Reception Centre … 3152 Duty Clerk ... 484-0083 After hours, report to Garrison Duty Centre.
COORDONNÉES : Commis-chef de la SSPM … 3317 Centre de réception … 3152 Commis de service … 484-0083 Après les heures de travail : Communiquer avec le Centre de service de la Garrison.
RATIONS AND QUARTERS SUPPORT SERVICES (RQSS)
SERVICES DES VIVRES ET DU LOGEMENT (SSV&L)
ACCOMMODATIONS The accommodations section manages single and transient quarters to accommodate students on course, living-in military members, transient DND visitors, other government departments and POS clients.
LOGEMENTS La Section des logements gère les logements provisoires et pour célibataires à l'intention des stagiaires, des militaires habitant la Base, des visiteurs du MDN, des employés d’autres ministères et des clients qui effectuent la prestation de services.
RATIONS Routledge Hall is an all ranks dining facility. All dining-room, haybox and boxed meals are prepared and served from this kitchen. Ration cards and cash-sale meals are available.
VIVRES Le mess Routledge est une salle à manger pour les grades. Les repas servis dans la salle à manger, les contenants thermos et les boîtes-repas sont préparés dans cette cuisine. Les repas peuvent être payés à l’aide de la carte de repas ou comptant.
LOCATION: 9 Parade Square Road, Vimy side HOURS: Breakfast: 0600-0900 Lunch: 1100-1300 Dinner 1630-1830 CONTACT: Ration & Quarters Office ... 5619, 5345 R&Q.basekingston@forces.gc.ca
OFFICIAL LANGUAGES DEPARTMENT GARRISON LANGUAGE SCHOOL
The Base Coordinator of Official Languages (BCOL) manages the Garrison Language School and is the point of contact for official language support. Second language education in English and in French is offered to all military personnel of the Kingston Garrison at the language school. Public Service Commission second language evaluations in English and in French are administered on site to all military personnel. The BCOL informs Lodger Units of pertinent information concerning official languages. LOCATION: 1 Byng Avenue
GARRISON
HEURES : Déjeuner : de 6 h à 9 h Dîner : de 11 h à 13 h Souper : de 16 h 30 à 18 h 30 COORDONNÉES : Bureau des vivres et logements ... 5619, 5345 R&Q.basekingston@forces.gc.ca
BUREAU DES LANGUES OFFICIELLES ÉCOLE DES LANGUES DE LA GARNISON
La coordonnatrice des langues officielles de la Base (CLOB) assure la gestion de l’École des langues de la Garnison et elle est le point de contact pour le soutien en matière de langues officielles. La formation linguistique en langue seconde officielle (anglais et français) est offerte aux militaires de la Garnison Kingston à l’école des langues. Les évaluations en langue seconde (anglais et français) de la Fonction publique sont également effectuées sur place. La CLOB communique aux unités hébergées l’information pertinente sur les langues officielles. EMPLACEMENT : 1, avenue Byng
CONTACT: ... 5336 12
EMPLACEMENT : 9, route Parade Square, côté Vimy
COORDONNÉES : ... 5336
Life
Fall 2015
CFB Kingston
COMPTROLLER
The comptroller provides financial services to Garrison Kingston: section 33 payment authority, DRMIS & CCPS LACO, DRMIS training, Receiver General Deposits, RGDF Cashier, MC/VISA/AMEX administration, ClaimsX administration, Accounts Payable and Receivable, and Delegation of Authority. See Base Website for complete contacts and services. LOCATION: Base Headquarters, 11 Mercury Cres.
BFC Kingston
CONTRÔLEUR
Le contrôleur fournit des services financiers à la Garnison Kingston : pouvoir de payer en vertu de l’article 33, ALCA du SIGRD et du SCCS, formation sur le SIGRD, dépôts du receveur général, caissier du SDRG, administration des cartes MC/VISA/AMEX, administration de ClaimsX, comptes créditeurs et débiteurs et délégation de pouvoirs. Consulter le site Web de la Base pour obtenir la liste complète des contrats et des services. EMPLACEMENT : Quartier général de la Base, 11, croissant Mercury
CONTACT: Base Comptroller … 5608 Base Deputy Comptroller … 8029 Base Cashier … After hours ... 449-1899
COORDONNÉES : Contrôleur …poste 5608 Contrôleur adjoint de la Base … poste 8029 Caissier de la base ... après les heures de travail … 449-1899
HOURS OF OPERATION: 0800-1200 and 1300-1500 – Monday - Friday
HEURES D’OUVERTURE: De 8 h à 12 h et de 13 h à 15 h, du lundi au vendredi
33 CANADIAN FORCES HEALTH SERVICES CENTRE (33 CF H SVCS C)
33e CENTRE DES SERVICES DE SANTÉ DES FORCES CANADIENNES (33 C SVC S FAC)
33 CF H Svcs C provides medical care for all military personnel. Each military unit is assigned to a Care Delivery Unit (CDU).
The clinic also provides diagnostic and therapeutic services through its pharmacy, mental health, psychosocial, X-ray, physiotherapy, optometry and preventive medicine sections. It also provides specialized parades and clinics such as well women’s, influenza, allergy and orthopedics. LOCATION: ME40, 26 Somme Ave. HOURS OF OPERATION 0730-1600 Monday - Friday Sick Parade 0730-0930, Monday to Friday
Le 33 C Svc S FAC fournit des soins médicaux à tous les militaires. Chaque unité militaire est affectée à une unité de prestation de soins de santé (UPSS). La clinique offre également des services diagnostiques et thérapeutiques par l’entremise de sa pharmacie et de ses sections de santé mentale, d’aide psychosociale, de radiographie, de physiothérapie, d’optométrie et de médecine préventive. Elle offre aussi des cliniques et des visites médicales spécialisées, notamment des cliniques de gynécologie, d’influenza, d’allergies et d’orthopédie. EMPLACEMENT : ME-40, 26, av. Somme HEURES : De 7 h 30 à 16 h, du lundi au vendredi Revue des malades : de 7 h 30 à 9 h 30, du lundi au vendredi
CONTACTS: CDU ... 7900 Duty Officer ... 541-9042
COORDONNÉES : UPSS ... 7900 Officier de service ... 541-9042
If you have an urgent medical problem outside of normal working hours, you may also seek care from a civilian facility by showing your Blue Cross Card and military ID. Personnel who attend a civilian walk-in clinic or a hospital emergency department must present themselves to 33 CF H Svcs C the following working day to be assessed by a health-care provider.
Si vous avez un problème médical urgent en dehors des heures de travail normales, vous pouvez également obtenir des soins dans un établissement de santé civil en présentant la carte de la Croix Bleue et votre carte d’identité militaire. Un militaire qui a recours aux services d’une clinique sans rendez-vous ou au service d’urgence d’un hôpital civil doit se présenter au 33 C Svc S FAC le jour ouvrable suivant afin d’être évalué par un fournisseur de soins de santé.
If you are required to pay out of your pocket for the medical services, provide the original receipts to the Medical Finance Section for reimbursement. The CF covers claims consistent with the CF Spectrum of Care.
INTEGRATED PERSONNEL SUPPORT CENTRE (IPSC) DET KINGSTON
The main goal of the IPSC is to provide the necessary support and services to all ill and injured CAF members and their families so members can recover from their injury and/or illness and return to full-time regular duties. If this is not possible then the IPSC will assist its ill and injured CAF members in developing a Transitional Plan. Everyone is welcome. automne 2015
Si vous devez payer les services médicaux de votre poche, vous devez remettre les reçus originaux à la Section des finances médicales pour obtenir un remboursement. Les FAC acceptent les demandes de remboursement pour des soins qui s’inscrivent dans la gamme de soins offerts par les FAC.
CENTRE INTÉGRÉ DE SOUTIEN DU PERSONNEL (CISP), DÉT KINGSTON
L’objectif premier du CISP est de fournir le soutien et les services nécessaires aux membres des FAC blessés ou malades et à leur famille, afin que les militaires se rétablissent de leurs blessures ou de leur maladie et qu’ils reprennent leurs tâches régulières à temps plein. Si ce n’est pas possible, le CISP aidera les membres des FAC blessés ou malades à élaborer un plan de transition. Tous sont les bienvenus.
La vie en GARnISON
13
CFB Kingston
BFC Kingston
LOCATION: Hwy 15 at Unit 1-496 Discovery Ave.
EMPLACEMENT : Route 15, unité 1-496, av. Discovery
HOURS: 0800 to 1600 Monday - Friday
HEURES : de 8 h à 16 h, du lundi au vendredi
CONTACT: ... 5668 or 4137
COORDONNÉES : …5668 ou 4137
OPERATIONAL STRESS INJURY SOCIAL SUPPORT (OSISS)
SOUTIEN SOCIAL – BLESSURES DE STRESS OPÉRATIONNEL (SSBSO)
OSISS is a confidential, joint DND/ Veterans Affairs peer support program serving military members, veterans and their families.
Le SSBSO est un programme de soutien par les pairs confidentiel, en partenariat avec le MDN et Anciens combattants, au service des militaires, des anciens combattants et de leur famille.
LOCATION: In the Integrated Personnel Support Centre on Hwy 15.
ENDROIT : Au Centre intégré du soutien du personnel sur la route 15, au 496, av. Discovery, unité 1.
CONTACTS: Family Peer Support Coordinator … 8365 Peer Support Coordinator … 4393 Website: WWW.OSISS.ca
COORDONNÉES : Coordonnatrice de soutien par les pairs aux familles, poste 8365 Coordonnateur de soutien par les pairs, poste 4393 Site Web : WWW.OSISS.ca
THE CANADIAN FORCES MEMBER ASSISTANCE PROGRAM (CFMAP)
PROGRAMME D’AIDE AUX MEMBRES DES FORCES CANADIENNES (PAMFC)
This is 24 hour, voluntary and confidential phone service that is available to help CF personnel and their families with concerns that affect their personal well-being and/or work performance. CONTACT: 1-800-268-7708 or 1-800-567-5803 for the hearing impaired.
Il s’agit d’un service téléphonique confidentiel et bénévole offert 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. Il s’adresse aux membres des FAC et à leur famille qui souhaitent régler des problèmes ayant des répercussions sur leur bien-être personnel et/ou leur rendement professionnel. COORDONNÉES : 1-800-268-7708 ou 1-800-567-5803 pour les personnes malentendantes.
1 DENTAL UNIT
1RE UNITÉ DENTAIRE
LOCATION: Main clinic: ME40, 26 Somme Ave: west wing of the Base Hospital Satellite clinic for RMC military staff and students: 22 Amiens Ave, Building 32, room B-40.
EMPLACEMENT : Clinique principale : ME-40, 26, av. Somme, aile ouest de l’hôpital de la Base. Clinique satellite pour le personnel militaire et les étudiants du CMR : 22, av. Amiens, bâtiment 32, salle B-40
1 Dental Unit Detachment Kingston provides dental care for military personnel. During normal duty hours emergency dental care is provided without appointment.
HOURS: Dental Sick Parade is at 0730 a.m. Monday to Friday. No appointment is required for dental sick parade.
FLYNN Auto Glass & Tinting
Your locally owned and operated auto glass replacement and tinting specialists
“THE AUTO GLASS STORE THAT COMES TO YOUR DOOR”
s $EDUCTIBLE #OVERED UP TO s "EST 0RICES 'UARANTEED s -OBILE 3AME $AY 3ERVICE s &2%% 0ICK 5P $ELIVERY s !LL 7ORKMANSHIP 'UARANTEED / #ONNOR $RIVE +INGSTON /. 613-540-4457
www.AutoGlassTinting.ca
14
GARRISON
Life
La 1re Unité dentaire, détachement de Kingston procure des soins dentaires au personnel militaire. Durant les heures normales de travail, les soins dentaires d’urgence sont offerts sans rendez-vous.
HEURES : La visite médicale dentaire a lieu à 7 h 30, du lundi au vendredi, sans rendez-vous.
Chris Jackson I7B;I H;FH;I;DJ7J?L;
613-888-1017 chrisjacksonhomes@gmail.com
Thinking about Buying or Selling? Let me work hard for you! ✓ Proud Sponsor & Supporter of the KMFRC ✓ Experience in Military Moves ✓ $250 from every military sale donated to KMFRC
Contact me for a Comparative Market Analysis
Fall 2015
CFB Kingston
BFC Kingston
CONTACT: Main base clinic: ... 5543 RMC clinic ... 6278 The Duty Dental Team is on call 24 hours a day. ... 5330.
COORDONNĂ&#x2030;ES : Clinique principale de la Base ... 5543 Clinique du CMR ... 6278 Lâ&#x20AC;&#x2122;ĂŠquipe dentaire de service est sur appel 24 heures sur 24 ... 5330.
PHARMACY
PHARMACIE
LOCATION: ME40, 26 Somme Ave: west wing of the Base Hospital
EMPLACEMENT : ME-40, 26 av. Somme, aile ouest de lâ&#x20AC;&#x2122;hĂ´pital de la Base
HOURS: 0745- 1200 & 1300-1500 Monday, Tuesday, Thursday and Friday 0745 â&#x20AC;&#x201C; 1300 Wednesday CONTACT: Prescription refills ... 8800 or they can be left in the refill drop box and picked up 2 business days later. If a member receives a prescription that must be filled immediately, they may do so at a civilian pharmacy. The National Defence/Blue Cross card and military ID card must be presented. If it can wait until the next working day, the prescription should be filled at the Health Services Centre pharmacy.
HEURES : De 7 h 45 Ă 12 h et de 13 h Ă 15h, les lundi, mardi, jeudi et vendredi De 7 h 45 Ă 13 h, le mercredi COORDONNĂ&#x2030;ES : Renouvellements â&#x20AC;Ś 8800. Les demandes de renouvellement dâ&#x20AC;&#x2122;ordonnances peuvent ĂŠgalement ĂŞtre dĂŠposĂŠes dans la boĂŽte de dĂŠpĂ´t des renouvellements, pour un ramassage 2 jours plus tard. Si un militaire reçoit une ordonnance quâ&#x20AC;&#x2122;il doit faire remplir immĂŠdiatement, il peut se prĂŠsenter Ă une pharmacie civile. La carte de la DĂŠfense nationale/Croix Bleue et la carte dâ&#x20AC;&#x2122;identitĂŠ militaire doivent ĂŞtre prĂŠsentĂŠes. Sâ&#x20AC;&#x2122;il ne sâ&#x20AC;&#x2122;agit pas dâ&#x20AC;&#x2122;une urgence, lâ&#x20AC;&#x2122;ordonnance doit ĂŞtre remplie Ă la pharmacie du Centre des services de santĂŠ.
MPO 305 VIMY POST OFFICE
BPM 305 BUREAU DE POSTE VIMY
The Vimy Post Office offers a full range of postal services including retail postal services and packaging supplies for personal mail needs.
Le bureau de poste Vimy offre un ĂŠventail complet de services, y compris des services postaux et la vente au dĂŠtail de matĂŠriel dâ&#x20AC;&#x2122;empaquetage pour les besoins postaux personnels.
LOCATION: A-11 (corner of Caen Cres. and Canal du Nord Dr.)
EMPLACEMENT : A-11 (Ă lâ&#x20AC;&#x2122;angle du croissant Caen et de la promenade Canal du Nord)
HOURS: 0830-1530 Monday-Friday CONTACT:â&#x20AC;Ś 5653, 4133 or 4629 MAIL DISTRIBUTION POINT MDP receives sorts, delivers and sends official DND mail daily to the Garrison Units.
HEURES : de 8 h 30 Ă 15 h 30, du lundi au vendredi COORDONNĂ&#x2030;ES : â&#x20AC;Ś 5653, 4133 ou 4629 CENTRE DE DISTRIBUTION DU COURRIER (CDC) Le CDC reçoit, trie, livre et envoie quotidiennement le courrier officiel du MDN aux unitĂŠs de la Garnison.
LOCATION: Co-located with the Vimy Post Office.
EMPLACEMENT : Dans les mĂŞmes locaux que le bureau de poste Vimy.
HOURS: 0730-1530 Monday-Friday.
HEURES : de 7 h 30 Ă 15 h 30, du lundi au vendredi.
CONTACT: â&#x20AC;Ś 4236
COORDONNĂ&#x2030;ES : â&#x20AC;Ś 4236
.a 8V[T`a\[ :NgQN dR N_R ]_\bQ a\ `b]]\_a \b_ :VYVaN_f
.`X NO\ba \b_
:696A.?F 16@0<B;A =?<4?.: # "!
!%% /.A5 ?<.1 86;4@A<; <; 8$: !E#
ddd 8V[T`a\[:NgQN P\Z
automne 2015
La vie en GARnISON
15
CFB Kingston
BFC Kingston
CFB Kingston Transit Service Schedule / Horaire de service de transport de la BFC Kingston 1
12
13
LEAVE/DÉPART
6 LEAVE/DÉPART
630
631
632
637
710
BASE ACCOM. H´EBGT B
Precision & Billy Bishop
RMCC/ CMRC
Commissionaire Bldg/ Commissionnaires
Canex
1
2
3
4
5
LEAVE/DÉPART
LEAVE/DÉPART
720 745 815 845 915 945 1015 1045 1115 1145 1215 1245 1315 1345 1415 1445 1515 1545
723 749 819 849 919 949 1019 1049 1119 1149 1219 1249 1319 1349 1419 1449 1521
730 755 825 855 925 955 1025 1055 1125 1155 1225 1255 1325 1355 1425 1455 1525
1
12
13
LEAVE/DÉPART 1630
16
6 ARRIVE/ARRIVÉE
GARRISON
1631
Life
1632
1
12
13 ARRIVE/ARRIVÉE
715
716
717
Mess Hall/Salle Dawe Bldg/ Message Centre/ à manger Édifice Dawe Centre des messages
6
7
8
HQ/QG
9
LEAVE/DÉPART 757 827 857 927 957 1027 1057 1127 1157 1227 1257 1327 1357 1427 1457 1527
6
6 LEAVE/DÉPART
1637
1720
1
CMTT/SCTM
10
11
LEAVE/DÉPART
800 803 804 805 830 833 834 835 900 903 904 905 930 933 934 935 1000 1003 1004 1005 1030 1033 1034 1035 1100 1103 1104 1105 1130 1133 1134 1135 1200 1203 1204 1205 1230 1233 1234 1235 1300 1303 1304 1305 1330 1333 1334 1335 1400 1403 1404 1405 1430 1433 1434 1435 1500 1503 1504 1505 1530 1533 1534 1535 No Regular Service after 1545 // Pas de service ordinaire après 15 h 45
ARRIVE/ARRIVÉE
Mess Hall/Salle à manger
12
807 837 907 937 1007 1037 1107 1137 1207 1237 1307 1337 1407 1437 1507 1537
740 810 840 910 940 1010 1040 1110 1140 1210 1240 1310 1340 1410 1440 1510 1540
812 842 912 942 1012 1042 1112 1142 1212 1242 1312 1342 1412 1442 1512 1542
13 ARRIVE/ARRIVÉE
1725
1726
1727
Fall 2015
CFB Kingston
LEARNING AND CAREER CENTRE (LCC)
The LCC offers learning and career advice, training and development, and facilities to accommodate your organization’s learning needs. LOCATION: C-6, 2 Princess Royal Avenue HOURS: 0800 to 1600 Monday - Friday CONTACT: … 5333 Website: http://hrciv-rhciv.mil.ca/en/p-learning-career-centres.page
LOGISTICS SUPPORT SQUADRON (LSS)
In a manner that reflects good stewardship, LSS provides to CFB Kingston and all supported units; equipment maintenance, transportation, clothing and tailoring services, ammunition, traffic and movement support, and local procurement of goods and services. LSS SUPPLY LSS Supply supports CFB Kingston, Lodger Units and the Royal Military College of Canada (RMCC) through the provision of Clothing Tailoring, Central Material Transit Terminal (including Furniture & Effects), Material Service Account, CFB Kingston Ammunition Section, Repair & Disposal, Returns & Issues and Procurement. HOURS: 0900 - 1500 Monday - Thursday 0900 - 1200 Friday Bulk returns for releasing personnel are by appointment. CONTACTS: Clothing Stores ... 5249 Duty Sup Tech … 539-3406 Duty Traffic Tech … 541-1552 Duty Ammo Tech … 483-4313 LSS MAINTENANCE LSS Maintenance provides first and second line support to ensure the operational readiness of all assigned land technical equipment in CFB Kingston and Lodger Units. Our team is comprised of civilian and military technicians equipped with resources to provide responsive and cost effective support to CFB Kingston and Lodger Units. CONTACTS: Control Office ... 4508 Duty Recovery… 540-3738 Duty Weapons Tech … 539-2247 LSS TRANSPORTATION LSS Transportation provides CFB Kingston and its Lodger Units with the most efficient and effective Mobile Support Equipment (MSE) possible while ensuring that all safety regulations regarding MSE and PrivatelyOwned Motor Vehicle (POMV) utilization are reinforced. CONTACTS: Duty Road and Vehicle Safety … 540-4307 Dispatch … 539-2140 automne 2015
BFC Kingston
CENTRE D’APPRENTISSAGE ET DE CARRIÈRE (CAC)
Le CAC offre des conseils en matière d’apprentissage et de carrière, de la formation et du perfectionnement, ainsi que des installations pour répondre aux besoins d’apprentissage de votre organisation. EMPLACEMENT : C-6, 2, av. Princess Royal HEURES : De 8 h à 16 h, du lundi au vendredi COORDONNÉES : … 5333 Site Web : http://hrciv-rhciv.mil.ca/fr/p-centres-apprentissage-carriere.page?
ESCADRON DE SOUTIEN LOGISTIQUE (ESL)
Faisant preuve d’une saine gérance, l’ESL fournit ce qui suit à la BFC Kingston et à toutes les unités appuyées : entretien d’équipement, transport, habillement et services de tailleur, munitions, soutien à la circulation et aux mouvements, en plus d’assurer l’acquisition locale de biens et services. LES MAGASINS D’HABILLEMENT L’approvisionnement de l’ELS appuie la BFC Kingston, les unités hébergées, et le Collège militaire royal du Canada (CMRC) par la fourniture du Service de la confection, du Service central de transport du matériel (notamment les meubles et effets), du compte du service du matériel, de la Section des munitions de la BFC Kingston, de la réparation et l’élimination, des retours et de la distribution, et des acquisitions. HEURES : De 9 h à 15 h, du lundi au jeudi De 9 h à 12 h, le vendredi. Le retour du fourbi des militaires libérés se fait sur rendez-vous. COORDONNÉES : Magasins d’habillement … 5249 Tech Appro de service … 539-3406 Tech Mouv de service … 541-1552 Tech Mun de service … 483-4313 MAINTENANCE DE L’ESL La maintenance de l’ESL fournit du soutien de première et de deuxième ligne pour assurer l’état de préparation opérationnelle de tout l’équipement technique terrestre assigné à la BFC Kingston et aux unités hébergées. Notre équipe est composée de techniciens civils et militaires munis des ressources nécessaires pour fournir un soutien réactif et rentable à la BFC Kingston et aux unités hébergées. COORDONNÉES : Bureau de contrôle .... 4508 Équipe de récupération de service … 540-3738 Tech armement de service … 539-2247 TRANSPORT DE L’ESL Le transport de l’ESL offre à la BFC Kingston et à ses unités hébergées du matériel mobile de soutien (MMS) le plus efficace et efficient possible, et veiller au respect de tous les règlements de sécurité ayant trait à l’utilisation du MR et des véhicules personnels (véh pers). COORDONNÉES : Sécurité routière et sécurité au volant … 540-4307 Répartition … 539- 2140
La vie en GARnISON
17
CFB Kingston
BFC Kingston
SERVICES DE SÉLECTION DU PERSONNEL DE LA BASE (SSPB)
BASE PERSONNEL SELECTION SERVICES (BPSS)
BPSS provides psychometric testing, counselling, and assessment services to military members in support of: Occupation Transfer and Commissioning programs, Administrative Review/ Medical Employment Limitations, and Specialist Employment opportunities. BPSS also offers career, education, and transition counselling, SCAN seminars, Long Term Planning sessions (LTP), Career Transition Workshops (CTW), unit informational briefings, and an on-site reference library. LOCATION: Bldg C-6 directly across from the Vimy Officers Mess
EMPLACEMENT : C-6, en face du Mess des officiers Vimy
CONTACT: ... 8063
COORDONNÉES : .... 8063
Sharepoint: http://4div.army.mil.ca/CFBKingston/bpss/default.aspx
Sharepoint: http://4div.army.mil.ca/CFBKingston/bpss/default.aspx
4TH CANADIAN DIVISION SUPPORT GROUP, SIGNAL SQUADRON B TROOP
4 CDSG Sig Sqn, B Tp provides CIS services to JTFC/4th Cdn Div Formations, Units and Lodger Units in order to support routine garrison activities, force generation and domestic operations. The level of support provided varies according to the needs of each unit.
࡛
INSURANCE
ASSURANCE
࡛
613-547-1172 www.sisip.com 18
Les SSPB offrent des services d’examens psychométriques, d’orientation, et de sélection aux militaires en lien avec les programmes de reclassement et d’attribution de commission, d’examens administratif/contraintes à l’emploi pour raisons médicales et pour emplois spécialisés. Les SSPB offrent également des services d’orientation liés à la gestion de carrière, d’éducation et de transition ainsi que des colloques SPSC, des ateliers de planification à long-terme et des ateliers de transition de carrière. Les SSPB procurent aussi séances d’information aux unités et possède une bibliothèque remplie de sources d’information disponible aux membres.
GARRISON
Life
TROUPE B DE L’ESCADRON DES TRANSMISSIONS DU GROUPE DE SOUTIEN DE LA 4E DIVISION DU CANADA
La Tpt B Esc Trans 4 GS Div CA offre des services de SCI aux formations, aux unités et aux unités hébergées de la FOIC/4 Div CA afin d’appuyer les activités régulières de la Garnison, la mise sur pied de la force et les opérations nationales. Le niveau de soutien offert dépend des besoins de chaque unité.
INVESTMENTS
INVESTISSEMENTS
࡛
࡛
Kingston
SAVINGS
ÉPARGNE
࡛
࡛
ADVICE
CONSEILS
1-800-267-6681 sisip.rarm Fall 2015
CFB Kingston
BFC Kingston
CONTACTS: Clients are encouraged to visit the website as it provides links for standardized processes, a forms submission portal, and the Service Desk’s policies and procedures.
