Festival Bar
Entspannte Nächte mit ausgesuchter Live-Musik
Relaxed nights with selected live music acts
Hier klingt der Festivaltag aus, hier mischen sich Gäste und Publikum, es ist der Ort zum Entspannen, LiveMusik hören und Tanzen. Der Eintritt ist frei.
This is where the festival day ends, where guests and audiences mix. It’s the place to relax, listen to live music and dance. Free entry.
27. April
exc (About Repetition) (Düsseldorf)
28. April
illythekidd! (Oberhausen/Essen) Cradlebrat (Bremen)
29. April
Frau Kraushaar (Hamburg) Tolouse Low Trax (Paris)
30. April
Acid Maria (München)
1. Mai
Abschlussparty Closing
Night Party
Thor on 45 (Oberhausen)
Beginn jeweils 23 h
Begins daily at 23 h
Zentrum Altenberg, Hansastr. 20, Oberhausen
Festivalorte Festival Locations
A Lichtburg Filmpalast
Elsässer Str. 26
Tel +49 (0)208 824290
www.lichtburg-ob.de
B Kino im Walzenlager
Zentrum Altenberg, Hansastr. 20 Tel +49 (0)208 8597877
www.walzenlagerkino-ob.de
C Festival Café
Zentrum Altenberg, Hansastr. 20
Nur für eingeladene Gäste invited guests only 27. – 30.4. 12 – 20 h, 1.5. 12 – 18:30 h
C Festival Bar
Zentrum Altenberg, Hansastr. 20 27.4. – 1.5. ab from 23 h
D Festival Space
Elsässer Str. 21
E Festival Centre
Bert-Brecht-Haus, Langemarkstr. 19 – 21
E Pressebüro Press Office
Tel +49 (0)208 825-3073
26.4. – 1.5. 12 – 18 h
E Gästebüro Guest Office
Tel +49 (0)208 825-3061
26. – 30.4. 10 – 21:30 h, 1.5. 10 – 19 h
E Finanzen Cash Desk
Tel +49 (0)208 825-2858
Öffnungszeiten vor Ort beachten Note opening hours on site
E Video Library Tel +49 (0)152 10357905
Reservierung erforderlich, nur für Akkreditierte Reservation required, accredited visitors only
26.4. 14 – 18:30 h, 27. – 30.4. 10 – 21:30 h, 1.5. 10 – 18 h
F Kopienverwaltung
Print Administration
Kurzfilmtage Villa, Grillostr. 34
Tel +49 (0)208 825-2463
26.4. – 1.5. 10 – 18 h
G Verein für aktuelle Kunst/ Ruhrgebiet
Zentrum Altenberg, Hansastr. 20
Hotels
H1 Arthotel ANA, Paul-Reusch-Str. 38
Tel +49 (0)208 8279950
500m zu Fuß walking distance
H2 NH hotel, Düppelstr. 2
Tel +49 (0)208 82440
Haltestelle Stop: Luise-Albertz-Halle
Linie Line: 122, 136, SB112, STR NE12
während des Festivals?
Where to go during the festival?
Essen & Trinken
Food & Drinks
1 Fave – Coffee & more
Unser Partnercafé
10% Rabatt für alle Akkreditierten; Kaffee, Rohkostkuchen, Salat, Sauerteigbrot und mehr
Our partner café
10% discount for all accredited visitors; Coffee, raw cakes, salads, sourdough sandwiches and more Goebenstr. 75
Di – Fr 9 – 16 h, Sa – So
10 – 15 h Tue – Fri 9 – 16 h, Sat– So 10 – 15 h
2 Café Lux
Internationale Küche
International cuisine
Elsässer Str. 26
Mo – Mi, Fr – Sa 9 – 24 h, Do 9:30 – 24 h, So 10 – 24 h
Mon – Wed, Fri – Sat 9 – 24 h, Thu 9:30 – 24 h, Sun 10 – 24 h
3 Café Transatlantik
Internationale Küche
International cuisine
Elsässer Str. 25
Mo–Do 9–1 h, Fr–Sa 9–3 h, So 10 – 1 h
Mon – Thu 9 – 1 h, Fri – Sat 9 – 3 h, Sun 10 – 1 h
4 Ugarit
Syrische Küche
Syrian cuisine
Helmholtzstr. 49 – 51
Mo – So 11 – 21 h, Mi Ruhetag
Mon – Sun 11 – 21 h, closed Wed
5 Gdanska
Polnische Küche Polish cuisine
Altmarkt 3
