Star Peru nº1

Page 1

A Bordo

C7D9EH7 B7 FB7O7 :;B CEC;DJE

7yE ' DæC;HE ' Celebramos 15 años llevando en alto el nombre Perú

@KD?E%@KB?E (&'(

9 7J7 : ; L ? D E I Î G K ? JE Î J7 8 B ; J I StarPerú - 1


StarPerú - 2


BIENVENIDOS A BORDO

WELCOME ABOARD

Quiero iniciar estas líneas dando, a cada uno de ustedes, una cordial bienvenida a la primera edición de STAR A BORDO, que, desde hoy, los acompañará en cada uno de sus viajes.

I want to open these lines giving each one of you, a warm welcome to the first edition of STAR A BORDO, that from today, will accompany you in every one of your trips. We start with enthusiasm, a new stage with you, where we want not only to share the best of us, but also, sharing a space of information and entertainment, which I am sure will be of your total satisfaction.

Nos embarcamos, con entusiasmo, en una nueva etapa con ustedes, donde no solo queremos compartir lo mejor de nosotros, sino, también, compartir un espacio de información y entretenimiento, que, estoy seguro, será de su total agrado. Mayo del 2012, una fecha importante para StarPerú. Fecha en la que cumplimos 15 años volando y llevando el alto en el nombre Perú, uniendo personas e integrando al país. 15 años que constituyen un hito importante en la historia de la aviación nacional, 15 años trabajando para estar siempre a la vanguardia, para ofrecerles más y mejores servicios, para brindarles la seguridad y calidez que se merecen. Todo ello es, sin lugar a dudas, motivo de orgullo para mí y para toda la familia de StarPerú. Hoy, más que nunca, sabemos que cada detalle cuenta, que cada año aprendemos más y nos enriquecemos en experiencia, por ello creo, con certeza, que todo este esfuerzo y amor por la aviación nos ha llevado a ser mejores cada día y por consiguiente a tener importantes logros, logros que se ven reflejados en nuestro fortalecimiento como empresa y en la creciente participación y proyección en el mercado nacional. Es con esta misma experiencia que hoy, después de 15 años volando a su lado, quiero darles mi sincero agradecimiento y reafirmar, a nombre de la familia StarPerú, nuestro compromiso de servicio. Cumplimos 15 años, y aun tenemos muchos sueños por delante, muchos proyectos para ustedes y para nosotros. Cumplimos 15 años y se lo debemos todo a ustedes. Bienvenidos, nuevamente, a este su espacio, y me despido agradeciendo nuevamente su confianza y preferencia. Ahora, abróchense los cinturones y disfruten su viaje

May of 2012, an important date for StarPerú. Date in which we meet 15 years flying and carrying high the name of Peru, joining people and integrating the country. 15 years that constitute an important milestone in the history of the national aviation, 15 years working for being always at the forefront, to offer more and better services, to provide the security and warmth that you deserve. This is certainly a source of pride for me and for the whole StarPerú family. Today, more than ever, we know that every retail matters, each year we learn more and we are enriched in experience, That´s why believe with certainty that all this effort and love for aviation, has led us to be better every day and therefore have significant achievements, achievements that are reflected in our strengthening as a company and in increasing participation and projection in the domestic market. With this same experience, which today, after 15 years flying with you I want to give my sincere thanks and to reaffirm, in the name of the StarPerú family, our service commitment. We meet 15 years, and even have many dreams ahead, many projects for you and for us. We meet 15 years and owe all that to you. Welcome again to this space, and I say goodbye again thanking your trust and preference. Now, fasten your seatbelts and enjoy your trip Roman Kasianov Gerente General

StarPerú - 3


Novedades | Gacetillas

Pág. 6

Destino Nacional

Pág. 10

Destino Internacional

Pág. 16

Tecnología

Pág. 24

Gastronomía

Pág. 26

Un Lugar en el mundo

Pág. 29

Objeto Preciado

Pág. 30

Sección StarPerú

Pág.31

Check Out

Pág.34

Staff Director general Eduardo Alt

Foto de Tapa Raúl García - Punta Sal

Director de contenidos Leandro Peres Lerea

Director de arte Ariel Glancszpigiel

Redacción Frank Blumetti, Esteban Eliaszevich, Doris Alcivar Miranda, Ezequiel Esteche, Javier Picheuta y Martín Saraza

Traducción y Corrección Sabrina Milnitz

Editado en conjunto por: MARKETING & COMUNICACIONES DE TURISMO SAC de Mayo 744 Of. 102 Miraflores, Lima, Perú. T. 511 4451204 / 511 2424560 - Ventas@travelupdate.com.pe

Revista “Star A Bordo” es la publicación de a bordo de M&C Marketing & Comunicaciones de Turismo SAC en asociación con BELIDAI mkt + media para StarPerú. Todos los derechos reservados. Se prohíbe la reproducción total o parcial del material fotográfico y del contenido periodístico sin permiso por escrito. La editorial no se hace responsable por las opiniones vertidas en los artículos firmados, los mensajes publicitarios así como por las promociones ofrecidas por los anunciantes. StarPerú - 4


StarPerú - 5


Perú tiene su All Inclusive Peru has its All Inclusive Royal Decameron Punta Sal Beach Resort, Spa & Convention Center a inaugurarse en Junio; sera el primer hotel en el Perú de la cadena.

Royal Decameron Punta Sal Beach Resort, Spa Convention

La propiedad está situada sobre 1 kilometro de playas de arena blanca, en una zona que cuenta con un clima privilegiado todo el año. Está ubicado en el Distrito de Tumbes al norte de nuestro País muy cercano a Piura, Máncora y a otras poblaciones de la zona.

sand beaches, in an area of a privileged climate all over the

El nuevo Hotel Royal Decameron Punta Sal cuenta con 301 habitaciones , 3 restaurantes, 7 bares, área de entretenimiento, spa, gimnasio, piscina, cancha de tenis y 1 salón de convenciones para 500 personas dotado de herramientas tecnológicas para toda clase de eventos y el sistema todo incluido con el sello inconfundible Decameron que ofrece a sus clientes desayunos, almuerzos y cenas, snacks, bebidas alcohólicas y no alcohólicas ilimitadas, deportes náuticos no motorizados, sillas y toallas para la piscina, todo esto y mucho mas a un precio incomparable al alcance de todos los bolsillos.

rooms, 3 restaurants, 7 bars, entertainment area, spa, gym,

Para mayores informes puede contactar a agencia de viajes autorizadas por Decameron o a través de la línea gratuita nacional 0800 00 699 ó si usted está en Lima al 634 2424 o 617 9150.