COORDONNÉES : Les clients sont invités à visiter le site Web pour plus d’information sur les processus normalisés, la soumission de formulaires et les politiques et procédures du bureau de service.
For services, issues or other requirements beyond what this site contains, contact:
Pour les services, les questions et les besoins qui ne sont pas décrits dans le site Web :
Help Desk … ext 7777 or fax 613-588-7221 Direct Dial: 613-687-5511 ext 7777 Toll Free (within Ontario): 1-877-218-9991 Email: Service Desk@4 CDSG Sig Sqn@Petawawa
Bureau d’aide ... poste 7777 ou 613-588-7221 (télécopieur) Appel direct : 613-687-5511, poste 7777 Sans frais (en Ontario) : 1-877-218-9991 Courriel : Service Desk@4 CDSG Sig Sqn@Petawawa
ENGINEERING SUPPORT SERVICES (ESS)
SERVICES DE SOUTIEN TECHNIQUE (SST)
ESS provides real property, engineering and infrastructure maintenance support within CFB Kingston including the routine planning, delivery, upkeep, management and reporting of real property services to support the base and lodger units. CONTACTS: ESS Works Reception ... 5562 or +CE Works Reception@CFB/ASU Kingston@Kingston.
Les SST offrent du soutien en matière de biens immobiliers, de génie et d’entretien de l’infrastructure à la BFC Kingston, notamment la planification courante, la livraison, le maintien, la gestion et l’établissement de rapports sur les services des biens immobiliers afin d’appuyer la base et les unités hébergées. COORDONNÉES : Réception des travaux des SST … 5562 ou +CE Works Reception@CFB/ASU Kingston@Kingston.
235 GORE RD, SUITE 15, KINGSTON, ON K7L5H6
Dental Care for Life
I Prompt Emergency Service I Orthodontic Treatment I Surgical and Non-Surgical Gum Care I Conscious Sedation I Implants I Extended Appointment Hours
Accepting New Patients
Visa, Mastercard, Debit Personalized Payment Plans if needed
Call 613-545-1404 Dr. Walid Al-Saadi
automne 2015
Visit our new location in Gananoque Call 613-382-7380
La vie en GARnISON
19
www.jamesbradenford.ca I 613-384-4854 cell: 613-329-0448
Kingston Area’s
Largest Vehicle Military Discount
FREE SERVICE DROP OFF & PICK UP
“Thank you for your Service - Let us Serve you”
CALL OR TEXT MIKE BENOIT
613.329.0448 2015-2016 Proud Sponsor of CFB Kingston’s Sports Programs
Email: mikebenoit.bradenford@gmail.com or visit: www.jamesbradenford.ca
Email Mike Benoit to enter to WIN one of two $100 GIFT Cards* mikebenoit.bradenford@gmail.com *No purchase necessary - DND-MRB
CFB Kingston
BFC Kingston
(Photo: CFB Kingston Base Photo)
BASE GENERAL SAFETY
The Base General Safety Officer provides training, oversight and evaluation of safety programs on base. This includes administration of the civilian Return to Work Program for injured workers; Ergonomic Program; HAZMAT management; control of the Base Automatic External Defibrillator (AED) Program; and appointment as the Radiation Safety Officer. LOCATION: Base Headquarters, 11 Mercury Cres.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE DE LA BASE
L’officier de la sécurité générale de la Base offre de la formation sur les programmes de sécurité de la Base et supervise et évalue ces derniers. Ses tâches comprennent aussi l’administration du programme civil de retour au travail pour les travailleurs blessés, le programme d’ergonomie, la gestion des matières dangereuses, le contrôle du défibrillateur externe automatique (DEA) et la nomination de l’officier de radioprotection. EMPLACEMENT : Quartier général de la Base, 11, croissant Mercury
CONTACT: BGSO ... 5665 or 2634
COORDONNÉES : OSGU ... 5665 ou 2634
BASE ENVIRONMENT
ENVIRONNEMENT DE LA BASE
The primary role of the Base Environment Office is to ensure compliance with federal and provincial environmental Acts, Legislation, and Regulations. This is accomplished by providing policy consultation, training, equipment, and audits. Areas of responsibility include natural resource management, contaminated sites management, surface and ground water quality, and hazardous materials/toxic substances. Training is provided annually and includes: Unit Environment Officer Course, Unit Hazardous Materials Coordinator Course, and Spills Response and Environmental Assessment courses. All hazardous waste disposal is handled through our facility at 27 Somme Avenue. CONTACTS: ...4373,4769, 7206, 2503. Requests for disposal of hazardous waste: #Kingston Hazmat@intern.mil.ca. Requests for recycling: #KingstonRecycling@intern.mil.ca or #Kingston Recycling on the DWAN.
CHAPELS
The religious program for the Garrison is designed to provide members of the military community with opportunities similar to those afforded by the various churches in civilian communities. We can also assist with referrals to other faith groups in the wider Kingston community. HOLY FAMILY CHAPEL (ROMAN CATHOLIC) 35 Lundy’s Lane Sunday Masses 0930 hrs – French 1100 hrs - English Wednesday Mass 1130hrs – English automne 2015
Le rôle principal du bureau de l’environnement de la Base est d’assurer le respect des lois et des règlements fédéraux et provinciaux en matière d’environnement. Pour ce faire, il offre des services de consultation et de conseil, établit des politiques, donne de la formation, fournit de l’équipement et effectue des vérifications. Ses domaines de responsabilités comprennent la gestion des ressources naturelles, des lieux contaminés, des matières dangereuses et toxiques, et de la qualité de l’eau de surface et souterraine. La formation est offerte annuellement et comprend le cours d’officier d’environnement de l’unité, le cours de coordonnateur des matières dangereuses de l'unité et les cours d’intervention en cas de déversement et d’évaluation environnementale. La gestion des matières dangereuses est assurée à notre établissement au 27, av. Somme. COORDONNÉES : ...4373,4769, 7206, 2503. Demandes d’élimination de matières dangereuses : #KingstonHazmat@intern.mil.ca Demandes de recyclage : #KingstonRecycling@intern.mil.ca ou #Kingston Recycling sur le RED.
CHAPELLES
Le programme religieux de la Garnison vise à offrir à tous les membres de la communauté militaire les mêmes possibilités que celles dont bénéficient les communautés civiles. Nous pouvons également vous orienter vers d’autres groupes confessionnels dans la communauté de Kingston élargie. CHAPELLE HOLY FAMILY (CATHOLIQUE ROMAINE) 35, allée Lundy Messes du dimanche 9 h 30 – français; 11 h – anglais Messe du mercredi 11 h 30 – anglais
La vie en GARnISON
21
CFB Kingston
BFC Kingston
TRINITY CHAPEL (PROTESTANT) 33 Lundy’s Lane Sunday Worship 10:30 – English
CHAPELLE TRINITY (PROTESTANTE) 33, allée Lundy - Service du dimanche 10 h 30 – anglais COORDONNÉES : Coordonnateur de la chapelle catholique romaine ... 4223 Coordonnateur de la chapelle protestante ... 5651
CONTACT: Roman Catholic Chapel Coordinator ... 4223 Protestant Chapel Coordinator ... 5651 UNIT CHAPLAINS Chaplains are also active in many units and are a resource for military members and their families. Often these chaplains are one of the first points of contact for counselling assistance.
AUMÔNIERS D’UNITÉ Les aumôniers sont également présents dans de nombreuses unités et constituent une ressource pour les militaires et leur famille. Les aumôniers sont souvent l’un des premiers points de contact pour l’aide en matière de conseil.
CIVILIAN HUMAN RESOURCES SERVICE CENTRE (ONTARIO EAST)
CENTRE DE SERVICES DES RESSOURCES HUMAINES CIVILES (EST DE L’ONTARIO)
The Civilian Human Resources Service Centre in Kingston provides first-line civilian human resources services to Garrison Kingston. These services include Staffing, Compensation, Classification, Labour Relations and Human Resources Planning and Programs. LOCATION: Base Headquarters, 11 Mercury Crescent
Le Centre de services des ressources humaines civiles de Kingston offre aux unités de la Garnison Kingston des services de première ligne en matière de ressources humaines civiles, notamment pour les questions de dotation, de rémunération, de classification, de relations de travail, de planification et de programmes. EMPLACEMENT : Quartier général de la Base, 11, croissant Mercury
HOURS: 08:00 to 16:00 hrs, Monday-Friday Opportunities for persons interested in public-service employment may be found at: http://jobs-emplois.gc.ca/
HEURES : de 8 h à 16 h, du lundi au vendredi Si la fonction publique vous intéresse, vous trouverez des annonces de possibilité d’emploi au http://jobs-emplois.gc.ca/.
PHOTO: TIM FORBES
“tastes of india awaits at darbar” - Greg Burliuk, TREASURES IN ONTARIO
two times
“AWARDED” BY VEGITARIAN DINING CLUB
More service. More often. 10% MilItary Discount* *
Dine-in Only
Kingston’s Oldest Indian Restaurant s Fully Licensed s Reservations s Takeout s Delivery Business Hours: Monday to Thursday: 11:30 am - 2:00 pm & 5:00 pm - 9:30 pm &RIDAY 3ATURDAY AM PM PM PM s 3UNDAY PM PM
613.548.7053 / 479 Princess St. (FREE PARKING AT REAR) www.darbarkingston.com 22
GARRISON
Life
NE W
Schedules and route details available on kingstontransit.ca
Kingston Transit offers monthly pass holders more ways to SAVE. Present your Monthly Transit photo ID pass at the Grand Theatre box office and SAVE up to 50% off the regular ticket price for Grand Theatre IMPACT 2015-16 shows. This special offer is valid Aug. 24, 2015 to Apr. 24, 2016. For details,visit kingstongrand.ca/impact or kingstontransit.ca Fall 2015
CFB Kingston
BFC Kingston
Job opportunities for current employees are advertised on: https://jobs-emplois.psea-lefp.publiservice.gc.ca/cli100.do?lang=en To apply for casual job opportunity inventories, you can e-mail a resume to resume.kingston@forces.gc.ca Internal website: http://hrciv-rhciv.mil.ca/en/index.page?
CONFLICT RESOLUTION CENTRE (CENTRAL REGION) KINGSTON
Les annonces de postes réservés aux employés de la fonction publique sont affichées au https://jobs-emplois.psea-lefp.publiservice.gc.ca/cli100. do?lang=fr&noticeType=ad. Pour vous inscrire au répertoire des possibilités d’emploi occasionnel, vous pouvez envoyer votre dossier de candidature par courriel à l’adresse resume.kingston@forces.gc.ca. Intranet : http://hrciv-rhciv.mil.ca/fr/index.page?
CENTRE DE RÉSOLUTION DES CONFLITS (RÉGION DU CENTRE) KINGSTON
Individuals experiencing conflict are encouraged to consider ADR as the first approach for resolving the situation. For more information:
Le Programme de résolution des conflits (PRC) s’adresse aux employés du ministère de la Défense nationale, aux membres des Forces armées canadiennes (FAC) et aux cadets. Les services sont confidentiels et le personnel aide les parties à résoudre leurs conflits en milieu de travail en toute neutralité. Le programme fonctionne selon les principes du mode alternatif de règlement des conflits (MARC), qui visent la résolution des conflits sans délai, sur place et sans passer par les voies officielles. On encourage les parties d’un conflit à envisager le MARC comme premier recours afin de régler la situation. Pour plus d’information :
LOCATION: Vimy Barracks, Unit 1A Ypres Drive
EMPLACEMENT : Caserne Vimy, unité 1-A, chemin Ypres
CONTACT: ... 5641
COORDONNÉES : ... 5641
The Conflict Resolution Program (CRP) is available to all Department of National Defence employees, Canadian Armed Forces members, and Cadets. Services are confidential and CRC staff are neutral parties working to facilitate the resolution of workplace conflicts. The CRC works from the principles of Alternative Dispute Resolution (ADR) which aims to resolve conflicts early, locally and informally.
Sylvie DesHaies &MPMRKYEP 7EPIW 6ITVIWIRXEXMZI
Quality Rental Apartments Find your next home in one of our 2 great low-rise communities in Kingston!
&Y]MRK SV WIPPMRK E LSQI MW E SRI SJ XLI FMKKIWX HIGMWMSRW ]SY [MPP IZIV QEOI %W ER I\TIVMIRGIH ERH FMPMRKYEP WEPIW TVSJIWWMSREP - GER FI ]SYV KYMHI XLVSYKL XLI TVSGIWW =SY GER GSYRX SR TIVWSREP EXXIRXMZI TEXMIRX WIVZMGI ERH KVIEX RIKSXMEXMSR WOMPPW ERH WIPPMRK WXVEXIKMIW
Office: Cell: 1-866-794-1222
WHIWLEMIW$VS]EPPITEKI GE
www.osgoodeproperties.com automne 2015
La vie en GARnISON
23
The KRISHAN NATHAN Team BROOKFIELD APPROVED REALTORS
LIST OR BUY WITH TEAM KRISHAN Before December 31, 2015 and receive a FREE:*
HOME INSPECTION + HIGH DYNAMIC RANGE PHOTOS + HD VIDEO TOUR + EXTENSIVE PRINT ADVERTISING + SOCIAL MEDIA
TOP 1%
CFB Kingston
BFC Kingston
DEPUTY JUDGE ADVOCATE KINGSTON (DJA KINGSTON)
JUGE-AVOCAT ADJOINT – KINGSTON (JAA KINGSTON)
LOCATION: C-6 directly across from the Vimy Officers Mess
EMPLACEMENT : C-6, en face du mess des officiers Vimy
CONTACT:… 2437
COORDONNÉES : … 2437
THE CANADIAN FORCES HOUSING AGENCY (CFHA)
AGENCE DE LOGEMENT DES FORCES CANADIENNES (ALFC)
The office of the Judge Advocate General has a regional Deputy Judge Advocate office in Kingston. This office advises the chain of command on all aspects of military law.
CFHA manages 497 residential housing units at CFB Kingston ranging from apartments and row houses to single family homes in the Fort Henry Heights area. Rents for housing in Kingston range from $555 to $1535 a month, with the average being $853. Once you have received your posting message, you can fill out an Application for DND Housing. Please submit your completed application by fax to the local Housing Services Centre (HSC) of CFHA, and include a copy of your posting message. Please note that housing is assigned based on household size on a first-come, firstserved basis rather than on rank or position. HOURS: 0800-1200 & 1300-1545 Monday -Friday Google Maps
CONTACT: ... 8116 or fax ... 541-4463
Le bureau du juge-avocat général comprend un cabinet du juge avocat adjoint à Kingston. Ce bureau informe la chaîne de commandement de tous les aspects du droit militaire.
L’ALFC assure la gestion de 497 unités de logement à la BFC Kingston, qui comprennent des appartements, des maisons en rangée et des maisons unifamiliales dans le secteur de Fort Henry Heights. Le prix des loyers à Kingston varie de 555 $ à 1535 $ par mois, la moyenne étant 853 $. Après avoir reçu votre message d’affectation, vous pouvez remplir une demande d’unité de logement du MDN. Veuillez envoyer votre demande dument remplie par télécopieur au Centre de services de logement (CSL) de votre région et inclure une copie de votre message d’affectation. À noter que l’attribution des logements se fait en fonction de la taille du ménage, selon le principe de premier arrivé, premier servi, et non en fonction du grade ou du poste du militaire.
HEURES : de 8 h à 12 h et de 13 h à 15 https://www.google.ca/maps/preview?q=map+of+kingston&ie=UTF-8&...
Email: cfha-alfc.kingston@forces.gc.ca Website: www.cfha-alfc.forces.gc.ca
6 ;ddY AdkZgh EjW
h 45, du lundi au vendredi
COORDONNÉES : … 8116 ou 541-4463 (télécopieur) Courriel : cfha-alfc.kingston@forces.gc.ca Site Web : www.cfha-alfc.forces.gc.caGoogle Maps
CLICK BOOK &GO AT&T
AT&T
A short drive from CFB Kingston, located in the heart of downtown, the Iron Duke proudly serves delicious, fresh, local food in a warm and welcoming environment. Un court trajet en voiture de la BFC Kingston, situé au cœur du centre-ville, le Iron Duc fièrement sert de délicieux, frais alimentaires locales dans un environnement chaleureux et accueillant.
207 Wellington, Kingston, ON K7K 2Y6 ȣΰx{Ó°{Ó{{ÊUÊÜÜÜ° À `Õ i°V> automne 2015
DOWNLOAD AMEY’S APP TODAY OR CALL 613-546-1111 Proud to Serve CFB Kingston Since 1922
La vie en GARnISON
25
Advertorial
Transitioning into the civilian workforce Having grown up in a large family on the East Coast and wanting to pursue a life outside what I knew, I made the decision to join the military. I felt this would allow me to not only serve my country, but it would also help me to become bilingual (solely French-speaking, I wanted to be able to communicate effectively in English), and to explore and experience other countries and their related cultures. As a young man with high aspirations and a total commitment to serve, it never occurred to me that one day I would be in a position of reassessing my priorities. take on an administrative role, better suiting my needs. My deployments in Bosnia and Afghanistan made an impact on me, something I did not realize until I returned home. I had sustained physical injuries, but I felt that something within me was somehow different. Despite my attempts to return to life as normal, I continued to be confused by what I was feeling and knew I needed a change; however, I was not ready to leave the life I had committed to. After much consideration, I requested that I be transferred from Petawawa to
Although I was initially happy to be given my transfer, by 2007 I realized that I physically and emotionally could not meet the demands of the position. My Commanding Officer granted me a 3-year Period of Retention which allowed me to reach my 20 years of service, and I did my best to reclaim my grip on the life I knew. Unfortunately, several personal events occurred in rapid succession, and the inability to cope
/0%2!4)/. #!2%%2 42!.3)4)/.
#/-"!4 4/ #/,,%'% 4/ #!2%%2
(ELPING /UR 4ROOPS 4RANSITION s FREE *OB 3EARCH 2Ă?SUMĂ? 7RITING #OURSE #AMPUSES ACROSS #ANADA n 4RANSFER POSSIBLE s &LEXIBLE 3CHEDULING /NE ON /NE 3UPPORT s 2ESPONSIVE TO YOUR INDIVIDUAL NEEDS 5NDERSTANDING AND ACCEPTING OF ALL DISABILITIES s *OB SEARCH AND RESUME PREPARATION s #OACHING AND MENTORING AVAILABLE
â&#x20AC;&#x153;
â&#x20AC;&#x153;
The staff was helpful and accommodating everyoneâ&#x20AC;&#x2122;s needs. They were experienced and well versed with every part of the process. I have gained confidence and am ready to take on the world. Way to go AOLC.
Iâ&#x20AC;&#x2122;ve received premier service and training at Academy of Learning College and have no hesitation at recommending this educational institution to any adult who wish to further their school or training.
- Walter C.
- Gabriel L.
â&#x20AC;&#x153;
â&#x20AC;&#x153;
1469 Princess Street, Kingston, ON I 613-544-8973 I WWW AOLKINGSTON COM
"USINESS s )NFORMATION 4ECHNOLOGY s (EALTHCARE 26
GARRISON
Life
Fall 2015
Advertorial
impacted me greatly. When the weight of my personal tragedies accumulated, I felt that extra help was needed. I sought help from a military psychiatrist. In the summer of 2010, I made the decision to enter SISIP through which I enrolled at the Academy of Learning College in Kingston, Ontario. My intention had been to complete my high school education and join the civilian workforce. I entered the Academy of Learning College a soldier, but with the encouragement and knowledge of its great staff, I was able to start my transition, and slowly learned to let go of this role and allow myself to focus on other things which seemed to, even briefly, alleviate my stress. Once I completed my high school requirements, I remained at AOLC to pursue my Network Administrator Diploma. Despite the anguish from further personal challenges in my life, I pressed on, graduating in 2012. Incredibly, it was at this time that I was offered a position within the college in the role of Admissions Representative. I had new skills, I had moved past so many obstacles, and now I was employed.
flexible than ever and able to make time for what is truly important in my life: my children, my partner, and myself. I do not feel defined by one role, and I have the ability to make changes to situations which no longer fit me as I continue to evolve in life. Through continued education, I retrained my thinking, and while I may have started out a soldier, I am now a father, a partner, a student, and a professional who has taken back control of his life.
D Quirion Retired MCpl
TRANSITIONING TO THE PRIVATE SECTOR? Kingston employers are looking for your skills. View opportunities and apply online today!
www.kingstonishiring.com
Today, I am working as a Computer Specialist at DND in the civilian role. My priorities have changed and I am more
KINGSTON ECONOMIC DEVELOPMENT CORPORATION
Do You Need The Following? • • • • • • •
Record Suspension Digital Fingerprinting International Fingerprinting ID Photo’s CPIC Passport Check & Send Oaths & Affidavits Record Purge
If you answered Yes to any of the above then contact us now Commissionaires Kingston Region 737 Arlington Park Place, Kingston, Ontario K7M 8M8 Phone: 613-634-4432• TF: 1-877-346-0363 • Fax: 613-634-2358 Email: pardons@thecommissionaires.com www.thecommissionaires.com• www.bepardoned.com Our friendly, reliable staff members will make your experience a pleasant one and are ready to help you.
automne 2015
La vie en GARnISON
27
KMFRC
KMFRC West End
Boys and Girls Club of Kingston & Area
KMFRC West end office has been identified as a need by our military families. We are happy to open our doors and start working with all of you through programs and services you would like to see at KMFRC West. Our Staff and Volunteers have ideas on what you may want available, but are counting on you to communicate to us what YOU need. In the short term, what you can expect to see at KMFRC West: • Welcoming service • Counselling services • Deployment Coffee Socials • On site printer/computer for use • Resource guides and community information • Child and Youth activities
The Boys and Girls Club is working in partnership with staff from the KMFRC to provide programs for youth in the West End. Youth volunteer opportunities are readily available to teens. Youth are able to participate in the development and lead of programs through a Youth Council. There are also many opportunities for youth to actively volunteer with younger age groups in the after school program. For more information, please visit www.KMFRC.com If you have any questions or comments, please feel free to contact us at (613) 507-5010. Welcome and we look forward to your input.
Please visit www.KMFRC.com for updates and more information 28
GARRISON
Life
Fall 2015
CFFMK
CRFMK Ouest
Nos familles des militaires ont estimé qu’il était nécessaire d’avoir un CRFM dans l’ouest de Kingston et nous sommes heureux de vous annoncer l’ouverture de nos bureaux de l’ouest. Nous sommes impatients de commencer à travailler avec vous et de vous offrir les programmes et les services que vous souhaitez avoir au CRFM Ouest. Notre personnel et nos bénévoles ont une idée de ce que vous souhaitez trouver au centre, mais nous comptons sur vous pour nous faire connaitre VOS réels envies et besoins. Voici ce que vous allez trouver au CRFMK Ouest, à court terme: • des services de conseils • des interactions sociales de déploiement autour d’un café • des imprimantes et ordinateurs à votre disposition • des guides de ressources et informations communautaires • des activités pour les enfants et les adolescents
Boys and Girls Club of Kingston & Area
avec les groups d'âges plus jeunes dans le programme d'après l'école. Pour obtenir des mises à jour et de plus amples renseignements, visiter www.kmfrc.com Si vous avez des questions ou des commentaires, s’il vous plait n’hésitez pas à nous contacter au 613 507-5010. Bienvenue à tous ! Nous sommes impatients de recevoir vos commentaires et vos idées!
Le Club des Garçons et des Filles travaille en partenariat avec le personnel du CRFMK afin d'offrir des programmes pour les jeunes dans l'ouest de la ville. Les opportunités de bénévolat pour les jeunes sont facilement disponibles pour les adolescents. Les jeunes sont en mesure de participer et de mener des programmes par l'intermédiaire d'un conseil des jeunes. Il y a aussi de nombreuses possibilités pour les jeunes de faire activement du bénévolat Pour obtenir des mises à jour et de plus amples renseignements, visiter www.KMFRC.com. automne 2015
La vie en GARnISON
29
Eye care in the east end!
Active military & their families always receive 20% off prescription glasses & sunglasses sss Complete eye care for the whole family sss Extensive selection of designer glasses & sunglasses sss Open Saturdays & evenings sss
Book your appointment online at slvision.ca Email us at info@slvision.ca
TWO LOCATIONS TO SERVE YOU 677 Innovation Drive Kingston 613-544-1616
www.slvision.ca
265B Concession Street Kingston 613-546-5744
kmfrc / CRFMK – Contact us / Pour nous joindre
snap shot
Reception KMFRC 32 Lundy’s Lane Kingston, ON K7K 5G3 Phone: 613-541-5010 Ext/Poste 5195 Fax: 613-541-4474 Email: kmfrc@forces.gc.ca KMFRC West 1300 Bath Road, Unit 2-B Kingston, ON K7M 4X4 Phone: 613-507-5010 Email: kmfrc@forces.gc.ca Administration Dr. Claude Gingras Colleen Fairholme Acting Executive Director Directrice par interim Child and Youth Development & Parenting Support / Soutien au développement des enfants et des jeunes et au rôle parental Karen Norman Child and Youth Development Coordinator Coordonnatrice des services pour les enfants et des jeunes
“Garrison Life” has taken the traditional program guide to another level. It is now a medium. This communication vehicle is driven by the combined effort of KMFRC, PSP and CFB Kingston. Those already comfortable with the traditional program guide will find this renewed tool even more complete and easier to use.
It’s a reflection of a new partnership between the KMFRC and PSP. Keep following the evolution of this magazine, there is more to come… Visit www.KMFRC.com for the most up-to-date program listings. If you have ideas or suggestions, please contact Terry Telford, KMFRC Marketing and Public Relations Coordinator at terry.telford@forces.gc.ca
instantané
Avec « La vie en garnison », le guide traditionnel des programmes renaît sous forme de média. Ce nouvel outil de communication est le résultat des efforts combinés du CRFMK, des PSP et de la BFC Kingston. Les habitués de l’ancien guide de programmes trouveront ce nouvel outil, reflet d’un nouveau partenariat entre le CRFMK et les PSP, encore plus complet et convivial. Surveillez l’évolution de ce magazine, c’est à suivre… Visitez www.KMFRC.com pour obtenir la dernière liste des programmes. Veuillez communiquer vos idées ou suggestions à Terry Telford, coordonnateur du marketing et des relations publiques du CRFMK, à terry.telford@forces.gc.ca.