Di – Sa 17 – 23 h, So 13 – 22 h, Küche Di–Sa 17–22 h, So 13–20 h, Reservierung erforderlich
Tue – Sat 17 – 23 h, Sun 13 – 22 h, kitchen Tue – Sat 17 – 22 h, Sun 13 – 20 h, reservation required
6 La Conchiglia
Italienische Küche Italian cuisine
Hermann-Albertz-Str. 141
Di– Sa 17:30 – 23 h,
So 12 – 14:30, 17:30 – 22 h
Tue– Sat 17:30 – 23 h,
Sun 12 – 14:30, 17:30 – 22 h
7 Café Bauer
Konditorei Pastries and cakes
Marktstr. 124
Di – Fr 9 – 18 h, Sa 9 – 17 h,
Tue – Fri 9 – 18 h, Sat 9 – 17 h,
8 Le Baron
Weinlounge Wine lounge
Marktstr. 146
Di – Do 17:30 – 22 h,
Fr – Sa 17:30 – 23 h
Tue – Thu 17:30 – 22 h,
Fr – Sa 17:30 – 23 h
9 homebar
Espresso Bar
Lothringerstr. 5 – 7
Di – Do 9 – 21 h, Fr 9 – 2 h,
Sa 10 – 22 h
Tue – Thu 9 – 21 h, Fri 9 – 2 h,
Sat 10 – 22 h
10 Royal (Schloss Damaskus)
Syrischer Imbiss Syrian snacks
Marktstr. 103
Mo – Sa 10 – 21 h, So 11 – 21 h
Mon – Sat 10 – 21 h, Sun 11 – 21 h
11 Salvatore
Ristorante & Pizzeria
Helmholtzstr. 21
Di – So 12:00 – 23:00 h
Tue – Sun 12:00 – 23:00 h
12 Bangkok
Thailändische Küche Thai cuisine
Tannenbergstr. 1
Mo – Fr 12 – 14:30 h, 17 – 22 h,
Sa + So 17 – 22 h
Mon – Fri 12 – 14:30 h, 17 – 22 h,
Sat + Sun 17 – 22 h
13 La Maddalena
Italienische Küche Italian cuisine
Marktstr. 40
Mo–Do, So 16–24 h, Fr-Sa 16-1 h
Mon – Thu, Sun 16 – 24 h, Fri-Sat 16-1 h
Einkaufen Shopping
14 Karl Maria Laufen
Buchhandlung, Antiquariat
New and second-hand books
Schwartzstr. 54
Mo – Fr 8:15 – 13 h,
Mo – Fr (außer Mi) 15 – 18:30 h, Sa 8:45 – 13 h
Mon – Fri 8:15 – 13 h,
Mon – Fri (exc. Wed)
15 – 18:30 h, Sat 8:45 – 13 h
15 Comic Centrum
Oberhausen
Comic-Buchhandlung
Comic book store
Havensteinstr. 48
Mo – Fr 12 – 18:30 h, Sa 10 – 15 h
Mon–Fri 12–18:30 h, Sat 10–15 h
16 Das Puppenhaus
Antikladen Antiques
Langemarkstr. 20
Mo – Fr 14 – 18 h, Sa 11 – 15 h
Mon – Fri 14 – 18 h, Sa 11 – 15 h
17 Spiel Spaß Natürlich
Lausberg
Spielwaren Toys
Langemarkstr. 18 – 20
Mo – Fr 10 – 13:30 h, Mo – Di, Do – Fr 15 – 18:30 h, Mi 16 – 18:30 h, Sa 10 – 14 h
Mon – Fri 10 – 13:30 h,
Mon – Tue, Thu – Fri
15 – 18:30 h, Wed 16 – 18:30 h, Sa 10 – 14 h
Nützliche Informationen Useful Information
Post Post office
Paul-Reusch-Str. 2
Tel +49 (0)228 55005500
Mo–Fr 9–12.30 h und 13.30–18 h, Sa 10–13 h
Mon–Fri 9 am–12.30 pm and 1.30 pm–6 pm, Sat 10 am–1 pm
Taxi
Taxis am Bahnhof rund um die Uhr taxis at the train station 24/7
Taxi Zentrale Oberhausen
Willy-Brandt-Platz 1
Tel +49 (0)208 666 666
RUHR.INFOLOUNGE
Tourist Information
Willy-Brandt-Platz 2
Tel +49 (0)208 824570
tourist-info@oberhausen.de www.oberhausen-tourismus.de Mo–Fr 10–18 h, Sa 10–13.30 h
Mon–Fri 10 am–6 pm, Sat 10 am–1.30 pm
Radstation Rent a Bike
Willy-Brandt-Platz 1
Tel +49 (0)208 855174
radstation@zaq-oberhausen.de ab 7€/Tag from 7€/day
Mo–Fr 7–19 h, Sa 10–16 h
Mon–Fri 7 am–7 pm, Sat 10 am–4 pm
Award Winners of Other Festivals
25 Years of the MuVi Award: Saving Pop Culture
Fachveranstaltungen Industry Events
NEU: to be continued
Eine Auswahl von Works-in-Progress von Regisseur*innen aus den Wettbewerben 2022, die Programmacher*innen und Kurator*innen einen ersten Blick auf kommende Kurzfilme gibt sowie den Filmemacher*innen die Gelegenheit, ihre Arbeiten zu testen.
