跟著法國人的節慶祭典學法文

Page 1

跟著法國人的

節慶祭典學法文


【法語村】BASIC 函授教材 第一名的學習課程,最活潑有趣的內容

https://goo.gl/lq3dFG <---詳細介紹請點擊網址 你的第一套法語學習教材,一次學會法語單字、會話、句型、文法的實用內 容。本套教材內容採圖片式的學習設計,透過循序漸進的編排,自然輕鬆學 到正確又真正實用的生活法語。打破舊式傳統,以最新穎的方式,建構宛如 置身在法國的情境,從最實際的各個場景中去學習法語,並附有情境圖片, 紮實地學出牢固的法語能力。 《學員心得》 台北 張小姐 我是從法語村的 fb 發現你們,就一直跟著每天追,背一點單字。真的很慶幸 我能夠購買你們的教材,你們教得很淺顯易懂,原來自學也不是一件難事! 002


【課程介紹 】 1.入門課程:按照發音→詞彙→會話的安排,在一週內看到字就能會說會講! 2.正規課程:以句型解說搭配單字套用,將日常生活中所有會出現的會話句子, 滴水不漏的句型剖析,讓學習者贏在理解而不是硬記死背。 3. 生活用語:收錄各種狀況最常用到的單字、短句,輕鬆應付不同場合。 4.精美插畫進行:單字部分也多有插圖對應理解!讓你在學習時不會霧剎剎的, 樂趣中更加深學習印象。

5.反覆的聽、不停的講:保證在課程結束之後,當你在遇到法國人時,也能輕鬆 聊上二句,而不再感到懼怕。 【百聞不如一見 】

請先試聽,喜歡我們母語人士教師的專業教學後,再來看詳細的內容介紹,可大 量節省詢問或確認的時間。 粉絲團萬人推薦,上千位學生體驗,確有獨到之處

後,歡迎實際審閱教材,再決定參加與否即可。只要循著老師的教學方式,我們

確信可以協助你憑藉實力,快速擁有法語能力,拿到比學位、文憑,更能代表實 力的第二外語程度。

003


目錄 [ 第一回] Pâques

[ 第二回] Festival de Cannes

[ 第三回] Fête de la Musique

[ 第四回] Fête nationale

[ 第五回] Festival d'Avignon


目錄 [ 第六回] Fetes de la Saint Louis

[ 第七回] Le Flambée de la Morteau

[ 第八回] Marathon du Médoc

[ 第九回] Nuit Blanche

[ 第十回] Fête des Lumières


第一回

Pâques 復活節


C'est quoi, Pâques ?

Tous les enfants connaissent Pâques : c'est le jour où l'on peut ramasser et dévorer plein de chocolats !

Mais sais-tu que cette fête a une origine religieuse ?

La religion chrétienne est basée sur la vie de Jésus, le fils de Dieu, qui a pour mission de sauver les hommes sur terre. Pâques correspond à sa résurrection.

007


Si tu as suivi une éducation religieuse, tu sais peutêtre que d'après les chrétiens Jésus est mort crucifié à Jérusalem et que deux jours après, le dimanche, ses disciples l'on découvert en vie. Le jour de la résurrection du Christ (Jésus) correspond au dimanche de Pâques.

La religion juive célèbre aussi la Pâque (sans « s ») à chaque printemps. Cette fête est appelée « Pessah ». Elle rappelle la libération des juifs qui étaient esclaves des pharaons Égyptiens. Aujourd'hui, Pâques est devenue une fête célébrée par des croyants et des noncroyants, car elle symbolise aussi l'arrivée du printemps.

008


復活節是什麼 ?

所有小孩都知道復活 節,復活節就是–可 以大吃特吃巧克力的 日子! 但你曉得復活節其實是個宗教節日嗎 ? 基督教的信仰建於耶穌的生命歷程。耶穌是神的兒子, 背負拯救世人的任務,而復活節就是祂甦醒復活的日 子。 如果上過教會學校可能就會知道,耶穌在耶路撒冷被釘 上十字架死去,兩天之後的星期天,門徒發現祂又再度 活過來了,而耶穌復活這天正好就是星期天,也就是所 謂的復活節。 009


猶太人每到春天也慶祝復活節 (法文寫法上字尾不加 S),這個節日原本叫做「愈越節」,是為了紀念猶太人 脫離埃及法老的奴役,重獲自由。現在無論是不是信 徒,大家都慶祝復活節,因為這個節日也象徵著春天的 到來。

010


Pourquoi le lundi de Pâques est-il un jour férié ?

Aujourd'hui, la religion intervient assez peu dans notre vie quotidienne. Mais auparavant, c'était l'inverse, la vie de tous les jours était organisée autour de la religion. Le lundi de Pâques servait à se reposer après les agapes ou le festin du dimanche.

En France, six jours fériés sont liés à la religion. C'est le cas du lundi de Pâques, du jeudi de l'Ascension, du lundi de Pentecôte, de l'Assomption, de la Toussaint et du jour de Noël.

(圖:用牛軋糖做成的復活節彩蛋)

011


為什麼復活節後的星期一要放假呢?