Family Separation & Reunion/ Séparation et retrouvailles des membres de la famille Stephanie Popovitch Family Separation & Reunion Program Coordinator / Coordonnatrice de séparation et de réunion des familles Community Development / Développement Communautaire
Show us what you’ve done, tell us what you want to see
Nancy Maupu Community Development Worker / Intervenante en développement communautaire Family Liaison Prevention, Support & Intervention / Services de prévention, de soutien et d’intervention de l’equipe de liaison avec les familles Holly Behiels Family Liaison Program Coordinator / Coordonnatrice de programme de liaison auprès des familles Post you comments or questions on our facebook page (Frose Creative Solutions) or submit to: frose-creative@kingston.net Like us on Facebook / Aimex nous sur Facebook Kingston MFRC
www.kmfrc.com Prices and Services can change without notice. Prix sujets à changements sans préavis. Some program and service descriptions have been reproduced from the Parameters for Practice defined by the military Family Services Program. Certains programmes et services descriptions ont été reproduits à partir des paramètres de pratiques définies par le programme des Services aux familles des militaires. automne 2015
FROSE CREATIVE INC. CREATIVE SOLUTIONS INC.
Watch for the next issue of your Garrison Life in December 2015
La vie en GARnISON
31
Personal Development and Community Integration
Joining a new community Pour se joindre à une nouvelle communauté
As mobility is an inherent part of the military lifestyle, the KMFRC helps families integrate into their new communities, enhances quality of life, and promotes and supports personal, family and community development. Services offered include: • Welcome and Community Orientation • Information and Referral - Connecting family members to community services and programs. • Employment and Education Assistance/Referrals - For civilian spouses and youth to help meet their educational and employment goals. • Personal Growth and Development - Promoting personal growth, skills development, and social and community engagement. • Second Language Services - Including Rosetta Stone online learning, Web-based language learning, and interactive sessions
Community Development (CD)
The vision of the KMFRC is to help create a supportive community of resilient military families. We are committed to working in collaboration with community members and partners, to ensure we are meeting Military families’ needs. This is the essence of the newly embraced community development (CD) approach, a process where community members come together to take collective action in building upon strengths and addressing challenges in order to satisfy needs and improve family wellbeing. With active participation from the community, the KMFRC’s role is to provide programs, activities and access to resources that offer support, build capacities, and develop skills, that lead to empowerment and growth. Together, we are able to build a more unified and resilient community.
Le CRFMK aide les familles à l’intégration dans leur nouvelle communauté, améliore leur qualité de vie et favorise le développement des personnes, des familles et de la collectivité. Services offerts : • Accueil et orientation communautaire • Information et orientation – pour aider les familles des militaires à accéder aux services et programmes communautaires. • Aide/orientation à l’emploi et à l’éducation – pour aider les conjoints civils et les jeunes à atteindre leurs buts en matière d’éducation et d’emploi. • Croissance et développement personnels et engagement social et communautaire. • Services en langue seconde – apprentissage en ligne avec Rosetta Stone.
Développement communautaire (DC)
La vision du CRFMK est d’aider à créer une communauté solidaire de familles militaires résilientes. Nous sommes déterminés à travailler en collaboration avec les membres de la communauté et les partenaires pour s’assurer que nous répondons aux besoins des familles des militaires. C’est l’essence même de l’approche de développement communautaire (DC), un processus où les membres de la collectivité se rassemblent pour entreprendre une action collective en se fondant sur les forces et pour relever les défis afin de combler les besoins et améliorer le bien-être familial. Avec la participation active de la communauté, le rôle du CRFMK est d’offrir des programmes, des activités et un accès aux ressources qui offrent du soutien, renforcent les capacités et développent les compétences, qui mènent à l’habilitation et à la croissance. Ensemble, nous sommes en mesure de construire une communauté plus unie et résiliente.
The KMFRC is concerned with addressing the unique needs of the military community, and will continue to engage in open and positive communication as we move forward. We encourage all members to contact us and help become the community driven and responsive organization that is both wanted and deserved. We look forward to speaking and working with you as we move forward. This is your centre, come join us and let’s work together!
Le CRFMK se préoccupe de répondre aux besoins uniques de la communauté militaire, et il continuera de communiquer de façon ouverte et positive tandis que nous allons de l’avant. Nous encourageons tous les membres à communiquer avec nous et aider à devenir l’organisation souple et axée sur la communauté qui est à la fois désirée et méritée. Nous sommes impatients de discuter et de travailler avec vous durant le processus. C’est votre centre, joignez-vous à nous et travaillons ensemble!
Legal Advice Clinics
Service d’aide juridique
Dates: Every Thursday Time: 1:00pm – 3:00pm Location: KMFRC Cost: FREE
Dates: Du jeudi Heure: 13 h – 15 h Endroit: CRFMK Tarif: Gratuit
Registration is required. Call (613) 541-5010 ext 5195 Chris Ecclestone & Jacques Menard will be available to provide half a hour of legal consult. Criminal matters excluded. Sponsored by Legal Aid Ontario.
Vous devez vous inscrire en composant le (613) 541-5010, poste 5195 Chris Ecclestone et Jacques Ménard seront disponibles pour vous offrir 30 min de conseils juridiques. Aucuns conseils ne seront offerts pour une cause au criminel.
32
GARRISON
Life
Fall 2015
Développement personnel et intégration communautaire
ACFOMI Employment Services
l’Association canadienne-française de l’Ontario, Conseil régional des Mille-Îles (ACFOMI)
Dates : Every second Monday of the month Time: 1:30pm – 3:30pm Location: KMFRC Cost: Free Registration is required. Call 613-541-5010 ext 5195 An employment counsellor will be able to answer your questions regarding employment, resume, cover letter, interviews, job search, summer jobs and other government programs.
Volunteer Opportunities: • • • • • •
Establish and maintain contact with family members; particularly recently relocated families Contribute peer support for new CF families Contribute to the development of newsletters Facilitate groups Be a guest speaker Organize social activities and events
Please visit www.KMFRC.com for updates and more information
Dates : Chaque deuxième lundi du mois Heure : 13 h 30 à 15 h 30 Endroit : CRFMK Tarif : Gratuit
Un conseiller en emploi sera en mesure de répondre vos questions concernant l’employabilité, la création du curriculum vitae et de la lettre de présentation, entrevue, recherche d’emploi, emplois d’été et autres programmes gouvernementaux. S.V.P. appelez 613-541-5010 ext 5195 pour vous inscrire.
Occasions de bénévolat : • • • • • •
Établissez et maintenez le contact avec les familles des militaires, particulièrement les nouvelles venues. Contribuez au soutien par les pairs pour les nouvelles familles des FAC. Contribuez à la production des bulletins d’informations. Animez des groupes. Soyez conférencier invité. Organisez des activités et des événements sociaux.
Pour obtenir des mises à jour et de plus amples renseignements, visiter www.KMFRC.com.
FIELDINGS TIRE & AUTO CENTRE Ask for Aryana, Bill, Erik, Ken or Steve
GREAT SELECTION & GREAT PRICES... ON PASSENGER, PERFORMANCE AND LIGHT TRUCK TIRES.
TPMS CERTIFIED
RUN FLAT CERTIFIED
ACDelco
ROADSIDE ASSISTANCE
CELEBRATING
32 YEARS OF EXCEPTIONAL SERVICE
automne 2015
La vie en GARnISON
33
Child and youth development and parenting support
Help with the kids Pour aider à s’occuper des enfants
Positive parenting and support for the care and development of children and youth contributes to the health and well-being of families and communities. The KMFRC supports parents in their care giving role, and provides opportunities for the healthy development of children and youth.
Un rôle parental positif et du soutien pour les soins et le développement des enfants et des jeunes contribuent à la santé et au bien-être des familles et des collectivités. Le CRFMK appuie les parents dans l’exercice de leur rôle et propose des activités qui stimulent le développement des enfants et des jeunes.
Les Petits Amis Childcare Centre (LPA)
Les Petits Amis Childcare Centre (LPA)
Full Day Bilingual Licensed Childcare
Service de gard agreé durant la journée
Ages 0 months to 5 years Date: Monday to Friday Time: 7:00am to 5:30pm Location: KMFRC
Âge : 0 mois à 5 ans Date : du lundi au vendredi Heure : 7 h à 17 h 30 Endroit : CRFMK
Cost: Please call LPA Childcare Centre at 613-541-5010 ext 5195 for information and to register
Tarif : Téléphonez à la garderie LPA au 613-541-5010, poste 5195, pour obtenir plus de renseignements et pour vous inscrire.
Licensed Before & After School Care
Service de garde agreé avant et après l’école
LPA SCHOOL BREAK PROGRAM
PROGRAMME DE RELÂCHE SCOLAIRE LPA
PA Day Childcare
Service de garde pendant les journées pédagogiques
Ages 3.8 to 12 years Date: Monday to Friday (school year) Time: Drop off from 7:00am. Pick up until 5:30pm Location: KMFRC Cost: Please call Les Petits Amis Childcare Centre at 613-541-5010 ext 5195 for information and to register LPA Before & After School program offers innovative childcare programming that meets the social, emotional and developmental needs of our children.
Ages: Children entering junior and senior kindergarten to 12 years Time: 8:30am – 4:30pm (Drop off is available from 7am and pick up until 5:30pm) Location: KMFRC Registration is required. Call (613) 541-5010 ext 5195. Please advise us when you register, if early drop off and late pick up is required. Please bring a hearty lunch. Nutritious snacks will be provided.
Please visit www.KMFRC.com for updates and more information 34
GARRISON
Life
Âge : 3,8 à 12 ans Date : du lundi au vendredi (année scolaire) Heure : Ouverture à compter de 7 h. Fermeture à 17 h 30 Endroit : CRFMK Tarif : Téléphonez à la garderie Les Petits Amis au 613-541-5010, poste 5195, pour obtenir plus de renseignements et pour vous inscrire. LPA avant et après l’école offre des programmes novateurs qui satisfont aux besoins sociaux, affectifs et de développement des enfants de nos familles militaires.
Âge : Pour les enfants de prématernelle et de maternelle jusqu’à 12 ans Heure : 8 h 30 à 16 h 30 (Ouverture à 7 h et fermeture à 17 h 30) Endroit : CRFMK Inscription obligatoire. Téléphonez au 613-541-5010, poste 5195. Au moment de l’inscription, informez-nous si vous avez besoin du service de garde tôt le matin et tard l’après-midi. Apportez un lunch consistant. Des collations nutritives seront fournies.
Pour obtenir des mises à jour et de plus amples renseignements, visiter www.KMFRC.com. Fall 2015
Soutien au développement des enfants et des jeunes et au rôle parental
Activities and Initiatives for Children
Activités et initiatives pour les enfants
Parent and child interactive activities
Activités interactives parent-enfant
Our goal is to promote healthy child development and support positive child & adult interactions.
Notre objectif est de promouvoir le développement sain de l'enfant et de soutenir les interactions de l'enfant et l'adulte.
If you are looking to connect with your military community and a space for your child to be engaged in learning activities and socialize with their peers come in and see us.
Si vous chercher à vous connecter à votre communauté militaire et d'avoir un espace pour votre enfant à se livrer à des activités d'apprentissages et de socialiser avec ses pairs, venez nous voir.
Family Gym Time Ages: 0 – 5 years Mondays 9:30am – 11:30am Location: KMFRC Gym Join an interactive playgroup in the Gym where parents and children under 6 can play. This program is designed to increase your child’s gross motor and social skills. At the end of each day, parents and children learn active songs and games.
Gym en famille Âges : de 0 à 5 ans Tous les lundis 9 h 30 à 11 h 30 Endroit : gymnase du CRFMK Joignez-vous à un groupe interactif dans le gymnase du CRFMK où parents, éducateurs (éducatrices) et enfants de moins de 6 ans peuvent s’amuser. Cette activité permet aux enfants aussi bien qu’aux parents de se familiariser. À la fin de chaque journée, les parents et les enfants apprendront de nouvelles chansons et activités interactives.
Movin’ and Groovin’ Ages: 0-5 years Wednesday mornings 9:30 – 11:30 Location: KMFRC gym Drop in and enjoy active time in the gym with your child or children under 6. Bilingual music & movement activities are provided for you to interact with your child in a fun and engaging manner. This program is designed to increase your child’s gross motor and social skills as well as boost their confidence in learning new interactive physical activity games and songs.
Tout le monde danse! Âge : de 0 à 5 ans Tous les mercredi 9 h 30 à 11 h 30 Endroit : gymnase du CRFMK Joignez‑vous à nous et venez bouger au gymnase avec votre enfant ou vos enfants âgés de moins de 6 ans. Bilingue. Il y a aura de la musique et des activités motrices bilingue pour vous permettre d’interagir avec votre enfant dans une ambiance amusante et engageante. Le programme vise à améliorer la motricité globale et les aptitudes sociales de votre enfant, en plus de renforcer sa confiance par l’apprentissage de nouvelles chansons et activités interactives et physiques.
automne 2015
La vie en GARnISON
35
Child and youth development and parenting support
Stay and Play Ages: 0 – 5 years Friday mornings 9:30 – 11:30 Location: KMFRC Join a fun playgroup for parents and caregivers of children under 6 years old. Meet other parents, interact with the children and get helpful parenting advice and resources. An interactive, bilingual music circle is offered and a healthy snack is provided. This program aims to increase your child’s self-confidence and independence as well as social skills such as sharing, and taking turns. This program is offered in partnership with the Ontario Early Years Centre
Restez et jouez Âges: de 0 à 5 ans Tous les vendredis 9 h 30 à 11 h 30 Endroit : CRFMK Joignez-vous à un groupe de jeux pour parents, éducateurs et éducatrices et enfants de moins de 6 ans. Rencontrez d’autres parents et échangez de précieux conseils. Une collation santé sera offerte. Nous proposons un cercle musical interactif et bilingue. Ce programme vise à améliorer la confiance et l’autonomie de votre enfant ainsi que ses aptitudes sociales, comme partager et laisser la place aux autres. Le programme du vendredi est offert par les Centres de la petite enfance de l’Ontario.
SCHOOL READINESS PROGRAM
PROGRAMME DE PRÉPARATION À L’ÉCOLE
In Ontario children start school at age 4. To help with this transition we offer programs that promote your child’s school readiness skills.
En Ontario, les enfants commencent l’école à 4 ans. Pour aider avec cette transition, nous offrons des programmes qui font la promotion des habiletés liées à la maturité scolaire de votre enfant.
For children turning 3 or 4 by Dec. 31st, 2015 Watch www.KMFRC.com for details of dates & times Location: KMFRC A bilingual preschool program aimed at preparing children for school by promoting school readiness skills. • Sitting and participating in a carpet time activity • Independence and self-confidence building activities • Social skills are a primary focus as stepping stones before school.
AGM
36
Pour les enfants qui auront 3 ou 4 ans avant le 31 décembre, 2015 Consultez le www.KMFRC.com pour connaître les dates et les heures Endroit : CRFMK Programme préscolaire bilingue visant à enseigner aux enfants diverses techniques de préparation en vue de leur rentrée scolaire. • S’asseoir et participer à une activité sur tapis • Activités de renforcement de l’indépendance et de la confiance en soi • L’accent est mis sur les aptitudes sociales en tant qu’aspects essentiels à la préparation pour la rentrée scolaire.
Annual General Meeting Assemblée Générale Annuelle
Date: Friday, September 25, 2015 Time: 6pm - 8:30pm Location: To Be Determined Cost: Free RSVP: kmfrc@forces.gc.ca
Date: Vendredi, le 25 septembre, 2015 Heure: 18h00 à 20h30 Endroit: To Be Determined Coût: Gratuit RSVP: kmfrc@forces.gc.ca
Special guest: Comedian, Laura Earl Middleton
Invité spécial : comédienne Laura Earl Middleton
GARRISON
Life
Fall 2015
Soutien au développement des enfants et des jeunes et au rôle parental
ACTIVITES AND INITATIVES FOR YOUTH
ACTIVITÉS ET INITIATIVES POUR LES JEUNES
In cooperation with the youth in our community, we plan, evaluate, and monitor youth services and activities. We strive to foster youth engagement and provide time to socialize and learn in a supportive peer environment.
En collaboration avec les jeunes de notre communauté, nous planifions, évaluons et faisons le suivi des services et activités s’adressant aux jeunes. Nous veillons à favoriser l’engagement des jeunes et à leur donner le temps de socialiser et d’apprendre dans un environnement favorable avec des pairs.
IMPAKT (Integrate. Military. Prevention. Adaptation. Kids. Together) Age: 6 – 8 year olds and 9 - 12 year olds Date : Saturdays - 8 week sessions. Please see website for dates Time : 9:00 – 1:00 Location : KMFRC A weekly drop in program with structured activities aimed at building confidence and resiliency skills in our youth to cope with the unique military lifestyle. Time is also allotted for unstructured social time to build friendships and connections within their peer community. Youth activity council Age: 13 – 18 Meet friends, become a leader in your community and plan activities for the youth of CFB Kingston. Events will include connecting with other youth agencies in Kingston. • Looking for ways to get your volunteer hours while hanging out with your friends? • Do you have ideas on how to engage your peers in planning activities and events for others in the Kingston community? • Would you like a place to study or help others with their studies ? Join Today! Please call KMFRC Reception at x 5195 or visit www.kmfrc.com for more information. Veuillez appeler à la réception du CRFMK au poste 5195 ou consulter le site www.kmfrc.com pour obtenir de plus amples renseignements
St. Lawrence College
IMPACTE (Intégration, Militaire, Prévention, Adaptation, Chérubin, Tous Ensemble Âge: de 6 à 9 ans et 10 à 12 ans Date: Samedi (Session de 8 semaines - Consultez le www.KMFRC.com pour connaître les dates) Heure : 9 h à 13 h • Endroit : KMFRC Programme hebdomadaire à admission libre qui propose des activités structurées visant à renforcer la confiance et la résilience de nos jeunes pour les aider à composer avec les particularités du mode de vie militaire. Du temps est également prévu pour des activités sociales non structurées, afin de permettre aux participants d’établir des liens et de forger des amitiés avec d’autres jeunes de la communauté. Conseil d'activités des jeunes Âge: de 13 à 18 ans Venez vous faire des amis en devenant un leader dans votre communauté et en organisant des activités pour les jeunes de la BFC Kingston. • Des activités permettront d’établir des contacts avec les organismes jeunesse de Kingston • Vous cherchez des façons d’avoir vos heures de bénévolat tout en demeurant en compagnie de vos amis? • Avez-vous des idées sur la façon de susciter l’intérêt de vos pairs en planifiant des activités et évènements pour les autres de la communauté de Kingston? • Vous cherchez un endroit pour étudier ou pour aider les autres dans leurs études? Inscrivez-vous aujourd'hui!
Employment Service
Community Employment Resource Centre 785 Midpark Drive (613) 545-3949
OPEN TO THE PUBLIC
St. Lawrence College Employment Service offers a variety of resources and services to employers and job seekers, and working with us is simple and free.
employmentservice.sl.on.ca This Employment Ontario program is funded in part by the Government of Canada. automne 2015
La vie en GARnISON
37
Child and youth development and parenting support
LIFE SKILLS AND DEVELOPMENT
Connaissances pratiques et développement
We provide a variety of programs both at the KMFRC and within local schools designed to give our youth the skills they need to cope with the unique lifestyle of being a military child.
Nous offrons une grande variété de programmes au CRFMK ainsi que dans les écoles de la région. Ils visent à enseigner à nos jeunes des techniques qui leur permettront de composer avec les défis uniques qui se posent aux enfants de militaires.
Parent/Caregiver Education and Support Services The KMFRC is dedicated to providing support and resources for all the challenges a parent faces in raising their children. We encourage you to contact us with your questions or if you need help finding support for your family. There are resource links on our website as well as staff who can direct you to services in the Kingston Community. • • • •
Have you or your child participated in a program elsewhere that you think would be helpful for the Kingston military community? Do you have ideas on how to engage our youth in their community? Would you like to help create and support some family programs? What unique challenges do you find military families face and do you have ideas on how to cope with them?
Service d’éducation et de soutien pour les parents et les gardiens Le CRFMK est déterminé à fournir du soutien et des ressources pour tous les défis auxquels fait face un parent en élevant ses enfants. Nous vous encourageons à communiquer avec nous pour poser vos questions ou si vous avez de la difficulté à trouver du soutien pour votre famille. Sur notre site Web, vous trouverez des liens vers des ressources ainsi que du personnel qui peut vous aiguiller vers les services de la communauté de Kingston. • • • •
We are looking for interested parents of children of all ages ☞ to come together to help with the planning and reviewing of the
Est-ce que vous et vos enfants avez participé à un programme ailleurs que vous jugeriez utile pour la communauté militaire de Kingston? Avez-vous des idées sur la façon d’impliquer les jeunes dans notre communauté? Aimeriez-vous aider à créer et à appuyer certains programmes familiaux? Quels sont les défis uniques auxquels font face les familles des militaires et avez-vous des idées pour leur faire face? recherchons des parents d’enfants de tous âges intéressés ☞à seNous rassembler pour aider à planifier et à réviser le secteur des
programmes pour enfants et pour jeunes, et à partager des suggestions et des idées sur une programmation qui appuie les défis et le caractère particulier du mode de vie militaire. Veuillez communiquer avec Karen Norman, coordonnatrice du développement des enfants et des jeunes, au 613-541-5010, poste 4951.
Children & Youth Program area and to help share suggestions & ideas on programming that supports the challenges and uniqueness of the military lifestyle. Please contact Karen Norman the Child & Youth Coordinator at 613-541-5010 ext 4951.
Emergency Child Care
Service de garde d’urgence
If Emergency Childcare becomes necessary between 0800 hrs.-1630 hrs., please call the KMFRC Reception at 5195. For after-hours care (after 1630 hrs. on weekends and holidays), please call the Base Duty Officer at local 5330. Emergency Childcare Services are available for the following circum-stances, as defined by the Military Family Services Program (MFSP): • When a CF member is employed/deployed away from home and the spouse/caregiver is unavailable due to illness or any other family emergency; • When the CF member is required to report for duty on short notice and the spouse/caregiver is unavailable; • When a single parent or both parents are CF members and they are unable to access the regular childcare provider in a deployment/emergency situation; • When there is illness of a child that would prevent a parent from accessing regular arrangement for care at a time when the CF member’s presence at work is critical to the military operation;
Pour obtenir un service de garde d’urgence entre 8 h et 16 h 30, veuillez communiquer avec la réception du CRFMK, au poste 5195. Pour le service en dehors des heures normales (après 16 h 30, les fins de semaine et les jours fériés), veuillez contacter l’officier de service de la base, au poste 5330.
Through Emergency Child Care (ECC) services, the KMFRC can help you meet unexpected child care needs that are a direct result of your Military duty requirements. The KMFRC can support you during short-term crisis until you are able to make longer-term child care arrangements.
38
GARRISON
Life
Ce service permet au CRFMK de vous aider à obtenir un service de garde imprévu pour des raisons directement liées à vos fonctions militaires. Le CRFMK peut vous dépanner à court terme en attendant que vous puissiez vous procurer un service de garde à long terme.
En vertu du Programme de services aux familles des militaires (PSFM), le service de garde d’urgence est fourni dans les cas suivants : • • • •
Lorsqu’un membre des FAC est employé ou envoyé en déploiement à l’extérieur et que le conjoint ou le gardien n’est pas disponible en raison d’une maladie ou de toute autre urgence liée à la famille; Lorsqu’un membre des FAC doit se présenter au travail à court préavis et que le conjoint ou le service de garde n’est pas disponible; Lorsqu’un ou les deux parents membres des FAC n’ont pas accès à leur service de garde habituel en situation de déploiement ou d’urgence; En cas de maladie chez l’enfant empêchant un parent d’avoir accès au service de garde habituel lorsque la présence du militaire est cruciale aux opérations militaires;Toute autre situation jugée pertinente. Fall 2015
Soutien au développement des enfants et des jeunes et au rôle parental
Emergency Respite Child Care
Service de garde en cas d’urgence
This service provides timely, affordable and regulated child care when it has been determined that a period of respite is absolutely essential for the family’s continued health and well-being, (ie. critical to the mental health of the child or caregiver).
Les familles ont droit aux services de garde en cas d’urgence pendant que le militaire est absent pour les raisons du service. Ces services offerts par l’intermédiaire du CRFMK peuvent contribuer à la santé et au bien être de votre famille en atténuant en partie le stress lié à la garde d’enfant.
When other circumstances are not covered in the above and respite child care is deemed necessary, the KMFRC can request authorization. Please call KMFRC Reception at x 5195 if service is required.
Casual Child Care
Veuillez téléphoner à la réception du CRFMK, au poste 5195, pour avoir accès à ces services.
Service de garde occasionnelle
Please call KMFRC Reception at ext. 5195 or visit www.KMFRC.com for a listing of casual childcare opportunities.
Veuillez téléphoner à la réception du CRFMK, au poste 5195, ou visiter le site www.KMFRC.com pour obtenir la liste des possibilités de garde occasionnelle.
Volunteer Opportunities:
Occasions de bénévolat :
• • •
Organize activities for preschool and school-age children and youth Provide casual/respite care Plan and organize recreational and social activities for children and youth.
Please visit www.KMFRC.com for updates and more information
OR N T T I -OU A E KE TA
ONE BITE & YOU’RE HOOKED! CALL 613-634-7770 TO ORDER!
• • •
Organisez des activités pour les enfants d’âge préscolaire et scolaire et pour les jeunes. Fournissez un service de relève ou de garde occasionnelle. Planifiez et organisez des activités récréatives et sociales pour les enfants et les jeunes.
Pour obtenir des mises à jour et de plus amples renseignements, visiter www.KMFRC.com.
PROUD SUPPORTERS OF OUR MILITARY Viner, Kennedy, Frederick, Allan & Tobias LLP Mark A. B. Frederick
Garth B. Allan
Peter B. B. Tobias
Carolyn J. N. Knight
David J. Doyle
Theresa J. Van Luven
Cormac L. Trainor
Rachel K. Stephenson
Walter W. Viner, Q. C. (Retired)
We specialize in Halibut, Cod, Haddock, Homemade Fries, and much more.
Business Hours: -ONDAY TO 3ATURDAY AM PM s 3UNDAY AM PM 'IFT CERTIlCATES AVAILABLE s 0EANUT AND 3OYA &REE
739 Gardiners Rd. (Near Progress Ave.) automne 2015
BARRISTERS & SOLICITORS 613.542.7867 I www.vinerkennedy.com The Royal Block Suite 300, 366 King St. E., Kingston, Ontario K7K 6Y3
La vie en GARnISON
39
Family separation and reunion
Work Related Separations Séparations liées au travail
The operational and training requirements of the Canadian Forces (CF) often result in the absence of the CF member from his/her family. Associated increased risk factors for CF members may heighten family concerns and anxieties. The KMFRC provides information, outreach and support to these families.