27.4. 17.15 + 19.45 h, Lichtburg
NEW: to be continued
Presenting a selection of worksin-progress by directors from last year’s competitions that will give programmers and curators a first glimpse of coming shorts and filmmakers an opportunity to test-screen their works.
27.4. 17.15 + 19.45 h, Lichtburg
Für Filmemacher*innen aus NRW: Individuelle Beratung durch das Filmbüro NRW
Ein kostenfreies Angebot an alle Filmemacher*innen aus NRW, die sich in Oberhausen von Vertreter*innen des Filmbüro NW zu Fragen rund um Produktion, Förderung und Festivalplatzierung von Kurzfilmen beraten lassen können. Nur mit Anmeldung! Anmeldung: dw@kurzfilmtage.de
28.4. 12 – 14 h, Festival Centre
Individual consultation with Filmbüro NW for filmmakers from NRW
A free offer to all filmmakers from NRW who can consult members of the Filmbüro NW on all questions of production, funding and festival placement of short films. Prior registration required!
Register: dw@kurzfilmtage.de
28.4. 12 – 14 h, Festival Centre
The Soul of the Festival
Wie funktionieren Filmfestivals heute; wer ist drin und wer ist draußen? Was ist die Verantwortung von Filmfestivals angesichts zurückgehender Besucherzahlen nach Corona, sinkender Förderung und eine Teuerungskrise, und wie bewahren sie ihre Relevanz und Integrität? Zusammen denken wir laut über den aktuellen Stand der Dinge nach und darüber, wer sich um die Seele des Festivals kümmert.
Moderiert von Ben Cook (LUX) 28.4. 10 h, Festival Space
The Soul of the Festival
How are film festivals working now; who is included and who is excluded? What are the responsibilities of film festivals facing post-COVID audience decline, funding costs and a cost of living crisis and how do they maintain their relevance and integrity? Together we will think out aloud about the current state of things and consider who takes care of the festival’s soul.
Moderated by Ben Cook (LUX) 28.4. 10 h, Festival Space
25 Jahre MuVi-Preis: Zur Rettung der Popkultur Eine Bestandsaufnahme und ein Ausblick auf das zukünftige Potenzial des Musikvideos: Videomacher*innen, Publizist*innen, Labels und Musiker*innen diskutieren aus Anlass des 25. MuVi-Preises.
Moderiert von Liz Remter, ByteFM; hosted by ByteFM 29.4. 10 h, Festival Space
25 years of MuVi Awards: Saving Pop Culture
Taking stock and looking towards the future potential of music videos: videomakers, writers, labels and musicians in discussion on the occasion of the 25th MuVi Award.
Moderated by Liz Remter, ByteFM; hosted by ByteFM 29.4. 10 h, Festival Space
Zwischen Kino und Videospiel: Das schillernde Medium Machinima
Eine Diskussion über die Beziehung zwischen Videospielen und Kino, insbesondere über die Ursprünge, Herausforderungen und Chancen, aber auch die Einzigartigkeit einer im Wesentlichen interdisziplinären Kunstform.
Mit: Alice Bucknell (Künstlerin und Autorin, London), Ip Yuk-Yiu (Filmemacher, Medienkünstler, Kunstlehrer und Kurator, Hongkong), Gemma Fantacci (Kuratorin, Milan Machinima Festival), Tracy Harwood (Professorin für Digital Culture, De Montfort University, Leicester).