時至今日,宗教在人們日常生活中的重要性已經不如前 從,但在早期卻剛好相反,一般人的生活作息皆是仰賴 宗教活動來規劃。在復活節的星期天晚上,通常會有所 謂的「友愛餐」或是盛宴,而復活節後的星期一就是要 休息。

在法國一共有六個國定假日是宗教節日:復活節、聖靈 升天日、聖靈降臨節、聖母升天日、萬聖節,當然還有 聖誕節。

012


Pourquoi ramasse-t-on des œufs en chocolat à Pâques ? L'œuf symbolise la vie et la fécondité : lorsqu'il éclôt, un être naît. Autrefois, les gens s'offraient de vrais œufs à Pâques. Depuis, la tradition a changé. Aujourd'hui, les enfants ramassent dans les jardins desœufs en chocolat.

013


為什麼在復活節要去找巧克力蛋 ?

蛋象徵生命和生育力,當蛋被產下,也就是一個新生命 的開始。從前人們在復活節是拿真的蛋,不過後來這個 傳統就慢慢改變了,現在孩子們都是到花園裡去撿巧克 力做成的蛋。

014


【單字】

Pâques :復活節 Fête :節日、慶典 Religieux/ religieuse : 宗教的 Croyant :信徒,相信(某種宗教或真理)的人 Quotidien/ quotidienne :日常、每天的 Printemps :春天 Jours fériés :國定假日 Dimanche :星期天 œuf :蛋 Fécondité :繁殖、生育力

015


【文法】 Connaître :知道、認識,後多接名詞 例句: Je connais bien David ! 我跟大衛很熟!

Tu connais " TAIWAN "? 你知道台灣這個國家嗎?

016


Savoir :也是知道的意思,但後多接動詞或是一件事 情,表示「會不會做某事」的能力,或是對一件事知不 知情 例句: Elle sait nager? 她會游泳嗎?

Je ne sais pas pourquoi on fête Pâques. 我不知道為什麼 要慶祝復活節。

原文出處:http://www.1jour1actu.com/culture/paques-ferie/

017


第二回

Festival de Cannes 坎城影展


【簡介】

地點: 法國坎城 Cannes 時間: 每年五月 官網: http://www.festival-cannes.com/fr/

019


【歷史介紹】 Le Festival International du Film, a été créé à l'initiative de Jean Zay, ministre de l'Instruction Publique et des Beaux-Arts, désireux d'implanter en France un événement culturel international capable de rivaliser avec la Mostra de Venise. D'abord prévue en 1939 sous la présidence de Louis Lumière, c'est finalement plus d'un an après la fin de la guerre, le 20 septembre 1946, que la première édition du Festival s'ouvre à Cannes. Il a lieu tous les ans en septembre – sauf en 1948 et 1950 -, avant de se dérouler au mois de mai à partir de 1952. 020


Depuis ses origines, le Festival de Cannes est fidèle à sa vocation fondatrice : révéler et mettre en valeur des œuvres pour servir l'évolution du cinéma, favoriser le développement de l'industrie du film dans le monde et célébrer le 7ème art à l'international. Aujourd’hui, 10 500 acheteurs et vendeurs du monde entier se rendent chaque année à Cannes, ce qui en fait le 1er marché professionnel mondial.

021


【翻譯】 國民教育和藝術部長 Jean Zay 渴望能在法國創立一個能和威尼 斯電影節媲美的國際文化盛事。 在他的提議下,國際電影節誕生了。 原定在 1939 年開幕的電影節,終於在二戰結束一年多 後的 1946 年 9 月 20 日由 Louis Lumière 擔任主席, 在坎城開幕。之前,電影節在每年 9 月舉辦--除了 1948 年和 1950 年以外--從 1952 年起,改在五月舉 辦。 坎城電影節一直忠實於最初的信念:發掘並弘揚影片來 促進電影發展,扶持世界電影業並成為第七大藝術國際 性的盛事。 今天,全世界每年有 10500 名買家和賣家来到坎城,使 之成為全世界第一的影片專賣市場。 022


【單字】 Festival(n.m) 節慶.展演 créer(v) 創造.成立 initiative(n.f) 主動.積極性 ministre(n.m)部長 des Beaux-Arts(n.m) 藝術 implanter(v.) 建立 rivaliser(v.) 相媲美.競爭 se dérouler(v.)進行 vocation(n.) 使命 fondateur,rice(n.)發起人 l'industrie(n.f) 工業 célébrer(v.) 著名 marché(n.m) 市場

023


【文法】 1. être capable de (faire) 能夠....

Il est capable de tout. 他什麼事都能勝任

Il est capable de se fâcher pour un rien. 他很可能因為一點雞毛蒜皮的小事而生氣

024


2. à partir de 從.....開始

À partir des années 1980, l'autobus est parfois remplacé par le tramway, ou le métro. 從 1980 年開始,公車開始逐漸被有軌電車或地鐵所取 代。

Les vacances d'été commencent à partir de demain. 明天開始放暑假

025


3. être fidèle à 忠於.....