Pour répondre aux besoins opérationnels et d'entraînement, les membres des Forces canadiennes (FC) doivent souvent s’éloigner de leur famille. Le risque accru auquel ils s’exposent peut susciter de l’inquiétude et de l’anxiété chez les membres de leur famille. Le CRFMK offre des services de soutien et d'informations à ces familles.
Family Separation is when operational duties take a CF member or Reservist “away from home” for a period of 30 days or longer. This includes: Temporary Duty, Special Tasking, Field Exercises, Restricted Postings, Courses or Overseas Deployments.
On entend par séparation des familles les moments où un membre de la Force régulière ou de la Réserve doit s’absenter pour une période de 30 jours ou plus : service temporaire, affectation spéciale, exercice en campagne, affectation avec restrictions, cours et déploiements outre mer.
The KMFRC knows that family separation is one of the more stressful challenges of military life. Therefore, we offer services and programs to support families during these separation periods. We are seeking further input on what your unique needs are and how we can address them.
Le CRFMK est conscient que la séparation des familles est l’un des défis les plus stressants de la vie militaire. C’est pourquoi nous offrons des services et des programmes à l’appui des familles pendant les périodes de séparation. Nous souhaitons obtenir d’autres commentaires sur ce que sont vos besoins uniques et comment nous pouvons les régler.
The Family Separation and Reunion Coordinator can provide support for children, parents and spouses of the deployed during the deployment cycle. • Do you need assistance coping with your loved ones deployment? • What are some of your unique struggles while your loved one is deployed? • Are you aware of the relevant programs available to you? • Do you require assistance navigating through relevant programs and services? • Do you have a family care plan? Or need help creating one. Please drop by the KMFRC to learn more about these services and programs and complete a Deployment Contact Form.
Le coordonnateur de la séparation et de la réunion des familles peut apporter un soutien aux enfants, parents et conjoints du membre déployé pendant le cycle de déploiement. • Avez-vous besoin d’aide pour faire face au déploiement de l’être cher? • Quelles sont les difficultés que vous rencontez pendant de déploiment de l'éte cher? • Connaissez-vous les programmes pertinents qui vous sont offerts? • Avez-vous besoin d’aide pour parcourir les programmes et les services pertinents? • Avez-vous un plan de garde familiale? Ou avez-vous besoin d’aide pour en faire un?
Volunteer Opportunities:
Occasions de bénévolat :
• • • • • •
Operate a warm line. Organize and facilitate briefings and workshops Provide respite care Offer peer support Mentor Plan and organize recreational and social activities
Please visit www.KMFRC.com for updates and more information
• • • • • •
Participez à une ligne d’écoute. Organisez et animez des réunions d’informations et des ateliers. Fournissez des soins de relève. Offrez du soutien pour les pairs. Offrez du mentorat. Planifiez et organisez des activités récréatives et sociales. Pour obtenir des mises à jour et de plus amples renseignements, visiter www.KMFRC.com.
Family Care Plan (FCP)
Plan de garde familiale (PGF)
The FCP is not a legally binding contract, but rather an exchange of information between your family and the Commanding Officer.
Le PGF n’est pas un contrat juridiquement contraignant, mais plutôt un échange de renseignements entre votre famille et votre commandant.
To establish your FCP, you MUST complete the FCP form as per DOAD 5044-1A. We encourage your family to work together to create your individual FCP and update it regularly. While the FCP is protected in accordance with the Privacy Act, families may voluntarily share it with their local Canadian/
Pour mettre en place votre PGF, vous DEVEZ remplir le formulaire PGF conformément à la DOAD 5044-1A. Nous encourageons votre famille à travailler ensemble pour élaborer votre PGF et le mettre à jour régulièrement. Bien que le PGF soit protégé conformément à la Loi sur la protection des renseignements personnels,
The Family Care Plan is designed to ensure that you have a plan in place to care for your family in the event of an emergency callout, planned deployment or unforeseen situation.
40
GARRISON
Life
Le plan de garde familiale est conçu pour vous assurer d’avoir en place un plan pour la garde de votre famille en cas de rappel d’urgence, d’un déploiement prévu ou d’une situation imprévue.
Fall 2015
Soutien Ă la sĂŠparation et Ă la rĂŠunion des familles
family care garde familiale
Military Family Resource Centres (C/MFRCs) by checking the box on the form so that C/MFRCs are prepared to provide assistance as quickly as possible in times of emergency. You should: â&#x20AC;˘ Review, amend and submit your FCP (DAOD 5044-1A) to your unit regularly, and specifically when: â&#x20AC;˘ You initially report to a new unit; â&#x20AC;˘ Your family situation changes; â&#x20AC;˘ Before you deploy. â&#x20AC;˘ Share your plan with the caregivers identified in the FCP as well as your local C/MFRC, so that they are prepared to assist your family as quickly as possible in times of emergency.
les familles peuvent le partager de façon volontaire avec leur Centre de ressources pour les familles des militaires canadiens (CRFMC) local en cochant la case sur le formulaire afin que les CRFMC soient prĂŞts Ă aider le plus rapidement possible en cas dâ&#x20AC;&#x2122;urgence. Vous devriez : â&#x20AC;˘ RĂŠviser, modifier et soumettre votre PGF (DOAD 5044-1A) rĂŠgulièrement Ă votre unitĂŠ, notamment lorsque : â&#x20AC;˘ vous vous prĂŠsentez Ă votre nouvelle unitĂŠ pour la première fois; â&#x20AC;˘ votre situation familiale change; â&#x20AC;˘ avant un dĂŠploiement. â&#x20AC;˘ Partagez votre plan avec les gardiens identifiĂŠs dans le PGF ainsi quâ&#x20AC;&#x2122;avec votre CRFMC local, pour quâ&#x20AC;&#x2122;ils soient prĂŞts Ă aider le plus rapidement possible en cas dâ&#x20AC;&#x2122;urgence.
7h[ oek beea_d] \eh W d[m fbWY[ je YWbb >EC;5
! .%)# %,!+' ! **'%)#
Ndjg eZghdcVa Xa^bViZ ZmeZgih#
) **, %, / '%.3 !,0% ! %).!) ) !
0!) *(! '%( .! ,! $ - !!) . &%)# ,! *" $*(!- ) " (%'%!- %) 3*/, *((/)%.3 "*, 3! ,- - +!,-*) ' '%( .!5 !2+!,.- 1! &)*1 $*1 .* &!!+ $*(!- '! )!, $! '.$%!, ) (*,! *("*,. '! /. 1!4,! (*,! .$ ) .$ . !4,! 3*/, )!%#$ */,- * 1! ,! (*,! ) 1*,& $ , !,
Let me help!
Carol Anne
4?.C2992 Sales Representative
Call 613-634-7722
HavenHomeClimateCare.ca
,%) !-- .,!!. %)#-.*) 5 '%( .! ,! * *+!, .%0!
10 Military Discount I $100 Off on Installations Services disponibles en Français %
LC194 HH Ad_3-375x4-373_01.indd 1
automne 2015
1/26/12 9:05:17 AM
INDEPENDENTLY OWNED AND OPERATED
<SžPR' # %! 0RYY' # $ % A\YY 3_RR' % %# !!! 2ZNVY' T_NcRYYR-_\fNYYR]NTR PN #! 0NaN_N^bV D\\Q 1_VcR 8V[T`a\[ <; 8$= F"
La vie en GARnISON
41
Family liaison Prevention, support & intervention Services
Support for the whole family Services de soutien pour votre famille
How can the Family Liaison Prevention Support and Intervention (FLO-PSI) Program help you? It takes strength and courage to reach out for assistance. As a partner in your emotional, psychological and physical well-being, the Family Liaison Prevention, Support and Intervention Team are committed to working with you and your loved ones to build a community of resilient families.
The Family Liaison Team offers the following services: Assessment and Referral: referrals to appropriate and accessible community services for adults and children.
Education and Prevention: access to education and prevention based programs Crisis and Short Term Intervention: Canadian Forces families and families of the ill, injured or fallen have access to individual, family and group support.
7 LOCATIONS TO SERVE YOU
De quelle façon le programme de prÊvention, soutien et intervention de liaison avec les familles (PSI-LF) peut vous aider? Il faut de la force et du courage pour aller chercher de l'aide. En tant que partenaire de votre bien-être Êmotif, psychologique et physique, l'Êquipe de liaison en prÊvention, soutien et intervention aux famille s'engage à travailler avec vous et vos proches pour construire une communautÊ de familles rÊsilientes.
L'ĂŠquipe de liaison aux familles offre les services suivants:
Ă&#x2030;valuation et aiguillage: aiguillage vers les services communautaires appropriĂŠs et accessibles pour les adultes et les enfants. Ă&#x2030;ducation et prĂŠvention: l'accès Ă l'ĂŠducation et les programmes de prĂŠventions. Crise et intervention Ă court terme: les familles des Forces canadiennes et les familles des malades, blessĂŠs et de ceux tombĂŠs aux combats ont accès Ă du soutien individuel, familial ou en groupe.
You deserve
affordable legal and identity theft protection.
Not far from wherever you are! eĂŹĂŹ ĂŹ -:-7-32ĂŹ 86))8ĂŹĂŹ
OĂŹ 0%= 0%')ĂŹ ĂŹ 3967
Unexpected legal questions and identity theft issues arise every day, and with LegalShield on your side, youâ&#x20AC;&#x2122;ll have access to affordable legal and identity theft advice and services, all so you can worry less and live more. Join over 1.4 million members and protect yourself today with LegalShield.
eĂŹĂŹ ĂŹ %6(-2)6T7ĂŹ 3%(ĂŹĂŹ OĂŹ 0%= 0%')ĂŹ ĂŹ 3967 eĂŹ ĂŹ -(0%2(ĂŹ :)29)ĂŹ OĂŹ 2ĂŹ!%01%68 eĂŹ ĂŹ -%+%6%ĂŹ %6/ĂŹ 6-:)ĂŹ OĂŹ ĂŹ -2+7832AĂŹ2)%6ĂŹ 368ĂŹ )26= eĂŹ ĂŹ 6-2')77ĂŹ 86))8ĂŹ
OĂŹ 3;283;2AĂŹ ĂŹ 3967
eĂŹ ĂŹ 6-2')77ĂŹ 86))8ĂŹ
OĂŹ 8ĂŹ -(0%2(AĂŹ ĂŹ 3967
eĂŹĂŹ ĂŹ -2+ĂŹ 86))8ĂŹ %78ĂŹ
OĂŹ %2%2359)ĂŹ
+ *ĆŤ 1 % !.ĆŤĆŤ
We Proudly Support Our Military 42
GARRISON
Life
* ! ,! * ! *0 ĆŤ / / + % 0 ! ĆŤ Ä&#x2021; Ä Ä&#x192; ÄĄ Ä&#x2026; Ä&#x192; Ä&#x160; ÄĄ Ä&#x160; Ä&#x2020; Ä&#x2026; Ä&#x2C6; ĆŤ ĆŤ This is a general overview of our legal plan and/or identity theft plan coverage for illustration purposes only. See a plan contract for your state ofĆŤresidence for complete terms, coverage, amounts, conditions and exclusions.
Fall 2015
Services de prévention, de soutien et d’intervention de l’équipe de liaison avec les familles
support
randomizing
base
program
social
intervention education confidence
Self-Help Groups: families have opportunities to develop peer support through shared experiences. Outreach support is available to families within the Kingston and surrounding area. Services provided by the Family Liaison Prevention Support and Intervention Team are free and confidential for all Canadian Forces families. For more information about our services or to schedule an appointment, please contact the Family Liaison Team reception at 613-541-5010 x5195. Please visit www.KMFRC.com for updates and more information
New Patients Welcome
Located at the Canex Retail Mall
services
assistance group referral
recourses
family
choices
prevention
help
treatment
treatment
liaison
trust
accessible
Les groupes d'entraide: les familles ont la possibilité de développer un soutien auprès des pairs à travers des expériences partagées. Un soutien est offert pour les familles de Kingston et des environs. Les services fournis par l'équipe de liaison en prévention, soutien , et intervention sont gratuits et confidentiels pour toutes les familles des Forces canadiennes. Pour plus d'information sur nos services ou pour planifier un rendez-vous, s'il vous plaît contacter la réception au 613 541-5010 poste 5195.
Pour obtenir des mises à jour et de plus amples renseignements, visiter www.KMFRC.com.
GILLIS DENTISTRY
Full Service Dentistry
Dr. Robert Gillis • Dr. Nick Gillis • Dr. Lin Chen Orthodontics including Invisalign Clear Braces, Dentures Oral Surgery with IV nurse, Nitrous Oxide, Dentures, Bridges, Crowns, Emergency Care and Children’s Dentistry. We can direct bill your insurance company Extended Hours Mon to Thurs 8am - 8pm Friday 8am - 3pm Every other Saturday
automne 2015
29 Niagara Park Drive (Canex Retail Mall at CFB Kingston)
613-544-2111
appts@ gillisdentistry.ca www.kingstondentalcare.ca
La vie en GARnISON
43
BATCO K
SCHOOL
Take the stress out of back to school
(NC) For parents back to school season is a roller coaster of emotions.The desire to see our children maximize their potential while remaining safe and happy fills us with anxiety, pride, and concern. The safety and well-being of our children is always something that is top of mind for parents. This worry and concern is exemplified when it is time for our kids to head back to school. While some things are completely out of parent's control, it is important to take necessary precautions and prepare our children for what lies ahead. One common and avoidable back to school ailment that can impact kids in both the long and short term is backpack related injuries. Backpack related injuries are not something that immediately raises our concern, however sharing these simple strategies with our children can help them avoid injuries associated with backpacks and alleviate another back to school worry for parents: Choose the right backpack: Forget good looking leather. It's far too heavy. Go for vinyl or canvas. Pick a pack that has two wide, adjustable, padded shoulder straps, along with a hip or waist strap, padded back and plenty of pockets. Make sure the pack fits properly, is not too snug around
the arms and under the armpits, and that its size is proportionate to the wearer's body. Pack it properly: Your kids are not moving out, so make sure to pack only what is needed for that day, and that the weight is distributed evenly. It's a good idea to know roughly what each item weighs. The total weight of the filled pack should be no more than 10 to 15 per cent of the wearer's own body weight. Put the backpack on properly: It's a good idea to help young children with this, at least the first few times. Put the pack on a flat surface, at waist height. Slip on the pack, one shoulder at a time, then adjust the straps to fit comfortably. Remember when lifting a backpack, or any item, to lift using the arms and legs and to bend at the knees. Teach your child the right way to wear it: Both shoulder straps should be used, and adjusted so that the pack fits snugly to the body, without dangling to the side. Backpacks should never be worn over just one shoulder. You should be able to slide your hand between the backpack and your child's back. The waist strap should also be worn for added stability.
Back to
Pipe Band & Highland Dancers
School
Bagpipes Highland & Step Dancing Snare & Tenor Drumming
613-542-7287 OR 613-374-3505 INFO@ROBROYKINGSTON.COM
WWW.ROBROYKINGSTON.COM
LIMESTONE OPTOMETRY Focused on your vision DR. S. VAKANI & ASSOCIATES
9ecfh[^[di_l[ ;o[ ;nWci ? 9^_bZh[dÊi ;o[ ;nWci H[j_dWb ?cW]_d] 9WjWhWYj" =bWkYecW" CWYkbWh :[][d[hWj_ed 7ii[iic[dji :_WX[j_Y ;o[ ;nWci ? L_ikWb <_[bZi J[ij_d] ? 9edjWYj B[di[i BWi[h L_i_ed 9ehh[Yj_ed 7ii[ic[dji BWj[ D_]^j IWjkhZWo 7ffe_djc[dji 7lW_bWXb[ ? ( BeYWj_edi 7bb FWj_[dji M[bYec[ 97BB EH =E EDB?D; JE 8EEA OEKH 7FFE?DJC;DJ /*+ =WhZ_d[hi HZ$ 9WjWhWgk_ 9[djh[
'&' 9bWh[dY[ Ij$ :emdjemd
,')#-,-#;O;I )/)-
,')#+*/#)+++
B_c[ijed[Efjec[jho$Yec
FF6
MB43 RM 128
MB38 MB55 MB54
FF10
MB59
FF7 FF2
MB53
MB39
Junior Ranks Mess
MB77
FF3 Military Police
MB37
MC43
MA33 Base Transport
MCNAUGHTON PARADE SQUARE
MC36 MC44
RM 105
MA28
FF8
FF5
M
MC41
MB52
McNaughton Barra
MA21 FF4
RM 106
MC39
WO and SGT Mess
RM 307
FF1
MB58
M
MB69
MB76
Thompson Drill Hall MA27
Fort Frontenac
RM 213
MA26
HR23
HR86
R68
R95
R61
R60
HR4
HR84
HR21
Kingston Military Community Sports Dome
HR
HR15
HMCS Cataraqui
R65
Kingston Military Community Sports Centre
R67
R2
Fort Henry Heights
R3 R4 R62 R9
Fort Frontenac
HR28
R89 HR87A
R8
R92
R10
R93 R94
R86
R71 R69
R13
R85
R15
R81
R33
R55
RMCC PARADE SQUARE
R32 R34
R75
R24 R16
R23
R25 R31 R29 R30
46
GARRISON
Life
Royal Military College of Canada
Fort Henry Heights HR4 - Wood Hobby Ceramic Auto Hobby Club HR15 - Lundy's Lane Public School HR21 - Holy Family Chapel HR22 - Trinity Chapel HR23 - Niagara Park School
.
HR26 - Batoche Community Centre HR28 - Yatch Club Beach Building HR84 - Tim Hortons HR86 - CANEX Shopping Centre HR87A - CFB Kingston Yatch Club
Fall 2015
Legend Building with Lecture room/theatre in room "number" (i.e. RM 111) RM 111
Canadian Forces Exchange System
MH69 ME37
ME32
Canada Post Office Engineering Support Squadron
MD33 RM 243
MD31
MD29
Canadian Forces Housing Agency
Pistol Range
McDonald's Restaurant
MH36 Joint Signal Regiment HG
ME30
Playground
600m Firing Range
ME34
Tim Horthons Restaurant
MD38 ME36
Obstacle Course
ME40 MH71
Base Headquarters MH55
MH67
acks MD32
VC51 VB7
VA11
VA31
VB31
VC31
VB1
VC30
VC31A
HR22
R26
VC55
VC22
VB6
VA34
VA32
VA35
VIMY PARADE SQUARE VB16
Military Family Resource Building
VA23
VB17
VB15B
VC53 VC52 VC6
RM 128
VB24
VB19
VC1
Officer's Mess
VC46
Vimy Barracks Royal Military College of Canada
Fort Frontenac FF1 FF2 FF3 FF4 FF5
- Vincent Block - Courcelles Block - Lasalle Block - Bradstreet Block - De Noyan Block
McNaughton Barracks MA21 - Central Heating Plant MA26 - Dunlop Building MA27 - Thompson Drill Hall MA28 - Base Security Facility MA33 - Base Transport Terminal MB37 - Sherman Hall MB38 - Grant Building MB39 - Lewis Hall MB43 - Ammo Salvage Building MB52 - WO & SGT Mess MB53 - Junior Ranks Mess MB54 - Quarters MB55 - Quarters MB58 - Quarters MB59 - Quarters MB69 - Gloucester Building MB76 - Tournay Hall MB77 - Quarters MC36 - ILS Base Support CMTT MC39 - Fisher Building
e (KMFRC)
.
FF6 FF7 FF8 FF10
.
- G Block - Ross Block - Heating Plant - Normandy Hall
MC41 - SIU Building MC43 - Communications Switch Building MC44 - Refuelling Station MD29 - ASG Signal Det MD31 - Garrison Golf & Curling MD32 - Radiac Calibration Building MD33 - Golf Club Pro Shop MD38 - Water Fuel Environment - Genset Shop ME30 - Clement Building ME32 - Engineering Services Greenhouse/Workshop ME34 - Reserve Electronic Warfare Squadron ME36 - Sgt Kenneth Smith Building ME37 - Signalman William Todd Gray Building ME40 - Medical Dental Building MH36 - Base Construction Engineering Section MH55 - Base Headquarters MH67 - CFSCE Museum MH69 - Range Control Building MH71 - Capt J.D. Roberts Troop Shelter
R2 - No. 1 Gate House R3 - Mechanical Engineering Lab R4 - NBC Testing Building R5 - Cavalry House R6 - No. 2 Gate House R8 - Hewitt House R9 - Ridout Row / CDA R10 - Commandant's Residence R13 - Massey Hall R15 - Currie Building R16 - Mackenzie Building R23 - Stone Frigate R24 - RMCC Supply Group R25 - Old Gymnasium R29 - Senior Staff Mess R30 - Martello Tower R31 - Fort Haldimand R32 - Yeo Hall R33 - Fort Lasalle R34 - Fort Champlain
Vimy Barracks VA11 - Base Post Office / Base Photo VA23 - Martello Building VA31 - Army Simulation Centre & Bowling Alley VA32 - Base Supply (Clothing) VA34 - CRSMI Building VA35 - CRSMI Building VB1 - Carruthers Hall VB6 - McKee Hall VB7 - Barrack Block 7 VB15B - CFSCE Line Training & Storage VB16 - Forde Building (CFSCE) VB17 - Alpha Drill Hall VB19 - Cipher Building (CFCMU)
.
R36 - Industrial Workshop R55 - Old Hospital R60 - Land Forces Technical Staff Program R61 - Constantine Arena R62 - Offices and Lab R65 - Kingston Military Community Sports Centre R67 - HMCS Cataraqui R68 - RMCC Warehouse R69 - Sawyer Building R71 - Girouard Building R75 - RMCC boathouse R81 - Fort Sauve R85 - HMCS Ontario R86 - Fort Brant R89 - Birchall Pavillion R92 - Temporary Accomodations 1 R93 - Temporary Accomodations 2 R94 - Temporary Accomodations 3 R95 - Kingston Military Community Sport Dome
.
VB24 - Vehicle Maintenance Garage VB31 - Maj R.J. Routledge Building VC1 - Officers Mess VC6 - Defence Learning Network VC22 - Transmitter (Gatr) Building VC30 - Wallis Building VC31 - Genet Building VC31A - L.P. Reading Building VC46 - Officers Quarters VC51 - Edifice Delaney Bldg (CFSCE) VC52 - Dawe Building VC53 - Training Accommodation VC55 - Line Training Building
b Maint & Storage Builing
automne 2015
La vie en GARnISON
47
BAtCo K
SCHOOL
-!IS "' IS (' " ' I ! -! +S3(/+S !"% S",S -S-! S! S( S-! S % ,,S(+S ' ,S S%"--% S! %)JS /&('S)+(0" ,S-! S) + -S (/' -"('S (+S-! S (&"' S, !((%S3 +IS (1M,S-! S-"& S (+S /&('I
"' ,-('S '-+ %SlS@;=I?>@IBB:B " ' $ %% &6"$/&('I (& " '' S %% &JS ',-+/ -(+S
"' ,-('S ,-SlS@;=I>B=I=>A: $"' ,-('1 ,-6"$/&('I (& "' S ' S5S %0"'S ' JS ',-+/ -(+,
Science Quest Clubs are continuing in 2015-2016! Love science? Going into grades 4-8? Come join us at Queenâ&#x20AC;&#x2122;s University for our clubs! Our programming runs during the school year on Saturdays from 1-4pm.
Visit sciencequest.ca/clubs or call 613-533-6870 for more information and to register!
A B
Kingston Day Care Inc. Play, Explore and Be...
A
QUALITY CHILD CARE SINCE 1967 Jh_bb_kc 9^_bZ 9Wh[ 9[djh[ -/& ;Z]Wh Ijh[[j t ?d\Wdj je + o[Whi t 9ebb_di 8Wo 9^_bZ 9Wh[ 9[djh[ *&-+ 8Wj^ HeWZ t ?d\Wdj je '( o[Whi t Ij$ CWhj^W 9^_bZ 9Wh[ 9[djh[ *++ Ij$ CWhj^W Ijh[[j t?d\Wdj je '( o[Whi t
Ekh BWZo e\ BekhZ[i 8[\eh[ 7\j[h IY^eeb Fhe]hWci (& 9hWdXheea Ijh[[j t )$. Å '( o[Whi t
FbWo 8Wi[Z fhe]hWcc_d] \eh Y^_bZh[d \hec _d\WdYo je '( o[Whi e\ W][$
<eh ceh[ _d\ehcWj_ed eh je h[]_ij[h fb[Wi[ l_i_j ekh m[Xi_j[ mmm$a_d]ijedZWoYWh[$eh]
Princess of Wales Own Regiment 2587 Royal Canadian Army Cadet Corps The greatest youth program Canada has to offer is free to join for kids from 12-18. ••• We meet at the PWOR Armouries at 100 Montreal Street every Wednesday night at 6:30 PM, September 9, 2015 to June 2016. ••• Families are invited to come down on any one of these nights to vist us and learn more! ••• Instilling valuable life skills & leadership training through fun activities and instruction. ••• Expert training in disciplines such as marksmanship, biathlon, orienteering & precision drill team. ••• All aspects of Army Cadets are provided free to cadets including uniforms, activities, trips and summer camps.
For further info please visit www.KingstonArmyCadets.ca 100 Montreal Street, Kingston ON K7K 3E8 - Phone: (613) 541-5010 ext 5939
B
SEPTEM BER 12 & 13, 2015 Celebrate Kingston’s Military Community and their Families! CFB KINGSTON
SATURDAY
SUNDAY
Evening Concert Doors open at 7pm
Family Fun 10am - 5pm
EVENT TENT MCNAUGHTON PARADE SQUARE
MCNAUGHTON PARADE SQUARE
featuring APRIL WINE WITH SUPPORTING ACT
WHISKEY OVERDRIVE
$10 + HST for 19+ Available for purchase at the
Kingston Military Community Sports Centre
Interactive Kids’ Zone + Bouncy Castles 24 Foot Slide + Teddy Bear Clinic Military Exhibits + Obstacle Course Entertainment + Child Find ID Clinic Food Vendors + Beer Garden Education and Transition Services and more! RHIB Rides + Fun boat rides! HMCS CATARAQUI
Designated Parking Map: www.cfgateway.ca *Shuttle Provided* NO PETS PLEASE!