Moderiert von den Kuratoren Vladimir Nadein und Dmitry Frolov
30.4. 10 h, Festival Space
Between Cinema and Video Games: Exploring the Elusive Medium of Machinima
A discussion of the relationship between video games and cinema. Particular attention will be paid to the origins, challenges and opportunities, as well as the uniqueness of an art form that’s essentially interdisciplinary.
With: Alice Bucknell (artist and writer, London), Ip Yuk-Yiu (filmmaker, media artist, art educator and curator, Hong Kong), Gemma Fantacci (curator, Milan Machinima Festival), Tracy Harwood (Professor of Digital Culture, De Montfort University, Leicester).
Moderated by curators
Vladimir Nadein and Dmitry Frolov
30.4. 10 h, Festival Space
Fokus auf Kinderund Jugendfilme Focus on children’s and youth films
Geschulte Blicke
Ein multimediales Vermittlungsprogramm für jeweils einen von Schüler*innen aus NRW selbst ausgewählten Kurzfilm. Das Resultat wird vor Schüler*innen, Lehrer*innen und Fachpublikum im Kino präsentiert und diskutiert.
27.4. 12:45 h, Lichtburg
Trained Eyes
Multimedia education projects for short films selected by school kids from NRW. The results will be presented and discussed by pupils, teachers and children’s film experts in the cinema.
27.4. 12:45 h, Lichtburg
Junges Publikum erreichen –und halten
Mit welchen Herangehensweisen gelingen zielgruppengerechte Veranstaltungen für Jugendliche? Expert*innen aus der Kinder- und Jugendfilmszene berichten von ihren Erfahrungen und diskutieren mit Jugendlichen über Veranstaltungskonzepte, Marketing und Eigeninitiative. Plenum und anschließendes Get-together.
28.4. 15 h, nur mit Anmeldung an kiju@kurzfilmtage.de Reaching – and keeping –a young audience What approaches are successful in organising events for young people suitable for the target group? Experts from the children’s and youth film scene talk about their experiences and discuss event concepts, marketing and own initiative with young people. Open-floor discussion and gettogether.
28.4. 15 h, only with prior registration at kiju@kurzfilmtage.de
Sektionen Sections
Wettbewerbe Competitions
Neue Arbeiten, die sich abseits vertrauter Muster bewegen, die formal, ästhetisch oder inhaltlich neue Wege gehen. New works outside familiar patterns which offer surprises in terms of form, aesthetics or content.
Internationaler Wettbewerb
International Competition
48 aktuelle internationale
Kurzfilme 48 new international short films
27. – 30.4.
Deutscher Wettbewerb
German Competition
17 aktuelle Kurzfilme aus Deutschland 17 new short films from Germany
29. + 30.4.
NRW-Wettbewerb
NRW Competition
8 aktuelle Kurzfilme aus Nordrhein-Westfalen 8 new short films from North Rhine-Westphalia
28. + 29.4.
Kinder- und Jugendfilmwettbewerb Children’s and Youth Film Competition
36 internationale Kurzfilme für Menschen jeden Alters
36 international short films for both young and adult audiences
26.4. – 1.5.
MuVi-Preis MuVi Award
Wettbewerb für Musikvideos
aus Deutschland Competition for music videos from Germany
29.4.
Thema Theme Against Gravity. The Art of Machinima.
Als Machinima bezeichnet man „die Kunst, animierte Filme in einer virtuellen Echtzeit-3D-Umgebung zu machen“, zum Beispiel in Computerspielen. Die Kurzfilmtage zeigen in acht Filmprogrammen und einer Podiumsdiskussion einen umfangreichen Überblick über ein sich konstant weiterentwickelndes Format.
Mit Arbeiten von Alice Bucknell (UK), Jacky Connolly (USA), Harun Farocki (Deutschland), Jamie Jankovic´ (UK), Federica Di Pietrantonio (Italien), Phil Solomon (USA), Total Refusal (Österreich), Ip Yuk-Yiu (Hongkong) und vielen anderen.
Kuratiert von Vladimir Nadein und Dmitry Frolov. Machinima is defined as the “art of making animated films within a real-time virtual 3D environment” such as a gaming engine. In eight film programmes and a panel discussion, Oberhausen is presenting an extensive overview of a constantly evolving format.
