Piyoh-Piyoh-Piyoh, ACEHNESE GLOSSARIES AND EXPRESSIONS IN ENGLISH, Bachtiar Nurdin, M.Pd, Syarfuni,

Page 1

PIYOH-PIYOH-PIYOH (Acehnese Glossaries and Experessions in English)

Bachtiar Nurdin, M.Pd Syarfuni, M.Pd

Penerbit NATURAL ACEH, Banda Aceh - Aceh


PIYOH-PIYOH-PIYOH

(ACEHNESE GLOSSARIES AND EXPRESSIONS IN ENGLISH) ŠBachtiar, M.Pd, Syarfuni, M.Pd Penerbit NATURAL ACEH Jalan T. Iskandar, Lr. Rumbia, Ceurih, Ulee Kareng, Banda Aceh, Aceh 23117 Hak cipta dilindungi oleh undang-undang. Editor

: Tim Natural Aceh

Diterbitkan pertama kali oleh Penerbit Natural Aceh, Banda Aceh, 2013. Dilarang mengutip atau memperbanyak sebagian atau seluruh isi buku ini dalam bentuk apa pun (seperti cetakan, fotokopi, microfilm, VCD, CD-ROM, dan rekaman suara) tanpa izin tertulis dari pemegang hak cipta/penerbit.

Cetakan ke- I : Februari 2014

i


RANUP SIGAPU Ngon nan Tuhan lon reuka saboh buhu teu peunan “Piyoh-Piyoh-Piyoh� nyang asoe jih nakeuh basa Aceh nyang tangui saban uroe. Heut nyoe katrep teukebah ayoh Aceh nyoe le trouh jame ban sigom donya lage lam tsunami 2004 uroe nyan. Sabal nyan cit buhu nyoe teureuka lam dua boh basa: basa Aceh ngon basa Inggreh. Basa Aceh nyang na lam buhu nyoe lage heut le ureueng jame nyang teuka u Aceh mengat jeut mangat meungon, peubuet-buet menancit doeng ie Aceh. Alhamdulillah jinoe siat kana dile bacut (teubit phon 295 boh basa). Jaroe diateuh ule keu soe-soe nyan ka roh lam beut nyoe. Pat-pat nyan patot unteuk tareuka kelayi. Saleum lon keu droeneuh mandum nayang tem cok buhu nyoe. Lon preh narit droeneuh nyang mangat sampoe teubit ukeu InsyAllah leubeh get lom. Banda Aceh, 8 Oktober 2008

Tgk. Bachtiar Nurdin


FOREWORDS In the name of Allah I write and create a book entitled “Piyoh-Piyoh-Piyoh” – welcome to Aceh language. The book that contains Acehnese glossaries is created to fulfill the expectation of visitors to Aceh, in order to case them in establishing harmonious communication, doing business and living in Aceh. The idea of creating this book inspirited since Aceh got international concern and was visited by many people from all over the word in 2004 when the worst tsunami hit Aceh. Thanks to Allah for the first edition of 295 Acehnese glossaries. An debt to individuals who have shared their valuable idea and time for finishing this work. The writer wants comment and suggestion from the readers for the betterment of next edition. May Allah, Amin.

Your faithfully,

Tgk. Bachtiar Nurdin


PIYOH – PIYOH – PIYOH

ACEHNESE GLOSSARIES AND EXPRESSIONS IN ENGLISH

Meuheut phon lee (Inspirated by)

:

Tgk. Bachtiar Nurdin - Abdul Gani Asyik, P.hd - Dr. Wildan

Neuduek basa lee (Language team)

:

Neuka tulesan lee (Typing by)

:

Sidro Mujahid

Peuhie kulet lee (Cover illustrated by)

:

Sidro Mujahid

- Tgk. Mulyadi

Phon Teubit (First edition) 2008


PIYÔH – PIYÔH – PIYÔH

ACEHNESE GLOSSARIES AND EXPRESSIONS IN ENGLISH

ASOE

(CONTENTS) Bhah (Topics)

n

(Pages)

Ranub Sigapu ............................................ Peutunyok.................................................

i ii

II. (Welcoming) .................................................

9

I.

PRÈH JAMÈE

III. MEUTURI

(Approaching Acquaintance)..........................

IV. PAT GAMPONG

(Nationality) ...............................................

V.

VI.

TEUTULôNG

(Doing a Favor/Offering and Asking for a Help) ..... TULEH NAN/PASOE NAN

(Identity/Filling The Form) .............................

VII. HO JAK?

(Where to Go ?) ...........................................

VIII.KEUNDRAAN

(Transportation) ..........................................

IX. HAI/BHAH BU IE

(About Food and Drink) .................................

X.

JAK HAREUKAT/JAK MEUGOE/JAK BAK BUET

(Going to Work) ...........................................

12 14 15 18 21 23 24 27

Oen keu 8 (Page 8)

XI. PAJAN

(Telling Time) .............................................

28


ASOE

(CONTENTS)

Bhah (Topics)

Oen (Pages)

XII. MUBILÜNG

(Using Figures/Using Numbers).........................

XIII.PÈNG

(Money/Price/Fare/Fee) ................................

IX. ÈMEUBLOE NGON MEUKAT

(Shopping and Selling) ..................................

31 33 35

XIV.MEUKANDURI

(Making Party/Making Reception/Eating Rice/ Eating Food) ..............................................

XV. PIEASAN

(Entertainment)..........................................

XVI.PEUNYAKET

(Illness/Diseases) ........................................

XVII. MEUUBAT

(Seeing a Doctor) ........................................

XVIII. LAGE/HI/SA BAN/SA NGON

(Simile) ....................................................

37 39 40 42 44

Oen keu 8 (Page 8)


ASOE

(CONTENTS)

Bhah

Oen

(Topics)

XIX.

(Pages)

NARIT/KHEUN NYANG KAYEM-KAYEM TADENGO

(Idioms or Idiomatic Expressions).....................

XX. LEUPAH

(Too, Negative Meaning or Negative Expression) ..

XXI. PUTUAH

(Advices) ..................................................

XXII. KUELUARGA NGON SHEDARA

(Family and Relatives) ..................................

XXIII. SÉMPEUNA

(Congratulation/Best wishes)

.....................

48 52 53 55 58

Oen keu 8 (Page 8)


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.