Get your CFOne Card to be eligible for Sunday’s Door Prizes!
www.cfgateway.ca 50
GARRISON
Life
Fall 2015
WELCOME TO THE GARRISON FAMILY FUN FEST 2015
BIENVENUE À LA JOURNÉE FAMILLES EN FÊTE DE LA GARNISON 2015
As the new Base Commander of CFB Kingston, I am delighted to invite everyone to the second annual Garrison Family Fun Fest. Families are the backbone of our organization, providing continuous and enduring behind the scenes support which allows our military and civilian personnel to focus on the mission. This event also serves as a fabulous opportunity to share the day with the greater community of Kingston. I look forward to seeing you at the Garrison Family Fun Fest. Base Commander Colonel Stephen Kelsey
En ma qualité de nouveau commandant de la BFC Kingston, je suis heureux de vous inviter à la seconde édition de la journée Familles en fête de la garnison. Les membres de notre famille sont la pierre angulaire de notre organisation. Ils nous offrent, en coulisse, le soutien qui nous permet, militaires et civils, de nous concentrer sur notre mission. Cette fête familiale représente également une opportunité fantastique de célébrer avec la communauté de Kingston. Au plaisir de vous voir à la journée Familles en fête de la garnison. Base Commander Colonel Stephen Kelsey
THANK YOU TO OUR SPONSORS! MERCI À NOS COMMANDITAIRES! MEDIA PARTNERS / Partenaires médias
PLATINUM LEVEL / Niveau platine
SILVER LEVEL / Niveau argent
GOLD LEVEL / Niveau or
BRONZE LEVEL / Niveau bronze
COMMUNITY PARTNERS Partenaires communautaires
www.cfgateway.ca automne 2015
La vie en GARnISON
51
community businesses
Formerly Executive Inn & Suites
6?
=R_`\[[RY DRYP\ZR
Carpets
Laminate
Area Rugs
Your Homestyle Flooring Centre Weâ&#x20AC;&#x2122;re making it easier for you to find the new floor youâ&#x20AC;&#x2122;ve always wanted. Come visit our showroom at 2452 Princess Street, Kingston 9bei[ij Cej[b je 9<8" HC9 WdZ :emdjemd A_d]ijed D[mbo H[delWj[Z ;n[Ykj_l[ Ik_j[i" <Wc_bo Ik_j[i WdZ ;\Ă&#x201C;Y_[dYo Kd_ji <h_Z][ C_YhemWl[ ? *&Ă&#x2C6; JL 8bk[ HWo FbWo[h <H;; 9edj_d[djWb 8h[Wa\Wij ? M_#<_ ? EkjZeeh Feeb
613.549.RUGS (7847) www.kingstoncarpetworld.ca
Â&#x161; 7IA <EH EKH IF;9?7B C?B?J7HO H7J;I Â&#x161; -/* >mo (" A_d]ijed" ED ? J[b0 ,')#+*/#',(& ? Jebb <h[[0 '#...# .--#',(& _d\e6ikf[h.a_d]ijed$YW ? mmm$ ikf[h.a_d]ijed$YW
Hardwood
Ceramics
Vinyl
The place to go for all your cosmetic procedures Full surgical facilities and non-surgical treatments for hair removal (laser), rosacea/facial redness, sun damage, wrinkles and wrinkle prevention, loose facial skin and more....
Contact us now for more details! MILITARY DISCOUNT We offer 10% OFF non-surgical services & skincare products for all CF military members and their immediate family. Not to be combined with any other discounts.
Love
being
52
GARRISON
Life
0RINCESS 3T +INGSTON s 0HONE ,!32 NUYU UCOSMETIC COM s WWW UCOSMETIC COM Fall 2015
LE 12 ET 13 SEPTEMBRE, 2015 Célébrez la
communauté militaire de Kingston et leurs familles ! BFC KINGSTON
SAMEDI
DIMANCHE
Soirée de concert Ouverture des portes à 19 h TENTE D’ÉVÉNEMENT AU TERRAIN DE PARADE MCNAUGHTON
en vedette APRIL WINE AVEC LE GROUPE
WHISKEY OVERDRIVE EN PREMIÈRE PARTIE
10 $ + TVH, 19 ans et + Disponible pour achat à la réception du
Plaisir en famille 10 h à 17 h
TERRAIN DE PARADE MCNAUGHTON
Zone interactive pour enfants + Courses d’obstacles Châteaux gonflables + Glissade de 24 pieds Clinique d’ours en peluche Divertissement + Expositions militaires Clinique d’identification d’enfants Comptoirs alimentaires + Brasserie en plein air et plus !
Centre sportif de la communauté militaire de Kingston
Tours en bateau pneumatique ! NCSM CATARAQUI
Aires de stationnement désignées Plan: www.cfgateway.ca *Navettes Disponibles* PAS D’ANIMAUX S.V.P. !
Obtenez votre carte UneFC pour être admissible aux tirages du dimanche !
www.cfgateway.ca automne 2015
La vie en GARnISON
53
Fitness & Sports
Personnel Support Programs – Programmes de soutien du personnel
CFB Kingston Fitness and Sports Update
Compte rendu sur le conditionnement physique et les sports à la BFC Kingston
Paul Butt
My name is Paul Butt and I am the Manager of Fitness and Sports for CFB Kingston. I have a Degree in Physical Education, Recreation Stream from Memorial University of Newfoundland. After graduating I accepted a job as a Fitness and Sports Instructor at CFB Borden. I worked as both Fitness Coordinator and Sports Coordinator at CFB Borden prior to taking a position as the Fitness Sports and Recreation Director at CFB Kingston. My position has recently changed to Manager Fitness and Sports. I have the fortunate opportunity to work with a great team that supports the personnel at CFB Kingston. The CFB Kingston Fitness and Sports Section, fitness department, delivers programs to the Canadian Armed Forces (CAF) military members. This department provides Garrison Physical Training specifically for its military clientele. These fitness classes encompass a variety of fitness levels. As well, the fitness department provides a FitQuest program. This fitness program is open to military members as well as civilian membership holders. The Military Sports department is quite busy with organizing various levels of competitive sports and providing overall support for the CAF Sports Program. Moving forward with new facility upgrades expect to see some major changes in the Kingston Military Community Sports Centre (KMCSC), in particular the weight room. The new ‘Power Rack Area’ will include eight power rack training stations with a set of dumbbells for every two racks. The weight room will have a new design to provide an optimum work out experience. There are many upcoming special events to look forward to, the Annual Terry Fox Run scheduled for 18 September 2015, the Fall Fitness Challenge, and a line up of fitness workshops. Get all the latest details by visiting our website at www.cfgateway.ca.
Paul Butt Editor: Cheryl McKinnon • Éditrice: Cheryl McKinnon
54
GARRISON
Life
Je m’appelle Paul Butt et je suis le gestionnaire de la condition physique et des sports à la BFC Kingston. Je détiens un baccalauréat en éducation physique spécialisé en loisirs de l’Université Memorial de Terre–Neuve. Après avoir obtenu mon diplôme, je suis devenu instructeur en conditionnement physique et en sports à la BFC Borden. J’ai aussi été coordonnateur du conditionnement physique et coordonnateur des sports à la BFC Borden avant d’accepter le poste de directeur – Conditionnement physique, sports et loisirs à la BFC Kingston. Je suis maintenant le gestionnaire du conditionnement physique et des sports et j’ai la chance de travailler avec une équipe fantastique qui appuie le personnel de la BFC Kingston. La section du conditionnement physique et des sports, service du conditionnement physique, de la BFC Kingston prépare des programmes pour les militaires des Forces armées canadiennes (FAC). Ce service offre un conditionnement physique en garnison expressément conçu pour les militaires. Les cours de conditionnement physique regroupent divers niveaux. Le service de conditionnement physique offre également un programme FitQuest. Les militaires ainsi que les membres civils ont accès à ce programme de conditionnement physique. Le service des sports militaires est très occupé à organiser divers niveaux de compétitions sportives et à offrir un soutien général au programme des sports des FAC. Attendez–vous à des changements importants au Centre sportif de la communauté militaire de Kingston (CSCMK) qui va être modernisé, particulièrement la salle de musculation.La nouvelle aire de stations multifonctions d'entraînement en force musculaire comprendra huit stations dotées d'une série d'haltères pour chaque paire de stations. La salle de musculation sera réaménagée afin d’assurer une expérience d’entraînement optimale. De nombreuses activités spéciales sont au calendrier, dont la course annuelle Terry Fox le 18 septembre 2015, le Défi de conditionnement physique à l’automne et toute une série d’ateliers de conditionnement physique. Pour connaître les dernières nouvelles, visitez notre site Web à l’adresse http://www.cfgateway.ca.
Paul Butt Fall 2015
Sports et conditionnement physique
Programmes de soutien du Personnel – Personnel Support Programs
Du tout nouvel équipement de conditionnement physique au Centre sportif de la communauté militaire de Kingston
Brand New First-Rate Fitness Equipment at the Kingston Military Community Sports Centre If you have visited the Kingston Military Community Sports Centre lately you may have seen a new look in the spinning room. The 60 brand new Frequency RX150 Fitness spin bikes are a great addition to our sports centre. These bikes are sharp looking and they use magnetic resistance technology to provide a smooth ride. Facility users are noticing the benefit of training with these new high profile bikes as they can control the resistance with the push of a button. As well, riders are able to track their progress and see the gains from one work out to the next. The cardio equipment will be replaced with new Matrix equipment. The Matrix equipment was introduced gradually and completed by the end of June 2015. The high quality Matrix equipment will also add to a great new look for the facility and will provide clients with an awesome workout opportunity and experience. In all, there will be a total of 42 pieces of new cardio equipment located in the cardio training area. As well, in the upcoming year expect to see many upgrades and changes to the weight lifting room. We will introducea new power rack zone at the back of the weight training room. This will provide clients with a workstation capable of completing a full body workout. The new weight training equipment will be the high quality Legend equipment.
Si vous avez visité le Centre sportif de la communauté militaire de Kingston dernièrement, vous avez sûrement vu le nouvel aménagement de la salle de cardiovélo. Les 60 tout nouveaux cardiovélos Frequency RX150 Fitness sont de bons ajouts au Centre sportif. Ces vélos ont belle allure et ils utilisent la technologie de la résistance magnétique pour offrir un roulage en douceur. Les utilisateurs de l’installation ont rapidement vu les bienfaits de l’entraînement sur ces vélos de haute technologie puisqu’ils peuvent contrôler la résistance à l’aide d’un bouton. Par ailleurs, les cyclistes peuvent faire le suivi de leur progression et visualiser les gains d’une séance d’entraînement à une autre. L’équipement cardio sera remplacé par du nouvel équipement Matrix. L'équipement Matrix a été acheté graduellement et le projet s'est étendu jusqu'à la fin du mois de juin 2015. L’équipement de haute qualité Matrix ajoutera également son attrait à l’installation en plus d’offrir aux clients une excellente occasion de s’entraîner et de leur assurer une bonne expérience. Dans l’ensemble, il y aura un total de 42 nouvelles pièces d’équipement dans la zone d’entraînement cardio. En outre, au cours de l'année qui vient, attendez-vous à voir plusieurs nouvelles améliorations dans la salle de musculations. Nous ajouterons une nouvelle aire de stations multifonctions d'entraînement en force musculaire. Cet équipement permettra aux clients d'effectuer une séance d'entraînement au complet sur une seule station du coordonnateur du conditionnement physique du Département de conditionnement physique et Sports de la BFC Kingston, Steve Brick au poste 8737. La marque de qualité supérieure du nouvel équipement de musculation est Legend. Si vous souhaitez tirer profit au maximum de votre entraînement en utilisant le nouvel équipement haut de gamme, communiquez avec le Bureau du service à la clientèle, au 613-541-5010, poste 8752, pour obtenir des renseignements sur l’adhésion et sur les forfaits d’entraînement personnalisé. Les militaires ont accès aux options d’entraînement personnel par l’intermédiaire du coordonnateur du Service de conditionnement physique et de sports de la BFC Kingston, M. Steve Brick au poste 8737.
If you are interested in maximizing the most out of a workout using the new upgraded equipment, please contact the Customer Service Desk, 613-541-5010 Local 8752 for membership information and personal training packages offered. Military personnel may access personal training options through the CFB Kingston Fitness & Sports, Fitness Coordinator, Steve Brick, Local 8737. Author: Paul Butt • Editor: Cheryl McKinnon - Auteur : Paul Butt • Éditrice : Cheryl McKinnon
automne 2015
La vie en GARnISON
55
Health Promotion
56
GARRISON
Life
Fall 2015
Promotion de la santé
4&3 or more per day! 21 Sept - 4 Oct 2015 What is it?
The 4&3 or more per day Challenge uses a Personal Log book designed to encourage you to meet your target of 4 vegetable and 3 fruit servings or more per day.
How it works?
• Register online at www.cfgateway.ca • At the end of the challenge, drop off your log book to the Health Promotion Office (KMCSC, 2nd Floor Room 207) for your chance to win prizes.
Why YOU should sign up?
• Find out how many servings you’re eating and track your progress • Receive updates and tips • Resources and recipes • Prizes and more!
For more information visit www.cfgateway.ca or contact our Health Promotion Team at 613-541-5010 poste 3992 automne 2015
La vie en GARnISON
57
Health Promotion
58
GARRISON
Life
Fall 2015
Promotion de la santé
Défi 4 et 3 ou plus par jour ! 21 sept au 4 oct 2015 Qu’est-ce que c’est ?
Dans le cadre du Défi 4 et 3 ou plus par jour, vous consignez votre consommation de fruits et de légumes dans un carnet personnel afin de vous encourager à atteindre l’objectif qui consiste à consommer 4 portions de légumes et 3 portions de fruits ou plus par jour.
Fonctionnement :
• Inscrivez-vous en ligne à l’adresse www.cfgateway.ca • À la fin du défi, remettez votre carnet personnel au bureau de la Promotion de la santé (CSCMK, 2e étage, salle 207) pour une chance de gagner des prix.
De bonnes raisons pour VOUS inscrire !
• Pour découvrir le nombre de portions que vous consommez et suivre vos progrès • Pour recevoir des mises à jour et des conseils • Pour consulter des ressources et des recettes • Pour gagner des prix • Pour de nombreuses autres raisons !
Pour obtenir davantage d’informations, visitez www.cfgateway.ca ou veuillez communiquer avec le bureau de la Promotion de la santé au 613-541-5010 ext. 3992 automne 2015
La vie en GARnISON
59
NEWLY RENOVATED!
â&#x153;&#x192;
D2 @B==<?A <B? A?<<=@
Appreciate the many high-value amenities this Comfort Inn hotel has to offer, including:
55 Warne St., Kingston (401 & Division St.) 613-546-9500 www.kingstoncomfortinn.com
<33
A?.16A6<;.9 <;9F 86;4@A<; 9<0.A6<;
62 0<:
@:<82@=<BA6;2?
â&#x153;&#x192;
BY CHOICE HOTELS
FREE Wi-Fi FREE Hot Breakfast FREE Parking FREE Local Calls In Room Microwave and Fridge
2E=6?2@ ;<C2:/2? "
community businesses
% 16C6@6<; @A?22A 86;4@A<; <; 8$8 F& Â&#x2018; A # " 0B?1 %$ Â&#x2018; 3 # " " & 86;4@A<;-@:<82@=<BA6;2?62 0<:
@:<82@=<BA6;2?62 0<:
*U T OPU 3VTU $IFDLFE VOMFTT JU JT EPOF CZ 3VTU $IFDL
ÂŽ
We are proud to offer a military discount
Treatments Starting at $79.95
Guaranteed Forever!
You can find us at: 102 Fraser St, Kingston
t SVTUDIFDLLJOHTUPO DPN
Discover truly unique shopping! Lyndhurst
613.928.1196 www.greengecko.ca
Come here to get there
153 613.531.8731 || wellingtonfx.com 153 Wellington Wellington St. St. Kingston Kingston || 613.531.8731 wellingtonfx.com 60
GARRISON
Life
Fall 2015
GARRISON GOLF & CURLING CLUB / CLUB DE GOLF ET DE CURLING DE LA GARNISON
Home of the $20 green fee special
Le parcours avec lâ&#x20AC;&#x2122;offre 20 $ pour droit de jeu
Renew your membership by 18 Dec at 2015 price*!
Renouvelez votre adhĂŠsion avant le 18 dĂŠc au prix* de 2015 !
WE STAY OPEN LONGER THAN ANYONE ELSE!
NOUS RESTONS OUVERTS LE PLUS TARD !
Join as a new member now and play the rest of 2015 for free. *5% increase after 18 Dec
Nouveaux membres : adhÊrez maintenant et jouez le reste de 2015 gratuitement. * hausse de 5% après le 18 dÊc
Call to reserve / TĂŠlĂŠphonez pour rĂŠserver
613-546-4952 x41
www.ggcc.on.ca
Free Join us
FOR THE GARRISON GOLF & CURLING CLUBâ&#x20AC;&#x2122;S
Curling Clinics
& Sweep gratuites
Swing
Joignez-vous Ă nous
POUR LE CLUB DE GOLF ET DE CURLING DE LA GARNISON
17 OCT 2015
CALL OR CLICK TO REGISTER
TĂ&#x2030;LĂ&#x2030;PHONEZ OU CLIQUEZ POUR Sâ&#x20AC;&#x2122;INSCRIRE
$ JUHDW GD\ RI FXUOLQJ DQG JROÄ&#x20AC;QJ IXQ
8QH MRXUQÂŤH UHPSOLH GH JROI GH FXUOLQJ HW GH SODLVLU
Available 6, 7, 8 Oct & during March Break
- MEMBERSHIPS AVAILABLE -
Leçons de curling Disponibles le 6, 7, 8 oct & pour la semaine de relâche en mars 2016
- ADHĂ&#x2030;SIONS DISPONIBLES -
www.ggcc.on.ca 613-546-4952
Info : www.ggcc.on.ca | 613-546-4952 automne 2015
La vie en GARnISON
61
community recreation
New and improved! Nouveau et amélioré !
Community Recreation Reinvests Funds!
Les Loisirs communautaires réinvestissent les fonds amassés!
Staff of Community Recreation are often asked “where do my Recreational Vehicle (RV) compound fees go”? And, the answer is…
On demande souvent au personnel des Loisirs communautaires « où sont versés les frais des parcs de stationnement pour véhicules récréatifs (VR) ». Voici la réponse…
CFB Kingston Community Recreation is currently working on a project to improve the ease of accessibility of both RV compounds for our users, while lessening the burden at the Military Police Shack.
Le personnel des Loisirs communautaires de la BFC Kingston travaille actuellement à l’élaboration d’un projet visant à améliorer l’accès des utilisateurs aux deux parcs de stationnement de VR pour également réduire la charge de la guérite de la Police militaire.
We will be working towards installing electronic gates at both RV compounds and upon completion occupants will be issued an access card or key fob allowing our registered occupants to enter and exit the RV compounds with ease.
Nous ferons installer des portes électroniques aux deux parcs de stationnement et, à la fin des travaux, les occupants inscrits recevront une carte d’accès ou un porte-clés qui leur permettra d’entrer dans le stationnement et d’en sortir sans difficulté.
This new and improved access control will enhance security; lessen frustrations by our users who have had to haul their RVs to the MP shack prior to storage or pick up and we will have an update to date tracking system of those entering and existing the compounds if an incident occurs.
Ce nouveau contrôle amélioré de l’accès permettra de renforcer la sécurité et de réduire les frustrations de nos utilisateurs qui ont dû tirer leur VR à la guérite de la PM avant l’entreposage ou la cueillette, et nous disposerons d’un système à la fine pointe qui permettra d’assurer le suivi, en cas d’incident, de ceux qui entrent dans le stationnement et qui en sortent.
During the upgrade period occupants may be asked to remove their RV due to lack of security and inaccessibility due to construction. For more information, please contact Brenda Cavanagh, Manager Community Recreation at Brenda.Cavanagh@forces.gc.ca or at local 8069. The reinvestment of funds for the enhancement of Base Morale and Welfare Programs and Services is another way Community Recreation ensures CFB Kingston remains the best place for our Canadian Armed Forces members and their families to live.
62
GARRISON
Life
Pendant la période de mise à niveau, on pourra demander aux occupants de retirer leur VR en raison du manque de sécurité et de l’inaccessibilité liés aux travaux de construction. Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec Brenda Cavanagh, gestionnaire du programme des loisirs communautaires, à Brenda.Cavanagh@forces.gc.ca ou au poste 8069. Le réinvestissement des fonds pour l’amélioration des programmes et services de la Base pour le maintien du moral et le bien-être est une autre mesure prise par les Loisirs communautaires pour s’assurer que la BFC Kingston demeure le lieu de résidence idéal des membres des Forces armées canadiennes et de leurs familles. Fall 2015
Loisirs communautaires
CFB Kingston Community Recreation’s Commitment to Quality
L’engagement de qualité du programme des loisirs communautaires de la BFC Kingston
Recreation is active leisure which includes a wide variety of activities; such as physical activity, sports, arts and culture and social opportunities. The aim of the CFB Kingston Community Recreation Program is to provide affordable leisure services and facilities that enhance the quality of life of our military community. The Community Recreation Program is designed to provide activities for all members of the defence team and their families, from the young soldier to the retired service member to the DND/ NPF civilian employees focusing on the motto “One Community - One Million Strong. Ensuring our staff is HIGH FIVE trained is a step towards certifying our commitment to quality.
Les loisirs sont des activités de détente très variées qui vont de l’activité physique aux sports, à l’art, à la culture et aux possibilités sociales. Le programme des loisirs communautaires de la BFC Kingston a pour but d’offrir des services et des installations de détente abordables, qui améliorent la qualité de vie de notre collectivité militaire. Le programme des loisirs communautaires est conçu pour offrir des activités pour tous les membres de l’Équipe de la Défense et leur famille, des jeunes soldats aux militaires à la retraite, aux employés civils du MDN ou des FNP. Notre devise : Une communauté, forte d’un million de membres. L’entraînement HIGH FIVE de tout le personnel confirme notre engagement en matière de qualité.
Your Community Recreation contacts: • Brenda Cavanagh, Manager Community Recreation @ Local 8069 • Stephanie Byfield, Coordinator Community Recreation @ Local 3721 • Kerri Hollywood, Coordinator Community Recreation @ Local 3996 • Susan Gauthier, Aquatic Supervisor @ Local 8755 • Nancy Graham, Manager Garrison Lanes @ 613-549-5638
Vos contacts des loisirs communautaires • Brenda Cavanagh, gestionnaire des loisirs communautaires, poste 8069 • Stephanie Byfield, coordonnatrice des loisirs communautaires, poste 3721 • Kerri Hollywood, coordonnatrice des loisirs communautaires, poste 3996 • Susan Gauthier, superviseure des activités aquatiques, poste 8755 • Nancy Graham, responsable de la salle de quilles Garrison Lanes : 613-549-5638
NEW AND EXCITING PARTNERSHIP NOUVEAU PARTENARIAT EXCITANT CFB Kingston Community Recreation is pleased to announce a new and exciting partnership with the Boys& Girls Club West, located at 1300 Bath Road, next to the Frontenac Mall. This new location will provide Military personnel and members of the Kingston Military Community Sports Centre access to a Fitness and Aquatic environment located in west end of Kingston. To access this location: • Members must present their military ID; • KMCSC members must present their membership card; • All others must pay a fee to the session of $ 9. NOTE: It is possible to buy a subscription to KMCSC during opening hours. Schedules (may be subject to change without notice)
automne 2015
Boys and Girls Club of Kingston & Area
Le Programme des loisirs communautaires de la BFC Kingston est heureux d’annoncer le partenariat nouvellement conclu avec le Club des garçons et filles Ouest, situé au 1300, chemin Bath, à côté du centre commercial Frontenac. Ce nouvel endroit offrira aux militaires et aux membres du Centre sportif de la communauté militaire de Kingston (CSCMK) l’accès à un centre de conditionnement physique et aquatique situé dans l’ouest de Kingston. Voici les exigences pour obtenir l’accès au centre de l’Ouest : • Les militaires doivent présenter leur carte d’identité militaire; • Les membres du CSCMK doivent présenter leur carte de membre; • Tous les autres doivent payer un tarif à la séance de 9 $. REMARQUE : Il est possible de se procurer un abonnement au CSCMK pendant les heures d’ouverture. Les horaires (peuvent faire l’objet de modifications sans préavis)
La vie en GARnISON
63
community recreation
Upcoming Events in Community Recreation Événements à venir en loisirs communautaires September / Septembre 26 September 2015 - Community Yard Sale
The Junk in your car trunk. Fill the trunk of your car with items and drive your car to the community garage sale.
26 SeptembRE 2015 - Vente de Garage Communautaire
La jonque dans le coffre de votre voiture. Remplissez le coffre de votre voiture avec des articles que vous ne avez besoin et conduisez votre voiture à la vente de garage communautaire.
NOVEMBER / NOVEMBRE Saturday, 14 november 2015 Sunday, 15 november 2015 Christmas Craft Fair • 1000-1600hrs
CFB Kingston Thompson Drill Hall Huge variety or crafts including: jewelry, wood working, folk art, and much more. Free Admission – Non - perishable food items accepted.
Samedi 14 novembre 2015 • Dimanche 15 novembre 2015 Foire Artisanale de Noël •De 10 h à 16 h
Salle d’exercice Thompson, BFC Kingston Grande variété de produits artisanaux, dont : bijoux, objets en bois, art populaire. Gratuit – Don de denrées non périssables accepté.