With works by Alice Bucknell (UK), Jacky Connolly (USA), Harun Farocki (Germany), Jamie Jankovic´ (UK), Federica Di Pietrantonio (Italy), Phil Solomon (USA), Total Refusal (Austria), Ip Yuk-Yiu (Hong Kong) and many others.
Curated by Vladimir Nadein and Dmitry Frolov. 27. – 30.4.
Profile Profiles
5 Werkschauen von Filmemacher*innen und Künstler*innen, die konsequent im Kurzfilm arbeiten 5 retrospectives of artists and filmmakers who consistently work with the short form
Belgien Belgium
Die selten gezeigten Filme des wegweisenden belgischen Künstlers in zwei Filmprogrammen und einer MultiLeinwand-Installation. The rarely-shown films of the pioneering Belgian artist in two film programmes and a multi-screen installation.
27. + 28.4.
Teboho Edkins
Deutschland/Südafrika
Germany/South Africa
Außergewöhnliche dokumentarische Arbeiten, die Perspektiven auf Südafrika und Lesotho eröffnen. Outstanding documentaries that open perspectives on South Africa and Lesotho. 30.4. + 1.5.
Alexandra Gulea
Deutschland/Rumänien
Germany/Romania
Die erste vollständige KurzfilmWerkschau der deutschrumänischen Filmemacherin. The first complete show of the short films of the GermanRomanian filmmaker. 30.4. + 1.5.
Lynne Sachs USA
Eine Überblicksschau der New Yorker Pionierin des experimentellen Dokumentarfilms. An overview of the films of the New York pioneer of experimental documentary. 30.4. + 1.5.
Yamashiro Chikako Japan
Die erste europäische Werkschau der japanischen Künstlerin und Filmemacherin. The first comprehensive show of the Japanese artist and filmmaker’s works in Europe. 29. + 30.4.
re-selected
Vier neue Programme der Reihe, die das Kurzfilmtage-Archiv als Quelle nutzt, kuratiert von Tobias Hering. Wir setzen die Beschäftigung mit den Goethe-Institut-Workshops der 1980er Jahre fort, zwei
Programme widmen sich Gesten der Solidarität mit der so genannten „Dritten Welt“, die das Festival in den 1970ern machte. Und schließlich, ko-kuratiert von Scott Miller Berry, zeigen wir eine Sammlung von „Foster Films“ – Filmkopien, die im Kurzfilmtage-Archiv „gestranded“ sind.
Four new programmes in our series which uses the Oberhausen archive as its starting point, curated by Tobias Hering. We continue to examine the Goethe Institut Workshops of the 1980s, two programmes explore gestures of solidarity with the so-called “Third World” made by our festival in the 1970s. Finally, co-curated by Scott Miller Berry, we present “Foster Films” – prints “stranded” in our archive.
28.4. – 1.5.
Expanded
Vier Events, in denen wir ganz unterschiedliche Expanded Cinema-Arbeiten präsentieren. Mit den beiden SPECTRAL-Labs LaborBerlin und Filmwerkplaats (Rotterdam) starten wir eine neue dreiteilige Serie von Beispielen aus künstlergeführten Filmlaboren. Der spanische Verleih HAMACA präsentiert Expanded Cinema-Arbeiten aus Spanien. Außerdem wird als Teil des Profils Marcel Broodthaers eine eigens für Oberhausen konzipierte Multi-LeinwandInstallation gezeigt.
Four events presenting highly diverse expanded cinema works. We’re launching a new three-part series with examples from artist-run labs with the two SPECTRAL labs LaborBerlin and Filmwerkplaats (Rotterdam). Spanish distributor HAMACA is presenting expanded cinema from Spain. In addition, a multi-screen installation conceived specifically for Oberhausen will be part of the Marcel Broodthaers Profile. 27. – 30. 4.
Verein für aktuelle Kunst/ Ruhrgebiet
Wir stellen Künstlerlabore vor, die sich der Frage widmen, wie der analoge Film mit seinen ästhetischen und produktionstechnischen Bedingungen gegen die Dominanz des Digitalen standhalten kann. 2023 mit Labs aus Frankreich, Italien, Mexiko, Norwegen und Portugal. We present the international community of artist-run labs that focus on the question of how analogue film, with its aesthetic and technical requirements, can hold its ground against the dominance of digital media. In 2023 with Labs from France, Italy, Mexico, Norway and Portugal. 30.4. + 1.5.
