Guide 2016

Page 1

Tourismus / Kultur / Wirtschaft Tourism / Culture / Economy

Guide 2016

Region St.Gallen-Bodensee


OYSTER PERPETUAL COSMOG R APH DAYTONA

St. Gallen Multergasse 15 | bucherer.com

15_1113_BUC_Ins_Guide_STG.indd 1

22.09.15 08:45


Guide 2016 Guide 2016

App in schte!

Wir bringen Sie in Fahrt ! Es ist so weit: Die «Grand Tour of Switzerland» ist ausgeschildert. Auf der 1600 Kilometer langen, von Schweiz Tourismus lancierten Route kann ein Grossteil der schönsten Orte dieses Landes abgefahren werden. So auch die Ostschweiz. Passend zum Thema schafft St.Gallen-Bodensee Tourismus weitere Touren. Textile Touren, in Anlehnung an die Geschichte St.Gallens. So können Gäste und Einheimische ab Sommer 2016 auf der neuen «Textilland Explorer Tour» die textilen Besonderheiten der Region erkunden und auf unterhaltsame Weise erfahren, wie sich die Welt der Textilien über die Jahrzehnte verändert und weiterentwickelt hat. Das Textilland Ostschweiz kann derweil auch auf einer geführten Bustour erkundet werden. Die «Textilland Classic Tour» führt die Besucherinnen und Besucher ab Mai durch das Textilmuseum St.Gallen, mit dem Oldtimer-Postauto nach Arbon ins Saurer Museum, weiter mit dem Schiff nach Rorschach ins Forum Würth und wieder zurück nach St.Gallen. Auf der Website von St.Gallen-Bodensee Tourismus sind weitere Touring-Vorschläge durch diese abwechslungsreiche Region im Vierländereck beschrieben. www.st.gallen-bodensee.ch

Get Rolling !

Start your engines: the “Grand Tour of Switzerland” route is finally complete. Launched by Switzerland Tourism, the 1,600 km route leads through many of the country’s most beautiful landscapes, including Eastern Switzerland.

Frank Bumann Tourismusdirektor St.Gallen-Bodensee Director of St.Gallen-Bodensee Tourism

But that’s not all: in keeping with the touring theme, St.Gallen-Bodensee Tourism has created a range of “textile tours” in the area that trace an important era of St.Gallen’s history. Starting in summer 2016, visitors and locals can embark on the “Textilland Explorer Tour” to discover the region’s special ties to textiles and learn how the textile industry has developed over time. Eastern Switzerland’s textile roots can also be explored on a guided bus tour: starting in May, the “Textilland Classic Tour” takes sightseers to the Textile Museum St.Gallen and then, in a charming old-timer bus, to the Saurer Museum in Arbon. In the next leg of the journey, a boat ride on Lake Constance leads to Rorschach; after a visit to the Forum Würth in Rorschach the group returns to St.Gallen.

St.Gallen-Bodensee Tourismus Bankgasse 9 / Postfach CH-9001 St.Gallen Tel. +41 71 227 37 37 Fax +41 71 227 37 67 www.st.gallen-bodensee.ch info@st.gallen-bodensee.ch

Audiovisueller Stadtrundgang – Entdecken Sie St.Gallen mit Gallus und Vadian im Ohr

The website of St.Gallen-Bodensee Tourism presents yet more touring routes through this beautiful and diverse region at the four-country border.

Audio-visual city tour – Discover St.Gallen with Gallus and Vadian leading the way.

www.st.gallen-bodensee.ch/en

Weitere Publikationen im Tourismusbüro erhältlich: – Inspirationen (15/16) / Themenbroschüren – Stadtführungen 2016 – Stadtplan – Stadtführer – PocketGuide 2016 – Veranstaltungskalender St.Gallen Aktuell – Meetingplaner 2016 – Erlebniskarte – Sales Manual Further brochures available at the tourist office: – Inspirations (15/16) / themed brochures – City tours 2016 – City map – City guide (booklet) – PocketGuide 2016 – Events calendar St.Gallen and region – Meeting planner 2016 – “Experience card” (map) – Sales manual

In der Ostschweiz informiert ein neues App. Download via App-Store oder www.oschte.ch

0 0

20 10

40 20

www.swisstravelcenter.ch

80 km 40 miles

In der Ostschweiz informiert ein neues App. Download via App Store, Play Store oder www.oschte.ch

1


Guide 2016 Guide 2016

Stadt St.Gallen mit Blick Richtung Westen City of St.Gallen with westward view 2


Guide 2016 Guide 2016

St.Gallen – Tradition und Erneuerung Viele geschichtsinteressierte Reisende kommen wegen des Stiftsbezirks mit Bibliothek und Kathedrale nach St.Gallen. Dieser wurde 1983, also bereits 11 Jahre nach dem Start des UNESCO Weltkulturerbes, in die Liste der schützenswertesten Errungenschaften der Menschheit aufgenommen. Wer heute auf dem angrenzenden Gallusplatz ankommt, erlebt die verkehrsberuhigte Weite der aufThomas Scheitlin wändigen Sanierung der Altstadtplätze: Stadtpräsident St.Gallen 2 City mayor of St.Gallen 14 200 m wurden in den letzten Jahren mit einheimischen Naturpflastersteinen versehen. Eine Stadt mit Tradition wie St.Gallen ist auch immer wieder der Erneuerung verpflichtet. Wer mit dem Zug anreist, der steigt mitten in einem solchen Erneuerungsprozess aus: Der Neugestaltung des Bahnhofplatzes, welche bis 2018 abgeschlossen sein wird. Die Bahn spielt eine zentrale Rolle in der jüngeren Geschichte der Stadt. Bereits 1856 erreichten die ersten Züge St.Gallen, doch aufgrund des enormen wirtschaftlichen Erfolgs der St.Galler Stickerei wurde das Bahnhofsareal ab 1902 umfassend überarbeitet. Die Eisenbahn war die Lebensader der Stadt, eine direkte Verbindung ohne Umsteigen führte nach Paris. Der Export von St.Galler Spitzen in alle Welt machte einen Sechstel des gesamtschweizerischen Aussenhandels aus, weit vor Uhren und Maschinen. Damals entstand auch die Lokremise, welche 99 Jahre nach ihrer Fertigstellung als Kulturzentrum mit Theater, Kino, Kunst und Gastronomie wiedereröffnet wurde: Ebenfalls eine Erneuerung, basierend auf Tradition und stimmig ins Heute übertragen. Der imposante Bahnhof selbst war übrigens doppelt so gross geplant, doch nach der Fertigstellung des Westflügels stoppten der 1. Weltkrieg und damit der Zusammenbruch der Nachfrage nach St.Galler Textilien das ambitionierte Projekt. Heute steht dort, wo der gespiegelte Flügel erbaut worden wäre, das Rathaus und somit mein Arbeitsplatz. Trotz oder gerade wegen des Bahnhofumbaus wünsche ich allen ein gutes Ankommen in unserer Stadt der Tradition und Erneuerung. Herzlich Willkommen in St.Gallen

Lokremise.

St.Gallen – Tradition and Renewal Many travelers interested in history come to St.Gallen to visit the Abbey District along with the library and cathedral. In 1983, this area was added to the list as a human achievement worth protecting only 11 years after the start of the UNESCO World Heritage Centre. Those who arrive at the neighboring Gallusplatz nowadays will notice its vastness since car traffic has been banned and the extensive renewal of the squares in the old city. 14,200 m2 of domestic natural stone pavers were laid out during the past few years. St.Gallen, being a city of tradition, is committed to renewal time and again. Anyone who gets off the train here will find themselves in the middle of such a renewal process: the redevelopment of the station square, which will be completed by 2018. The train plays a central role in the recent history of the city. The first trains arrived here already in 1856. However, due to the enormous economic success of St.Gallen embroidery, the station area has been extensively redeveloped since 1902. The railway was the lifeline of the city. There was a direct connection to Paris without changing trains. Exporting St.Gallen laces around the world made up one-sixth of total Swiss foreign trade – far ahead of watches and machines. Back then the locomotive roundhouse, the “Lokremise” was built. 99 years later, it has reopened after redevelopment as a cultural centre including a theatre, movie theatre, art centre, restaurant and bar: This is another example of a renovation based on tradition which has been coherently transformed to today’s world. Incidentally, the impressive train station itself was originally planned twice as large. However, once the west wing was completed, World War I along with the collapse in demand for St.Gallen textiles brought an end to the ambitious project. Today, City Hall and where I work are located where the east wing would have been built. Despite – or perhaps because of – the train station renovations, I wish everyone a safe journey to our city of tradition and renewal. Welcome to St.Gallen

St.Gallen.