Il est fidèle à un restaurant. 他老是去同一家餐廳吃飯。

Pierre est resté fidèle au chapeau melon. Pierre 老是戴著圓頂禮帽。

026


【補充】 1950 年開始有金棕櫚獎,金棕櫚獎(法語: Palme d'Or)是法國坎城影展正式競賽項目的獎項之一,頒發 給坎城影展的最佳電影,也是坎城影展的最高榮譽。金 棕櫚獎的獎杯是 138 克重純金棕櫚葉,共 19 片分葉, 放在水晶基座底上,象徵坎城影展最佳影片獎項。由於 棕櫚葉是坎城市的市徽,因此以棕櫚葉為主要形象設計 獎杯。由於每年五月是坎城影展的季節,因此如果這個 季節去到坎城旅遊的話,可能可以意外見到不少明星 唷。

027


第三回

Fête de la Musique 音樂節


【簡介】

地點: 法國各地、世界各地 時間: 每年六月 21 號 官網: http:// fetedelamusique.culturecommunication.gouv.fr

029


【歷史介紹】 En octobre 1981, Jack Lang, ministre de la Culture, nomme Maurice Fleuret au poste de directeur de la musique et de la danse. Maurice Fleuret applique ses réflexions sur la pratique musicale et son évolution et pose les fondements d'une nouvelle conception : "La musique sera partout et le concert nulle part » ! 1981 年十月,當時的文化部長賈克朗( Jack Lang)指定毛 里斯·福樂雷(Maurice Fleuret)擔任法國音樂舞蹈總 監。毛里斯·福樂雷實現他對音樂務實和革新的理想,並提 出了新的概念: “音樂將無所不在,演唱會隨處可見“!

030


En 1982, une grande enquête sur les pratiques culturelles des Français est menée par le service des études et de la recherche du ministère de la Culture et dévoile que cinq millions de personnes, dont un jeune sur deux, jouent d'un instrument de musique alors que les manifestations musicales organisées jusqu'à présent ne concernent qu'une minorité de Français. De ce fait, Jack Lang, Christian Dupavillon et Maurice Fleuret en déduisent que le paysage de la pratique musicale en France reste à découvrir. 在 1982 年,一項文化部針對法國人的文化研究調查顯示在五 百萬個年輕人當中,每兩位就有一位會彈奏樂器,然而至今音 樂相關的大型活動在法國仍占少數。由於此項調查,賈克朗等 人推斷音樂務實的願景還有進一步的發展。 031


Alors, ils imaginent une grande manifestation populaire qui permette à tous les musiciens de s'exprimer et de se faire connaître. C'est ainsi que la première Fête de la Musique est lancée le 21 juin 1982, jour symbolique du solstice d'été, le plus long de l'année dans l'hémisphère Nord.La Fête sera gratuite, ouverte à toutes les musiques et à tous les Français.En 2015, plus de 120 pays dans le monde participaient à la Fête de la Musique. 因此,他們想出一項大型活動可以讓所有的音樂家在大眾 面前表演並互相交流。於是,法國第一場音樂節於 1982 年 6 月 21 號舉行,在這白晝最長的一日--夏至。音樂節將 免費開放給所有音樂表演者和全國人民。直到 2015 年, 全球已經有超過 120 個國家一起參與此項音樂盛會。 032


【單字】 appliquer (v.) 節慶.展演 la réflexion (n.f) 思考.反省 la pratique (n.f) 實踐 l'évolution (n.f) 發展.演變 la conception (n.f) 概念.計畫 une enquête (n.f) 調查 instrument (n.m) 樂器 la manifestation (n.f)(文化上的)活動 a minorité (n.f) 少數 Déduire (v.)推斷 s'exprimer (v.) 表現 dévoiler (v.) 揭穿

033


symbolique (adj.) 象徵的 solstice d'été(n.m)夏至 l'hémisphère(n.m)半球

034


【文法】 dont ….的 (法文關係代名詞之一) 法文的關係代名詞 Pronom Relatif 比較常見的為 qui,que,où ,dont 四大類,dont 表示 de(du, de la, des) + 名詞,可表示來源,原因,目的,對象或所有權,通常 會搭配動詞規則。

Le chat dont on t’a parlé est à Estelle. (parler de...) 我們之前跟你講過的那隻貓是 Estelle 的。

La chambre dont je sors. (sortir de…..) 我走出來的那個房 間。 035


或是要連接兩句有相關的句子時,也可以 dont 當連接關 係的補語以避免重複用詞。

Est-ce que tu connais la fille dont les yeux sont jolis ? 你認識那位眼睛很美的女孩嗎?

這句原本應該為 Est-ce que tu connais la fille? 和 Les yeux de la fille sont jolis. 兩句,但由於 la fille 重複了, 因此可以用 dont 來連接兩句成為一個句子。

036


alors que 而...卻…

Elle est sortie alors que c'était interdit. 她出去了,而這是不允許的。

Il est gros alors que son frère est maigre. 他很胖,而他的兄弟卻很瘦。

037


【補充】 雖然法國訂在 6 月 21 號這天為音樂節,但是現在因為全 球五大洲超過 120 個國家都在共襄盛舉,所以不一定每個 地方都是在這天舉辦音樂節,不過通常還是會在六月底或 七月初舉辦。在法國各個鄉鎮城市也都會有大大小小的表 演,可以看到不同風格豐富的音樂表演。六月或七月有機 會到法國的朋友們,不妨到街上到處走走,每個轉角都可 以遇到不同的小驚喜唷。