Distributors’ Screenings
12 internationale Verleiher von Künstler- und Avantgardefilmen zeigen eine Auswahl aus ihren aktuellen Katalogen. 12 international distributors of artist and avant-garde films present selections from their current catalogues. 27. – 30.4.
Kurzfilm Plus
Short Film Plus
Preisträger anderer Festivals
Am ersten Festivaltag zeigen die Kurzfilmtage traditionell aktuelle Kurzfilme, die bei anderen Festivals ausgezeichnet wurden. Ein Querschnitt durch die vergangene Festivalsaison.
26.4. 17:15 h, Lichtburg Award Winners of Other Festivals
On its first day, Oberhausen traditionally shows short films that have received awards at other festivals. A cross-section of the past festival season.
26.4. 17:15 h, Lichtburg
Highlights 2022
Zur Einstimmung auf das Festival gibt es einen Rückblick auf einige Highlights aus den Wettbewerben des letzten Jahres.
26.4. 17:15 h, Lichtburg
Highlights 2022
Get into the festival spirit with a look at some highlights from last year’s competitions.
26.4. 17:15 h, Lichtburg
NRW persönlich
Filmemacher*innen aus NRW erhalten Carte Blanche für ein Programm mit eigenen Filmen und prägenden Arbeiten anderer Filmemacher*innen. Dieses Jahr von und mit Miriam Gossing und Lina Sieckmann aus Köln.
28.4. 17:15 h, Lichtburg NRW in Person
Filmmakers from North RhineWestphalia get carte blanche for a programme of their own films and formative works by other filmmakers. This year by and with Miriam Gossing and Lina Sieckmann from Cologne.
28.4. 17:15 h, Lichtburg
Marcel Broodthaers
Installation
Eigens für die Kurzfilmtage kuratiert, werden auf drei spezielle Leinwände Filme von Marcel Broodthaers projiziert, die Teil des Kunstwerks sind: Le Corbeau et le Renard (d’Après La Fontaine, 1967), Charlie als Filmstar (1970), Brussel Teil II (1970) und Belga Vox – Mode – XX Century Fox (1970) sowie Musée Museum Haut/Bas Fragile und La Promenade (1971).
28.4. 22:30 h, Verein für aktuelle Kunst/Ruhrgebiet
Marcel Broodthaers Installation
Curated specifically for Oberhausen, films by Marcel Broodthaers will be projected on three special screens, all part of the artwork: Le Corbeau et le Renard (d’Après La Fontaine, 1967), Charlie als Filmstar (1970), Brussel Teil II (1970) and Belga Vox – Mode – XX Century Fox (1970) as well as Musée Museum Haut/Bas Fragile and La Promenade (1971).
28.4. 22:30 h, Verein für aktuelle Kunst/Ruhrgebiet
Neue Pfade: Hommage à Jean-Marie Straub (1933–2022)
Eine parteiische Auswahl aus den letzten Arbeiten von Jean-Marie Straub und eine Hommage an einen leidenschaftlichen Cineasten und häufigen Gast in Oberhausen.
1.5. 15 h, Lichtburg
Unseen Paths: Hommage à Jean-Marie Straub (1933–2022)
A biased selection from the last works of Jean-Marie Straub and a tribute to a passionate and rebellious cineaste and frequent guest in Oberhausen.
1.5. 15 h, Lichtburg
Für Angela Haardt –Die Schönheit verbliebener Rätsel
Ein persönliches Programm der ehemaligen KurzfilmtageLeiterin anlässlich ihres
80. Geburtstags mit Filmen von Ruchir Joshi, Walid Raad, Matsumoto Toshio u.a.
29.4. 21:45 h, Lichtburg
For Angela Haardt – The Beauty of Remaining Enigmas
A personal selection by former festival director Angela Haardt on the occasion of her 80th birthday with films by Ruchir Joshi, Walid Raad, Matsumoto Toshio a.o.
29.4. 21:45 h, Lichtburg
Analoge Fantasien – Ausgewählte Werke aus der Schule Friedl Kubelka
Analoge Filme aus der Schule Friedl Kubelka in Wien, kuratiert von Philipp Fleischmann und präsentiert als Kooperation des ESFN.
1.5. 15:15 + 17:15 h, Lichtburg
Analogue Imagination – Selected Works from School Friedl Kubelka
Analogue films from the School Friedl Kubelka in Vienna, curated by Philipp Fleischmann and presented as a cooperation of the ESFN.