StarPerú - 6

Center will be opened on June; will be the first Decameton in Peru. The property is located above 1 kilometer of white year. It is located in the Tumbes district, North of our country very close to Piura, Mancora and other towns in the area. The new Royal Decameron service Hotel Punta Sal has 301 pool, tennis court and a convention hall for 500 people equipped with technology tools for all kinds of events and the all inclusive Decameron service that offers its customers breakfast, lunch and dinner, snacks, unlimited alcoholic and non alcoholic beverages, non-motorized water sports, chairs and towels for the pool, all this and more at an unbeatable price to reach of all budgets. For more information please contact travel agency authorized by Decameron service or through the national hotline number 0800 00 699 or if you are in Lima at 634 2424 or 617 9150.


¡¡¡¡¡ Faltan pocos dias !!!!!

COCINA AREQUIPEÑA DESDE 1985

en Miraflores www.elrocoto.com.pe Av. Aviación 4907, Santiago De Surco Federico Villareal 360 entre las cuadras 9 y 10 de La Mar, Miraflores Delivery: 448.3040 marketing@elrocoto.com.pe StarPerú - 7


LA MER - The Regenerating Serum

Tambo del Inka, el mejor hotel en sudamérica. TripAdvisor, la web de mayor influencia entre los viajeros alrededor del mundo acaba de publicar sus premios 2012 correspondientes al Traveller’s Choice; es decir, los que son elegidos por los mismos viajeros, y el Tambo del Inka figura como el mejor hotel de Sudamérica y el noveno en el mundo. Anteriormente, en el 2011, el Tambo del Inka ya había figurado en la lista con el sétimo lugar en la categoría Relaxation & Spa, pero este año, gracias a los comentarios de sus huéspedes, el hotel ha escalado varias posiciones y se ha establecido como el mejor entre todos los hoteles sudamericanos, superando a reconocidos hoteles en Argentina, Chile, etc. El Tambo del Inka, a Luxury Collection Resort & Spa, es parte de la cadena Libertador y fue abierto en mayo de 2010. Desde entonces, ha recibido diversos reconocimientos a su calidad y servicios. En diciembre de 2010 recibió la certificación LEED, que reconoce al hotel por sus prácticas en favor del ahorro de agua y energía, entre otros aspectos de sostenibilidad ambiental exhaustivamente auditados. El Tambo del Inka es el único hotel en el país con esta certificación, y el segundo en Sudamérica.

Esta formulación intensamente suavizante es un serum altamente efectivo para combatir el envejecimiento, que proporciona a la piel la energía para renovar su aspecto. La piel aparece revitalizada al contacto y, con el tiempo, disminuye la apariencia de líneas, arrugas y poros, a medida que la piel estimula la producción natural de colágeno y elastina. Asi emerge una piel más firme y virtualmente sin edad. Este producto multi-acción, posee una textura adaptable a todo tipo de piel. Con cuatro años y cientos de horas de trabajo de laboratorio en su fabricación, este suero de ultra lujoso es el resultado del esfuerzo combinado de físicos, botánicos marinos y biólogos de todo el mundo. This intensely smoothing formulation is a highly effective serum to combat ageing, which provides the skin energy to renew its appearance. The skin appears revitalized and over the time, diminishes the appearance of lines, wrinkles and pores, as the skin stimulates the natural production of collagen and elastin. Thus emerges a skin firmer and virtually without age. This multi-action product has an adaptable to all types of skin texture.

StarPerú - 8

Tambo del Inka, the best hotel in south america. TripAdvisor, the web’s most influential among travelers around the world just published their 2012 Traveller’s Choice awards, that is, those who are elected by the travelers themselves, and Tambo del Inka is listed as the best hotel in South America and the ninth in the world. Previously, in 2011, Tambo del Inka had been on the list in the seventh place in the category Relaxation & Spa, but this year, thanks to comments from guests, the hotel has climbed several positions and has established itself as the best among all hotels in South America, beating leading hotels in Argentina, Chile, etc.. The Tambo del Inka, a Luxury Collection Resort & Spa is part of the chain Libertador and opened in May 2010. Since then he has received several awards for quality and service. In December 2010 received LEED certification, which recognizes the hotel for their practices in favor of saving water and energy, among other aspects of environmental sustainability thoroughly audited. The Tambo del Inka is the only hotel in the country with this certification, and the second in South America.


Hamilton Pan Europ El Hamilton Pan Europ es un cronógrafo automático que pone de relieve la maravillosa evolución del paso de los tiempos. Inspirado en un reloj Hamilton del mismo nombre, presentado en 1971, el diseño actual de este reloj mira hacia atrás con un halo de nostalgia, mientras que su carácter funcional es una pura celebración de la modernidad. 1971, el número de piezas de esta edición limitada y el año grabado en el reverso de la caja, por tratarse de una fecha significativa en la historia de la marca. Fecha que indica el año en el que la marca entró a formar parte del Grupo Swatch. Tanto en su talla como en su naturaleza, el Hamilton Pan Europ ha sido concebido para desempeñar un papel importante a la cabeza de las nuevas series “Tiempos modernos” de Hamilton.

Aeropuerto de Lima: el mejor de la región. El Ministerio de Transportes y Comunicaciones del Perú informó que Skytrax otorgó al Aeropuerto Internacional Jorge Chávez, por cuarto año consecutivo, el premio al "Mejor Aeropuerto de América del Sur en 2012". La decisión de Skytrax Research de nominar al Jorge Chávez como el mejor del año se fundamentó en una encuesta realizada vía Internet en la que participaron 12 millones de pasajeros de 108 nacionalidades y usuarios de 388 aeropuertos de todo el mundo.

Hamilton Pan Europ is an automatic chronograph that highlights the wonderful evolution of the passage of time. Inspired by a Hamilton clock of the same name, introduced in 1971, the current design of this watch looks back with a nostalgic aura, while its functional character is a pure celebration of modernity. 1971, the number of pieces of this limited edition and year engraved on the back of the box, because it is a significant date in the history of the brand. Date indicates the year in which the brand became a part of the Swatch Group. Both its size and its nature, Hamilton Pan Europ has been designed to play an important role at the head of the new series "Modern times" of Hamilton.

Lima’s Airport: the best of the region. The Ministry of transport and communications of the Peru reported that Skytrax awarded the Jorge Chavez international airport, for the fourth consecutive year, as the best airport in South America in 2012. The decision by Skytrax Research of nominate Jorge Chavez as the best of the year was based on an Internet survey involving 12 million passengers from 108 nationalities and users of 388 airports around the world.

StarPerú - 9


Destino nacional | National destination

La Costa Dorada Las playas del noroeste peruano son un auténtico paraíso natural. Sus variados escenarios y características, satisfacen a todo tipo de viajeros.

The Golden coast The Peruvian Northwest beaches are a natural paradise. Their varied sceneries, meet all kinds of travellers.