038


第四回

Fête nationale 國慶


【簡介】

地點: 法國巴黎、法國各地 時間: 7 月 4 號

040


【歷史介紹】 Le 14 juillet est devenu la fête nationale française en 1880. Cette date commémore la prise de la Bastille, journée révolutionnaire parisienne qui a marqué la fin de la monarchie absolue en France. La fête nationale se caractérise par des défilés militaires et de grandes fêtes populaires avec feux d'artifice et bals dans la plupart des communes françaises. Différents corps militaires et de police, à pied, à cheval ou motorisés, défilent jusqu'à la place de la Concorde, tandis qu'un défilé aérien se déroule audessus des Champs-Elysées. 041


在 1880 年,7 月 14 日成為法國的國慶日,以紀念巴黎群 眾攻陷了象徵傳統封建制度的巴士底獄,從而揭開法國大 革命的序幕。國慶日的閱兵儀式還有深受大家喜愛的煙火 秀以及法國各地的舞會是慶典活動的重頭戲。 穿著各式傳統軍服的軍隊、員警,有走路、騎馬、騎摩托 車的,列隊遊行抵達協和廣場,同時空軍機群也會編成隊 列飛過香榭麗舍大道。

042


Le soir, le grand feu d'artifice qui sera tiré près de la Tour Eiffel. Après le bouquet final, il sera l'heure d'aller danser dans l'un des bals des pompiers. De nombreux concerts seront également organisés dans les différents quartiers de la capitale, les soirs des 13 et 14 juillet. 晚上,會在艾菲爾鐵塔 附近施放大型煙火秀, 煙火施放完畢後,就可 以去起身前往參加消防 隊舞會了。13 日和 14 日的晚上,首都的各個 角落也都會有各式各樣 的演奏會。

043


【單字】 devenir (v.)變成 commémorer(v.) 紀念、悼念 révolutionnaire (adj.) 革命的 la monarchie absolue (n.f) 君主專制制度 se caractériser (v.) 以....為特徵 le défilé (n.m) 遊行 le feux d'artifice (n.m) 煙火 aérien (adj.)空中的 se dérouler (v.) 進行、展開 tirer (v.) 發射

044


s'exprimer (v.) 表現 le bouquet (n.m) 花束、最後一發煙火 le pompier (n.m) 消防隊 également (adv.) 相同的

045


【文法】 jusqu'à … : 直到.... Cette route continue jusqu'à Marseille. 這條路一直通到馬賽。

Hier soir, il a travaillé dans son studio jusqu'à minuit. 昨晚他在辦公室一直工作到半夜。

046


au-dessus de... : 在.....之上 L'avion vole au-dessus de la ville. 飛機從這個城市上面飛過。

Un oiseau vole au-dessus de moi. 一隻小鳥從我頭上飛過。

047


【補充】 消防員舞會(Le Bal de pompiers) 參加完法國國慶結束後,如果還意猶未竟的話,也許可以 找找附近有沒有消防員舞會可以參加。 每年 7 月 13 和 14 日夜裡,消防員舞会都會在法國各個軍 營舉行。這是消防官兵們放鬆身心、與大眾一起度過美好 時光的難得機會。據說是因為消防隊員們英勇、強壯、隨 時為挽救生命而準備著,因此法國人愛他們,傳統上他們 會在消防隊所在地為他們的家人組織一個小晚會已表達感 謝,如今這個傳統就這樣興起了。有些消防員舞會是免 費,但也有要付費的,主要是由民眾在入場的時候隨意捐 獻,表達對社區消防員的支持之意。。現場可以看到平日 練得很強壯的猛男消防 員在身邊繞來繞去,是 許多單身族熱愛去的舞 會,有機會可以去參加看看!

048


第五回

Festival d'Avignon 亞維儂藝術節


【簡介】

地點: 法國亞維儂 Avignon 時間: 每年 7 月,今年是 7 月 6 號~7 月 24 號 Du 06 juillet 2016 au 24 juillet 2016

050


【歷史介紹】 Créé par Jean Vilar en 1947, le Festival d'Avignon est un des plus anciens et des plus célèbres festivals de théâtre et des arts de la scène au monde. Il présente pendant trois semaines, au mois de juillet, l'excellence de la création contemporaine. Olivier Py - auteur, metteur en scène et interprète - et directeur du Festival a pour projet un Festival populaire et une fête de l'esprit, le désir de faire entendre une nouvelle génération d'artistes. Le thème de l'édition 2016 L'Amour des possibles - dit à quel point le théâtre est un espace où l'on peut garder l'espoir politique. 051


由 Jean Vilar 於 1947 年創辦,亞維儂藝術節是法國現存 最古老的藝術節,亦是世界著名的大型藝術節之一。亞維 儂藝術節會在每年七月舉行,為期三個星期,展現最傑出 的現代表演藝術。作家、導演兼演員的 Olivier Py 是這個 大眾節日、精神思想節慶以及渴望大家傾聽新世代藝術家 聲音的藝術節總都導。今年的主題是- L'Amour des possibles-(愛的可能)-指出劇場是我們能保有政治期望的地 方。

052


Le Festival d'Avignon est le lieu où les artistes ayant des univers esthétiques différents, viennent et confrontent leurs visions. Des origines différentes, les générations différentes sont sur scène durant ce Festival, où avant garde et tradition se côtoient. Plus de 40 spectacles différents sont joués dans plus de vingt lieux, allant de petites chapelles à 150 places aux 2000 places de la légendaire Cour d'Honneur du Palais des Papes et la FabricA, le nouveau lieu de Festival permanent.