«Der Platz auf der Rondelle lässt die Verbindung von Tradition, Kultur und Wirtschaft in Form einer modernen Urbanität spür- und erlebbar werden. Ein Ort, der den kreativen Geist aktiviert. Thomas Scheitlin, Stadtpräsident

Und wo ist Ihr Lieblingsplatz in St.Gallen? www.lieblingsplatz.ch standortfoerderung@stadt.sg.ch T + 41 71 224 47 47 www.standortfoerderung.stadt.sg.ch eine Initiative Ihrer Wirtschaftsstadt

cityguide_176x80__1115_v1.indd 1

02.11.15 13:37

3


Guide 2016 Guide 2016

4


Inhaltsverzeichnis Table of Contents

Konstanz Basel ZRH Zürich

Bern

St.Gallen

Friedrichshafen FDH ACH Altenrhein

Appenzell

Sehenswürdigkeiten Places of Interest

Geschichte/UNESCO-Weltkulturerbe/History and Heritage 8–9 Kathedrale/Stiftsbibliothek St.Gallen/Cathedral/Abbey Library St.Gallen 10–13 Sehenswürdigkeiten St.Gallen und Region 14–19 Places of Interest St.Gallen and Region Veranstaltungs-Highlights 2016/Event Highlights 2016 21 Eine Region auf Touren bringen/Getting Tourists Rolling 22–23 Stadtspaziergang und Stadtführungen/Sightseeing and City Tours 24–29 Textilland Ostschweiz/“Textilland” Eastern Switzerland 34–39

Pläne/Mobilität Maps/Mobility

Panoramakarte St.Gallen-Bodensee 6–7 Panoramic Map of St.Gallen-Lake Constance Stadtplan St.Gallen/City Map St.Gallen 30–31 Öffentlicher Verkehr und Parkleitsystem 32–33 Public Transport and Parking Guide Mobilität und Vermietung/Mobility and Rent 108–109

Kultur Culture

Lokremise St.Gallen/Lokremise St.Gallen 42 Theater St.Gallen/Theater St.Gallen 43–44 Tonhalle St.Gallen/Sinfonieorchester St.Gallen 45–46 Tonhalle St.Gallen/Symphony Orchestra St.Gallen St.Galler Festspiele/St.Gallen Festival 47 Kellerbühne St.Gallen/Theater 111/Kellerbühne St.Gallen/Theater 111 48 FigurenTheater/Theater parfin de siècle/Puppet Theatre/Theater parfin de siècle 49 Textilmuseum/Textile Museum 50–51 Historisches und Völkerkundemuseum/Museum of History and Ethnology 52 Naturmuseum/Natural History Museum 53 Kunstmuseum/Museum of Art 54 Museum im Lagerhaus/Kunst Halle Sankt Gallen 55 Museum im Lagerhaus/Kunst Halle Sankt Gallen Sitterwerk/Kinok/Buchstadt/Bibliotheken 56–57 Sitterwerk/Kinok/Book City/Libraries Galerien und Ausstellungen/Galleries and Exhibitions 58

Gastronomie/Hotels Gastronomy/Hotels

Hotels St.Gallen und Region Beihefter bei S. 32 Hotels St.Gallen and Region Supplement at p. 32 Restaurants St.Gallen und Region 60–82 Restaurants St.Gallen and Region Culinarium – Genuss aus der Region 81 Culinarium – Culinary Delights from the Region Nightlife/Casino/Nightlife/Casino 84–85

Shopping Shopping

Mode/Uhren/Schmuck u.a./Fashion/Watches/Jewellery and others 87–101 Shopping Arena/Shopping Arena 93 Bäckereien/Konditoreien/Bakeries/Pastry Shops 102 Spezialitäten aus St.Gallen und Region/Specialities from St.Gallen and Region 103 Wohnen/Einrichtungen/Living/Fittings 104 Geschenke/Souvenirs/Gifts/Souvenirs 105 Buchhandlungen/Bookshops 106

Gesundheit/Wellness/ Fitness Health/Wellness/Fitness

Sportamt St.Gallen/St.Gallen Office of Sport 110 Sportgeschäfte/Sport Shops 111 Beauty/Kosmetik/Beauty/Cosmetic 112 Fitness/Wellness/Fitness/Wellness 113 Gesundheit/Healthcare 114–115

Vaduz

Luzern

Chur

Genève Lugano

Bildung/Banken/Wirtschaft Universität St.Gallen (HSG)/University of St.Gallen (HSG) 116–119 Education/Banks/Economy Tagungen und Seminare/Conferences and Seminars 120–121

Banken/Banks 122–123 St.Gallen-Bodensee – ein attraktiver Wirtschaftsraum 124–125 St.Gallen-Lake Constance – an Attractive Economic Area Mitgliederverzeichnis St.Gallen-Bodensee Tourismus 144 Members Directory St.Gallen-Bodensee Tourism

Ausflüge/Freizeit Excursions/ Leisure Activities

Aussichtsreiche Routen/Routes with great views 126–131 Luftseilbahnen Appenzellerland/Cable Cars, Appenzellerland 127 Rorschach und Umgebung/Rorschach and Region 132–135 Rheintal/Rhine Valley 136 Bregenz und Region Bodensee/Bregenz and Lake Constance Region 138–143 Impressum/Imprint 118