Raúl García - Punta Sal

Esteban Eliaszevich StarPerú - 10

PROMPERU


Magalí Del Solar - Atardecer en Punta Sal

Al norte del Perú, donde el sol brilla todo el

disfrutar el aire libre y exquisita gastronomía

año, los departamentos de Piura y Tumbes,

marina. El circuito comienza al Sur de Talara

ofrecen un mar cálido y una extensa cadena de

donde se encuentra Colán, famosa por sus

playas seductoras, consideradas entre las más

puestas de sol, las casas construidas sobre

hermosas del país y de las costas del Océano

pilotes de madera a orillas del mar y la Iglesia

Pacífico. Además de atesorar olas de todo

de San Lucas, que data de 1536.

tipo y atardeceres espectaculares, permiten

Sigue Playa Punta Balcones; un promontorio y

practicar actividades como el surf, windsurf,

hábitat de lobos marinos, ubicada en la punta

kitesurf, buceo, observación de fauna silvestre

más occidental de América del Sur. El paraíso

y pesca deportiva, entre otras. De sur a norte,

del surf y kitesurf está en Lobitos, playa con

entonces, el itinerario descubre las playas más

clima y temperatura del agua más fríos, por

emblemáticas del Perú.

la corriente de Humboldt. Cabo Blanco, y

En las arenas blancas

Punta Restín también ameritan la visita. La primera por la pesca deportiva del pez espada,

Entre los cerros y el Océano Pacífico, Piura

y por sus grandes y tubulares olas para el

y Tumbes ofrecen múltiples opciones para

surf. Punta Restín, por su playa pequeña y StarPerú - 11


acogedora, protegida del viento. A medida que

Ya en Tumbes deslumbra Punta Sal, playa de

se asciende de Piura a Tumbes, en el Distrito

arena blanca y aguas tibias, que experimenta

de Los Órganos, surge El Ñuro, una playa

el Caribe en su totalidad y permite divisar

espectacular donde el desierto costero se une

ballenas jorobadas de junio a octubre. Hacia

al mar turquesa. Cerca también destaca Punta

el norte, otras playas tumbesinas destacables

Farallón, peculiar formación de rocas, donde

son Zorritos y Caleta Grau. La primera

sobresale una de forma piramidal. Pegada a

seduce por la hermosura de su playa de

esta playa espera Los Órganos, cuyo balneario

aguas calientes, y por la placidez de su arena

es uno de los predilectos de los surfers. Su playa

blanca. Desde allí se accede a Hervideros,

más apreciada es Punta Veleros. También debe

una concentración de pequeñas piscinas

visitarse Playa Vichayito, de arenas blancas y mar

naturales de aguas termales. Caleta Grau

de aguas tibias, ideal para la práctica del kitesurf.

es un lugar hermoso y poco visitado, de

La zona cuenta con “bajos” perfectos para los

aguas tranquilas, limpias y claras, donde se

amantes del buceo, ubicado en el lado norte de

encuentran pescadores artesanales haciendo

la playa. La recorrida en el Departamento de

su faena en balsas. El periplo por Tumbes

Piura concluye en Máncora, acaso la playa más

culmina en Puerto Pizarro: punto de partida

famosa de la región y del Perú.

para conocer el Santuario Nacional Manglares de Tumbes, con bosques de manglares rojo,

Junto al Océano Pacífico

salado, blanco y botón. El santuario alberga

En el Departamento de Piura, Máncora y playas

vías de extinción, además de aves, mamíferos

vecinas son visita obligada. Máncora, de aguas

y diversidad de crustáceos, conchas y peces.

tibias y excelente sol, es uno de los balnearios más importantes del país. Destacan sus olas perfectas para la práctica del surf, clima agradable e intensa vida nocturna. A la par de sus olas,

especies como el cocodrilo de Tumbes, en

Desde Puerto Pizarro también pueden visitarse Isla del Amor, solitaria y rodeada de exuberantes manglares, y la Isla de Los

sobresalen también sus sabores marinos.

Pájaros, con abundancia de flora y fauna.

En Máncora, emperatriz de las playas del

atractivos. Razón válida para disfrutar de

Norte, Piura demuestra porque es un destino

Piura, Tumbes y Perú en cualquier época

imperdible del Perú.

del año.

Magalí Del Solar

Así la Costa Dorada manifiesta sus variados

Heinz Plenge

Gihan Tubbeh StarPerú - 12


Magalí Del Solar - PUERTO PIZARRO

StarPerú - 13


José Barragán

Gihan Tubbeh

The departments of Piura and Tumbes, North of

for surfing. Punta Restín, for its small and cozy,

the Peru, where the sun shines all year round, offer

beach sheltered from the wind. As you climb from

a warm sea and a long string of seductive beaches,

Piura to Tumbes, in the District of Los Órganos,

considered among the most beautiful of the country

arises El Ñuro, a spectacular beach where the

and the shores of the Pacific Ocean. In addition to

coastal desert joins the turquoise sea. Close also

treasuring all kind waves and spectacular sunsets,

features Punta Farallon, peculiar rock formation,

they allow practicing activities such as surfing,

where stands a pyramidal shape. Attached to this

windsurfing, kitesurfing, diving, observing wildlife

beach its Los Organos, whose beache is one of the

and sport fishing, among others. From South to

surfers favorite. His most appreciated beach is

North, then route discovers the most emblematic

Punta Veleros. You must also visit Vichayito beach

beaches of the Peru.

of white sand and sea of warm waters, ideal for the

In the White Sands

practice of kitesurfing. The area has “low” perfect for lovers of diving, located on the north side of

Between the hills and the Ocean Pacific, Piura

the beach. The travel in the Department of Piura

and Tumbes offer multiple options to enjoy the

concludes at Mancora, perhaps the most famous

outdoors and exquisite sea food gastronomy. The

beach of the region and the Peru.

tour in the South of Talara where you may found Colán, famous for its sunsets, ande the houses built on piles of wood on the shores of the sea and St Luke’s church dating back to 1536. Follow Punta Balconies Beach; a promontory and Habitat of sea lions, located at the western most point of South America. Surf and kitesurf paradise is at Lobitos beach with the water temperature and climate more colder because of the Humboldt water current. Cabo Blanco, and Punta Restín

Next to the Pacific Ocean In the Department of Piura, Mancora and surrounding beaches are must-see. Mancora, warm waters and excellent Sun, is one of the most important beaches in the country. Highlights its perfect waves for the practice of surfing, pleasant climate and intense nightlife. On par with its waves, excel also their marine flavors.

also merit a visit. The first because of the swordfish

In Mancora, Empress of the North, Piura beaches shows

sport fishing, and for its large and tubular waves

because it is an unmissable destination of the Peru.

StarPerú - 14


Already in Tumbes dazzles Punta Sal, white sand

point to know the Manglares National Sanctuary,

and warm waters beach, that you experience

with red, salt, white mangrove forests and button.

the Caribbean in its entirety and allows to see

The sanctuary is home to species like the Tumbes

humpback whales from June to October. To the

crocodile on verge of extinction, in addition to

North, other notable tumbesinas beaches are

birds, mammals and diversity of crustaceans,

Zorritos and Caleta Grau. The first seduces by

shells and fish.

the beauty of his warm Waters beach, and the peacefulness of its white sand. From there we

From Puerto Pizarro also can visit island of love,

reach Hervideros, a concentration of small natural

lonely and surrounded by lush mangrove forests,

pools of hot springs. Caleta Grau is a beautiful

and the Isla de Los Pájaros, with an abundance of

and little-visited, quiet, clean and clear waters,

flora and fauna. Thus the Costa Dorada expresses

where fishermen slaughter on rafts. The Tumbes

its varied attractions. Valid reason to enjoy Piura,

journey culminates in Puerto Pizarro: starting

Tumbes and Peru at any time of the year.