053


亞維儂藝術節是讓來自不同領域,審美觀念迥異,國籍不 同,世代有別的各國藝術家們來切磋比較的地方,他們也 將在這融合前衛與傳統的節慶上大放異彩。超過 40 場的 戲劇表演會在 20 多個不同的地方展出,從僅容納 150 人 的小教堂到可容納 2000 餘人的教皇宮的榮譽庭院(Cour d'honneur)以及成為節慶新據點的生活藝術空間 (FabricA)都是演出的場所。

054


【單字】 côtoyer(v.)交融、一起...、同行 ancien(ne) (adj.) 古老的、舊的 présenter (v.) 介紹、展示 l'excellence (n.f) 卓越、傑出 contemporaine (adj.) 現代的 interprète (n) 口譯、表演人員 le désir (n.m) 願望 génération (n.f.)世代 le thème (n.m) 主題 l'espace (n.m) 空間

055


garder (v.) 保有 l'esthétique (n.f) 美學、審美觀 la vision(n.f) 視野、觀念、看法 confronter(v.) 比較 la place (n.f) 坐位、地方

056


【文法】 pendant : 一般情況下用過去式,表是一個動作在過去做了多久,現 在已經不做了

je l'ai attendu pendant une heure. 我等了他一個小時了。 J'ai travaillé à Tokyo pendant 1 an. 我曾在東京工作了一年。(現在已經不在那裡工作了)

057


faire+動詞 : 表示施動詞,faire 會依時間做動詞變化,而 faire 後面的 動詞則為原型動詞。 Je fais lire cette oeuvre littéraire à mon fils. 我叫我的兒子讀這本文學作品。 Je les ai fait venir. 我叫他們來。

058


【補充】 亞維儂藝術節分為內部(In)與外部(Off),內亞維儂藝術節從 1980 年起便由非營利組織舉辦,由法國政府、亞維儂市 政府及其他省部門和董事會行政執行,主要在教皇宮的榮 耀庭院舉辦 Cour d’Honneur(14 世紀時亞維儂教皇的居 所)演出。外亞維儂藝術節亦是由非營利組織及眾多劇團合 辦,主要由劇團組成,並在學校、街道或是任何適合表演 的場地演出,提供許多有潛力、有心投入的表演者一個自 由開放的空間。

059


第六回

Fetes de la Saint Louis 聖路易節


【簡介】

地點: 法國 Sète 時間: 今年 八月 18 到 23 號 Du 18 au 23 août 2016 官網: http://www.tourisme-sete.com/fetes-de-lasaint-louis-sete.html#thaut

061


【歷史介紹】 Chaque année depuis l'inauguration du port en 1666, les fêtes de la Saint-Louis enflamment la ville, soudée autour de cette tradition séculaire qui fonde son identité. Les joutes se déroulent le long du canal royal pendant six à sept jours. La compétition est au coeur de la fête, qui attire des milliers de spectateurs. La traversée de Sète à la nage est également une épreuve populaire. Animations, spectacles, bars-àquais, tournois sportifs, feu d'artifice participent également de l'ambiance exceptionnelle qui règne à Sète durant cette semaine.

062


【翻譯】 從 1666 年塞特港落成以來,每年整個城市會因這連結建 立其身分的世俗傳統-Saint-Lous 聖路易節而活躍。皇家 運河上會展開連續六到七天的水上比武。水上比武是整個 節慶的重心,吸引了成千上萬的觀眾。泳渡 Sète 港也是 很受歡迎的一項考驗。這一星期 Sète 會沉浸在活動、節 目、河旁的酒吧、運動賽事還有煙火的熱鬧氣氛中。

063


【單字】

inauguration(n.f) 開幕式 enflammer(v.) 點燃、使活躍 souder (v.) 連接、接合 séculaire (adj.) 百年一次的 la juoute (n.f) 比武 le canal(n.m) 運河 le tournoi (n.m) 比賽 la épreuve (n.f) 試驗、比賽

régner (v.) 盛行、 占優勢

064


【文法】

au coeur de … : 在....中心 Je vais en France au coeur de septembre. 我九月中要去法國。

La Suisse est situé au coeur de l'Europe. 瑞士在歐洲的中心。

065


depuis…:從...開始 一般情況下用現在式,表式動作從過去開始一直持續 到現在,現在還在做! (和上次教的 pendant 不一樣,pendant 表是現在 沒有在做了) 有明確指出起點 Il habite à Paris depuis 1981. 他從 1981 年就住在巴黎。

或明確指出一段時間 Il pleut depuis une semaine. 已經下了一星期的雨。(從一星期以 來,到現在還在下) 066


【補充】 水上比武 (la juoute nautique) 每年 8 月的最後一個星期,法國南部的塞特都會舉辦一項 傳統活動:水上槍術比賽,這個習俗已經持續了好幾世紀 了。 據說,水上槍術比賽起 緣於 13 世紀,當時由 於沒有足夠的馬匹,法 國國王便要求其是們在船上練習槍術。一直到了今日,這 種練兵方式已經演變成一種熱鬧的塞事。根據比賽規則, 每場比賽都是兩方對壘,身穿白衣的騎士手持木質長槍和 盾牌,站在船頭展開格鬥,在兩方船隻交會時開始攻擊, 先落水的一方就輸掉了,獲勝者個名字將永遠保留在小鎮 博物館的金色盾牌上。這是一項深受當地民眾喜愛的盛 事,如果有機會在這個時間來到塞特遊玩,一定要親眼目 睹這個具有地方特色的比賽。