5


1

2

3

4

B

A

Ü

5

N

D

N

6

E

7

R

A

8

L

P

E

9

12

13

14

N

15

G

L

Chur

HOHER KASTEN 1795 m

Zürich Bad Ragaz

D E

C

Salez Rüthi

Rankweil

E

A 13

Diepoldsau

50

LUSTENAU

Au

T

S

Fußach

P F Ä

N

D

Lauterach

R

P

E

N

55 56

51

Gaissau

Alte

25

r R he

20

Rorschacherberg

A 1 Mörschwil

HER

37

RORSCHACH

Horn

29 53

6

5 15

GOSSAU Abtwil

59

Wittenbach

Waldki

S

Berg

Goldach

in Altenrhein

Steinach

54

H

ARBON

43 42

Frasnacht

44

Hard

Waldstatt

13

10

8 26

2

52

Urnäs

17

Teufen

47 34

30

38

S

Stein

49 48

ST.GALLEN

39 Staad 33 40

KRONBERG 1663 m

Hundwil

Heiden

Wolfhalden Thal Rheineck

Rhein

Wolfur t

E

L

35

Speicher

Trogen Rehetobel

Walzenhausen

41

St .Margrethen

Ö

K

Rebstein Marbach Balgach Heerbrugg Berneck

Höchst

PFÄNDER 1064 m

A

Gonten

Gais

Widnau

57

Hohenems

Eichberg Montlingen Altstätten Kriessern

A 14

Bregenzer Wald Bizau

R

19

SÄNTIS 2502 m

Appenzell

Oberriet

Götzis

DORNBIRN

H I

I

E

R

G

E

Wasserauen 868 m FÄHNERNSPITZ 1506 m Weissbad

BUCHS

H FELDKIRCH

A

Äscher

VADUZ

Montafon / Arlberg

R

N

18

N E I S T P L

Ebenalp 1644 m

28 L I E C H T E N S T E I N

KARREN 976 m

R

17

ALVIER 2343m

C

F

A

16

ALTMANN 2436 m

DREI SCHWESTERN 2052m

J

11

PIZOL 2844 m

B

Neukirch Egnach

B

ROMANSHORN Uttwil

O

D

BREGENZ

L

E N

Lochau

M

LINDAU

Bad Schachen

Nonnenhorn

N

S

Langenargen

Kressbronn

Wasserburg

E

Hörbranz B 31

E

Weißensberg

P

Hohenweiler

Q

SchleinseeApflau

U

Sigmar zell

T

Konstanz

Neuravensburg

Basel

ZRH

St.Gallen

Schwar zenbach

Zürich

FR

S

Bern

S

Laimnau

C

Langnau

Ar

Friedrichshafen FDH ACH Altenrhein

Appenzell

Vaduz

Schnetzenhausen

H

L

Steinenbach

gen

AT

Tannau

Neukirch

Ailingen ot

B 30

TET TNANG

Kreuzwyr

N

A ac

Lipb MA

Meckenbeuren

Obereisenbach Bitzenhofen E H G

A 96

Neuhaus

Chur

100 Jahre für Sie unterwegs

Eschach

B 33

Bodnegg

Genève

KEMPTEN

Lugano

R E

Hefigkofen

1916 – 2016

Nieder-Wangen

Kluftern

h

Prestenberg Primisweiler

Kippe hause

Ober teuringen

LI

Luzern

Fischbach

R

DE

R

Muttelsee

Achberg

Hergensweiler

heidegg/ berstaufen/ MPTEN

Degersee

Immenstaad

FRIEDRICHSHAFEN

ussen

O

Oberdor f Eriskirch

D

Sch

ele

10

IT

Urnau Bavendor f

Wi ho

Grünkraut

Amtzell

RAVENSBURG Lim

WANGEN

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Waldburg

10

11

Schlier

12

13

14

15Berg Berg

16

17

Horgenzell Horgenzell

18

19


20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

Grüne Nummern im Plan: siehe Hotels auf Beihefter bei S. 32 Green numbers on map: see hotels on supplement p. 32

U

R

N

E

R

A

L

P

E

N

B

E

R

N

E

R

A

L

P

E

N

A B

CHURFIRSTEN 2306 m MAT TSTOCK 1936 m

Schwägalp 1278m

sch

SPEER 1950m

RIGI 1699 m

MY THEN 1899 m

TANZBODEN 1 443 m

C Vierwaldstätter See

Nesslau Ebnat-Kappel

36

Wattwil

Rapperswil

Lichtensteig

45 46

31

Flawil

27

WIL

Uzwil

ü

r

i

c

h

s

e

ZÜRICH

e

E

Hegnau

Münchwilen

Thur

U

Z

Greif ens ee Uster

P f ä ffi k e r See

58

Bazenheid

RISAU

D

LUZERN

Zugersee

F Bülach

Bischofszell

Kradolf

C

H

Erlen

W

Amriswil

H

FRAUENFELD

Sulgen

Weinfelden

Z

I

E

A4

Thur

Ossingen

A7 Herrenhof

Lipperswil

Mammern

Güttingen Altnau S E Münsterlingen Scher zingen

32

E

C

Ü

R

E

U

Wollmatingen Staad

Hagnau B 31

enen

MEERSBURG

Insel MAINAU

B

Stetten

D

Daisendor f

Dettingen

Dingelsdor f

Uhldingen

Grasbeuren

Mühlhofen

RKDORF

Wallhausen

r

l

Birnau

i

n

M a ri e n s g

Bermatingen Nußdorf

Killenweiher

Autenweiler Neufrach

N B E R G AltenBeuren

Untersiggingen

ittenofen

Beuren

Weildor f

E

G

E

N

pach

A

U

SE

RT

C

20H

S

T

21

AL

Ü

E NGlashütten

23

24

M Thayngen

Riedheim Hilzingen

e

Duchtlingen

C

Liggeringen

Stahringen

K

Schlatt Mühlhausen-Ehingen

Bodman

e

Wahlwies Sipplingen A 98 Espasingen

Nesselwangen

Lipper tsreute

Aach

A 81

Orsingen

Engen Nenzingen

Leustetten

Owingen

Bondor f

Eigeltingen

B 31

Billafingen Billafingen

25

26

K

SCHAFFHAUSEN

Möggingen

r

ÜBERLINGEN

Heiligenberg

22

Bünsingen

Rheinfall Neuhausen

HOHENKRÄHEN 646 m

Steißlingen

Frickingen Altheim

H

Ö

H

J

L

Ludwigshafen

D G

e

chl

t u ch

Salem

Roggenbeuren

ein

Mindelsee Langenrain R

S

Neuweiher

Gailingen

Böhringen

Freudental

A

Ü

Ahausen

Schienen

Markelfingen

N

e

Ittendor f

Hemishofen

Wangen

D

b

bach

Rh

Berlingen Gaienhofen e S Ramsen e Mannenbach C Horn s H I r E N E G R Bietingen e E R B t n Gundholzen Gottmadingen Bankholzen Z Weiler e Insel Bohlingen l Iznang REICHENAU l Rielasingen G e n r a HOHENT WIEL d Moos 686 m S e e n e s e Hegne e Überlingen Mettnau SINGEN Allensbach a. Ried Kaltbrunn RADOLFZELL

O

Litzelstetten

Mar thalen

Ermatingen

Gottlieben KONSTANZ

I Rheinau

Diessenhofen

Öhningen

Hemmenhofen Täger wilen

Kreuzlingen

N Napoleon-Museum E Schloss Arenenberg Steckborn K Salenstein

e

Kaltenbach

Stein am Rhein Kesswil

Rh

Andelfingen

Märstetten

Berg

in

Zihlschlacht

© Neubert & Jones GmbH, D-Markdorf, www.neubert-jones.de

rch

agenwil

G

WINTERTHUR

27

28

Seelfingen

29

STOCKACH Winterspüren

30

31

Zizenhausen

32

33

34

Mahlspüren

35

36

Donaueschingen/ STUTTGART

37

38

N O P Q R S


Geschichte History

8


Geschichte History

Eine Stadt mit UNESCO-Weltkulturerbe Die Entstehung der Stadt St.Gallen geht auf den irischen Mönch Gallus zurück, der um 612 vom Bodensee her ins Steinachtal kommt. Der Überlieferung nach fällt er in einen Dornenbusch und deutet dies als Zei­ chen Gottes, hier zu bleiben. Der Begeg­ nung mit einem Bären, der im unwirtlichen Hochtal Gallus und seinen Gefährten Hilti­ bod antrifft, ihnen Holz holt und dafür ein Stück Brot erhält, verdankt die Stadt St.Gal­ len ihr Wappentier. Im Jahr 719, rund hun­ dert Jahre nach der Ankunft von Gallus, gründet Otmar (um 689–759) an der glei­ chen Stelle eine Abtei, die 747 die Benedik­ tinerregel einführt. Im 8. und 9. Jahrhundert kommt das Kloster durch Güterübertragungen zu einem weit verstreuten Grundbesitz. In der herrschaftli­ chen und wirtschaftlichen Blütezeit, dem «goldenen Zeitalter» (9. bis 11. Jahrhun­ dert), entwickelt sich das Kloster zu einem weit ausstrahlenden kulturellen und wissen­ schaftlichen Mittelpunkt im Abendland. Die mittelalterlichen Handschriften und Urkun­ den, die heute den Kernbestand der Stiftsbi­ bliothek und des Stiftsarchivs bilden, sind herausragende Zeugnisse davon. Auch der berühmte «St.Galler Klosterplan», der Mus­ terplan einer karolingischen Klosteranlage, entsteht in dieser Zeit. Um das Kloster herum bildet sich eine weltli­ che Siedlung. Die Herstellung von Leinentü­ chern bringt der Stadt wirtschaftlichen Auf­ schwung, damit nehmen aber auch die Spannungen mit dem Kloster zu. Im 16. Jahr­ hundert schliesst sich die Stadtrepublik der Reformationsbewegung an und emanzipiert sich vollends vom Kloster. Das Leinwand­ gewerbe wird durch die Verarbeitung von Baumwolle abgelöst, im 19. Jahrhundert dann durch die Produktion von exquisiten Stickereien und «St.Galler Spitzen». 1803 erfolgt auf Basis der von Napoleon ver­ ordneten Verfassung die Gründung des Kan­

tons St.Gallen, das Kloster wird aufgehoben und der Besitz verteilt. Heute haben sowohl die kantonale Regierung wie auch das Bis­ tum ihren Sitz im ehemaligen Klosterbezirk. Die 1755 bis 1767 erbaute barocke Anlage, die mit der prachtvollen Kathedrale und der berühmten Stiftsbibliothek ein einzigartiges historisches Ensemble bildet, wird 1983 von der UNESCO als Weltkulturerbe anerkannt und zieht jedes Jahr hunderttausende Gäste aus aller Welt an. So ist St.Gallen bis heute nicht nur Kultur-, Bildungs-, Wirtschafts- und Dienstleistungs­ zentrum der Ostschweiz, sondern geniesst als eine der ersten Adressen für innovative Textilien und erstklassige Stickereien wie auch als Buchstadt Weltruhm.