StarPerú vuela a Tumbes y Talara desde Lima 3 veces por semana. www.starperu.com

StarPerú flies to Tumbes and Talara 3 times a week from Lima. www.starperu.com

StarPerú - 15


Destino internacional | Interational destiny

QUITO, EN EL CENTRO DEL MUNDO Quito, capital del Ecuador, atrae a propios y foráneos por sus atractivos coloniales y modernos.

Quito, in the center of the world Quito, Ecuador's capital, attracts locals and foreigners for its attractive colonial and modern. Doris Alcívar Miranda

StarPerú - 16


StarPerú - 17


Si bien la historia de la ciudad, fundada por el español Sebastián de Benalcázar como “San Francisco de Quito”, se inicia en el año 1534, los orígenes se remontan al antiguo Reino de los “Quitus”, del que toma su nombre. En las muestras de pintura, escultura y arquitectura se conservan rasgos propios del pueblo indígena mezclado con lo colonial, valoradas por la UNESCO para declarar a Quito Patrimonio Cultural de la Humanidad en 1978. Su centro histórico conserva gran parte de las riquezas coloniales de Latinoamérica. Quito tiene gran relevancia para la historia del Ecuador. El 10 de agosto de 1809 se dio allí el primer intento de liberación de toda la región. Es por eso que se la conoce como “Luz de América”. En 1822 se concretó la independencia en la Batalla del Pichincha (en alusión al volcán que enmarca la ciudad). La Real Audiencia de Quito pasó a formar parte de la Gran Colombia y finalmente, en 1830, pasó a constituirse como República del Ecuador. Desde la Plaza Grande (Plaza de Gobierno y alrededores), se va descubriendo en medio de empinadas y adoquinadas calles, edificaciones cargadas de historia, museos, iglesias, conventos y monumentos. A pocos minutos de distancia del centro histórico se vislumbra la ciudad pujante, llena de enormes edificios, centros comerciales, plazas y parques como “El Ejido” o “La Carolina”¨. Durante el día hay manifestaciones de música, pintura y teatro, muchas de ellas al aire libre y StarPerú - 18

por la noche acoge a los turistas en sus bares y discotecas. La Plaza Foch, en el Barrio “La Mariscal”, se ha convertido en un importante punto de encuentro nocturno de jóvenes y adultos. En las afueras están los valles, Los Chillos, Tumbaco, San Rafael y Cumbayá, entre otros, rodeados de grandes bosques de pinos y arrayanes, que ofrecen aguas termales y amplias zonas para acampar o descansar. Vía teleférico, se puede llegar a 4,100 metros de altitud para admirar la ciudad, las montañas y nevados de Los Andes. La denominada “Ciudad mitad del Mundo”, localizada donde cruza imaginariamente la línea equinoccial o ecuatorial, ofrece dos museos, planetario; distintos pabellones y el insectarium en el que se exponen variadas especies de insectos. Además dispone de lugares para degustar gastronomía local y apreciar artesanías y espectáculos gratuitos. Otro destacado punto turístico es la “Capilla del Hombre” concebida por el reconocido pintor quiteño Oswaldo Guayasamín como un homenaje al hombre latinoamericano. Este Complejo Cultural, aún en proceso de construcción, ocupará alrededor de 15,000 metros cuadrados. Los visitantes podrán recorrer no solo la mencionada capilla, sino también museos arqueológicos y coloniales, el Árbol de la Vida, lugar donde yacen los restos del artista y la Casa Taller donde residió.


StarPerú - 19


CLIMA:

Las mañanas y las noches suelen ser frías durante todo el año. Al medio día y hasta las cinco de la tarde, la ciudad alcanza la temperatura máxima. Hay un período prolongado de lluvias (octubre a mayo) y estación seca de cuatro meses. La temperatura promedia los 7 y 22 °C.

NÜ Boutique Hotel Diseño moderno y con excelente ubicación, ubicado en la Plaza Foch, cerca de importantes restaurantes y bares, en pleno centro nocturno de la ciudad. Cuenta con lujosas habitaciones, entre ellas la Jacuzzi Suite y la mejor atención, que pueda imaginar, para una placentera estadía.

DÓNDE HOSPEDARSE:

DÓNDE COMER

Quito tiene desde hostels, de 30 dólares la noche, hasta hoteles cinco estrellas. Existe una amplia oferta hotelera, que permite encontrar hospedaje, incluso sin reservar con anticipación.

Recomendados

La boca del lobo: La atractiva decoración hace que los comensales disfruten de la comida en un ambiente fuera de lo común. Para almorzar o cenar este inusual lugar ofrece entradas: ensaladas, sopas, mariscos o platos fuertes: carnes y pescado a la parrilla y comida típica.

Hotel Reina Isabel: Ubicado en plena Av. Amazonas, cerca del centro financiero y comercial de la ciudad. Habitaciones de lujo y atención de primera. Elegido por ejecutivos y profesionales que asisten a citas de negocios o convenciones.

La Choza: Con cuarenta años de experiencia, ofrece gran variedad de sabores nacionales. Está decorado con elementos autóctonos de las diferentes regiones del país. También se puede disfrutar de música folklórica en vivo.

While the history of the city, founded by the Spanish Sebastián de Benalcázar as "San Francisco de Quito", begins in the year 1534, the origins go back to the old Kingdom of the "Quitus", from which it takes its name. Characteristics of the indigenous people mixed with colonial, valued by UNESCO to declare Quito Cultural heritage of humanity in 1978 are preserved in samples of painting, sculpture and architecture. Its historic center retains part of the colonial riches of Latin America. Quito has great significance for the history of the Ecuador. On August 10, 1809 there was the first attempt of liberation of the entire region. That is

why it is known as "Light of America". In 1822 independence materialized in the battle of Pichincha (in allusion to the volcano that frames the city). The Real Audiencia de Quito became a part of the great Colombia and finally, in 1830, went on to establish itself as a Republic of the Ecuador. From the main Plaza ( Government park and surroundings), it discovers in the midst of steep and cobbled streets, loaded with history, museums, churches, monasteries and monuments landmarks. A few minutes away from the historical downtown looms the vibrant city, full of huge buildings, shopping malls, plazas and parks as "El Ejido" or "La Carolina" ¨. Parque La Carolina

StarPerú - 20


During the day there are demonstrations of music, painting and theatre, many of them in the open air and at night welcomes tourists in its bars and nightclubs. The Plaza Foch, in "La Mariscal" quarter, has become an important point of night meeting of young people and adults. On the outskirts are valleys like Los Chillos and Tumbaco, San Rafael Cumbayá, among others, surrounded by large pine forests and arrayanes, offering hot springs and wide areas for camping or entertaining. Via cable car, you can reach 4,100 meters of altitude to admire the city, mountains and snowcapped Andes mountains. The so-called "Half of the World city", located

where imaginarily crosses the Equatorial, or equinoctial line offers two museums, Planetarium; different pavilions and the insectarium which sets out various species of insects. It also has places to taste local cuisine and appreciate crafts and free shows. Another prominent tourist point is the "Chapel of man" conceived by the renowned Quito painter Oswaldo Guayasamín as an homage to the Latin American man. This Cultural complex, still under construction, will occupy about 15,000 square meters. Visitors may browse not only the aforementioned Chapel, but also archaeological museums and colonial, the tree of life, place where lie the remains of the artist and the workshop House where he lived.