1.5. 15:15. + 17:15 h, Lichtburg
Länderfokus – Baskenland
Ein Blick auf die Vielfalt der aktuellen Kurzfilmproduktion im Baskenland, kuratiert von Vanesa Fernández Guerra, Leiterin des ZINEBI-Festivals (Bilbao).
27.4. 15:15 h, 28.4. 17:15, 29.4. 10:30, Lichtburg
Country Focus – Basque Country
A look at the rich diversity of recent short film production in the Basque country, curated by Vanesa Fernández Guerra, director of the ZINEBI festival (Bilbao).
27.4. 15:15 h, 28.4. 17:15, 29.4. 10:30,, Lichtburg
Das unabhängige Archiv: Argentinien
Federico Windhausen (Filmhistoriker, Kurator und Autor) präsentiert drei Archivprojekte, die jeweils einem/r bestimmten Filmemacher*in gewidmet sind – Narcisa
Hirsch, Marie Louise Alemann und Sergio Levin. Es werden aktuelle digitale Versionen
ihrer Super-8-Filme gezeigt.
28.4. 12:45 h, Lichtburg
The Independent Archive: Argentina
Federico Windhausen (film historian, curator and author) presents three archive projects, each dedicated to a specific filmmaker – Narcisa Hirsch, Marie Louise Alemann and Sergio Levin. Recent digital versions of their Super 8 films will be shown.
28.4. 12:45 h, Lichtburg
MuVi Retro
Zum 25. Geburtstag des MuVi-Preises zeigen wir alle ersten Preise seit 1999 – ein Fast Forward durch 25 Jahre deutsche Musikvideogeschichte.
30.4. 18 + 20 h, Kino im Walzenlager und ab 1. April auf www.kurzfilmtage.de
MuVi Retro
Celebrating the 25th anniversary of the MuVi Award with a screening of all 1st Prize winners since 1999 – fast forward through 25 years of German music video history.
30.4. 18 + 20 h, Kino im Walzenlager and online at www.kurzfilmtage.de from 1 April
MuVi International
15 aktuelle internationale Clips auf der Leinwand.
28.4. 22 h, 30.4. 21:45 h, Lichtburg
MuVi International
15 recent international clips on the big screen.
28.4. 22 h, 30.4. 21:45 h, Lichtburg
MuVi 14+
18 internationale Musikvideos, ausgewählt für Menschen ab 14.
28.4. 11 h, 1.5. 12:45 h, Lichtburg
MuVi 14+
18 international music videos, selected for people from the age of 14.
28.4. 11 h, 1.5. 12:45 h, Lichtburg
Station Wunderland 6+
Eine Reise durch über 100 Jahre Kinogeschichte für Menschen ab sechs, vom allerersten öffentlich vorgeführten Film bis zu tanzenden Robotern.
28.4. 10:30 h, 29.4. 10:30 h, Lichtburg
Station Wonderland 6+
A journey through more than 100 years of film history for everyone from the age of six, from the first film ever screened to the public to dancing robots.
28.4. 10:30 h, 29.4. 10:30 h, Lichtburg
Thema „Against Gravity“ 14+ Speziell ausgewählte Filme aus dem Themenprogramm zu Machinima für Menschen ab 14.
1.5. 15:15 h, Lichtburg
Theme “Against Gravity” 14+ A special selection of films from our Theme programme on machinima for people from the age of 14.
1.5. 15:15 h, Lichtburg
Kindergartenprogramm:
Kino zum Mitmachen!
Filme und Mitmachaktionen für alle ab drei Jahren. Unterstützt von der WBO.
26. + 27.4. 11 h, 28.4. 9 h, 30.4.
10:30 h, Lichtburg
Kindergarten Programme: hands-on Cinema
Films and activities for the little ones aged three and older. Supported by WBO.
26. + 27.4. 11 h, 28.4. 9 h, 30.4.
10:30 h, Lichtburg
ECFA Short Film Award 2023
Alle für den ECFA Short Film Award 2023 nominierten
Kinder- und Jugendkurzfilme in zwei Altersgruppen.
29.4. 17:15 h, Lichtburg, 14+
1.5. 10:30 h, Lichtburg, 6+
ECFA Short Film Award 2023
All nominees for the ECFA Short Film Award 2023 for children and young people, screened in two age groups.