067


第七回

Le Flambée de la Morteau 莫爾托燻香腸節


【簡介】

地點: 法國莫爾托 Morteau 時間: 每年 8 月,今年是 8 月 20、21 兩天 Le 20 et le 21 août 2016

069


【介紹】 "Dans le Haut-Doubs, viandes salées ou saucisses étaient mises à sécher près de l'endroit le plus chaud de la ferme : le tuyé. Autour de cette pièce centrale de la maison où flambait un grand feu de bois, se faisaient au chaud, la lessive, la cuisson du pain, la préparation des repas.Ce n'est qu'au XVIème siècle que les paysans se servirent réellement du conduit du tuyé pour suspendre leurs salaisons, même s'il n'était pas encore question de choisir telle ou telle espèce d'arbre pour donner aux salaisons un arôme particulier : on préparait un "flambée" et on accrochait ses salaisons au-dessus, sans plus.

070


De multiples précautions étaient cependant nécessaires pour ne point les endommager. Le fumage étant lié à la saison et au taux d'humidité ambiant, il fallait savoir doser la puissance du feu, car, "si l'on fume trop chaud, les produits rancissent", un adage encore en vigueur de nos jours. Par prudence, et pour les garder plus longtemps, les saucisses étaient conservées dans de l'huile ou du saindoux."

071


Le Flambée de la Morteau est une fête gastronomique haute en couleurs. Chaque été, la saucisse de Morteau est honorée durant 3 jours par des rencontres et des spectacles. Un marché aux saveurs, une programmation musicale éclectique, des concours et de nombreuses animations assurent bonne humeur et bonne chère pour tous les âges.

072


【翻譯】 在北杜省,醃肉或香腸都會被放置在靠近煙囪衝出風口, 農莊裡最熱的地方,曬乾。在房屋中心,人們會以木材燒 火的煙囪四周用來曬衣服,烤麵包,或是拿來煮飯。事實 上在 16 世紀時,農民就開始在煙管出口處吊掛鹽漬食物, 即使那時他們不知道該拿什麼木材來燻燒,他們就只是把 鹽漬物掉在那裡。 那時必須小心以防食物腐壞,煙 燻時必須考慮到季節和濕度,要 控制好火侯,因為以現在還通行 的諺語來說 "如果火太大,食物就容易餿掉"。因此必須小 心謹慎,為了使之保存期限長一點,香腸都會浸泡在油裡 保存。

073


莫爾托香腸節是個色彩繽紛的美食節慶,每年夏天,莫爾 托的香腸可以在為期三天的表演展覽中隨處可見。美食市 集,電音演奏會,還有許多的表演和比賽保證可以讓所有 人享受到美食佳餚和歡樂的氣氛。

074


【單字】

la saucisse(n.f.)香腸 、同行 sécher (v.) 使乾 près de 靠近 la ferme (n.f.) 農莊,農 場

le tuyé (n.m.) 煙囪通風口 centrale (adj.) 中心的 flamber (v.) 燃燒 le bois (n.m) 木材 la lessive (n.f) 洗好的衣服 la cuisson (n.f.) 亨煮 paysan, ne (n.) 農民 075


se servir (v.) 使用 réellement(adv.) 事實上 suspendre (v.) 吊掛 la salaison (n.f.) 鹽漬 un arôme(n.m.) 香氣 la précaution (n.f.) 預 防措施

endommager(v.) 損壞 rancir (v.) (食物)壞掉,餿掉 la prudence (n.f.) 小心, 謹慎

le saindoux(n.m.) 豬油 chère(n.f.) 美食,佳餚 076


【文法】

point 和 ne 連用 -> ne point... : 表示不或 是並沒有 例句

Je ne l'ai point vu. 我並沒有看見他。

On ne parla point d'abord. 起初,都沒有人講話。

077


第八回

Marathon du Médoc

紅酒馬拉松


【簡介】

地點: 法國 Bordeaux-Pauillac 時間: 今年 九月 10 號 Le 10 septembre 2016 官網: http://www.marathondumedoc.com/

079


【介紹】 Le Marathon du Médoc réunit chaque année plus de 9 000 inscrits pour ce qui est devenu « le Marathon le plus long du Monde ».

080


Le circuit traverse les vignobles et les châteaux

prestigieux des appellations Pauillac, Saint-Julien, Saint-Estèphe, Médoc et Haut-Médoc, avec départ et arrivée à Pauillac. Le marathon, connu à l'international, est célèbre pour l'ambiance festive qui y règne. 90 % des marathoniens y courent déguisés. Le marathon est défini comme étant « le plus long au

monde » car la course est entrecoupée de plusieurs animations : pauses musicales au son de l'un des 23 orchestres disséminés sur le parcours, appréciation des vins offerts par les châteaux, des huîtres (38e kilomètre) ou encore de l'entrecôte (au 39e kilomètre). 081


Le Marathon du Médoc 29e du nom attire en 2013

plus de 3 300 étrangers, représentant plus de 50 nations, ainsi que de nombreux spectateurs massés tout au long du parcours. Pour mettre en musique cet événement atypique, 2 800 bénévoles sont mobilisés, le Marathon du Médoc restant un événement professionnel mais organisé par une association de

bénévoles depuis sa création.