StarPerú - 21


CLIMATE:

NÜ Boutique Hotel

Mornings and evenings are cold throughout the

Modern design with excellent location, located in

year. At noon and until five in the afternoon, the

the Plaza Foch, close to major restaurants and bars

city reaches the maximum temperature. There is a

in the night city centre. It has luxurious rooms,

prolonged period of rainy season (October to may)

including the Suite Jacuzzi and the best atention

and dry season of four months. The temperature

you can imagine, for a pleasant stay.

averages about 7 and 22 ° C.

WHERE TO STAY:

WHERE TO EAT:

Quito has hostels since $30 overnight, until

La boca del lobo:

hotels five stars. There is a wide selection of

The attractive decoration makes enjoy the food

hotels, which allows to find lodging, even

in an atmosphere out of the ordinary. For lunch

without booking in advance.

or dinner this unusual place offers: salads, soups, seafood, or main dishes: meat and fish to the grill

Recommended:

and typical food.

Hotel Reina Isabel: Located in the middle of Amazonas Ave., near

La Choza:

the financial and commercial centre of the city.

With forty years of experience, offers wide variety

Deluxe rooms and first class atention. Chosen

of national flavors. It is decorated with indigenous

by executives and professionals who attend

elements of the different regions of the country.

conventions or business appointments.

You can also enjoy live folk music.

StarPerú - 22


StarPerú - 23


Tecnología | Technology

A raiz del lanzamiento del iPad, los llamados “tablets” se han transformado en el nuevo capricho de moda, el “aparatito” que todos quieren tener y el “salvador” de una industria tecnológica, que no para de encantarnos con equipos para el entretenimiento y cultura popular. Una “Tablet” -u oficialmente Tablet PC- es una mezcla entre una computadora, una laptop, y un smartphone, en el que se puede escribir, ver fotos, grabar, comunicarse, todo a través de una pantalla táctil. Pero la historia comenzó allá por el 2000 con mucha pompa, prometía mucho para el mundo editorial, médico y de otras industrias, que necesitaban de aparatos que le den movilidad al usuario, pero a la vez le entregara capacidad para grabar, y manejar datos. Una gran promesa, que finalmente era anticipada para su época. Desde lanzamiento del iPad, por parte de Apple, todo el mundo mira nuevamente al artilugio portátil, y millones, le han dado la bienvenida como el aparato que se debe tener. La presentación del Apple, con un halo de casi maravilla, hipnotizó a todo el mundo. Libros, juegos, internet Wi-fi, comunicación 3G, y mucho más, es lo que promete StarPerú - 24

este nuevo dispositivo de Apple. ¿Pero da para tanto este aparato? ¿Dará para tanta maravilla a un futuro mediano? Todo indica que sí. Y es que el dispositivo no sólo cumple con lo básico del entretenimiento y de las comunicaciones, sino que a futuro -largo- promete mucho más. Desde ya, la mayoría de los grandes imperios informáticos no quieren dejar a Apple solo en el negocio de las tablets. Samsung, Motorola, Blackberry, Dell y Sony, ya dan batalla con sendos modelos que toman su porción del mercado. Pero no todo es camino de rosas, las tablets tienen sus detractores, el hecho de no tener puerto USB, videocámara, tecnología Flash o no ser multitasking, no ha impedido que algunos analistas de la industria le den su OK y desde ya todo apunta que tendrá el mismo éxito que el iPhone en su momento. Aun el futuro por más prometedor que aparezca, puede ser incierto, quizás el juguete para adultos no sea más que una moda a la que otro juguete reemplace rapidamente, o definitivamente las tablets llegaron para quedarse.


Following the launch of the iPad, the so-called tablets have been transformed into the new technology fashion must have and that everyone wants to have. The new element of a technological industry, that doesn´t stops to charm us with equipment for entertainment and popular culture. A Tablet PC is a mixture between a computer, a laptop and a smartphone, in which you can write, watch movies, records, communicate,

much more, is what this new device promised. But it deserves that much this device? So revolutionary is it?. Everything indicates Yes. And it is that the device not only complies with the basics of the entertainment and communications, but that future - long - promised much more. Now, most of the large computer Empires doesn´t want to leave Apple alone in the tablet business. That´s why Samsung, Motorola, Blackberry, Dell and

all through a touch screen. But this is not new, the story began there by the year 2000 with much pomp, promised much for the publishing, medical and other industries seeking mobile devices which in turn handed over capacity to record and manage data. Great promise, which resulted finally very advanced for its time.

Sony already give battle with many models who take their share of the market.

Since the launch of the iPad from Apple, everyone looks again to this portable gadget, and million, gave the welcome as the apparatus should be. The presentation of Apple hypnotised everyone. Books, games, internet Wi-fi, 3 G communication, and

But not everything is a bed of roses, tablets have their detractors, the fact of not having USB port, Flash technology or not be multitasking, it has prevented that this blessed Gadget has cornered the corporate market. Even the future due to more promising that appears may be uncertain, perhaps the toy for adults is no more than a trend that another toy will replace quickly, either well have to definitely accept that tablets are here to stay. StarPerú - 25


Gastronomía | Gastronomy

Cata de Vinos El arte del descubrimiento

Frank Blumetti

En los últimos tiempos, el vino y su mundo han cobrado importancia primordial para todo bon vivant. En tal sentido, la degustación o cata es un arte al alcance de todos y que ayuda a disfrutar al máximo esta noble bebida. Abandonemos las inhibiciones y encaremos la experiencia.

Wine tasting The art of discovery In recent times, wine and his world have assumed major importance for all bon vivant. In such sense, the degustation or tasting is an art within the reach of everybody and helps to fully enjoy this noble drink. Abandoning inhibitions and face up the experience. Cómo degustar El proceso de la cata consta de tres pasos: observar, girar el vino en la copa, olfatear, probar, pasearlo por la boca y escupirlo. ¿Por qué se hace cada cosa?