29.4. 17:15 h, Lichtburg, 14+ 1.5. 10:30 h, Lichtburg, 6+
Jugendkino inklusiv
Inklusives Programm in allen Vorstellungen des Jugendfilmwettbewerbs – ab 12, ab 14, ab 16 – mit Untertiteln für Hörgeschädigte. Termine siehe Programmübersicht
Youth Cinema Inclusive
Inclusive screenings of the complete Youth Film Competition – 12+, 14+, 16+ – with subtitles. Dates and times see programme schedule
Filmgeflacker
Das Oberhausener Kunstkollektiv Filmgeflacker präsentiert Filme aus den Wettbewerben und lädt Filmemacher*innen zum Gespräch.
30.4. 19:45 h, Lichtburg
Filmgeflacker
Oberhausen’s Filmgeflacker art collective is presenting films from this year’s competitions and inviting the filmmakers to discuss their works with the audience.
30.4. 19:45 h, Lichtburg
Kinemathek im Ruhrgebiet
Seit über 40 Jahren sammelt und restauriert die Kinemathek im Ruhrgebiet historisches Filmmaterial des Reviers. Auf den Kurzfilmtagen zeigt die Initiative erneut Highlights aus den eigenen Beständen, unter anderem mit Arbeiten zur Ruhrbesetzung 1923 und zur Verlegung des EmscherUnterlaufs bei Oberhausen Ende der 1940er Jahre. Präsentation und Einführung durch Leiter Paul Hofmann.
1.5. 10:30 h, Lichtburg
Kinemathek im Ruhrgebiet
The Kinemathek im Ruhrgebiet has been collecting and restoring historical film material from the former coal-mining area for more than 40 years. In Oberhausen, the initiative will once again show highlights from its holdings, this year including works on the occupation of the Ruhr in 1923 and the diversion of the lower reaches of the Emscher in the late 1940s. Presented and introduced by its director, Paul Hofmann.
1.5. 10:30 h, Lichtburg
Careof
Die Mailänder Organisation produziert, stellt aus, katalogisiert, konserviert und fördert Film- und Medienkunst seit 1987. Marta Bianchi präsentiert eine Auswahl.
27.4. 20 h, Kino im Walzenlager
Careof
The Milan-based organisation has been producing, exhibiting, cataloguing, preserving and promoting film and media art since 1987. Marta Bianchi presents a selection.
27.4. 20 h, Kino im Walzenlager
ESFAA Shorts
Neun Publikumspreisträger von anderen europäischen Kurzfilmfestivals demonstrieren die kreative Vielfalt des europäischen Kinos in zwei Programmen.
28.4. 20 + 22 h,
Kino im Walzenlager
ESFAA Shorts
Nine audience award winners from other European short film festivals demonstrate the creative diversity of European cinema in two programmes.
28.4. 20 + 22 h, Kino im Walzenlager
The One Minutes
Die besten aktuellen europäischen Einminüter, zusammengestellt von The One Minutes.
29.4. 22 h, Kino im Walzenlager
The One Minutes
The best recent European one-minute-films, compiled by The One Minutes.
29.4. 22 h, Kino im Walzenlager
The One Minutes Jr.
42 Einminüter aus Europa, von und für junge Menschen gemacht.
1.5. 17:15 h, Lichtburg
The One Minutes Jr. 42 one-minute films from Europe, made by and four young people.
1.5. 17:15 h, Lichtburg
Lieblingsfilme des Festivalteams 2023
Zum Abschluss stellen die Mitarbeiter*innen der Kurzfilmtage ihre Lieblingsfilme aus den diesjährigen Wettbe-
werben persönlich vor.
1.5. 17:15 h, Lichtburg
The Team Favourites 2023
To mark the conclusion of the festival, the Oberhausen team will personally introduce their favourites from this year’s competitions.
1.5. 17:15 h, Lichtburg
Preisverleihung
Die große Preisverleihung aller Wettbewerbe. Am 1. und 2. Mai zeigen die Kurzfilmtage eine Auswahl der preisgekrönten Filme online.
1.5. 19:30 h, Lichtburg
Preisgekrönte Filme: 1. + 2.5. www.kurzfilmtage.de Awards Ceremony
The grand awards ceremony for all competitions. On 1 and 2 May, the festival will present a selection of prize-winning films online.
1.5. 19:30 h, Lichtburg Award winners online: 1. + 2.5. www.kurzfilmtage.de