City with a Rich Heritage The origin of the city of St.Gallen harks back to Gallus, an Irish monk, who around 612 wandered from Lake Constance to the high valley of Steinachtal. According to legend, he fell into a thorn bush, which he believed to be a sign from God that he should stay. The bear on the city’s coat of arms is a trib­ ute to the bear that Gallus and his compan­ ion Hiltibod encountered in the hostile wil­ derness. According to legend, the bear brought them wood, for which it received a piece of bread in return. In 719, around 100 years after the arrival of Gallus, Otmar (ap­ prox. 689–759) founded an abbey at the site, which became part of the Benedictine order in 747. In the 8th and 9th centuries, the monastery of St.Gallen gradually came to own large areas of land thanks to several transfers of proper­ ty. In the “golden age” of economic prosperity (9th to 11th centuries) the monastery flour­ ished as an influential cultural and scientific centre of the West. The mediaeval documents and manuscripts that today comprise the

core of the Abbey Library and Abbey Archives collections are an extraordinary testament to this heyday. The famous “Plan of St.Gall”, an architectural drawing for the Carolingian monastery, was also created in this era. In time, a secular settlement developed around the monastery. While the production of linen brought the growing city prosperity, it was also a source of tension with the mon­ astery. In the 16th century, the city republic joined the reformation movement and cut ties completely with the monastery. The lin­ en trade was gradually replaced with cotton processing, which was then superseded in the 19th century by the production of exqui­ site embroideries and St.Gallen lace. In 1803, the canton of St.Gallen was found­ ed based on the constitution decreed by Napoleon. The monastery was disbanded and its property distributed; today both the diocese and canton of St.Gallen have their offices in the former abbey precinct. Built between 1755 and 1767, the baroque abbey with its magnificent cathedral and famous abbey library constitute a unique complex that was named a UNESCO World Cultural Heritage Site in 1983. Every year, it wel­ comes hundreds and thousands of visitors from all over the world. Today, St.Gallen remains not just the cultur­ al, educational, economic and service cen­ tre of Eastern Switzerland, but it also enjoys a global reputation for innovative textiles and embroidery, and as a city of books.

Audioguide für Stiftsbezirk im Shop der Stiftsbibliothek erhältlich Audio guides for the Abbey Precinct are available from the Abbey Library shop Weltkulturerbe Stiftsbezirk St.Gallen www.stiftsbezirk-sg.ch

Gallus-Waffel Die süsse Botschafterin aus der Gallus-Stadt St.Gallen Knusprige Waffel mit zarter Haselnuss-Gianduja-Füllung nach historischem Vorbild von 1550 Bäckerei Schwyter ¦ Neugasse 16 ¦ St.Gallen ¦ Fon 071 228 50 60 ¦ www.schwyter.com

9


Sehensw端rdigkeiten Places of Interest

Kathedrale von innen Interior view of the Cathedral 10


Sehenswürdigkeiten Places of Interest

Kathedrale St.Gallen Die 1755–66 erbaute Kathedrale ist eine der letzten monumentalen Sakralbauten des Spätbarocks. Harmonisch gliedern sich der Rotunde nach Westen und Osten in symmetrischer Anlage Schiff und Chor an. Die üppige malerische und plastische Ausstattung zwischen Rokoko und Klassizismus ist das Werk süddeutscher Meister – so genannter «Bodenseebarock». Viel Licht und malachitgrüne Stuckaturen verbreiten eine heitere Stimmung. Das Gemälde in der Rotunde zeigt den offenen Himmel mit rund 60 Heiligen, während in den Gewölben im Schiff Szenen mit Gallus, Otmar, Magnus und Wiborada, den grossen Gestalten aus der Geschichte des Klosters, dargestellt sind. Das Chorgestühl mit seinen 84 kunstvoll beschnitzten Sitzen und den historischen Orgeln ist ein Kunstwerk für sich. Der Altarraum wurde 2013 neu gestaltet. Die Ostkrypta mit dem Grab des Heiligen Gallus geht bis ins 9. Jh. zurück.

Cathedral of St.Gallen Constructed from 1755 – 66, St.Gallen cathedral is one of the last monumental sacred buildings of the late baroque period,

and features eastern and western rotundas that symmetrically frame the nave and chancel. The building’s opulent paintings and sculptures, a blend of rococo and classicism known as “Lake Constance baroque”, are the work of Southern German masters. Ample light and malachite-green stucco works inspire a cheerful atmosphere. The paintings in the rotunda depict the heaven with about 60 saints, while the domes of the nave comprise scenes with Gallus, Otmar, Magnus and Wiborada, the great figures of the monastery’s history. The choir stall, comprising historic organs and 84 beautifully carved seats, is an artwork in itself. The sanctuary was redesigned in 2013. The eastern crypt with the tomb of Saint Gallus goes back to the 9th century.

Eucharistiefeier Mo Di (*in der Otmarskrypta) Mi Do Fr Sa So

Besichtigungen Mo 9:15 – 18:00 Di 9:15 – 17:00 Mi 10:15 – 18:00 Do 9:15 – 18:00 Fr 9:15 – 17:30 Sa 9:15 – 15:30 So 12:15 – 18:00

Rosary Sat

4:55 p.m.

Vespers in the sanctuary Tue

5:30 p.m.

Hours Mon 9:15 a.m. – 6:00 p.m. Tue 9:15 a.m. – 5:00 p.m. Wed 10:15 a.m. – 6:00 p.m. Thu 9:15 a.m. – 6:00 p.m. Fri 9:15 a.m. – 5:30 p.m. Sat 9:15 a.m. – 3:30 p.m. Sun 12:15 p.m. – 6:00 p.m.

6:30, 8:15 6:30*, 8:15 6:30, 9:00 6:30, 8:15 8:15, 18:15 8:15, 17:30 9:00, 11:00, 19:30

Rosenkranzgebet Sa 16:55 Vesper im Chorraum Di 17:30 Eucharist Mon 6:30 a.m., 8:15 a.m. Tue (*in the Otmar’s crypt) 6:30 a.m.*, 8:15 a.m. Wed 6:30 a.m., 9:00 a.m. Thu 6:30 a.m., 8:15 a.m. Fri 8:15 a.m., 6:15 p.m. Sat 8:15 a.m., 5:30 p.m. Sun 9:00 a.m., 11:00 a.m., 7:30 p.m.