Primero, observar Para tal fin, tengamos a mano una copa limpia, una hoja de papel blanco para usar de contraste y buena iluminación. Ver el vino en la copa nos cuenta un poco acerca de los siguientes puntos: StarPerú - 26

Color: Al menos hay algo en lo que nunca vamos a errar, es decir si el vino está hecho de uvas tintas o blancas. Variedad: Cada variedad luce diferente en la copa y tiene ciertas pistas visuales que indican de cuál se trata. Por ejemplo, el Pinot Noir posee un color rojizo mucho más ligero que el Syrah, que suele ser más oscuro. Edad: El tono nos habla acerca de la edad del vino. Los blancos más añejos se vuelven más oscuros e intensos que el amarillo limón con el cual nacen; los tintos jóvenes pueden ser rojos o violetas pero se hacen menos vibrantes y casi marrones con el tiempo.


Claridad y viscosidad: El vino turbio indica que algo no anduvo bien durante su elaboración y el tenor alcohólico lo marca la viscosidad: cuanto más espeso, más alcohol.

Aunque muchos catadores giran la copa en el aire, es más seguro hacerlo sobre la mesa, apoyando el pie de la copa. La intención es obtener la mejor olfacción posible. Los elementos que forman el aroma del vino se concentran en la superficie; al agitarlo, entran más en contacto con el aire y el aroma tiene más impacto.

Sabores: El buen vino tiene los sabores correctos en equilibrio. La cantidad de sabores y la forma en que se integren se conoce como la complejidad del vino. El tiempo que duran en la boca tras tragarlo se conoce como el recuerdo. Cuanto más largo, mejor. Textura: Como las emociones, las texturas en el vino se sienten así por una razón.: las burbujas muestran que el dióxido de carbono está presente, los vinos cremosos señalan la fermentación maloláctica y el calor indica exceso de alcohol. Al rato, podemos sentir una sensación astringente, en especial en los tintos. Son los taninos, compuestos que provienen de la piel de las uvas y el roble de las barricas.

Tercero, oler

Quinto, escupir

Una vez que la bebida giró, metamos la nariz en la copa, cerremos los ojos e inhalemos. Como en la parte visual de la cata, buscamos características que sobresalgan. Si estamos empezando a oler vino sólo por curiosidad, entonces los aromas serán sólo eso: frutales, vínicos. Luego, con la práctica, notaremos que ciertos aromas describen ciertos vinos. Los aromas frutales son llamados características primarias. Ciertos aromas pueden decirnos el tipo de uva que conforma el vino e incluso la región, ya que uvas de diferentes zonas pueden tener diferentes aromas, que también pueden sugerir ciertas técnicas de elaboración o el tipo de barrica de roble que se usó (o no). Estas cosas que se le hacen al vino se consideran características secundarias.

Con toda su etiqueta, la mayor ironía de la cata es el momento de escupir el vino, pero esto tiene sentido: no necesitamos tragar para degustar, ya que no hay receptores de gusto en la garganta. Y si catamos grandes cantidades, lo que es un placer puede resultar pesado y hasta peligroso, si nos toca manejar.

Segundo, revolver

Cuarto, degustar Bebamos un sorbo, ni grande ni chico. Paseémoslo por la boca y sobre la lengua para que todas las papilas lo detecten. Tomemos un poco de aire haciendo una “u” con los labios y aspirando. Esto airea el vino, destaca los componentes del sabor y subraya el gusto. La boca puede hacer mucho más que la vista o la nariz; su rol en la cata es resumir todo. Gusto: Hay cuatro sensaciones básicas: dulce, ácido, amargo y salado. Al catar el vino, suelen aparecer las primeras tres.

Detalles que afectan la degustación Otros aromas: Si nuestro vino huele a Chanel Nº 5, eso indica por qué no se puede usar perfume en una cata. Lo mismo si somos fumadores. Dentífricos: ¿Alguna vez probaron un vaso de jugo de naranja justo después de cepillarse? Bueno, tiene el mismo efecto en el vino. El momento del día: Los sentidos están mucho más alerta a media mañana, horario clásico de la mayoría de las catas profesionales. Sabores fuertes: La mesa de cata suele incluir pan y agua mineral para consumir entre distintas copas, ya que neutralizan los sabores en el paladar. Humor: Afecta todo en nuestras vidas, inclusive el sentido del gusto. Si no estamos con ganas, ni lo intentemos. Opiniones ajenas: En especial cuando no tenemos mucha seguridad acerca de lo que nos gusta. Siempre debemos confiar en nuestros instintos catadores. StarPerú - 27


How to taste

The tasting process consists of three steps: observe, turn the wine in the glass, sniff, taste, stroll the mouth and spit it. Why is every thing?

First, observe

For this purpose, we have at hand a clean glass, a sheet of white paper to use contrast and good lighting. See the wine in the cup tells us a little about the following points: Colour: at least there is something what we are never going to miss. If the wine is made from red or white grapes. Variety: Each variety looks different in the Cup and has certain Visual cues that indicate what it is. For example Pinot Noir has a reddish color much lighter than the Syrah, which tends to be darker. Age: The tone speaks to us about the age of the wine. More vintage whites become more dark and more intense than the lemon yellow with which are born; young red wines can be red or purple but become less vibrant and almost Brown over time. Clarity and viscosity: murky wine indicates that something went wrong during its preparation and the alcohol content is marked by the viscosity: the more thick, more alcohol.

Second, stir

Although many tasters revolve the Cup in the air, is safer doing so on the table, supporting the bottom of the Cup. The intention is to obtain the best possible olfactics. The elements that form the aroma of the wine are concentrated on the surface; shake it, most come into contact with the air and the aroma has more impact.

Third, smell

Once the drink turned get the nose into the glass, close the eyes and sniff. In the visual part of the tasting, we look for features that stand out. If we are starting to smell wine only out of curiosity, then the aromas are only that: fruit, wine. Then, with practice, we will notice that certain aromas describe certain wines. The fruity aromas are called primary features. Certain aromas can tell us the type of grape that makes up the wine and even the region, grapes of different zones can have different aromas, that can also suggest certain techniques of preparation or the type of oak used (or not). These things make the wine are considered secondary characteristics.

StarPerú - 28

Fourth, taste

We drink a sip, neither big nor small. Explore it through the mouth and on the tongue so that all papillae detect it. Let’s take a little bit of air making a “u” with the lips and sucking. This aerates the wine, emphasizes the flavor components and the taste. The mouth can do much more than the vista or the nose; his role in the tasting is to summarize everything. Taste: There are four basic sensations: sweet, acid, bitter and salty. To taste the wine, they are usually the first three. Flavors: Good wine has the correct flavors in balance. The amount of flavors and the way in which integration is known as the complexity of the wine. The time lasting in the mouth after swallowing it is known as the memory. How much longer, better. Texture: As the emotions, textures in the wine feel so for a reason: bubbles show that carbon dioxide is present, creamy wines brought the malolactic fermentation and heat indicates excess alcohol. After a while, you can feel an astringent sensation, especially in red wines. They are tannins, compounds from the skin of the grapes and oak barrels.