28 november 2015 - Sports Day in Canada
Save the date: Sports in Canada 28 November 2015
28 novembre 2015 - de la journée du sport au Canada Résserve cette date: de la journée du sport au Canada 28 novembre 2015
www.facebook.com/pspkingston • Twitter: @PSPKingston www.cfgateway.ca • www.portailfc.ca
64
GARRISON
Life
Fall 2015
Loisirs communautaires
BIRTHDAY PARTIES AT CFB KINGSTON FÊTÊS D’ANNIVERSAIRE À LA BFC KINGSTON KINGSTON MILITARY COMMUNITY SPORTS CENTRE
POOL PARTY
• Use of large and small pools, diving board and hot tub • Additional fee for waterslide and party room CENTRE SPORTIF DE LA COMMUNAUTÉ MILITAIRE DE KINGSTON
FÊTE DANS LA PISCINE
• Accès à la grande piscine, les petites piscines, au plongeoir et au bain tourbillon • Coût additionnel: toboggan aquatique et salle de fête 613-541-5010 x8755
Member / Membre Non-Member / Non-membre Member / Membre Non-Member / Non-membre
Cost/coût
Sat & Sun/Sam & dim
$129 + HST $149 + HST $129 + HST $149 + HST
1300-1400HRS 1300-1400HRS 1700-1800HRS 1700-1800HRS
GARRISON LANES 5PIN BOWLING
MOON GLOW BOWLING PARTY
• 1 hr bowling, 1 hr party time, includes shoe rental • Jumbo hot dog or pizza slice and a juice • We take care of the mess! BOWLING 5 QUILLES GARRISON LANES
FÊTE DE BOWLING “MOON GLOW”
• 1h de bowling, 1h de fête. Location de souliers incluse • Un hot-dog jumbo ou une tranche de pizza et un jus • Nous nous occupons de remettre le tout en ordre ! 613-549-5638 garrisonlanes@cogeco.net Per Person / Par personne Per Person / Par personne
Cost/coût
Sat & Sun/Sam & dim
$15 $15
1300HRS 1500HRS
PERSONAL TRAINING
ENTRAÎNEMENT PERSONNEL
Brought to you by &RPPXQLW\ 5HFUHDWLRQ
Organisé par les loisirs communautaires
PRE-TRAINING CONSULTATION $20*
CONSULTATION PRÉALABLE À L’ENTRAÎNEMENT 20 $*
3UH WUDLQLQJ FRQVXOWDWLRQ IHH ZDLYHG
* Consultation préalable sans frais
PRESCRIBED PROGRAMS
PROGRAMMES CONSEILLÉS
1 session . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $60 3 sessions* . . . . . . . . . . . . . $55 per session 6 sessions* . . . . . . . . . . . . . $45 per session
1 séance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 $ 3 séances* . . . . . . . . . . . . . . .55 $ par séance 6 séances* . . . . . . . . . . . . . . .45 $ par séance
)LWQHVV 9HUL¿FDWLRQ 6HVVLRQ . . . . . . . . . $20* (QWU\ /HYHO 5HVLVWDQFH (/5 . . . . . . . . . $40 $GYDQFHG /HYHO 3URJUDP $/3 . . . . . . . $60 6SRUW 6SHFL¿F 3URJUDP 663 . . . . . . . . . $60
9pUL¿FDWLRQ GH OD FRQGLWLRQ SK\VLTXH . 20 $* Résistance douce pour débutants . . . . 40 $ Programme avancé . . . . . . . . . . . . . . . . 60 $ Programme axé sur un sport précis . . . 60 $
)LWQHVV 9HUL¿FDWLRQ 6HVVLRQ PDQGDWRU\ 1RWH DOO UHVLVWDQFH SURJUDPV DUH VWUXFWXUHG LQ ZHHN SKDVHV
/D VpDQFH GH YpUL¿FDWLRQ GH OD FRQGLWLRQ SK\VLTXH DX FR W GH HVW REOLJDWRLUH 1RWH 7RXV OHV SURJUDPPHV GH UpVLVWDQFH VRQW UpSDUWLV VXU TXDWUH VHPDLQHV
Info at Customer Service Desk / Renseignements au comptoir du service à la clientèle automne 2015
La vie en GARnISON
65
community recreation
Active for Life ALL ABOUT REC TOUS LOISIRS
GROUP EXERCISE CLASSES FOR MEMBERS & NON-MEMBERS
ACTIVE ADULTS LES ADULTES ACTIFS
Mon 28 Sept to Fri 3 Dec 2015 Le lun 28 sept au ven 3 déc 2015
CLASSES D’EXERCICE EN GROUPE
POUR MEMBRES ET NON-MEMBRES EVENTS ACTIVITIES ÉVÉNEMENTS ACTIVITÉS
EDUCATION ÉDUCATION
YOGA
SWIM & SPIN Natation et cardio-vélo
AMUSEMENT AMUSEMENT
Tuesdays / Mardis 1730-1830hrs Thursdays / Jeudis 18h00 à 19h00
Mondays 1630-1800hrs Lundis 16h30 à 18h00
Un sortie en soirée, un événement spécial ou une activité pour vous et votre tendre moitié
Everyone Welcome! Bring a friend!
21 - 25 Sept 2015
BELLY DANCING Baladi Mondays 1900-2000hrs Lundis 19h00 à 20h00
REC TRAVEL / VOYAGES RÉCRÉATIFS
Excursions à vos événements et activités préférés
Educational evenings brought to you by Community Recreation
Cost is FREE / Coût : GRATUIT
Tous sont les bienvenus. Amenez un ami !
Tuesdays & Thursdays 0930-1030hrs Mardis et Jeudis 09h30 à 10h30
REC ED / PROGRAMMES ÉDUCATIFS SUR LES LOISIRS
Every month / Chaque mois
Essayez un cours ZUMBA AVANT de vous (in French / en français) abonner !
40 & FABULOUS 40 ans et bien dans sa peau
Excursions to your favorite events and activities
Soirées éducatives présentées par le département des loisirs communautaires
Wednesdays 1730-1830hrs Mercredis 17h30 à 18h30
Try BEFORE You Buy!
REC SOCIAL / ACTIVITÉS RÉCRÉATIVES SOCIALES An evening out, special event or activity for you and your better half.
Nia:BAREFOOT MOVEMENT Nia: Exercices pieds nus
In person: By phone: Online:
Registration:
Kingston Military Community Sports Centre 613-541-5010 x 8752 (with a valid credit card) www.cfgateway.ca > Community Recreation
Inscription :
Wednesdays 1900-2000hrs Mercredis 19h00 à 20h00
AQUA FITNESS Aquaforme Tuesdays & Thursdays 1715-1800hrs Mardis et Jeudis 17h15 à 18h00
FALL FITNESS COMBINATIONS
1. Monday Belly Dancing and Wed Nia 2. Tuesday Yoga and Thursday Yoga 3. Monday Spin only + your choice
COMBINAISON DE CLASSES D’EXERCICE AUTOMNALES
Save $10
Member: $120
Non-Member: $160
Épargner $10 En personne : Centre sportif de la communauté militaire de Kingston 1. Lundi baladi et mercredi Nia Membre: 120 $ Au téléphone : 613-541-5010 x8752 (avec une carte de crédit valide) 2. Mardi yoga et jeudi yoga Non-Membre: 160 $ 3. Cardio-vélo seulement + votre choix En ligne : www.cfgateway.ca > Community Recreation
Fall If66you GARRISON encounter concerns regarding the quality of our programs and/or instructors, please contact the Community Recreation office immediately, Life so that we may work to resolve your concerns at 613-541-5010 Local 3996.
2015
Loisirs communautaires
Actif pour la vie Active Teens ADOS ACTIFS
ACTIVE KIDS ENFANTS ACTIFS
ACTIVE FAMILIES FAMILLES ACTIVES
Teen Spirit program 13 -17 yrs An assortment of fun and interesting activities for teens offered in a single workshop or in a short-term commitment to make life easy and fun.
Kids’ Programs 0 – 12 years Kingston Community Recreation is launching new recreation programs for kids’ ages 3 – 12 years in fall 2015. Throughout each session, your child will develop their gross motor, spatial awareness and body management skills by participating in fun games, activities and sports. All activities will be adapted to meet your child’s needs and abilities. Stay tuned for more information.
Family Programs Spending quality time with your family is important. Join us for a fun-filled day of various activities, and entertainment for the entire family. Stay tuned for more information.
Programme esprit d’ado 13 - 17 yrs Un assortiment d'activités amusantes et intéressantes pour les adolescents offerts dans un seul atelier ou dans un engagement à court terme pour rendre la vie facile et amusant. TEXT TRAINING CHALLENGES Défis entraînement par textos WEIGHT ROOM AND CARDIO ROOM ORIENTATION Orientation pour salle de musculation et salle de cardio REC VENTURE One Day Adventure Activities Activités d'aventure d'un jourd Visit www.cfgateway.ca click Kingston Community Recreation for times and dates of these exciting new programs or call Kerri @ 613-541-5010 Local 3996 Consultez le www.portailfc.ca et cliquez sur Loisirs communautaires de Kingston pour connaître les dates et les heures de ces nouveaux programmes stimulants ou communiquez avec Kerri, au 613-541-5010, poste 3996.
automne 2015 Vous
Play & Splash (3-5 years) / Jouer et barboter (3 à 5 ans) Little Sluggers (3-5 years) / Petits cogneurs (3 à 5 ans) PA Day Trippers / Sortie d’un jour Soccer (6-9 years) / Soccer (6 à 9 ans) Activités pour les enfants de moins de 12 ans Les loisirs communautaires de la BFC Kingston offriront de nouveaux programmes de loisirs pour les enfants de 3 à 12 ans à compter de septembre 2015. Chacun des cours permettra à votre enfant d'améliorer sa motricité globale, sa perception spatiale et sa coordination en participant à des activités, notamment sportives, et à des jeux très amusants. Toutes les activités seront conçues en fonction des besoins et des capacités de votre enfant. D’autres renseignements suivront. Visit www.cfgateway.ca click Kingston Community Recreation for times and dates of these exciting new programs or call Stephanie @ 613-541-5010 Local 3721 Consultez le www.portailfc.ca et cliquez sur Loisirs communautaires de Kingston pour connaître les dates et les heures de ces nouveaux programmes stimulants ou communiquez avec Stephanie, au 613-541-5010, poste 3721.
Upcoming: Family & Friends Day – Canada’s Wonderland / Journée de la famille et des amis – Canada’s Wonderland
Programmes pour la famille Il est important d’avoir du bon temps en famille. Venez passer avec nous une journée et participer en famille à une foule d'activités amusantes. D’autres renseignements suivront. Visit www.cfgateway.ca click Kingston Community Recreation for times and dates of these exciting new programs or call Stephanie @ 613-541-5010 Local 3721 Consultez le www.portailfc.ca et cliquez sur Loisirs communautaires de Kingston pour connaître les dates et les heures de ces nouveaux programmes stimulants ou communiquez avec Stephanie, au 613-541-5010, poste 3721.
La vie immédiatement en GARnISON 67 avez des préoccupations concernant la qualité de nos programmes ou de nos instructeurs? Veuillez communiquer avec le bureau des loisirs communautaires, au 613-541-5010, poste 3996, pour nous permettre de trouver une solution.
community recreation aquatics
Community Recreation Aquatics Loisirs communautaires Activités Aquatique www.cfgateway.ca Private & Semi-Private Lessons / Leçons privées et semi-privées Children & Adult Group Lessons / Leçons de groupe pour enfants et pour adultes Fall 2015 Registration Dates Member: Friday, August 21, 2015 Non-Member: Monday, August 24, 2015
Inscription aux cours d’automne 2015 Membre : Vendredi, 21 Août, 2015 Non-Membre: Lundi, Août 24, 2015
Learn to Swim Program
Parented, progression based on age. Avec la participation des parents, la progression se fait en fonction de l’âge.
Unparented, progression based on the successful completion of all performance criteria. Sans la participation des parents, le nageur doit répondre avec succès à tous les critères de performance For KMCSC info, contact the Aquatic Supervisor: 613-541-5010 Local 8755 or Boys & Girls Club info, 613-507-3306 Local 108. Pour obtenir plus de renseignements de CSCMK, veuillez communiquer avec le superviseur des activités aquatiques au 613-541-5010 Local 8755 ou Club Garçon et Filles de L`Ouest, 613-507-3306 Local 108. 68
GARRISON
Life
Fall 2015
Loisirs communautaires activités aquatiques
How to Become A Lifeguard*
Bronze Star Étoile de bronze
Bronze Medallion Médaille de bronze
How to become a Swim Instructor
Emergency First Aid Secourisme d’urgence
Bronze Cross Croix de bronze
Standard First Aid Secourise général
National Lifeguard Sauveteur National
Pool Piscine
Waterfront Plage Continentale
Did you know that we offer swimming lessons at 2 locations? East Location KMSCS 11 Navy Way Kingston, ON K7K 7B4 613-541-5010 Local 8755 automne 2015
West Location Boys & Girls Club Kingston – West 1300 Bath Road Kingston, ON K7M 4X4 613-507-3306 Local 108
Assistant Water Safety Instructor Assistant moniteur de sécurité aquatique
Water Safety Instructor Moniteur de sécurité aquatique
For KMCSC info, contact the Aquatic Supervisor: 613-541-5010 Local 8755 or Boys & Girls Club info, 613-507-3306 Local 108. Pour obtenir plus de renseignements de CSCMK, veuillez communiquer avec le superviseur des activités aquatiques au 613-541-5010 Local 8755 ou Club Garçon et Filles de L`Ouest, 613-507-3306 Local 108.
Saviez-vous que nous offrons des cours de natation à 2 emplacements? Emplacement à l’est CSCMK 11 Navy Way Kingston, ON K7K 7B4 613-514-5010 Local 8755
Emplacement à l’ouest Clubs Garçon et Filles de L’Ouest 1300 Bath Road Kingston, ON K7M 4X4 613-507-3306 Local 108
La vie en GARnISON
69
community recreation
Looking for a night out, Why not take in a movie? We have great deals on Cineplex and Landmark movies passes. Cineplex: • General Adult Admission: $9.00 • Great Escape: $32.00 (includes 2 Admission, 2 Drinks and 1 Popcorn) • Children’s Adventure: $12.00 (includes Admission, Popcorn, Drink and Candy Treat) Landmark: • General Adult Admission: $9.00 • Move Night Experience: $25.00 (includes 2 Admission, 2 Drink and 2 Popcorn) • Kid’s Experience: $11.00 (includes Admission, Popcorn, Drink and Candy Treat) 613-541-5010 Local 8752
Attendez, ce n’est pas tout Vous cherchez une idée de sortie? Pourquoi ne pas aller voir un film? Nous offrons des billets de cinéma à Cineplex et à Landmark à des prix exceptionnels. Cineplex: • Admission générale, adulte : 9 $ • Grande évasion : 32 $ (comprend deux entrées, deux boissons et un sac de maïs soufflé) • Aventure pour enfant : 12 $ (comprend une entrée, un sac de maïs soufflé, une boisson et des friandises) Landmark: • Admission générale, adulte : 9 $ • Soirée cinéma : 25 $ (comprend deux entrées, deux boissons et deux sacs de maïs soufflé) • Expérience pour enfant : 11 $ (comprend une entrée, un sac de maïs soufflé, une boisson et des friandises) 613-541-5010 poste 8752
70
GARRISON
Life
Ways to Register • • •
In person at Kingston Military Community Sports Centre; 11 Navy Way By phone with valid credit card @ 613-541-5010 Local 8752 Online www.bk.cfpsa.com/kingstonpub
Inscription • • •
En personne, au Centre sportif de la communauté militaire de Kingston; 11 chemin Navy Au téléphone, avec une carte de crédit valide, au 613-541-5010, poste 8752; En ligne : www.bk.cfpsa.com/kingstonpub
Program Refund Policy Cancellations: All classes are subject to cancellation if there are insufficient registrants 1 week prior to start of program. If we cancel a course, you are entitled to a full refund or you may transfer to another program, space permitting. Cancelled classes due to weather conditions, facility issues etc. within program duration will be made up at the end of session or a prorated refund will be provided. Refunds: If circumstances beyond your control impact your ability to participate in our programs and/ or it becomes necessary for you to transfer to another date/time, please contact your local Community Recreation office during regular scheduled business hours. Full refunds for medical, or military related reasons (military members only) will be authorized prior to program start date, after the start date refunds will be prorated. All other full refund requests must be received 5 business days prior to the start of the program, after the start date refunds will be prorated. If 50% or more of the program has elapsed, no refund will be issued. If program advertises a
required non-refundable deposit, no refund will be issued for the deposit. In the case of a dispute, refund decision will be made by local Manager Community Recreation at 613-541-5010 Local 8069.
Politique de remboursement Annulation : Un cours peut être annulé si le nombre d’inscriptions est insuffisant une semaine avant la date du début du cours. Si nous annulons un cours, vous aurez droit à un remboursement complet, ou vous pourrez transférer le montant facturé à un autre programme où il reste des places. Les cours annulés en raison des conditions météorologiques, de problèmes concernant les installations ou autres, durant le programme, seront repris à la fin de la session ou remboursés au prorata. Remboursements : Si des circonstances en-dehors de votre contrôle vous empêchent de participer à nos programmes et/ou s’il devient nécessaire de poursuivre un programme à une autre date/heure, veuillez communiquer avec votre bureau local du programme des loisirs communautaires pendant les heures d’ouverture régulières. Le remboursement complet pour des raisons de santé ou des impératifs militaires (personnel militaire seulement) est autorisé avant la date de début du programme, après quoi les remboursements seront au pro rata. Toutes les autres demandes de remboursement complet doivent être reçues 5 jours ouvrables avant le début du programme, après quoi les remboursements seront au pro rata. Aucun remboursement ne sera accordé une fois la première moitié du programme écoulée. Si un dépôt non remboursable est exigé pour un programme, ce dépôt ne sera pas remboursé. En cas de différend concernant un remboursement, la gestionnaire des loisirs communautaire (613541-5010, poste 8069) tranchera. Fall 2015
Loisirs communautaires
Membership information
Informations d’abonnement
Kingston Military Community Sports Centre
Centre sportif de la communauté militaire de Kingston
Membership fees (hst included)
Frais d’abonnement (tvh incluses)
11 Navy Way, Kingston, Ontario K7K 7B4
11 chemin Navy, Kingston, Ontario K7K 7B4
Type of Membership
Annual Fees
Monthly Fees
Type de Membre
Tarif Annuel
Tarif Mensuel
Regular
Family $128.00 Individual $64.00
Family $10.67 Individual $5.33
Régulier
Famille 128,00$ Individuel 64,00$
Famille 10,67$ Individuel 5,33$
Ordinary
Family $338.00 Individual $169.00
Family $28.17 Individual $14.08
Ordinaire
Famille 338,00$ Individuel 169,00$
Famille 28,17$ Individuel 14,08$
Associate
Family $1234.00 Individual $616.00
Family $102.83 Individual $51.34
Associé
Famille 1234,00$ Individuel 616,00$
Famille 102,83$ Individuel 51,34$
Seniors (60+)
Individual $495.00
Aîné (60plus)
Individuel 495,00$
Daily Rate
Individual $41.25 $9.00
Tarif Quotidien
Individuel 41,25$ 9,00$
Methods of payment: Cash/Debit/Visa/Mastercard/American Express
Methode de paiment: Argent/Debit/Visa/Mastercard/American Express
Contact us: 613-541-5010 Local 8752
Contact nous: 613-541-5010 Poste 8752
Hours of operation: Monday – Friday 0530-2200 hrs Saturday 0730-2100 hrs Sunday 0900-2100 hrs Holiday 0900-2100 hrs
Heures d’ouverture Lundi - vendredi 05h30-22h00 Samedi 07h30-21h00 Dimanche 09h00-21h00 Vacances 09h00-21h00
Benefits of Membership gives you access to :
Les avantages d’un abonnement vous donnent accès à :
• Free Adult and Youth Orientation to our Weight and Cardio Rooms
• Cours d’orientation gratuits aux salles de cardio et de musculation, pour adolescents et adultes
• Up to nine free fitness classes per week
• Free access to all public swims, lane swims and parent-tot swims at KMCSC and Boys and Girls Club West • Free access to the KMCSC and Boys and Girls Club West Fitness Facility (during scheduled hours) • Free access to Public Skating at Constantine Arena (during scheduled hours) • Free Recreation Educational Workshops • Discounted personal training sessions • Discounted rate to Pool Rentals/Birthday parties • Discounted program rates (Swim lessons, Fitness Classes and more)
• Jusqu’à neuf classes d’entraînement par semaine
• Accès gratuit aux bains libres, en couloir, et parent-enfant au CSCMK et Club Garçons et Filles de l’Ouest • Accès gratuit au CSCMK et Club Garçons et Filles de l’Ouest (durant les heures déterminées) • Accès gratuit à la patinoire Constantine (durant les heures déterminées) • Accès gratuit aux ateliers récréatifs d’éducation • Rabais sur les sessions avec entraîneur personnel • Rabais sur les réservations de la piscine et fêtes de piscine
• Discounted movie tickets (Cineplex and Landmark)
• Rabais sur plusieurs programmes tels les cours de natation et les classes d’entraînement
• Access to Outdoor Equipment rentals
• Billets de cinéma à prix réduit (Cinéplex et Landmark) • Possibilité de location d’équipement de plein air
Like us on Facebook/ Aimez-nous sur Facebook: PSP Kingston
Visit us: www.cfgateway.ca automne 2015
Follow us on Twitter / Suivez-nous sur Twitter: @ PSPKingston
Visitez nous:www.portailfc.ca
La vie en GARnISON
71
Garrison Lanes Bowling alley
Garrison Lanes 5 Pin Bowling Alley Program information for Fall and Winter 2015-2016 Fridays
Special Events
Gal’s Night Out 1st Friday of every month (8:00pm-10:00pm) Unlimited bowling, shoe rental and one extra large pizza for four people. $50.00 tax included
Monthly – Saturday’s (530pm-730pm)
Guy’s Night Out 2nd Friday of every month (8:00pm-10:00pm) Unlimited bowling, shoe rental and one extra large pizza for four people. $50.00 tax included Soldier’s Night Out (19+) *Must show military identification 3rd Friday of every month (8:00pm-10:00pm) Unlimited bowling, shoe rental and one extra large pizza for four people. $50.00 tax included
October Wear a Halloween costume during the month for free shoe rental (birthday parties and league bowling excluded)
May Mothers’ Day: Free shoe rental for moms (Must be accompanied by a child)
Teen Time: Bowl with your opposite hand. 1st Sunday of every month (400pm-530pm) $2.00 per game, tax included. Bowl a full game with you opposite hand for free shoe rental.
Moon Glow Birthday Party Package: $15.00 tax included. One hour of bowling, shoe rental, an hour of party time, jumbo hot dog or a slice of pizza, and a juice.
February • Valentine Bowl: Wear red for free shoe rental (birthday parties and league bowling excluded) • Family Day: Free shoe rental for all families (league bowling excluded)
April BINGO Bowling: Fill your card for free shoe rental
Sundays
Birthday Party Rentals Saturdays and Sundays
September Grandparents Day: Free shoe rental for Grandparents (must be accompanied by a child)
March March Break Madness: Free shoe rental for children (birthday parties excluded)
LGBTQ Night Out 4th Friday of every month (8:00pm-10:00pm) Unlimited bowling, shoe rental and one extra large pizza for four people. $50.00 tax included
Military Family Day *must show military identification 3rd Sunday of every month (4:00pm-530pm) Unlimited bowling, shoe rental and one extra large pizza for four people. $50.00 tax included
January January Blahs: Bowl a full game of bowling with mittens or gloves for free shoe rental (birthday parties excluded)
June • June is Recreation Month: Free shoe rental for casual bowlers (birthday parties excluded) • Fathers’ Day: Free shoe rental for Dads: (Must be accompanied by a child) • Kingston Pride Awareness June 1-14: Wear a rainbow for free shoe rental • Mixed Adult Summer Fun League (700pm-930pm) July Canada Rocks: Wear Red and white for free shoe rental (birthday parties excluded) August National Bowling Week Aug 20-26th: Free shoe rental for casual bowlers (birthday parties excluded)
November Thank a Veteran: Wear a poppy while bowling for free shoe rental (birthday parties and league bowling excluded) December Winter Wonderland: Bowl a full game with mittens or gloves on for free shoe rental (birthday parties and league bowling excluded) January 10th, April 10th, August 14th and December 11, 2016 Get your money’s worth afternoons. Wear your Halloween costumes and get free shoe rental (birthday parties and league bowling excluded) Jan 24th, April 24, Aug 28 and December 18, 2016 Super Hero and Super Heroine Day. Guest Appearances with our Super Hero’s and or Super Heroine’s. Dress up as your favourite Super Hero or Super Heroine and receive free shoe rental (birthday parties and league bowling excluded) Please note: Should any of these events fall on a designated holiday, the event will not be held. Please call 613-549-5638 for more information and pricing
Federal Employees (Kingston) Credit Union Ltd.
Discover the Credit Union Difference! For all your financial needs: Borrowing, Investing, Banking!
www.fedemkcu.com 72
GARRISON
Life
Loyalist Plaza Amherstview, ON Tel: 613-634-3875
572 Princess Street Kingston, ON Tel: 613-548-4094 Fall 2015
Salle de Quilles Garrison Lanes
Renseignements sur les activités de la Salle de quilles Garrison Lanes (jeu à 5 quilles) Automne 2015/hiver 2016 Les vendredis
Soirée entre filles Le 1er vendredi du mois (de 20 h à 22 h) Parties de quilles illimitées, location de souliers et une pizza extra large pour quatre personnes. 50 $, taxes comprises Soirée entre gars Le 2e vendredi du mois (de 20 h à 22 h) Parties de quilles illimitées, location de souliers et une pizza extra large pour quatre personnes. 50 $, taxes comprises Soirée entre soldats (19 ans et plus) *Les participants doivent montrer leur carte d’identité militaire Le 3e vendredi du mois (de 20 h à 22 h) Parties de quilles illimitées, location de souliers et une pizza extra large pour quatre personnes. 50 $, taxes comprises Soirée entre gais, lesbiennes, bisexuels, trangenderistes et allosexuels Le 4e vendredi du mois (de 20 h à 22 h) Parties de quilles illimitées, location de souliers et une pizza extra large pour quatre personnes. 50 $, taxes comprises
Les dimanches
Coin des ados Le 1er dimanche du mois (de 16 h à 17 h 30), 2 $ par personne, taxes comprises. Jouez une partie entière avec votre main opposée pour obtenir une location de souliers gratuite. Journée des familles de militaire * Les militaires doivent montrer leur carte d’identité Le 3e dimanche du mois (de 16 h à 17 h 30) Parties de quilles illimitées, location de souliers et une pizza extra large pour quatre personnes. 50 $, taxes comprises
Locations pour fêtes d’anniversaire
Forfait d’anniversaire disco : 15 $, taxes comprises. Comprend une heure de quilles, la location de souliers, une heure de fête, un hot dog géant ou une pointe de pizza et un jus.