Sekretariat Dompfarrei Gallusstrasse 34, 9000 St.Gallen Tel. +41 71 224 05 50

Konzerte der St.Galler DomMusik in 2016 Sonntag, 7. Februar / 17.30 Uhr / Kathedrale ORGAN SPECTACULAR am Fasnachtssonntag Samstag, 27. Februar / 19.30 Uhr / Kathedrale FRANCISCO OBIETA «STEINER REQUIEM» (UA) Sonntag, 10. April / 17.00 Uhr / Schutzengelkapelle BAROCKKONZERT ZUR OSTERZEIT 30. April bis 18. Juni / Kathedrale INTERNATIONALE DOMORGELKONZERTE jeweils Samstag um 19.15 Uhr 30. Juli bis 27. August / Kathedrale ORGELSOMMER IN DER KATHEDRALE jeweils Samstag um 11.30 Uhr Samstag, 24. September / 19.15 Uhr / Kathedrale GREGORIANISCHER CHORAL mit den Choralscholen im Rahmen von STILLER SEPTEMBER

Samstag, 29. Oktober / 19.30 Uhr / Kathedrale BAROCKKONZERT ZU ALLERHEILIGEN Cappella Vocale der Kathedrale 28. November bis 19. Dezember / Kathedrale ABENDMUSIKEN ZUM ADVENT jeweils Montag um 18.30 Uhr Samstag, 31. Dezember / 22.00 Uhr / Kathedrale ORGAN FIREWORKS

St.Galler DomMusik Klosterhof 6b, 9000 St.Gallen Tel. +41 71 227 33 38 info@dommusik-sg.ch www.dommusik-sg.ch

11


Sehensw端rdigkeiten Places of Interest

12


Sehenswürdigkeiten Places of Interest

Stiftsbibliothek St.Gallen

Die um 719 gegründete Stiftsbibliothek St.Gallen gehört zu den bedeutendsten historischen Bibliotheken der Welt. Mit rund 170 000 Bänden (Handschriften, Frühdrucke und Bücher) verfügt sie über einen einzigartigen Bestand, der bis ins 8. Jahrhundert zurückreicht. Der heutige Büchersaal, der auch für die thematischen Ausstellungen der Stiftsbibliothek genutzt wird, entstand 1758 bis 1767 und gilt als einer der schönsten Bibliotheksräume der Welt.

Abbey Library of St.Gallen

Öffnungszeiten Mo – So 10:00 – 17:00 7. – 25. November 2016 geschlossen Besondere Öffnungszeiten siehe Website

Founded in 719, the Abbey Library of St.Gallen is one of the most significant historical libraries worldwide. With around 170,000 Opening hours volumes (handwritten manuscripts, early Mon – Sun 10:00 a.m. – 5:00 p.m. prints and books), the library is home to a 7 – 25 November 2016 closed unique collection that reaches back to the Special hours see website 8th century. Today’s library hall, which also features special exhibitions, was built between 1758 and 1767 and is considered one of the most beautiful libraries in the world.

8. März – 6. November 2016

8 March – 6 November 2016

Klosterhof 6d 9004 St.Gallen Tel. +41 71 227 34 16

Abracadabra – Medizin im Mittelalter

Abracadabra – Medicine in the Middle Ages

stibi@stibi.ch www.stiftsbibliothek.ch

Unverwechselbar Ob schlafen, essen oder trinken – erfrischend anders. T +41(0)71 227 71 71 F + 41(0)71 227 71 72 info@hoteldom.ch www.hoteldom.ch Webergasse 22 9000 St.Gallen

13


Sehenswürdigkeiten Places of Interest

Sehenswürdigkeiten / Places of Interest UNESCO-Weltkulturerbe mit Stiftsbibliothek Der St.Galler Stiftsbezirk mit seiner barocken Kathedrale ist das Wahrzeichen der Stadt und gehört seit 1983 zum UNESCO-Weltkulturerbe. Das Herzstück ist die Stiftsbibliothek mit ihren rund 170 000 Büchern. Sie zählt zu den schönsten Büchereien der Welt. World Heritage Site with Abbey Library St.Gallen’s Abbey Precinct with its baroque cathedral, the city’s premier landmark, has been listed as a UNESCO World Cultural Heritage Site since 1983. Its famous Abbey Library of approximately 170,000 books is renowned as one of world’s most beautiful libraries.

St.Galler Altstadt und ihre 111 Erker Die Erker zeugten vom Wohlstand zahlreicher Kaufleute der Stadt. Sie schmückten mit den oft reichverzierten Ausbauten die Fassa­den ihrer Wohnhäuser. 111 Erker blieben erhalten und verleihen dem St.Galler Gassenbild heute noch Einzigartigkeit, Abwechslung und künstlerischen Schmuck. St.Gallen’s bay windows St.Gallen’s bay windows (or oriels) were evidence of the wealth of many city merchants, who used them to adorn the otherwise rather plain facades of their houses. Many of the bay windows have been preserved and lend a varied and artistic ambience to the narrow lanes of the old town.

Foto: Dr. Daniel Studer

St.Galler Pfalz Der Stiftsbezirk von St.Gallen stellt eine einzigartige architektonische Verkörperung von 1200 Jahren Geschichte dar. Inmitten dieser geschichtsträchtigen Umgebung und damit auch inmitten der Altstadt, unter dem Hofflügel und der neuen Pfalz von St.Gallen, liegen die mächtigen Kellergewölbe. Sie wurden in den Jahren 1998/99 durch den spanischen Architekten Santiago Calatrava zu grosszügigen Tagungs- und Eventräumen ausgebaut. Der Zutritt auf der Ostseite erfolgt durch ein spektakuläres, in den Boden eingelassenes Metalltor. Diese einzigartige Lokalität ist vielfältig nutzbar und bietet Platz für Produktpräsentationen, Kongresse, Seminare und Bankette. “Pfalz” of St.Gallen The abbey district of St.Gallen presents a unique architectural embodiment of 1200 years of history. In the heart of this historical environment and in the centre of the old part of the city, under the Court Wing and the new Pfalz (palatinate), lie the massive cellar vaults. They were converted in 1998/1999 by the Spanish architect Santiago Calatrava into expansive seminar and meeting rooms. The entrance on the eastern side features a spectacular metal gate built into the ground. This exceptional location is highly adaptable and offers space for product presentations, congresses, seminars and banquets.

14


Sehenswürdigkeiten Places of Interest

Gallusplatz Am Gallusplatz nahm die städtische Siedlungsentwicklung ihren Anfang. Mitten auf dem Platz erinnert ein 1936 von Rudolf Seitter gestalteter Brunnen an den heiligen Gallus. Gallusplatz The settlement of St.Gallen had its beginnings at the “Gallusplatz” square. Today, the square features a fountain of Saint Gallus designed by Rudolf Seitter in 1936.

Vadiandenkmal Anstelle des 1877 abgebrochenen Rathauses steht seit 1904 ein monumentales Standbild von Joachim von Watt (1484–1551), genannt Vadian. Der St.Galler Reformator, Bürgermeister, Arzt und Geschichtsschreiber ist die einzige Person in St.Gallen, die mit einem überlebensgrossen Denkmal geehrt wird. Vadian Memorial Since 1904, a monumental statue of Joachim von Watt (1484–1551), known as Vadian, has stood in the place of the city hall that was torn down in 1877. Vadian, a reformer, mayor, doctor and historian, is the only person in the city of St.Gallen honoured with a larger-than-life statue. St.Laurenzenkirche Die Kirche St.Laurenzen ist neben der Kathedrale die bedeutendste Kirche der Stadt. Der heutige Bau geht auf das 15. Jahrhundert zurück, wurde aber 1850/54 völlig umgestaltet und präsentiert sich seither als Basilika im neugotischen Stil. Church of St.Lawrence The Church of St.Lawrence is the most important church in St.Gallen apart from the cathedral. The present building dates back to the 15th century but was entirely transformed from 1850 to 1854. It has since been a basilica in neo-Gothic style.

Stadtlounge (Roter Platz) Treten Sie ein in das grösste Outdoor-Wohnzimmer der Schweiz! Mit einem roten Teppich überzieht das Kunst-Projekt «Stadtlounge» der renommierten Schweizer Künstlerin Pipilotti Rist und des Architekten Carlos Martinez öffentliche Plätze und Strassen des St.Galler AltstadtQuartiers. City Lounge (Red Square) Step into Switzerland’s largest outdoor living room! With their “City Lounge” art project, renowned Swiss artist Pipilotti Rist and architect Carlos Martinez covered public spaces and streets of St.Gallen’s old town in red carpet.