082


【翻譯】 紅酒馬拉松每年聚集超過 9000 名跑者來參加這« 世界最長 馬拉松路跑» 盛典。從 Pauillac 開始,途中會行經葡萄園和 Pauillac, Saint-Julien, Saint-Estèphe, Médoc et HautMédoc 城堡。世界知名的紅酒馬拉松是因為他歡樂的節慶氣 氛而有名。90%的跑者會化裝打扮的參加路跑。他會成 為«世上最長的馬拉松»是因為中間穿插了許多活動:有散布

在各地的管樂隊音樂嘉年華休息站、有城堡提供的紅酒,在 38 公里處有提供生蠔、還有 39 公里處的烤牛排為跑者補充 水分和能量。2013 年舉辦的第 29 屆紅酒馬拉松,成功吸引 了超過 3300 名來自世界各國的人,沿路上也聚集了許多生 氣蓬勃的攤位。紅酒馬拉松從創辦開始到現在都是由志願團 體所舉辦的專業活動,為了 舉辦這個非典型的慶典,動 員了 2800 名志工。 083


【單字】

le marathon(n.m) 馬拉松賽跑 réunir(v.) 集合 le circuit (n.m) 環形路線 le vignoble (n.m) 葡萄園 l'ambiance (n.f) 氣氛

le marathonien (n.m) 跑馬拉松運動員 déguisé (adj.) 喬裝打扮的 entrecouper (v.) 一再打斷 disséminer (v.) 散步 masser (v.) 聚集 atypique (adj.) 非典型的 les bénévoles (n.) 自願者 084


【文法】

au long de … : 沿著... On se promène au long de la rivière. 我們沿著河岸邊散步。

Les Français préfèrent prendre des vacances répartiestout au long de l'année. 法國人比較喜歡把假分散在全年。

085


第九回

Nuit Blanche

白晝之夜


【簡介】

地點: 法國巴黎 Paris 時間: 今年 10 月 1 號 Le 1 octobre 2016 官網: http://quefaire.paris.fr/nuitblanche

087


【介紹】 Depuis 2002, la ville de Paris organise Nuit Blanche, chaque premier samedi d'octobre. Il s'agit de proposer un grand événement, populaire et festif, centré sur l'installation d'œuvres d'art dans l'espace public ou dans des bâtiments parisiens emblématiques.

L'édition 2016 aura lieu à Paris le 1er octobre 2016. Après Alexia Fabre, Frank Lamy, Laurent Le Bon, Chiara Parisi, Julie Pellegrin et José-Manuel Gonçalvès, c'est Jean de Loisy qui officie au poste de directeur artistique de cette édition de Nuit Blanche.

088


La programmation fera parcourir la ville en continu,

le long de la Seine, de l'Hôtel de Ville à l'Île aux Cygnes et jusqu'au Paris de demain.

089


【翻譯】 Nuit Blanche 白晝之夜,2002 年創始於法國巴黎,在 10 月第一個週六夜晚舉行。這是一個很盛大、受歡迎的 慶典活動,主要是把藝術作品擺放在巴黎的公共場所以及 一些有象徵性的建築物裡。2016 年的白晝之夜會在 10 月 1 號在巴黎舉行。繼 Alexia Fabre, Frank Lamy, Laurent Le Bon, Chiara Parisi, Julie Pellegrin et José-

Manuel Gonçalvès 這些人之後,這次是由 Jean de Loisy 來當任藝術總監。 整個表演節目會穿梭在巴黎整個 城市,延著塞納河畔、市政府到天鵝島,活動會持續一整 晚一直到隔天。

090


【單字】

organiser (v.) 籌畫 la nuit (n.f) 夜晚 blanch(e) (adj) 白色的 s'agir (V.) 有關於 proposer (v.) 提供 festif(-ve) (adj.) 節慶的 une œuvre (n.f) 作品 le bâtiment (n.m) 建築物 emblématique (adj.) 象徵性的 officier (v.) 主持,指揮 parcourir (v.) 走遍 091


【文法】

en continu … : 連續的, 不間段的 De production en continu et adapté aux besoins du marché. 採用連續式生產,不斷滿足市場需求。

092


jusqu'à + 時間 : 直到... Ce magasin reste ouvert jusqu'à 19 heures. 這家商店一直營業到晚上 7 點。

Elle n'a pas vu la mer jusqu'à ce jour. 她在今天之前從未見過海洋。

093


【補充】 補充資料來源: http://nuitblanche.taipei/ 活動源起於巴黎市政府希望提供市民親近當代藝術的構 想,並藉此讓市民在同歡中對所生活的城市具有嶄新與深 度的認識。於是以當代藝術展演為主,邀請世界各地藝術 家一同設計,將巴黎變身為最具前衛性的當代藝術展演的 盛大活動。 深具「都市創新」與「公共空間設計」概念