Fifth, spitting

With its label, the greatest irony of the tasting is time to spit the wine, but this makes sense: do not need to swallow to taste, as there are no receptors of taste in the throat. And if large quantities we tasted, what a pleasure can be heavy and even dangerous, if we have to drive.

Details affecting the tasting

Other aromas: If our wine smells like Chanel No. 5, that indicates why cannot be used perfume in a tasting. The same applies if we are smokers. Toothpaste: do you ever tested a glass of orange juice just after brushing? Well, it has the same effect on the wine. The time of day: the senses are much more alert in the average of the morning, classic of the majority of the Professional tastings. Strong flavors: the tasting table usually includes bread and mineral water to consume between cups to neutralize the flavors on the palate. Humor: Affects everything in our lives, including the sense of taste. If we are not eager, don´t try it. Opinions of others – especially when we have not much security about what we like. We must always rely on our instincts tasters.


Un lugar en el mundo | A place in the world

El canal de Panamá

Panama Canal

Encrucijada de caminos

Crossroads

Desde que emergió del mar uniendo a las Américas, Panamá

Since its emergence from the sea for the purpose of uniting the

definió su destino como encrucijada de caminos. Su privilegiada

Americas, Panama defined its destiny as the crossway of roads. Its

posición geográfica determinó la construcción del Canal de

privileged geographical position determined the construction of

Panamá, una obra monumental que ha funcionado de manera

the Panama Canal, the greatest work of engineering carried out in

ininterrumpida desde 1914, abriendo un camino de agua entre

the twentieth century, concluded in 1914. Since then, the Panama

el Mar Caribe y el Océano Pacífico. Millones de personas de

Canal has functioned without interruption, allowing the transit

todo del mundo desean ver esta prodigiosa obra de ingeniería,

of thousands of ships coming from all over the world. Since the

convirtiéndola en el punto más visitado del país. Además, toda

Panama Canal started operations, the persons visiting our country

la región alrededor del Canal es un multidestino turístico que

from all over the world have expressed their wish to see how it

ofrece una diversidad de actividades y sitios para disfrutar,

functions, this monumental water stairway. Today, it continues to

incluyendo parques naturales y comunidades indígenas.

be the destiny most visited by tourists since, apart from being a work of art, it is also surrounded by a diversity of interesting places to visit, becoming a multi-destiny.

StarPerú - 29


Objeto preciado | Precious Object

Longines Column - Wheel Chronograph Después de haber presentado en 2009 un reloj que encierra un movimiento-cronógrafo automático exclusivo provisto de una rueda de pilares que controla las funciones del dispositivo de medida de los intervalos de tiempo, Longines imaginó nuevas declinaciones para este calibre excepcional. Actualizando los equipos de medida del tiempo desarrollados por Longines en el transcurso de su historia y ofreciendo una comodidad de utilización incomparable, estos relojes han sido bautizados The Longines ColumnWheel Chronographs (Cronógrafos de Rueda de Pilares). Con un movimiento mecánico inédito para el cronógrafo de pulsera provisto de una rueda de pilares desarrollado exclusivamente por ETA (la firma más prestigiosa de fabricación de mecanismos de relojería) para Longines,

este conjunto de equipos de medida del tiempo compone el fundamento del compromiso histórico de Longines con el cronometraje y el mundo del deporte. En consecuencia, en Longines el cronógrafo mecánico dotado de una rueda de pilares desempeña el papel de dispositivo técnico tradicional y auténtico y los relojes de Longines Column-Wheel Chronograph son la proyección de esta herencia relojera en el siglo XXI, con las logías más recientes. En el puede verse la encarnación contemporánea de una indiscutible maestría del cronometraje mecánico, de la que la marca es heredera, la revalorización del universo del reloj mecánico emprendida a principios del siglo XXI, y las modificaciones progresivas de las preferencias del público, que han llevado a los cronógrafos mecánicos y los relojeros tradicionales a una popularidad creciente.

After presenting in 2009 a clock that holds an exclusive automatic chronograph movement, equipped with a column wheel that controls the functions of the device for measuring time intervals, Longines imagined new declines for this exceptional caliber. Updating time measurement equipment developed by Longines in the course of its history and offering an unparalleled ease of use, these watches have been baptized The Longines ColumnWheel Chronographs. In an unheard move for mechanical wrist chronograph equipped with a column wheel developed exclusively by ETA (the most prestigious firm manufacturing watch movements) for Longines, this set of equipment

for measuring time made the foundation of historical commitment Longines with the timing and the world of sports. Consequently, mechanical Longines chronograph equipped with a column wheel plays the role of traditional and authentic technical device and watches Longines Column-Wheel Chronograph is the projection of this heritage watch in the twenty-first century, with the latest technologies. In the modern incarnation can be an indisputable mastery of mechanical timing, which has inherited the brand, upgrading of the mechanical clock of the universe taken in the early twenty-first century, and the progressive modifications of public preferences, which have led to mechanical chronographs and traditional watchmakers increasing popularity.

StarPerú - 30


NUESTRA HISTORIA

OUR HISTORY

StarPerú se fundó en Mayo de 1997 como Star Up S.A., con capitales peruanos y ucranianos. Inició operaciones brindando servicios de transporte de carga y charters para empresas nacionales y transnacionales, con una flota conformada por aviones Antonov, de fabricación soviética. En el 2004, se incorpora el primer avión Boeing 737-200 y se inician las operaciones comerciales, teniendo como primer destino la ciudad de Pucallpa. En el 2005, Se adopta el nombre comercial de StarPerú y se incorporan la flota 7 aviones Boeing 737-200. En el mismo año, se inician vuelos a las ciudades de Tarapoto e Iquitos por el oriente, Cusco, Arequipa y Juliaca por el sur y finalmente Trujillo y Chiclayo por el norte. Al finalizar el 2005 la empresa fue nombrada como la aerolínea de mayor crecimiento en el Perú, debido al incremento en la cantidad de pasajeros transportados mes a mes. En el 2008, se decide renovar la flota con aviones más eficientes y acordes a nuestra geografía y características de nuestros aeropuertos, para lo cual se eligió el avión de fabricación Británica BAe 146. En el 2010, StarPerú, culminó su proceso de renovación de flota, retirando la última aeronave Boeing. Posteriormente, a mediados del mismo año, renovó su imagen corporativa, cambiando su logotipo y colores institucionales, dando paso a una nueva etapa de crecimiento. En la actualidad, StarPerú opera a 13 destinos nacionales y cuenta con una flota de 10 aviones BAe 146, de los cuales 9 son de transporte de pasajeros y uno para transporte de carga.