15


Sehenswürdigkeiten Places of Interest

Textilmuseum Der 1886 erbaute «Palazzo Rosso» in der Altstadt St.Gallens beherbergt das Textilmuseum und die Textilbibliothek. Zu sehen sind Ausstellungen historischer Spitzen, Stickereien und Stoffe sowie Präsentationen zeitgenössischer Textilkunst und Textilien aus heutiger industrieller Produktion. Textile Museum Built in 1886 and located in St.Gallen’s old town, the Palazzo Rosso houses the Textile Museum St.Gallen and the Textile Library. Exhibitions feature historical lace, embroideries and woven materials as well as presentations on contemporary textile art and present-day industrially produced textiles. Lokremise Zur Zeit der Textilhochblüte erbaut, ist dieses urbane Gebäude das grösste noch erhaltene Lokomotiv-Ringdepot der Schweiz und damit ein Baudenkmal von nationaler Bedeutung. Heute ist die Lokremise ein spartenübergreifendes Kulturzentrum mit Theater, Tanz, Kino, Kunst und Restaurant. Lokremise Built in the heyday of the textile industry, this urban structure is the largest remaining locomotive ring depot in Switzerland and a building of national significance. Today the Lokremise is a multi-disciplinary cultural centre offering theatre and dance, cinema, art shows and a restaurant. Lagerhaus mit Museum für Naive Kunst und Kunst Halle Sankt Gallen Im 1902/03 erbauten städtischen Lagerhaus hat sich eine rege Kulturszene entwickelt. Hier befinden sich u.a. Die Kunst Halle Sankt Gallen und das Museum im Lagerhaus. “Lagerhaus” with the Museum of Art Brut and “Kunst Halle Sankt Gallen” Built in 1902/03, the “Lagerhaus” is an urban warehouse that is now home to a dynamic cultural scene. Highlights include the art space “Kunst Halle Sankt Gallen” and the “Museum im Lagerhaus”. www.museumimlagerhaus.ch www.kunsthallesanktgallen.ch Museumsquartier mit Theater St.Gallen Das Museumsquartier mit dem Historischen und Völkerkundemuseum, dem Kunst- und Naturmuseum sowie dem Dreisparten-Theater ist eines der schönsten Quartiere der Stadt. Museum district with “Theater St.Gallen” The museum district, home to the city’s museum of history and ethnology, museum of art, natural history museum and its renowned theatre, is one of St.Gallen’s most beautiful and homogenous areas.

16


Sehenswürdigkeiten Places of Interest

Universität St.Gallen mit ihrer Sammlung an moderner Kunst Ein Besuch der renommierten Universität St.Gallen lohnt sich nicht nur wegen der einmaligen Aussicht, sondern auch angesichts der Architektur und der künstlerischen Ausstattung. University of St.Gallen with its collection of modern art Visit the University of St.Gallen to admire not only its unique scenic location, but also its architectural and artistic highlights. www.unisg.ch

Drei Weieren Die «Drei Weieren» sind das Naherholungsgebiet der St.Gallerinnen und St.Galler. Die insgesamt fünf künstlich angelegten Weiher befinden sich südlich der Altstadt an den Hängen des Freudenbergs und werden im Sommer zum Schwimmen und Baden, im Winter zum Eislaufen genutzt. Drei Weieren (Three ponds) The “Drei Weieren” offers residents of St. Gallen recreation close to home. The five artificial ponds lie to the south of the old city, on the slopes of the Freudenberg area. In summer, they are popular spots to swim; in winter, they turn into ice rinks. Botanischer Garten Öffentliche Führungen am ersten Sonn­tag des Monats um 10:15 und 15:15 Uhr. Für Schulen, Gruppen und Vereine nach Vereinbarung. Öffnungszeiten: täglich ausser 25.12. und 1.1.: Freiland und Tropenhaus 8 – 17 Uhr Botanic Garden Public tours on the first Sunday of each month at 10:15 a.m. and 3:15 p.m. Free entrance. Opening hours: daily except for 25 Dec. and 1 Jan.: Outdoor exhibits and tropical house 8 a.m. – 5 p.m. Stephanshornstrasse 4, 9016 St.Gallen Tel. +41 71 224 45 14, Eintritt frei www.botanischergarten.stadt.sg.ch Wildpark Peter und Paul Steinböcke, Gämsen, Luchse, Rot-, Sika- und Damhirsche, Murmeltiere, Wildkatzen und Wildschweine. Ganzjährig offen, Eintritt frei. Wildpark Peter und Paul Wild mountain goats, chamois, lynx, red deer, sika deer, fallow deer, marmots, wild cats and wild boars. Open daily all year round, free entrance. Wildparkrestaurant Peter und Paul Kirchlistrasse 99 9010 St.Gallen Tel. +41 71 245 56 25 www.wildpark-peterundpaul.ch

17


Sehenswürdigkeiten Places of Interest

Abenteuerland Walter Zoo Gossau Der Walter Zoo Gossau ist mit über 500 Tieren und rund 100 verschiedenen Arten aus allen Kontinenten der grösste Zoo der Ostschweiz. Märchenwelt im Zirkuszelt von 20. März bis 23. Oktober 2016. Adventure Land Walter Zoo Gossau Eastern Switzerland’s largest zoo with over 500 animals representing around 100 different species from all continents. Fairytale productions in workshop tent from 20 March to 23 October 2016. Abenteuerland Walter Zoo Neuchlen 200, 9200 Gossau SG Tel. +41 71 387 50 50 walterzoo.ch Kornhaus Rorschach Das Kornhaus ist das Wahrzeichen der Stadt und wurde im 18. Jahrhundert als Getreidespeicher erbaut. Rorschach wurde damit zur wichtigsten Handelsstadt für Getreidehändler aus Süddeutschland. Heute ist im Kornhaus ein Museum untergebracht, das mit seinen Pfahlbaumodellen jedes Jahr zahlreiche Besucherinnen und Besucher anlockt. Granary of Rorschach The “Kornhaus”, Rorschach’s landmark, was built in the 18th century as a granary, helping the town become a centre for grain traders from southern Germany. Today, the granary houses a museum that attracts many visitors with its models of stilt houses. Badhütte, Rorschach Die Badhütte Rorschach aus dem Jahr 1924 ist das einzige verbliebene Bauwerk seiner Art am Schweizer Bodenseeufer. Die hölzerne Badeanstalt steht auf Pfeilern im See und ist nur über eine Brücke vom Ufer zu erreichen. Rorschach bathing house Rorschach’s bathing house from 1924 is the only remaining structure of its kind on the Swiss shores of Lake Constance. The wooden bathhouse stands on pillars in the lake and can only be reached via a bridge from the shore. www.tourist-rorschach.ch

Würth Haus Rorschach Entdecken Sie im Würth Haus Rorschach direkt am Bodensee moderne Kunst und geniessen Sie im KunstCafé oder im Restaurant Weitblick den herrlichen Ausblick auf den See und das Nachbarland Deutschland.

Foto: Thies Wachter, Zürich

Würth Haus Rorschach The Würth Haus Rorschach on the shores of Lake Constance invites you to discover modern art and enjoy glorious lake views from the KunstCafé or Weitblick Restaurant. Würth Haus Rorschach Churerstrasse 10, 9400 Rorschach Tel. +41 71 225 10 00 www.wuerth-haus-rorschach.ch

18


Sehenswürdigkeiten Places of Interest

Markthalle Altenrhein Ein Architektur­projekt nach Idee und Konzept von Friedensreich Hundertwasser – eine einmalige Architektur mit einer aussergewöhnlichen Atmosphäre. Führungen und Vermietungen für Anlässe nach Absprache. Markthalle Altenrhein (Market Hall) An architectural project based on a design by Friedensreich Hundertwasser – the unique architecture of the building creates a remarkable atmosphere. Guided tours and renting for special occasions on request. www.markthalle-altenrhein.ch Alpsteingebiet im Appenzellerland mit Säntis und Äscher Das Alpsteingebiet mit den imposanten Gipfeln von Säntis, Hohem Kasten und Kronberg ist zu allen Jahreszeiten ein beliebtes Ausflugs- und Wanderziel. Alpstein mountain range with the Säntis peak and Äscher guesthouse With its imposing peaks of the Säntis, Hoher Kasten and Kronberg, the Alpstein region is a popular hiking and excursion destination all year round.