Événements spéciaux Activités mensuelles – Samedi (de 17 h 30 à 19 h 30) Janvier Grisaille de janvier : Jouez une partie entière avec des mitaines ou des gants pour obtenir une location de souliers gratuite (à l’exception des fêtes d’anniversaire) Février • Soirée Saint-Valentin : Portez du rouge pour obtenir une location de souliers gratuite (à l’exception des fêtes d’anniversaire et des ligues de quilles) • Journée en famille : Location de souliers gratuite pour les familles (à l’exception des ligues de quilles) Mars La folie de la semaine de relâche : Location de souliers gratuite pour les enfants (à l’exception de fêtes d’anniversaire Avril Quilles BINGO : Remplissez votre carte pour obtenir une location de souliers gratuite Mai Fête des Mères : Location de souliers gratuite pour mamans (doit être accompagnée d’un enfant) Juin • « Juin est le mois des loisirs! » : Location de souliers gratuite pour les joueurs occasion- nels (à l’exception des fêtes d’anniversaire) • Fête des Pères : Location de souliers gratuite pour Papa (doit être accompagné d’un enfant) • Sensibilisation à la fierté gaie de Kingston, du 1er au 14 juin : Portez un arc-en-ciel pour obtenir une location de souliers gratuite • Ligue récréative d’été pour adultes (de 19 h à 21 h 30) Juillet Canada Rocks: Portez du rouge et du blanc pour obtenir une location de souliers gratuite (à l’exception des fêtes d’anniversaire) Août Semaine nationale des quilles, du 20 au 26
août : Location de souliers gratuite pour les joueurs occasionnels (à l’exception des fêtes d’anniversaire) Septembre Journée des grands-parents : Location de souliers gratuite pour les grands-parents (doivent être accompagnés d’un enfant) Octobre Portez un costume d’Halloween au cours du mois (à l’exception des fêtes d’anniversaire et des ligues de quilles) Novembre Remerciez un ancien combattant : Portez un coquelicot durant votre partie de quilles pour obtenir une location de souliers gratuite (à l’exception des fêtes d’anniversaire et des ligues de quilles) Décembre – Fête de l’hiver : Jouez une partie entière avec des mitaines ou des gants pour obtenir une location de souliers gratuite (à l’exception des fêtes d’anniversaire et des ligues de quilles) Le 10 janvier, le 10 avril, le 14 août et le 11 décembre 2016 Après-midi de quilles à petit prix. Portez un costume d’Halloween pour obtenir une location de souliers gratuite (à l’exception des fêtes d’anniversaire et des ligues de quilles) Le 24 janvier, le 24 avril, le 28 août et le 18 décembre 2016 Journée des super-héros et super-héroïnes. Participation spéciale de nos super-héros et de nos super-héroïnes. Déguisez-vous en votre super héro ou super héroïne préféré et obtenez une location de souliers gratuite (à l’exception des fêtes d’anniversaire et des ligues de quilles). N.B. : Les activités qui tombent un jour férié n’auront pas lieu. Composez le 613-549-5638 pour obtenir de plus amples renseignements et les différents prix.
Let my years of experience save you time and money!
Chantal Rook Mortgage Agent, AMP c. 613-453-9079
chantalr@mortgagebrokerskingston.com
www.chantalrook.com
GETTING POSTED?
- I do the mortgage shopping for you! - Call me NOW to get pre-approved and hold one of today’s great rates while you wait for your message and HHT. - Personally experienced many military moves across Canada.
kingston
Licensed under Mortgage Brokers City #11759
Purchases - Refinances - Renewals - Equity Takeouts automne 2015
La vie en GARnISON
73
Fort Henry Heights Skating Club
Celebrating 50 years of Fun, Fitness, Friends and Family! The Fort Henry Heights Skating Club (FHHSC) has called the CFB Kingston Constantine Arena home for more than fifty years. An active part of the Kingston East and Military community, the longevity of the club is directly attributable to the wonderful volunteers who have come and gone over the years. A proud member of Skate Canada and Skate Canada Eastern Ontario, the aim of the club is to promote and develop a strong interest in the sport of skating. The emphasis has always been on community participation while providing an enjoyable experience for the skaters and their families. Every winter skating season concludes with the presentation of the annual year end Ice Show. FHHSC is well known for producing an ice show that is second to none, and this year was no exception. All skaters from the youngest CanSkater to Adult had the opportunity to step on the ice, tell a story and showcase their skating abilities in solo and group performances. This year was the presentation of the “Wizard of Oz on Ice”, and it was truly one of the best shows to date. We consider FHHSC to be a classic and what better way to celebrate the 50th Anniversary ice show than with a children’s classic. More than 175 skaters took part in the show with a special guest appearance by Pairs skaters, Lubov Ilyushechkina and Dylan Moscovitch, members of the Canadian National Team. Wonderful memories have been created over the past fifty years, and we are looking forward to many more years of special memories in skating.
74
GARRISON
Life
Club de patinage Fort Henry Heights
Célébration de 50 ans d’amusement, de santé, d’amis et de famille! Le club de patinage Fort Henry Heights (FHHSC) appele l'aréna Constantine de la BFC de Kingston sa maison depuis plus de cinquante ans. Ayant une partie active de la région de Kingston-Est ainsi que la communauté militaire, la longévité du club est directement attribuable aux merveilleux bénévoles qui se sont succédé au fil des années. Un fier membre de Patinage Canada et de Patinage Canada de l’Est de l’Ontario, le but du club est de promouvoir et de développer un fort intérêt pour le sport du patinage. L’accent a toujours été mis sur la participation de la communauté, tout en offrant une expérience agréable pour les patineurs et leurs familles. Chaque saison de patinage d’hiver se termine par la présentation annuelle du spectacle sur glace. FHHSC est bien connu pour la production d’un spectacle qui est a nul autre pareille, et cette année n’a pas fait exception. Tous les patineurs dès le plus jeune patineur à l’adulte ont eu l’occasion d'embarquer sur la glace, de raconter une histoire et de mettre en valeur leurs capacités de patinage dans les performances individuelles et collectives. Cette année a été la présentation du “Magicien d’Oz sur la glace», et il était vraiment l’un des meilleurs spectacles à ce jour. Nous considérons FHHSC d’être un classique; quelle meilleure façon de célébrer le cinquantième spectacle qu’avec un classique pour enfants. Plus de 175 patineurs ont pris part au spectacle avec une apparition spéciale par Lubov Ilyushechkina et Dylan Moscovitch, membres de l’équipe nationale canadienne (patinage en couple senior). De merveilleux souvenirs ont été créés au cours des cinquante dernières années, et nous réjouissons de nombreuses autres années de moments spéciaux. Fall 2015
community businesses
Monâ&#x20AC;&#x201C;Fri: 9â&#x20AC;&#x201C;7
Sat: 9â&#x20AC;&#x201C;6 Sun: 10â&#x20AC;&#x201C;5
The candy store for adults
772 Blackburn Mews Corner of Taylor Kidd and Gardiners Rd 613 634 7377
Weâ&#x20AC;&#x2122;ll really like you if you like us on Facebook
K-Cups $ 14.95/24
mix and match or by the box
Think youâ&#x20AC;&#x2122;re getting the best Military insurance Rates? J>?DA 7=7?D Economical select Insurance along with Dorey & Tolgyesi will put Group purchasing power to work for you. Have a look at the rates your neighbours and co-workers are paying and think again... youâ&#x20AC;&#x2122;ll be pleasantly surprised... call now! 7KJE ?DIKH7D9; H7J;I :\[aUYf _NaR` N` Y\d N`' 0URc_\YRa 0\ONYa 9@ /bVPX 9RTNY :R_PRQR` /R[g 0 D ! 3\_Q A_bPX CN[ 0N_NcN[
"# "% # "
:VY 9VNOVYVaf " 0<99 121 0:= 121 @aN[QN_Q ./
:\[aUYf _NaR` ON`RQ \[ SbYY P\cR_NTR [\ SNbYa NPPVQR[a` \[ 5A. 0\[cVPaV\[` N[Q NYY \aUR_ RYVTVOVYVaf _R^bV_RZR[a` ?NaR` `bOWRPa a\ PUN[TR dVaU\ba [\aVPR
%03&: 50-(:&4* INSURANCE
B R O K E R S LT D
Member of the Prolink Broker Network
>EC; ?DIKH7D9; H7J;I :\[aUYf _NaR` N` Y\d N`' 5\ZR cNYbR " 5\ZR cNYbR " 5\ZR cNYbR " 5\ZR cNYbR "
! ! !#
?R]YNPRZR[a 0\`a 4bN_N[aRR .YY ?V`X 0\Z] P\cR_NTR :VY 9VNOVYVaf 1RQbPaVOYR
?NaR` `bOWRPa a\ PUN[TR dVaU\ba [\aVPR
Call now and get protected....for less!
,')$)./$//,, +*' :7OI HE7:" A?D=IJED" ED
mmm$a_d]ijedWkje_dikhWdY[$YW automne 2015
La vie en GARnISON
75
Base Club Activities contacts
Wood Hobby Club - Club de menuiserie
STON SHARK
S
NG KI
Kingston Sharks Swim Club Club Sharks
SWIM CLUB
We are a youth competitive swim club registered with Swim Ontario. We offer a wide range of training programs and swim meets sure to fit the needs and goals of any swimmer. Build fitness and have fun with the Sharks!
Bldg/Bâtisse R-4 • WO Dan Covert 613-541-5010 Local/poste 5172 • www.cfgateway.ca
Fort Henry Heights Skating Club Club de patinage Fort Henry Heights Fort Henry Heights Skating Club (FHHSC) is a proud member of Skate Canada. The FHHSC provides skating instruction during the Fall/Winter season in Pre CanSkate, CanSkate, Parent Assist, Teen and Adult programs and year round programming in STARSkateand Competitive. Our coaching team is High Five certified and include Professional NCCP Certified Coaches and qualified Program Assistants. Les membres du Club de patinage de Fort Henry Heights sont fiers de faire partie de Patinage Canada. Durant l’automne et l’hiver, le club offre les cours pré Patinage Plus, Patinage Plus et Aide parentale ainsi que des programmes pour les adolescents et les adultes. Le programme STARSkate et les programmes de compétition sont quant à eux offerts toute l’année. Les membres de l’équipe d’entraîneurs ont réussi le programme High Five; certains ont terminé le Programme national de certification des entraîneurs professionnels et d’autres sont des entraîneurs adjoints qualifiés.
Bldg/Bâtisse Constantine Arena • Mrs. Glenda Cartwright 613- 547-4495 • gk.cartwright@cogeco.ca
Jiu-jitsu Club – Club Jiu-jitsu
Il s’agit d’un club de natation compétitive pour les jeunes, qui relève de Swim Ontario. Le Club offre une large gamme de programmes d’entraînement et de compétitions afin de répondre aux besoins et aux objectifs de tous les nageurs. Venez améliorer votre condition physique et vous amuser au Club Sharks.
Bldg/Bâtisse R-65 • LCol Colin Selkirk • 613- 541-5010 Local/poste 3804 selkirk.colin@forces.gc.ca
Kingston Garrison Squash Club Club de squash Kingston If you enjoy the game of squash, want to improve your fitness level, while socializing and meeting new people, please come and join the Kingston Garrison Squash Club. Levels go from absolute beginners to elite players. Si vous aimez le squash et si vous désirez améliorer votre condition physique tout en faisant de nouvelles connaissances, inscrivez–vous au club de squash de la Garnison Kingston qui regroupe des joueurs de tous les niveaux, des débutants aux joueurs d’élite.
Bldg/Bâtisse R-65 • Mrs. Elizabeth Cyr • 613- 545-1041 cyr_elizabeth@hotmail.com
CFB Kingston Taekwondo Club Taekwondo Horizons Our MISSION is to build confidence and self-esteem, improve fitness and athletic abilities, teach self-defence skills and situational awareness, encourage athletes to embrace and live the five tenets of Taekwondo; Courtesy, Integrity, Perseverance, Self-Control and Indomitable Spirit. La MISSION du club est d’améliorer la confiance et l’estime de soi, la condition physique et les capacités athlétiques, d’enseigner l’auto–défense et la connaissance de la situation, et d’encourager les athlètes à épouser et à mettre en pratique les cinq principes du taekwondo : la courtoisie, l’intégrité, la persévérance, la maîtrise de soi et le caractère indomptable.
Bldg/Bâtisse R-65 • Mr. Daniel Kennedy • 613- 484-9398 djk_jiujitsu@hotmail.com
Pottery Club – Club de poterie de la BFC Kingston
Learn how to create beautiful and functional Pottery. Registration for Beginner Courses may be done at the studio (behind Canex at CFB Kingston) on Wednesday nights from 6:30-8:30 PM, or by contacting Christine McDowell - President: Regular (retired military member) Email: chris.m46@gmail.com Venez apprendre comment créer de beaux objets de poterie utilitaires. Vous pouvez vous inscrire aux cours de débutant au studio (situé derrière Canex, à la BFC Kingston) le mercredi soir, de 18 h 30 à 20 h 30, ou en communiquant avec Christine McDowell - Présidente : Membre régulière (militaire retraitée). Courriel : chris.m46@gmail.com
Bldg/Bâtisse R-4 • Contact: Claudia Major Email: claudia_major@hotmail.com • www. potteryclub.jigsy.com 76
Life
GARRISON GARRISON Life
Contact: Capt Dany Hallee dany.hallee@forces.gc.ca
CFB Kingston Yacht Club Club nautique de la BFC Kingston The Yacht Club is committed to develop and foster yachting and we welcome sailors and power boaters to join. The club offers a Learn-to-Sail course to encourage the development of seamanship and knowledge of sailing Le Club nautique est déterminé à favoriser l’apprentissage de la navigation, tant chez les amateurs de voile que chez les amateurs de navigation en embarcation à moteur. Le Club offre un cours d’initiation à la voile pour favoriser l’apprentissage du matelotage et de la navigation à voile.
Bldg/Bâtisse R-28 Deadman Bay • Maj Christian Gagnon 613 541-5010 Local/poste 4784 • www.cfgateway.ca Fall Fall 2015
Contacts clubs et activités de la base
CFB Kingston Dolphin Scuba Club Club de plongée Dolphin
Base Kingston Masters Swim Club Club de natation des maîtres Monday: 0530 - 0700 (4 lanes) Wednesday: 0530 - 0700 (8 lanes)
Interested in learning to dive - or already certified? We can provide training, equipment and local knowledge. Désirez–vous apprendre à faire de la plongée sous–marine ou êtes–vous déjà qualifié? Nous offrons des cours et nous fournissons l’équipement et les moniteurs sur place.
Friday: 0530 - 0700 (8 lanes) Saturday: 0730 - 0900 (4 lanes)
We are members of Masters Swim Ontario which allows our members to participate in swim meets on a local, provincial and national level. We like to have social get togethers which often include potluck breakfasts after a Sat. morning swim. You can find us on facebook at Base Kingston Masters Swim Club - OHM
Bldg/Bâtisse R-65 • Mr. Michael Hill • 613-767-7446 info@dolphinscubaclub.com
Fort Henry Gymnastics Club Le Club de gymnastique de Fort Henry The Fort Henry Gymnastics Club serves CFB and Kingston East, offering numerous programs for children of all ages. Classes include Parent and Tot, Recreational, Pre-Competitive and Competitive.
Lundi : 5 h 30 à 7 h (4 couloirs) Mercredi : 5 h 30 à 7 h (8 couloirs)
Le Club de gymnastique de Fort Henry, qui dessert la BFC Kingston et Kingston Est, offre de nombreuses catégories de programmes pour tous les enfants : parents et bambins, récréatifs, précompétition et compétition.
Nous faisons partie de Masters Swim Ontario, ce qui permet à nos membres de participer à des compétitions de natation locales, provinciales et nationales. Nous organisons souvent des rencontres sociales, dont un déjeuner–partage après la séance de natation du samedi matin. Nous sommes sur Facebook, sur le site du Club de natation des maîtres Ol’Henry.
Bldg/Bâtisse 57 Lundy’s Lane • Ms. Laura King • 613-546-4124 http://forthenrygymnastics.ca
Bldg/Bâtisse R-65 • Sgt Genevieve Charette 613-541-5010 Local/poste 5734 • genevieve.charette@forces.gc.ca
Karate Club - Club de karaté
Vendredi : 5 h 30 à 7 h (8 couloirs) Samedi : 7 h 30 à 9 h (4 couloirs)
Auto Hobby Club – Club Automobile
Tuesday & Thursday Children (age 5 - 13) 1800hrs - 1900hrs Teens/Adults (14 +) 1905hrs - 2045hrs Sunday Adult (Senior Belts) 0900hrs – 1100hrs approx. Mardi et jeudi • Enfants (5 à 13 ans) 18 h à 19 h • Adolescents/adultes (plus de 14 ans) 19 h 5 à 20 h 45 Dimanche Adulte (ceintures de niveau supérieur) 9 h à 11 h environ
Bldg/Bâtisse R-65 • Mr. George Day • 613-547-0126 sargent_sensei@hotmail.com
Fort Henry Heights Minor Hockey Association de hockey mineur de Fort Henry
Bldg/Bâtisse R-4 • MCpl Richard Philibert 613-541-5010 Local/poste 3192 – www.cfgateway.ca
CFB Kingston Shooting Club Club de Tir de la BFC Kingston
Hockey for kids 5-18 years of age Pour les enfants de 5 à 18 ans
Hockey for kids 5-18 years of age Bldg/Bâtisse Constantine www.forthenryminorhockey.com
Arena • Maj Leo Cordeau 613 541-5010 Local/poste 5186 • www.forthenryminorhockey.com
Automne automne 2015 2015
Contact LCol Mark Popov local 6213 / Contactez Lcol Mark Popov post 6213 GARnISON La La vievieenenGARnISON
77
There is nothing messy about messes
Building on tradition
sive stone facing of the bare walls to the elegant interior finishing and furnishings out of their own pockets. The construction of the VOM was aided greatly by a government sponsored work program. Due to the depression of the 1930’s the building of the mess was helped immensely by unemployed workers who were paid 10 cents a day and given lunch.
The Merriam Webster dictionary defines a tradition as a way of thinking, behaving, or doing something that has been used by a particular group for a long time. I can’t think of a better word to describe the stately history of the Vimy Officers' Mess (VOM) than ‘tradition’. The word conjures a nostalgic reflection on times gone by, while evoking a sense of duty and purpose. The foundation of the mess’s guiding codes of conduct are built upon the transmission of customs and principles from generation to generation of Officers who have marched through its hallways. The strength of conviction and duty demonstrated by its members are not only reflected in the mess’s code of conduct but also it each piece of brick and bit of mortar of which its walls are made. In 1935 the officers of CFB Kingston are responsible for building the mess one brick at a time. The Government of the time only provided the outer walls or shell of buildings for military facilities like the VOM. This meant that the serving officers of the day paid for the impres-
The VOM remains a stately building, overlooking the headwaters of the St. Lawrence River amongst the lawns and trees of the Vimy Barracks at Canadian Forces Base (CFB) Kingston. The stone and stucco structure is a
delicious food and excellent service rentals for weddings, retirement parties and annual fundraisers; like the Kingston Frontenac Lennox and Addington United Way’s Fare for Friends, are frequent. Today the tradition of socializing and friendship remain the focal point of the VOM function regardless of the multiple rentals the facility attracts with its unmatched patio views, unique rooms, fireplace and distinctive atmosphere. The mess offers weekly functions like TGIT (Thank God it’s Thursday) and Base Coffee Break for VOM Members. The VOM also provides a relaxed atmosphere for a pub style lunch Monday through Friday. We cater to all events and conferences. The mess is much more than a building or tradition, it is an ideal understood and reflected in the hearts and souls of the men and women of the armed forces who are its members.
combination of architectural traditionalism and functionalism that makes the perfect setting for special events like weddings and anniversaries. With a domestic Tudor or Jacobean revival style and formal interior rooms boasting dark wood panelling with decorated or arched plaster ceilings the Vimy’s Officer Mess can be a great place to celebrate any occasion. With a reputation for Author / Auteure : Olivia Rose
78
GARRISON
Life
Fall 2015
Le mess n'a rien d'un lieu désordonné
Perpétuer la tradition
Selon le dictionnaire Le Petit Robert, une tradition est une manière de penser, de faire ou d’agir adoptée par un groupe donné depuis longtemps. Je ne peux imaginer un meilleur terme pour décrire l’histoire de l’imposant mess des officiers Vimy (MOV). Le terme « tradition » évoque à la fois la nostalgie d’époques révolues et le sens du devoir et de la détermination. Le code de conduite à respecter au mess repose sur des coutumes et des principes transmis par les générations successives d’officiers qui ont marché dans les couloirs du mess. La force de la conviction et du sens du devoir dont les membres du Mess ont fait preuve se reflète non seulement dans le code de conduite, mais également dans chaque parcelle de brique et de mortier dont les murs du bâtiment sont faits. En 1935, les officiers de la Base des Forces canadiennes (BFC) Kingston ont dû construire le mess brique par brique. Le gouvernement de l’époque ne leur a fourni que les murs extérieurs, soit l’enveloppe des bâtiments abritant les installations militaires, comme le MOV. Cela signifie que les officiers en service à l’époque ont personnellement assumé le coût de l’impressionnant revêtement en pierre dont les murs nus ont été recouverts, de même que de la finition et des meubles de l’élégant intérieur. Le MOV a pu être construit grâce à un programme de travail financé par le gouvernement. Dans le contexte de la crise économique des années 1930, la construction a été considérablement facilitée par le recours à des chômeurs, qui recevaient 10 cents par jour et un repas du midi pour leur travail. automne 2015
Le MOV est toujours un bâtiment imposant, avec vue sur les sources du fleuve Saint–Laurent, sis parmi les parterres et les arbres du casernement Vimy de la BFC Kingston. La structure en pierre et en crépi relève à la fois du traditionalisme architectural et du fonctionnalisme, de sorte que le bâtiment offre un lieu idéal pour les activités spéciales, comme les mariages ou les fêtes d’anniversaire. Construit dans un style inspiré de la période Tudor ou jacobéenne et abritant des salles de réception aux murs ornés de lambris en bois foncé et aux plafonds en plâtre décorés ou en voûte, le mess des officiers Vimy peut être un endroit extraordinaire pour célébrer une occasion spéciale. Comme le mess a la réputation d’offrir des mets délicieux et un excellent service de location pour les mariages, il est souvent utilisé pour des fêtes de départ à la retraite et des collectes de fonds, comme Fare for Friends, organisée par Centraide des comtés de Kingston, de Frontenac, de Lennox et d’Addington.
De nos jours, les activités sociales et les réunions entre amis demeurent le point central de la fonction du MOV, comme le veut la tradition, même si les demandes de location sont nombreuses étant donné que les visiteurs peuvent profiter de la vue sans pareil qu’offre le patio, du cachet des salles, d’un foyer et de l’atmosphère spéciale qui se dégage des lieux. Le mess propose des événements hebdomadaires pour membres tels que les « Dieu merci, c’est jeudi » (TGIT) ainsi que les pauses-café de la base. Le mess prévoit aussi une atmosphère détendue pour un dîner au style « pub » des lundis au vendredis et offre un service de traiteur pour tous événements et conférences. Le mess est bien plus qu’un bâtiment ou une tradition : il est un idéal que les hommes et les femmes qui servent dans les forces armées et qui sont membres du Mess comprennent et portent dans leur cœur et leur âme.
La vie en GARnISON
79
Planning an Event? CFB Kingston offers great locations for all your functions... Vimy Officers' Mess
most beautiful views of any CF Officers’ Mess with a view of the St Lawrence River towards Wolfe Island. Although the VOM’s first priority is its members, the VOM is a popular venue for private functions (sponsored by a member) and is a major source of mess revenue.
The Vimy Officers’ Mess is located in the south east corner of Vimy Barracks at 1 Princess Royal Ave (Building C-1). It provides messing, bar and recreational facilities to 400 officers of all units on the base. RMC, Fort Frontenac and Reserve units operate their own messes.
The Mess offers a pub style lunch Mon-Fri. We offer sandwiches, hamburgers, salads, soups on Friday’s we offer a special of fish and chips. Summer months will have BBQ specials Mess activities consist of weekly TGIT’s and Base Coffee Break on Wednesday’s at 1000 hrs.
Facilities in the mess include a dining room that seats approximately 65 people. We also have a larger area overlooking the water that seats approximately 220. There is a patio, lower bar and upper bar, game room, two lounges, reading room, TV room and card room. Upstairs is one VIP suite with space for two people and a small kitchen. The members of the mess are fortunate in having one of the
The entertainment committee plan other activities and members are notified by email or the VOM share point site.
For more detailed information, please contact the Mess Manager Ms Kimberly Palmer at 613-541-5010 EXT 4774.
Like us on / Aimez-nous sur Facebook: Vimy Officers' Mess
Le mess des officiers Vimy
Le mess des officiers Vimy est situé au 1, avenue Princess Royal (bâtiment C-1), à l’extrémité sud-est des casernes Vimy. Les 400 officiers répartis dans toutes les unités de la Base peuvent profiter de services de restauration et de bar et des installations récréatives. Le CMR, le Fort Frontenac et les unités de la Réserve exploitent leur propre mess. Au nombre des installations du mess, mentionnons une salle à manger pouvant accueillir environ 65 personnes, une aire plus étendue avec vue sur l'eau pouvant accueillir environ 220 personnes, une terrasse, deux bars, l’un à l’étage supérieur et l’autre à l’étage inférieur, une salle de jeux, deux salons, une salle de lecture, une salle de télévision et une salle pour jouer aux cartes. À l’étage se trouve une suite pour les dignitaires pouvant loger deux personnes, ainsi qu’une petite cuisine. Le mess des officiers Vimy, avec ses fenêtres donnant sur le Saint-Laurent et l’île Wolfe,
offre à ses membres l’une des plus belles vues qui soient parmi tous les mess d’officiers des FC. Bien que le mess accorde la priorité à ses membres, il constitue un endroit populaire pour tenir des activités privées (parrainées par un membre du mess) ainsi qu’une importante source de revenus. Le mess offre un repas de style pub, c.-à-d. des sandwiches, des hamburgers, des salades, des soupes, du lundi au vendredi, ainsi qu’un spécial poisson et frites le vendredi. Durant la période estivale, il offre également des repas spéciaux au barbecue. Le mess organise des activités TGIT hebdomadaires et des pauses-café du commandant de la Base le mercredi, à 10 h. Le comité des loisirs prévoit d’autres activités et informe les membres par courriel ou par l’entremise du site SharePoint du mess des officiers Vimy.