StarPerú was founded in May 1997 as a Star Up S.A., with Peruvian and Ukrainian capitals. It began operations offering services of transportation of cargo and charters for national and transnational companies with a fleet consisting of Antonov planes of Soviet manufacture. In 2004, joins the first Boeing 737-200 aircraft and begin commercial operations, having as first destination the city of Pucallpa. In 2005 we adopted the trading name of StarPerú joining the fleet 7 Boeing 737-200 aircraft. In 2005, we launched flights to the cities of Tarapoto and Iquitos by the East, Cusco, Arequipa and Juliaca to the South and finally Trujillo and Chiclayo in the North. At the end of the year the company was named as the carrier of greater growth in the Peru, due to the increase in the number of passengers transported every month. In 2008, decides to renew the fleet with aircraft more efficient and appropriate to our geography and characteristics of our airports, the cosen was british manufacturing BAe 146 aircraft. In 2010, StarPerú, culminated its fleet renewal process, removing the last Boeing aircraft. Later at middle of the same year, it renewed its corporate image, changing its logo and institutional colors, giving way to a new phase of growth. Currently, StarPerú operates to 13 domestic destinations and has a fleet of 10 BAe 146 aircraft, of which 9 are one for cargo and passenger transport.

StarPerú - 31


Lima Base de Operaciones Talara 3 frecuencias semanales Tumbes 3 frecuencias semanales Arequipa Todos los días Juliaca Todos los días Cuzco Todos los dias (4 frecuencias diarias) Puerto Maldonado Todos los días Iquitos Todos los dias Tarapoto Todos los días Pucallpa Todos los días Ayacucho Todos los días Huánuco Todos los días Andahuaylas StarPerú - 326 frecuencias semanales


FLOTA

OUR FLEET

StarPerú opera con una flota de modernas aeronaves BAe 146 de fabricación inglesa. Su configuración y avanzada tecnología lo convierten en un equipo de última generación que a la fecha es utilizado por reconocidas aerolíneas a nivel mundial. El Bae 146 se caracteriza por ser una aeronave amigable con el medio ambiente, por sus bajas emisiones químicas y bajos niveles de contaminación de ruido.

StarPerú, operates a fleet of modern aircraft BAe

NUESTROS SERVICIOS

OUR SERVICES

• Programa de Viajero Frecuente: Acumulación de millas en cada viaje que luego podrán canjear por boletos premio. • Programa Corporativo: Beneficios especiales en los viajes que realicen los ejecutivos de de sus empresas. • Vuelos Charters: Para empresas que desean movilizar grupos fuera de los destinos y horarios oficiales. • Servicios Especiales: Transporte en camilla y aprovisionamiento de oxigeno a bordo.

• Frequent flyer program: Accumulation of miles

ATENCIÓN AL CLIENTE

CUSTOMER SERVICE

Si desea realizar consultas o formular reclamos sobre nuestros servicios, utilice los canales de atención que ponemos a su disposición: En nuestros puntos de venta a nivel nacional. A través de nuestra central telefónica (511) 705-9000 (atención las 24 horas). Ingresando a nuestra página web www.starperu.com Se deberá proporcionar los datos del reclamo así como la documentación sustentadora.

If you have questions or want to make com-

146 of English manufacture. Its configuration and advanced technology make it a last generation fleet that to date are used by well-known airlines globally. Bae 146 is characterized for being a friendly aircraft with the environment, by their low chemical emissions and low levels of noise pollution.

on each journey can then redeem for award tickets.

• Corporate program: Special benefits in trips made by the executives of your companies.

• Charter flights: For companies that wish to mobilize groups outside official schedules and destinations.

• Special services: Transport in strechter and supply of oxygen on board.

plaints about our services, use the service channels that we offer: • In our stores nationwide. • Through our call center (511) 705-9000 (24 hours service). • Entering our website www.starperu.com It should provide information on the claim and supportive documentation. StarPerú - 33


Check Out

Walter Queijero Como periodista deportivo ha cubierto los eventos más importantes a nivel mundial, es parte de el programa ”Futbol para todos” de Fox Sports, programa número uno en América Latina con las mejores coberturas, entrevistas a figuras del fútbol y del espectáculo. Además forma parte de “Escuela de Riqueza”, entidad dedicada a fomentar la educación financiera, gracias a esto ha editado un libro en co autoría. Cuál fue tu primer viaje solo? - A Florianópolis, Brasil. De vacaciones cuando tenía 19 años. Cuál es tu ciudad favorita? Roma. Hay ciudades de América que me gustan mucho y en Argentina me encanta Mar del Plata. El viaje que más te impactó? Cuando viajé a Seúl. Corea del Sur por el Mundial en 2002 me sentí en la película “Volver al Futuro 2”. También me impactó mucho Nueva York. Qué es lo que más te gustó de Perú? El Valle del Colca. Impresionante. Con difusión sería uno de los lugares más visitados de América. Qué lugar sueñas conocer? Machu Pichu, China, Egipto. Cuáles son los tres elementos imprescindibles al momento de armar tu maleta? Un buen libro, camisas, y varias remeras. Qué es lo que más extrañas cuando estás fuera de casa? Mis hijas. Cuéntanos una anécdota de tus viajes.En Lima durante la Copa América de Perú 2004, una camioneta con un conductor medio ebrio se metió a andar por la playa y terminó en el mar. El hombre no se bajaba de su vehículo e intentaba sacarlo por todos los medios. Como teníamos cámara le empezamos a hacer una entrevista para Fútbol para Todos. En el medio de la nota y casi con el agua hasta la ventanilla, el hombre cuando vio el micrófono de Fox Sports, pidió que pasáramos más goles de la U! Gracias!!! As a sports journalist has covered major events worldwide, is part of the Fox Sports TV Show “Football for All”, program number one in Latin America with the best coverage, interviews to figures of football and entertainment. He is also part of “School of Wealth”, an organization dedicated to promoting financial literacy, through it has published a book coauthored. - Which was your first trip alone? In Florianopolis, Brazil. On vacation when I was 19. - Which is your favorite city? My favourite city in the World is Rome. Also there are cities in America that I love and like Mar del Plata in Argentina. - The trip that impressed you most? When I traveled to Seoul, in South Korea for the World Cup in 2002 I felt like i was in the movie StarPerú - 34

"Back to the Future 2". I was also very shocked with New York. - What do you like most about Peru? The Colca Valley. Impressive. With more diffusion it would be one of the most visited places in America. - Which place do you dream to meet? Machu Pichu, China and Egypt. - What are the three essential elements when assembling your suitcase? A good book, shirts, and several t- shirts. - What do you miss most when you're away from home? My daughters. - Tell us a story of your travels. In Lima during the 2004 America´s cup, a truck with a half drunk driver got to drive along by the beach and ended in the sea. The man was not getting out of his Vehicle, meanwhile he was trying to move it outside the water by all means. As we had camera we begin to do an interview for “ Football for All”. In the middle of the note and with the water almost up to the window, the man saw the microphone of Fox Sports, and inmediately asked us to spend more goals of the U!


StarPerú - 35


StarPerú - 36


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.