Marktstädtchen Altstätten Altstätten ist eine der schönsten historischen Kleinstädte der Ostschweiz. Die malerischen Gassen und Plätze, der gemütliche Laubengang in der Marktgasse und die auffällig verzierten Hausfassaden laden zum Flanieren und Verweilen ein. Market town Altstätten Altstätten is one of the prettiest historical towns in Eastern Switzerland. The picturesque alleys and squares, the cosy greenery in the Marktgasse and the outstandingly decorated house facades invite you to take a stroll and linger. www.altstaetten.ch Äbtestadt Wil Aushängeschilder der ehemaligen Äbtestadt Wil sind der Hof zu Wil als Baudenkmal von nationaler Bedeutung und die historische Altstadt. The abbots town of Wil Highlights of Wil include the “Hof zu Wil”, the former seat of the prince abbot and a heritage site of national significance, as well as its historic centre. www.wiltourismus.ch

19


Sehensw端rdigkeiten Places of Interest

Stadt St.Gallen mit Blick Richtung Berge St.Gallen with a view to the mountains 20


Sehenswürdigkeiten Places of Interest

Veranstaltungen 2016 / Event Highlights 2016 4.–9.2.

St.Galler Fasnacht, www.fasnachtsg.ch

4.–10.2.

Altstätter Fasnacht mit Urknall, Tschätterinacht und internationalem Umzug, www.roellelibutzen.ch

12.–14.2.

Ferienmesse, Olma Messen St.Gallen, www.olma-messen.ch

19./20.2.

Nordklang Festival, St.Gallen, www.nordklang.ch

20.2.

19. Magic Comedy Festival Schweiz, St.Gallen, www.magic-comedy.ch

Foto: Katja Stuppia

12./13., 19./20.3. A-Cappella-Festival, Rorschach, www.acappella-rorschach.ch 31.3.–3.4.

Wortlaut, 8. St.Galler Literaturtage, www.wortlaut.ch

13.–17.4.

OFFA Frühlings- und Trendmesse, Olma Messen St.Gallen, www.offa.ch

27.4.–1.5.

Rhema, Rheintal-Messe Altstätten, www.rhema.ch

30.4.

Musical-Weltpremiere «Don Camillo & Peppone», Theater St.Gallen, www.theatersg.ch

30.4.

Honky Tonk Festival, Altstadt St.Gallen, www.honkytonk.ch

5.5.

Auffahrtslauf St.Gallen, www.auffahrtslauf.ch

5. – 7.5.

St.Galler Musicaltage, Theater St.Gallen, www.theatersg.ch

6./7.5.

Aufgetischt! St.Galler Strassenfestival im Klosterviertel, www.aufgetischt.sg

2.–5.6.

CSIO St.Gallen, Sportanlage Gründenmoos St.Gallen, www.csio.ch

3./4.6.

Rorschacher Stadtfest, www.stadtfest-rorschach.ch

21.6.

New Orleans meets St.Gallen, St.Gallen

24.6.–8.7.

St.Galler Festspiele auf dem Klosterplatz, www.stgaller-festspiele.ch

30.6.–3.7.

Open Air St.Gallen, Sittertobel St.Gallen, www.openairsg.ch

5.–23.7.

Kulturfestival, Innenhof des Historischen und Völkerkundemuseums St.Gallen, www.kulturfestival.ch

13.–20.8. Bis 11.9.

Internationales Sandskulpturen Festival Rorschach, www.sandskulpturen.ch Ausstellung

18.–21.8.

Coop Beachtour Rorschach, www.coopbeachtour.ch

19./20.8.

St.Galler Fest, St.Galler Innenstadt, www.stgallerfest.ch

10.9.

Internationaler Radmarathon «Rund um den Bodensee», www.bodensee-radmarathon.ch

10.9.

St.Galler Museumsnacht, www.museumsnachtsg.ch

15.–17.9.

Weihern Unplugged, Freibad Dreilinden St.Gallen, www.weihern-unplugged.ch

17.9.

St.Galler Genusstag, St.Galler Innenstadt, www.stgaller-genusstag.ch

23.–25.9.

St.Galler Tattoo, Olma Messen St.Gallen, www.tattoosg.ch

13.–23.10.

OLMA, Schweizer Messe für Landwirtschaft und Ernährung, Olma Messen St.Gallen, www.olma.ch

28.10.

Oldtime Jazz am See, Rorschach, www.oldtimejazz-amsee.ch

5./6.11.

Fest- und Hochzeitsmesse St.Gallen, Olma Messen St.Gallen, www.olma-messen.ch

12.11.

6. St.Galler Spielenacht, www.spielenacht.ch

18.–20.11.

AutoMobil, Olma Messen St.Gallen, www.olma-messen.ch

24.11. –24.12.

St.Galler Weihnachtsmarkt – Sternenstadt, www.sternenstadt.ch

1.–23.12.

Advent auf dem Lindenplatz, Rorschach, www.tourist-rorschach.ch

21


Sehenswürdigkeiten Places of Interest

Eine Region auf Touren bringen Forum Würth. Die textile Ostschweiz kann derweil auch auf eigene Faust erkundet werden. Auf den jeweils halbtägigen Textilland Explorer Touren «Nord» und «Süd» gibt es lokales Textilhandwerk und regionale Köstlichkeiten zu entdecken. Passend zum Thema können Gäste in ausgewählten textilen Hotelzimmern in und um St.Gallen übernachten. Hafenstadt am Bodensee Obwohl Rorschach nicht auf der «Grand Tour of Switzerland» liegt, sollte dem schmucken Hafenstädtchen in der südlichsten Bucht des Bodensees ein Besuch ab­ gestattet werden. Das Kornhaus ist das Wahrzeichen der Stadt und wurde im 18. Jahrhundert als Getreidespeicher erbaut. Rorschach wurde damit zur wichtigsten Handelsstadt für Getreidehändler aus ­Süd­Freiheit, Abenteuer und atemberaubende Landschaften: St.Gallen-Bodensee bietet neue Touren durch die Ostschweiz an. / Freedom, adventure and stunning scenery: St.Gallen-Bodensee Tourism deutschland. Heute ist im Kornhaus ein Museum untergebracht, das mit seinen ­ offers new tours through Eastern Switzerland. Pfahlbaumodellen jedes Jahr zahlreiche BeÜber die Regionsgrenze hinaus und noch viel So führt die Textilland Classic Tour die Be- sucherinnen und Besucher anlockt. weiter: St.Gallen-Bodensee Tourismus setzt sucherinnen und Besucher durchs Textil- dieses Jahr ganz auf das Thema Touring – museum St.Gallen, mit dem Oldtimer-Post- Mehr Informationen zu den Touren unter: und lädt Besucher und Einheimische ein, die auto nach Arbon ins Saurer Museum und www.st.gallen-bodensee.ch weiter mit dem Schiff nach Rorschach ins www.textilland.ch/explorertour Ostschweiz zu entdecken. Freiheit, Abenteuer und atemberaubende Landschaften: Dafür steht die Route 66 in den USA. Und dafür soll auch die neue «Grand Tour of Switzerland» stehen. Aus­ geschildert ist eine 1600 Kilometer lange Route durch 23 Kantone, auf welcher ein Grossteil der schönsten Orte dieses Landes abgefahren werden kann. So auch die Ostschweiz. Die Strecke führt entlang des Bodenseeufers vom grössten Wasserfall Europas, über die mittelalter­lichen Städtchen Schaffhausen und Stein am Rhein bis in die Region St.Gallen-Bodensee. Hier erwartet den Besucher als Tour-Highlight der Klosterbezirk mit seiner barocken Kathe­ drale, der seit 1983 zum Unesco-Weltkulturerbe gehört. Und das ist noch lange nicht alles. Touren durch das Textilland Ostschweiz Weltweit ist St.Gallen als Textilstadt bekannt. Grosse Designer wie Chanel, Dior und Armani verarbeiten Stickereien aus St.Gallen und kaum eine bedeutende Modenschau in Paris, Mailand oder New York verzichtet auf die Präsentation der ent­­ sprechenden Haute Couture. Nicht nur St.Gallen, auch andere Regionen der Ostschweiz weisen ein reiches textiles Erbe Der Besuch im Textilmuseum St.Gallen gehört sowohl bei der Textilland Classic Tour als auch bei auf. Touristen und Einheimische erleben den Textilland Explorer Touren mit dazu. / A visit to the Textile Museum St.Gallen is part of both dieses ab 2016 auf verschiedenen Touren. Textilland Classic and Textilland Explorer Tours. 22