Pour de plus amples renseignements, veuillez contacter Mme Kimberly Palmer, gérante du mess, au 541-5010 poste 4774.
Junior Ranks’ Mess / Mess des caporaux et des soldats Located on the McNaughton side of the base, the Junior Ranks’ Mess has 1500 regular and associated members. There are numerous sporting events and a free monthly draw for members for Kingston Frontenac tickets as well as special occasion dances and parties. Facilities include: • Bar • Lounge • Dining room • Games room
Location: 2 Sadie Ave, Building B-53 For more detailed information, please contact the Mess Manager Ms. Janine de Savigny at 613-541-5010 ext. 5212
80
GARRISON
Life
Situé dans le secteur McNaughton de la base, le mess des caporaux et soldats compte 1500 membres réguliers et membres associés. Il y de nombreux événements sportifs, des danses et réceptions pour occasions spéciales ainsi qu’un tirage mensuel gratuit, pour les membres, de billets pour assister aux matchs de hockey des Frontenacs de Kingston. L’installation comprend : • un bar • un salon • une salle à manger • une salle de jeux Emplacement : 2, avenue Sadie, bât B -53 Pour de plus amples de renseignements, veuillez contacter Mme Janine de Savigny, gérante du mess, au 613-541-5010, poste 5212
Fall 2015 fall
Vous planifiez un événement? La BFC Kingston compte plusieurs options idéales... Warrant Officers’ & Sergeants’ Mess / Mess des adjudants et des sergents Located on the McNaughton side of the base one street away from the northwest corner of McNaughton Parade Square, the WOs' and Sgts' Mess has approximately 750 members. Entertainment such as dances, dinners and golf tournaments is held weekly.
Situé dans le secteur McNaughton de la base, à une rue du coin nord ouest du manège militaire McNaughton, le mess des adjudants et des sergents compte environ 750 membres. Des activités de divertissement y ont lieu chaque semaine, par exemple des soirées de danse, des repas et des tournois de golf.
Facility includes: • bar • lounge • dining room • games room
L’installation comprend : - un bar - un salon - une salle à manger - une salle de jeux
Location: 18 Craftsman Blvd, Building B-52 For more detailed information, please contact the Mess Manager Ms. Janine de Savigny at 613-541-5010 ext. 5212
Emplacement : 18, boul. Craftsman, bât B -52 Pour de plus amples de renseignements, veuillez contacter Mme Janine de Savigny, gérante du mess, au 613-541-5010, poste 5212
Royal Military College of Canada Cadet Mess / Le mess des cadets du Collège militaire royal du Canada (CMRC) Located in Historic Yeo Hall on the beautiful RMCC Campus, the Cadet Mess is a wide open space for Officer Cadets to use as their living room away from home. It boasts two bar areas, the smaller bar area is a games room with a pub atmosphere and the larger bar area has space for a dance floor, couch seating area, and dining space. Weddings, parties, alumni events, and larger college events are held at the Cadet Mess. Facility includes: • Bar area with games room • Bar area with dance floor and dining space • Open air balcony Location: 23 Amiens Drive, Yeo Hall, RMCC Campus For more information please call 613-541-6000 ext. 6722 or 6654
Situé dans l’édifice historique Yeo Hall, sur le magnifique campus du CMRC, le mess des cadets est un grand espace à aire ouverte, que les élèves-officiers peuvent utiliser comme salon lorsqu’ils ne sont pas chez eux. Le mess dispose de deux bars, un plus petit où l’ambiance s’apparente à celle d’un pub où on peut jouer des jeux et un plus grand où l’on retrouve une piste de danse, une zone de détente et un coin-repas. Des événements de toutes sortes y sont organisés, par exemple des mariages, des fêtes, des retrouvailles d’anciens élèves et de plus gros événements scolaires. L’installation comprend : • un bar avec des jeux • un bar avec une piste de danse et un coin-repas • une terrasse extérieure Emplacement : 23, promenade Amiens, Yeo Hall, campus du CMRC Pour obtenir plus de renseignements, veuillez appeler au 613 541 6000, postes 6722 ou 6654
Royal Military College of Canada Senior Staff Mess / Le mess du personnel supérieur d’état major du CMRC The RMCC Senior Staff Mess is a standalone waterfront building in the centre of RMCC Campus. This facility is popular for events like weddings, mess dinners, parties, BBQ’s, retirements, and alumni events. Weekly member TGIT starts at 1530, member coffee runs from 0930-1030, and a lunch is served from 1130-1300 for members and non-members alike. Facility includes: • 2 separate bar areas • Large living room space • Dining room • Water view patio with gazebo • Food Catering Services for in-house events Location: 9 Point Frederic Dr For more information, please call 613-541-6000 ext 3986 / 6654 Website: sites.google.com/site/rmccssm
automne 2015
Le mess du personnel supérieur d’état major du CMRC est un bâtiment isolé au bord de l’eau, en plein centre du campus du CMRC. Cette installation est populaire pour divers événements comme des mariages, des dîners militaires, des fêtes, des grillades, des départs à la retraite et des réunions d’anciens élèves. Le TGIT hebdomadaire des membres débute à 15 h 30, le café est servi entre 9 h 30 et 10 h 30 et le dîner est servi entre 11 h 30 et 13 h pour les membres et non-membres. L’installation comprend : • 2 sections bars • un grand salon • une salle à manger • une terrasse avec vue sur l’eau et un belvédère • des services de traiteur pour les événements internes Emplacement : 9, promenade Point Frederic Pour obtenir plus de renseignements, veuillez appeler au 613-541-6000, postes 3986 ou 6654. Site Web : sites.google.com/site/rmccssm
La vie en GARnISON
81
Fall
the Fall - a season of changes
Activities
Fall is one of the four seasons that includes spring, summer and winter. Fall refers to the leaves falling off the trees during this season. The falling of the leaves begins when the leaves change colors and go from being green, to burning red, golden yellow and vivid orange. Then as fall continues, the leaves begin to rain from the tree branches signifying the end of the harvest time. Besides leaf watching it is also a popular time to go hiking, camping and enjoying being outside with nature since the temperatures are mild. Here are a few Fall Activities suggestion for you to think of.
Fall Activities suggestions Other Activities â&#x20AC;˘ Carve your own pumpkin â&#x20AC;˘ Make your own Halloween costume â&#x20AC;˘ Get spooked in a haunted house â&#x20AC;˘ Celebrate Oktoberfest â&#x20AC;˘ Watch a Halloween movie â&#x20AC;˘ Give out candy to trick oâ&#x20AC;&#x2122; treaters â&#x20AC;˘ Start Christmas shopping â&#x20AC;˘ Watch the Canadian geese flying south for the winter â&#x20AC;˘ Spend a day antiquing â&#x20AC;˘ Watch a kidsâ&#x20AC;&#x2122; soccer game â&#x20AC;˘ Remember what youâ&#x20AC;&#x2122;re thankful for â&#x20AC;˘ Make handprint turkeys
OUTDOOR activities â&#x20AC;˘ Go apple picking â&#x20AC;˘ Collect leafs â&#x20AC;˘ Find your way through a corn maze â&#x20AC;˘ Play a game of football â&#x20AC;˘ Go for a hike â&#x20AC;˘ Rent a cabin in the woods â&#x20AC;˘ Plant bulbs in your garden for next spring â&#x20AC;˘ Run a race â&#x20AC;˘ Take a drive in the country â&#x20AC;˘ Make a pinecone bird feeder â&#x20AC;˘ Jump in a pile of leaves â&#x20AC;˘ Build a bonfire â&#x20AC;˘ Collect pinecones â&#x20AC;˘ Attend a fall festival â&#x20AC;˘ Listen to the sound of leaves crunching under your feet â&#x20AC;˘ Have a cool-air picnic â&#x20AC;˘ Jump into puddles
FOOD & DRINK â&#x20AC;˘ Bake an apple or pumpkin pie â&#x20AC;˘ Buy your winter veggies at a farmersâ&#x20AC;&#x2122; market â&#x20AC;˘ Eat a candy apple â&#x20AC;˘ Make butternut squash soup â&#x20AC;˘ Drink hot spiced cider â&#x20AC;˘ Roast vegetables on the BBQ â&#x20AC;˘ Make a big pot of chili â&#x20AC;˘ Host a potluck Thanksgiving dinner â&#x20AC;˘ Tour a winery â&#x20AC;˘ Make trailmix Enjoy!
â&#x153;&#x192;
! :RQVbZ =VggN` A\]]V[T 2NPU
3<? =608 B= <? 1296C2?F
ANe
@B; D21 .: .: A5B?@ @.A .: .:
"!$Â&#x2018; Â&#x2018; !
â&#x153;&#x192;
:NXR AURZ 9N_TR S\_ :\_R
#
!&&
&! =?6;02@@ @A?22A 0N[[\a OR P\ZOV[RQ dVaU N[f \aUR_ \SSR_`
<?12? <;96;2 Na DDD ! =6GG.<?12?6;4 0<: D2 <332? . :696A.?F 16@0<B;A
Strawberries, Raspberries, Pumpkins & Corn Maze, Pick-Your-Own & Fresh Ready-Picked Bring the Whole Family! 10% Military Discount
3208 Hughes Road, Kingston, ON Phone: 613-548-3378 Web: www.fruition.ca
DreamCatcher Farm
3185 McGarvey Road, Inverary, ON KOH 1XO
613-353-9004
The Dream Experience RIDING LESSONS • Lessons offered seven days a week all year long • Programs available from 4 years to adult • Ongoing registration for small group, semi and private lessons • Lesson times available during the day, evening or on weekends • Coaching for recreational and competition riders • Coaching for the beginner through to advanced riders
ride@dreamcatcherfarm.ca www.dreamcatcherfarm.ca
Programs • Lessons • Leasing • Courses about horses • Workshops • Leadership • Camps • Women’s enrichment sessions
You’ll FLIP for our programs ! Terrific Recreational and Competitive Programs for Children ages 4-12, Teens and Adults. Family discounts available. Our classes provide fitness, flexibility and high-flying fun all at the same time!
Facility • Spacious, bright indoor & outdoor riding areas • Large selection of horses & ponies • Qualified, knowledgeable staff • Minutes from Kingston • 110 acres of rolling hills • Expansive facility
For information on our classes, camps, parties & more
CALL 613-544-JUMP
All programs are supervised and conducted by certified coaches.
or visit
MAKING DREAMS COME TRUE
aerostrampoline.com
It’s not about the name on the back of the Jersey It’s about the CREST on the front! WE ARE KINGSTON UNITED!
Excellence Through Indoor Development 613-507-9760
www.kusc.ca
New Programs This Fall!
Register On-line August 25
Super Liga U5/6 yrs I Advanced Development 7/8 yrs I Soccer Excellence 9–12 yrs I Excel Elite 15–18 yrs
3.99 D6;A2? =?<4?.::6;4 " # >EKI; B;7=K; ', m[[ai Fh_Y[ (+& IjWhj :Wj[0 <_d_i^_d]0
IWjkhZWo EYjeX[h '& IWjkhZWo <[XhkWho (-
K'&#K'( >eki[ B[W]k[ IWjkhZWo Cehd_d]i 6 A_d]ijed '&&& ?ibWdZi Ifehjifb[n # / Wc K'& (&&," (&&- Xehd K'( (&&+" (&&* Xehd K'+#K'. >eki[ B[W]k[ IWjkhZWo Cehd_d]i 6 A_d]ijed '&&& ?ibWdZi Ifehjifb[n # '& Wc K'+ (&&)" (&&(" (&&' Xehd K'. (&&&" '///" '//. Xehd
B?JJB; 9B?FF;HI ', m[[ai Fh_Y[ .+ IjWhj :Wj[0 <_d_i^_d]0
IkdZWo EYjeX[h '' IkdZWo <[XhkWho (.
B_jjb[ 9b_ff[hi # IkdZWo cehd_d]i 6 A_d]ijed '&&& ?ibWdZi Ifehjifb[n # / Wc ^Wb\ Wd ^ekh i[ii_ed K( K) (&')" (&'* Xehd FWhj_Y_fWdji m_bb ^Wl[ ed[ i[ii_ed W m[[a m_j^ ekh EdjWh_e IeYY[h 7iieY_Wj_ed GkWb_Ă&#x201C;[Z IjW\\$
FWhj_Y_fWdji m_bb fbWo ed[ ]Wc[ W m[[a$ Kd_\ehc WdZ h[\[h[[i Wh[ _dYbkZ[Z$
79J?L; IJ7HJ 7D: <KD:7C;DJ7BI K* # K- ', m[[ai Fh_Y[ '+& IjWhj :Wj[0 IkdZWo" EYjeX[h '' <_d_i^_d]0 IkdZWo" <[XhkWho (. IkdZWo cehd_d]i 6 A_d]ijed '&&& ?ibWdZi Ifehjifb[n /0)& Wc Â&#x161; 7Yj_l[ IjWhj # K*" K+ (&''" (&'( Xehd Â&#x161; <kdZWc[djWbi # K," K- (&'&" (&&/ Xehd FWhj_Y_fWdji m_bb ^Wl[ ed[ i[ii_ed W m[[a m_j^ ekh EdjWh_e IeYY[h 7iieY_Wj_ed GkWb_Ă&#x201C;[Z IjW\\$
B;7=K; ' 797:;CO K. # K'( ', m[[ai <h_ZWo WdZ IkdZWo [l[d_d]i Fh_Y[0 )-+ :[l[befc[dj Fhe]hWc # J89 6 A_d]ijed '&&& ?ibWdZi Ifehjifb[n K. "K/" K'&" K''" K'( (&&." (&&-" (&&," (&&+" (&&* Xehd Ekh B[W]k[ ' 7YWZ[co fWhj_Y_fWdji m_bb ^Wl[ jme i[ii_edi W m[[a m_j^ ekh d[mbo [cfbeo[Z DWj_edWb 8 gkWb_Ă&#x201C;[Z K.#K'( >[WZ 9eWY^ WdZ ekh B[W]k[ ' EdjWh_e fbWo[hi$ 8ej^ i[ii_edi m_bb jWa[ fbWY[ Wj j^[ Zec[$ Ed[ i[ii_ed m_bb X[ fkh[bo j[Y^d_YWb WdZ j^[ ej^[h m_bb X[ ]Wc[i XWi[Z$ J^[ 7YWZ[co _i W_c[Z Wj Z[l[bef_d] fbWo[hi j^Wj YWd ^Wl[ W fei_j_l[ W\\[Yj ed 9WdWZWĂ&#x160;i IeYY[h <kjkh[$ <eh ceh[ _d\ehcWj_ed ed ekh B[W]k[ ' 7YWZ[co l_i_j ekh m[Xi_j[$
7bb fhe]hWci Wh[ hkd WdZ el[hi[[d Xo J[Y^d_YWb :_h[Yjeh 9^h_i ;l[b[_]^ Wbed] m_j^ Gk[[di Kd_l[hi_jo WdZ B[W]k[ ' C[dĂ&#x160;i >[WZ 9eWY^ 9^h_ij_Wd >e[Ă&#x201D;[h
0NYY S\_ Z\_R V[S\_ZNaV\[ \_ a\ _RTV`aR_ # %! # &# \_ \[YV[R Na ddd PYV]]R_``\PPR_ P\Z
Great Getaways Start Here
Kingston's Largest Full Service Hotel is the perfect place to getaway with comfortable renovated rooms, restaurant/lounge and waterpark. Ask about our special rates for multi-night visits.
1550 Princess Street • 613-548-3605 • Toll Free 800-267-7880 • www.ambassadorhotel.com
Fall
Activities
theFall Fall - Recipe a season of changes
Fall is one of the four seasons that includes spring, summer and winter. Fall refers to theSLOW-COOKER leaves falling off the trees during this season. falling of the leaves begins when chili PotTheRoast the leaves change andthe goheartwarming from being green, to burning red, golden Come in from thecolors cold to aromas of comfort food. yellow and vivid orange. Then as fall continues, the leaves begin to rain from the tree branches signifying the Serve with mashed potatoes and peas. end of the harvest time. Besides leaf watching it is also a popular time to go hiking, camping and enjoying being outside with nature since the temperatures are mild. Ingredients Preparation Here are a few suggestion from local companies that offer Fall activties for you.
Cooking time: about 8 hours Preparation time: 15 minutes Servings: 6-8 persons
Pat roast dry. In small bowl, combine chili powder, cumin, salt and pepper. Rub into roast. In large nonstick skillet, heat oil over medium heat; brown roast on all sides, then transfer to slow cooker. In same skillet, cook onion, carrots and garlic, stirring occasionally until softened, about 4 minutes. Stir in tomatoes and purĂŠed chipotle; bring to boil. Pour over roast in slow-cooker. Cover and cook for 8 hours on low or until tender. Place roast on cutting board and cover with foil. Remove cooking liquid and purĂŠe in batches in food processor until smooth. Remove 2 cups (500 mL) purĂŠe to saucepan. Stir cornstarch with water until smooth. Stir into saucepan and bring to boil over medium-high heat. Reduce heat and simmer for a few minutes or until thickened. Serve with slices of beef. Tip: Use any leftover cooking liquid as a base for soup. If you have leftover roast, shred or chop it, moisten it with sauce and heat through. Place in a tortilla or taco shell and top with shredded cheese.
<]R[V[T 5\b_`' :\[QNf ² 3_VQNf' & # @Nab_QNf' & " @b[QNf' 0Y\`RQ
$$ /NaU ?\NQ 8V[T`a\[ <; 8$: !F
# $#$ #$$
._R f\b _RNQf S\_ aUR DV[aR_,
7 ^ej jkX d[[Zi je X[ h[WZo \eh ki[ (* ^ekhi W ZWo" ),+ ZWoi W o[Wh$ ?j YWd X[ ekji_Z[ _d j^[ Xb_ij[h_d] ikd" f[bj[Z Xo hW_d WdZ ^W_b eh Yel[h[Z m_j^ idem _d W \h[[p_d] Xb_ppWhZ$ 9eWij IfWi Wh[ Xk_bj je [dZkh[ j^[ ceij [njh[c[ YedZ_j_edi WdZ ie 9WdWZ_Wd m_dj[hi Wh[ de cWjY^ \eh j^[i[ ^ej jkXi $ 0\ZR `RR \b_ `U\d_\\Z - $$ /NaU ?\NQ .P_\`` S_\Z 3_\[aR[NP 5VTU @PU\\Y \_ PNYY S\_ f\b_ 3?22 ^b\aR # $#$ #$$
16332?2;A :<129@ <3 5<A AB/@ <; 16@=9.F
ddd YNXR`VQR]\\Y`XV[T`a\[ PN
Source: Foodland Ontario
â&#x20AC;˘ 3 lb (1.5 kg) Boneless Beef Pot Roast (cross rib, blade) â&#x20AC;˘ 1 tbsp (15 mL) chipotle or regular chili powder â&#x20AC;˘ 1 tsp (5 mL) ground cumin â&#x20AC;˘ Pinch each salt and pepper â&#x20AC;˘ 1 tbsp (15 mL) vegetable oil â&#x20AC;˘ 1 Ontario Onion, chopped â&#x20AC;˘ 2 Ontario Carrots, diced â&#x20AC;˘ 1 clove garlic, minced â&#x20AC;˘ 1 can (19 oz/540 mL) stewed tomatoes â&#x20AC;˘ 1 tbsp (15 mL) purĂŠed chipotle in adobo sauce â&#x20AC;˘ 1 tbsp (15 mL) each cornstarch and cold water
613-542-2041 •
DND/CAF contact information
Numéros de téléphone utiles du MDN et des FAC
Operator
613-541-5010
Operateur
613-541-5010
CSN Prefix
271
CSN préfixe
271
Check your Voice mail
4444
Vérifier votre boite vocale :
4444
Emergencies (Police – Fire – Ambulance)
9-1-1
En cas d’urgence (police – incendies –ambulance)
9-1-1
POLICE MILITAIRE
MILITARY POLICE Military Police Operations
613-541-5648
Opérations de la police militaire
613-541-5648
Base Duty Centre
5330
Centre de service de la Base
5330
Base Duty Officer (BDO)
613-539-2251
Officier de service de la Base (OSB)
613-539-2251
MAGASINS D’HABILLEMENT
CLOTHING STORES Appointments/ inquiries
5249
Inquiries / rendez-vous / requêtes
5249
SANTÉ
HEALTH 33 CF H Svcs C (Montfort Hospital)
7900
33 C Svc S FC
7900
Dental Unit (Inquiries)
5543
Unité dentaire (renseignements)
5543
Health Promotion
3992
Promotion de la santé
3992
Pharmacy
8800
Pharmacie
8800
Social Worker
5195
Travailleurs sociaux
5195
CF Health Information Line
1-877-MED-DENT (633-3368)
Ligne d’information sur la santé dans les FC
1-877-MED-DENT (633-3368)
DND/VAC centre for the care and support of injured members, injured veterans and their families
1-800-883-6094
Centre MDN/ACC pour le soutien des militaires et des anciens combattants blessés, et leurs familles
1-800-883-6094
Public Service Travel Emergency Line
1-800-667-2883
Ligne de secours de la fonction publique pendant 1-800-667-2883
(Calling from Canada/US)
les voyages (Appels du Canada/des É-U)
From other countries (collect call)
519-742-2581
Des autres pays (à frais virés)
519-742-2581
CF Dental Care Plan (Great West Life)
1-800-957-9777
Régime des soins dentaires des FC (Great West Life)
1-800-957-9777
COMMUNITY
COMMUNAUTÉ
Military Family Resource Centre
5195
(KMFRC)
Centre de resources pour les familles des
5195
militaires
KMCSC Customer Service
8752
Service à la clientèle du cscmk
8752
Chaplain
4041
Aumônier
4041
Family Information Line
1-800-866-4546
Ligne d’information pour les familles
1-800-866-4546
CF Housing Agency (CFHA)
8116
Agence de logement des FC
8116
PSP Manager
5002
Directeur du PSP
5002
MESSES
MESS
RMCC Cadet Mess
6722 / 6654
Mess des cadets du CMRC
6722 / 6654
RMCC Senior Staff Mess
3986 / 6654
3986 / 6654
Vimy Officers’ Mess
4774
Mess du personnel supérieur d’état major du CMRC
Warrant Officers’
5212
Le mess des officiers Vimy
4774
Le mess des adjutants et des sergents
5212
Le mess des caporaux et des soldats
5212
& Sergeants’ Junior Ranks’ Mess
5212
DIVERS
OTHER Service Desk - Shared Support Services (IT and technical support)
7777
Centre de services - Services de soutien partagé (Soutien informatique et technique)
7777
www.army.forces.gc.ca/en/cfb-kingston/index.page – www.kmfrc.com - www.cfgateway.ca 88
GARRISON
Life
Fall 2015
7:6JIN =6H 6 L6N D; 8=6C<>C< I=>C<H 7: E6GI D; 6 BDK:B:CI I=6I 8G:6I:H ?D7H HJEEDGIH :9J86I>DC 6C9 L>AA 8=6C<: A>K:H ;DG:K:G 7Z eVgi d[ i]Z bdkZbZci [dg dcan -# 7n ejgX]Vh^c\ V WgVXZaZi ndj VgZ ]Zae^c\ I]Z H::9 ;jcY XgZViZ _dWh! hjeedgi Vgi^hih VcY [Vb^a^Zh! egdk^YZ ZYjXVi^dc id VYjaih VcY X]^aYgZc ^c =V^i^# 7gVXZaZih VgZ ]VcYbVYZ ^c =V^i^#
;daadl jh dc
A^`Z jh dc
;daadl jh dc
?ZlZagn VkV^aVWaZ Vi Nd\V HVbVikV (., Eg^cXZhh Hi#! @^c\hidc VcY 8d[[ZZ IgZcYh ,,' 7aVX`Wjgc BZlh! @^c\hidc
lll#i]ZhZZY[jcY#XV
AN AUTHENTIC SPORTS COUPE THAT BRINGS ON THE HEAT.
2015 SUBARU BRZ The 2015 Subaru BRZ reminds you of everything you love about driving: the engine pushing you into the back of the seat, the confident feeling of the brakes and the connection with the steering wheel as you guide the car through the turns.
90
GARRISON
Life
399 Bath Road / 613-546-7000 or Google Subaru of Kingston Fall 2015 Loaner Vehicle Service Customers Loaner Vehicle Available AvailableforforBrockville Brockville Service Customers
Venez découvrir... des ressources et des services en français Une mine d’information
Barriefield Centre 760 Highway 15 Kingston K7L 0C3
Calendrier en ligne des activités www.acfomi.org francophones
Bienvenue à
LE
RÉPERTOIRE Pochette d’information pour les nouveaux arrivants
Rendez-vous annuel de la foire des services en français à Kingston
À la recherche d’un emploi?
Information sur le marché local de l’emploi et accès à un babillard d’emplois Aide à la redaction d’un curriculum vitae et de la lettre de présentation Préparation à l’entrevue Orientation de carrière et aide dans vos recherches de formation Centre de ressources (ordinateurs, Internet, télécopieur)
DES SERVICES EN
FRANCAIS
DE LA RÉGION DES
MILLE-ÎLES
Looking for work ?
Information on the local job market and job postings Assisting with your resume and cover letter Interview preparation Help in establishing training objectives Resource Centre (Computers, Internet, Fax)
Venez nous rencontrer! De 9h à 16h30 du lundi au vendredi
Come and see us ! From 9 a.m. to 4:30 p.m. Monday to Friday
SERVICES GRATUITS
FREE SERVICES
613 546-7863
www.acfomi.org
$# $ % " ## $ " !% " $# " # & " # ' $" $ * # $ $ " # %" # " $ " $ " "$ $ # $ $ # ( # ( %" " " $ # " & # $ " # , " $# " # "& ) + # " #$ " $" " # ( "$ "
*
10% Military Discount on Parts and Labour
DPD AUTO CENTRE INC. 780 Gardiners Rd, Kingston 613-384-3905
Carrying MICHELINÂŽ, BFGoodrichÂŽ, UniroyalÂŽ tires â&#x20AC;˘ Complete Kingston Auto Repair Services
Tires - Complete Service â&#x20AC;˘ Fleet Services Vehicle Maintenance â&#x20AC;˘ Wheel Alignment & Balancing â&#x20AC;˘ Brakes & Brake Repairs â&#x20AC;˘ Oil Changes â&#x20AC;˘ Ontario Drive Clean Program â&#x20AC;˘ Exhaust and Muffler Repair 666612
www.dpdauto.ca