的「巴黎白夜 Nuit Blanche」,至今全球已經有 120 個 城市加入。臺北市與國際同步接軌,也一同響應 2016 臺 北世界設計之都,今年在首都 臺北舉辦的「Nuit Blanche 白晝之夜」,為本市首度獲得 國際認證之大型文化藝術活 動,更是 2016 年 10 月 1 日 全球第一個開跑的首都,也是華人首都第一。 094


以城市美術館的藝術游擊行動,展現臺灣設計力;夜間城

市展演,刻畫出臺北都市場域特色。臺北的歷史由大稻埕 開始書寫,隨著老臺北人的腳步,向北門開墾,再朝重慶 南路,走出了啟發臺北發展的「記憶城區」。為此, 2016 臺北白晝之夜的策展背景以舊市中心為舞臺,北門 周邊場域街區為主,沿著歷史悠久的迪化街市,漫步到具 有濃厚特色的重慶南路-書店街,駐足於二二八和平公園

與國立臺灣博物館。藉由白晝之夜,讓過去的地景跨越時 空,琢磨著歷史意義,展現傳統都市氛圍,讓群眾穿梭臺 北市政治、文化、歷 史、產業,老臺北的 共同記憶,透過藝術 展現出臺北兼具傳統 與都會的魅力。

095


第十回

Fête des Lumières

里昂燈節


【簡介】

地點: 法國里昂 Lyon

時間: 今年 12 月 8 號到 12 月 10 號 Du jeudi 8 au samedi 10 décembre 2016 官網: http://www.fetedeslumieres.lyon.fr/fr

097


【介紹】 En 1850, les autorités religieuses lancent un concours pour la réalisation d'une statue, envisagée comme un signal religieux au sommet de la colline de Fourvière.

C'est le sculpteur Joseph-Hugues Fabisch qui réalise cette statue dans son atelier des quais de Saône.

在 1850 年時, 宗教當局發表與雕刻家 Joseph-Hugues Fabisch 的工作室一起合作建置聖母像,聖母像在富維耶山

上(Fourvièrel)被當作信仰的指標。

098


L'inauguration initialement prévue le 8 septembre

1852 est repoussée au 8 décembre en raison d'une crue de la Saône. Le jour venu, le mauvais temps va de nouveau contrarier les réjouissances : les autorités

religieuses sont sur le point d'annuler l'inauguration. Finalement le ciel se dégage... Spontanément, les Lyonnais disposent des bougies à leurs fenêtres, et à la nuit tombée, la ville entière est illuminée. Les autorités religieuses suivent le mouvement et la

chapelle de Fourvière apparaît alors dans la nuit.Ce soir là, une véritable fête est née !

099


1852 年時, 在富維耶山上(Fourvière-Hill)為聖母修建小教

堂並建置聖母像, 預計在 9 月 8 日將舉行落成典禮, 當天卻 因索恩河(Saône)河水暴漲, 延期至 12 月 8 日, 當天又遇上 暴風雨不利於儀式的進行, 決定再次取消, 到了傍晚天氣漸

漸好轉, 居民們自發性的將數盞蠟燭放在自家窗口和陽 台,。宗教當局也跟著大家一起做,於是富維耶山上的小教 堂也亮了起來。這個節日就是在那晚誕生的!

100


Chaque année désormais, le 8 décembre, les Lyonnais

déposent des lumignons à leurs fenêtres et parcourent les rues de la ville afin d'admirer des installations lumineuses exceptionnelles.

從那之後,,每年的 12 月 8 日里昂人都會在自家窗口和街 道上點燃蠟燭。遵循這個古老的傳統,最後演變成今日的 里昂燈節!

101


【單字】

les autorités (n.f) 當局

le concour (n.m) 協作,比賽 la réalisation (n.f) 實現,創造 une statue (n.f) 雕像

envisager (v.) 當作 la colline (n.f) 山丘 initialement (adv.) 最初 le sculpteur (n.m) 雕刻家

l'atelier (n.m) 工作室 repousser (v.) 推遲

102


une crue (n.f) 漲水 contrarier (v.) 阻礙

la réjouissances (n.f) 歡慶 Spontanément (adv.) 自然地,本能的 la bougie (n.f) 蠟燭 illuminée (adj.) 發亮的

le lumignon (n.m) 燈,燭火

103


【文法】

de nouveau : 再(一次)

on se verra de nouveau demain. 我們明天將再見一次面。

Quoi de neuf? Rein de nouveau,et toi? 有人麼新鮮事嗎? 沒有,你呢?

Quoi de neuf 這句話是法國年輕

人很常講的口語,neuf 是數字 “9”,也是陽性名詞:新的 的 意思。

104


se dégage : 暢通,阻礙物被清除

La rue se dégage peu à peu. 街道漸暢通起来了。

Le ciel se dégage. 天空睛朗了。

Mon nez se dégage. 我的鼻子通了。

105


【補充】 據說聖母瑪麗亞在 1843 年解救了受瘟疫所苦的里昂,從此 之後,每年的 12 月全市會在窗前點燃蠟燭感謝聖母拯救之 恩,稱為「Fête des Lumières」,看見燈光就彷彿看見希

望,演變迄今,結合了現代科技與專業團隊規劃後,儼然 已成為世界知名的國際燈光節。

106


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.