Sehenswürdigkeiten Places of Interest

Textilland Classic Tour: Mit dem Oldtimer-Postauto von Saurer von St.Gallen nach Arbon und mit dem Schiff weiter nach Rorschach Textilland Classic Tour: Take a ride in a Vintage Saurer Postbus from St.Gallen to Arbon and continue by ship to Rorschach

Getting Tourists Rolling Across the regional border and beyond: This year, the St.Gallen-Bodensee Tourism office is placing the focus on touring – and inviting tourists to discover Eastern Switzerland on four wheels. Freedom, adventure and breathtaking scenery: that’s what Route 66 in the USA stands for. And that’s also what the new “Grand Tour of Switzerland” has to offer. On this marked route of 1,600 kilometres through 23 cantons, sightseers can tour through many of Switzerland’s most beautiful landscapes – including Eastern Switzerland. This part of the journey travels along the Swiss side of Lake Constance, starting at Europe’s largest waterfall, stopping in the medieval towns of Schaffhausen and Stein am Rhein, and ending in the region St.Gallen-Bodensee. One of the tour highlights awaits visitors in St.Gallen: the Abbey Precinct with its baroque cathedral,

which was named a Unesco World Heritage land’s textile heritage on their own. The “TexSite in 1983. And that is just the beginning. tilland Explorer Tours” offer half-day trips where adventurers can discover both textile Touring through Eastern Switzerland’s handicrafts and regional delicacies. In keepTextile Country ing with the theme, guests can stay overnight St.Gallen is internationally renowned for its in select “textile hotels” in and around St.Galtextile industry. Famous designers such as len. Chanel, Dior and Armani work with St.Gallen embroidery, and scarcely a fashion Harbour Town on Lake Constance show in Paris, Milan or New York goes by Although Rorschach is not on the “Grand without presenting the exquisite technique Tour of Switzerland”, tourists shouldn’t miss in its haute couture shows. But St.Gallen is this charming town on the southern-most not the only part of Eastern Switzerland harbour of Lake Constance. The old granary, with roots in the textile industry. Starting in built in the 18th century, is Rorschach’s 2016, visitors to the region as well as the main landmark and contributed to establishlocal population can experience this heri- ing the city as the most important trading tage on various tours. For instance, sightse- post for grain merchants from southern Gerers on the “Textilland Classic Tour” first go many. Today, the granary houses a museum to the Textile Museum St.Gallen, then board that attracts numerous visitors every year an old-timer bus and travel to the Saurer with its models of Bronze-age stilt houses. Museum in Arbon. Afterwards a boat ride on Lake Constance takes them to the Forum More information about the tours at: Würth in Rorschach. www.st.gallen-bodensee.ch/en Tourists can also explore Eastern Switzer- www.textilland.ch/explorertour

Textilland Explorer Tour «Nord» / Textilland Explorer Tour “North”

Textilland Explorer Tour «Süd» / Textilland Explorer Tour “South”

Textilland Explorer Tour: Mit dem Auto können Gäste und Einheimische lokales Textilhandwerk und regionale Köstlichkeiten entdecken. Textilland Explorer Tour: visitors and locals can discover local textile crafts and regional delicacies by car.

23


Sehenswürdigkeiten / Stadtspaziergang St.Gallen Places of Interest / Sightseeing Tour St.Gallen

5

se

10 se

gas

s ga

rlaub

en

11 lga

sse

9

Bärenplatz

7

Ku

6

Hinte

ge

8

Ma rkt

u

Ne

4

25

3

Klosterviertel

1

23

str

us

ll Ga

se as

gha

17

22

20

usg

asse

13

18 15

21

12

Zeu

sse rga

2

se Spi

24

16

19 14

Start: Gallusplatz, Dauer: ca. 1 – 1,5 Stunden (ohne Museumsbesuche) 1 Gallusplatz: Umgeben von schönen Fachwerkhäusern aus dem 16. Jahrhundert, steht auf der Brunnensäule in der Mitte des Platzes der Klostergründer und Stadtpatron Gallus. 2 Stadtlounge: Diese Kunstinstallation auf öffentlichem Grund wurde nach dem Konzept von Pipilotti Rist und Carlos Martinez im Jahr 2005 realisiert und von der Raiffeisenbank finanziert. Die von der Bevölkerung «Roter Platz» genannte Oase mit verschiedenen Sitzgelegenheiten, Ginkgobäumen und schwebenden Lichtkörpern, lässt die Passanten hier gerne verweilen. 3 Synagoge: Die älteste erhaltene Synagoge im ganzen Bodenseeraum, gebaut von den Architekten Chiodera und Tschudy im Jahr 1881. 4 Haus Oceanic: St.Leonhardstr. 20 – erbaut 1904 – vermittelt mit seinem kunstvollen Flachrelief, welches die griechischen Schicksalsgöttinnen darstellt, ein wunderbares Bild der «Belle époque» von St.Gallen. 5 Bahnhofplatz: Bahnhof- und Postgebäude, zwischen 1911 und 1915 gebaut, symbolisieren das «Tor zur Welt»: Die bis ca. 1920 blühende Sti­ck­e­ rei­industrie hat Spuren hinterlassen. Noch heute findet man rund um den Bahnhofplatz schöne Jugendstilhäuser. 6 Textilmuseum: Wechselnde Ausstellungen geben Einblick in die St.Galler Textilgeschichte. Die einzigartigen Sammlungen von koptischen Geweben bis zu zeitgenössischen Kreationen und die aussergewöhnlich grosse Anzahl von Mus­terbüchern mit rund 2 Millionen Mus­tern in der Textilbibliothek sind eine Quelle der Inspiration. 7 Multergasse: Fast die gesamte Altstadt ist Fussgängerzone. Auch hier findet man einige interessante Jugendstilhäuser, z.B. das «Haus zur Waage» mit den schönen Bauplastiken, welche Menschen von den fünf Kontinenten verkörpern. 8 Hinterlauben: Häuser aus unterschiedlichen Zeitepochen stehen nebeneinander. Erwähnenswert ist das mittelalterliche «Haus zum tiefen Keller», das Wohnhaus des Reformators, Bürgermeisters und Stadtarztes Joachim von Watt, genannt Vadian (1484 – 1551). Gleich daneben befindet sich das «Haus zum goldenen Apfel», ein herrschaftlicher barocker Bau. 9 Bärenplatz: Das Zentrum der Altstadt. Hier treffen sich die Hauptgassen: Marktgasse, Multergasse und Spisergasse. 10 Vadiandenkmal: Zum Gedenken an den Reformator Joachim von Watt (1484–1551), siehe auch Nr. 8. 11 Kugelgasse: Zwei Prachtserker der Häuser «zur Kugel» und «zum Schwanen» schmücken diese Gasse. 12 Spisergasse: Hier findet man viele wunderschöne Erker – ein t­ ypisches Statussymbol der «betuchten» Textilkaufleute im 17. und 18. Jahrhundert. ­Beachtenswert sind die Erker der Häuser Spisergasse 11, 13 und 22. 13 Schiedmauer: Überreste der Trennmauer, welche nach dem Schiedspruch 1566/67 zwischen dem katholischen Benediktinerkloster und der reformierten Stadt errichtet wurde.

24

14 Karlstor: Damit der Abt das Klosterareal direkt verlassen konnte, wurde nach dem Bau der Schiedmauer im Jahr 1570 das Karlstor erbaut (benannt nach dem Erzbischof Karl Borromäus von Mailand, der als Erster dieses Tor durchschritten hat). Schönes Renaissance-Wappenrelief auf der Südseite. 15 Klosterplatz: Seit 1983 ist der ganze Stiftsbezirk, also das ehemalige Kloster St.Gallen (gegründet im Jahr 719 und aufgehoben 1805), Weltkultur­ erbe der Unesco. Die spätbarocke Anlage wurde zwischen 1755 und 1767 von den Baumeistern Peter Thumb und Michael Beer von Bildstein aus dem Bregenzerwald erbaut. 16 Neue Pfalz: Die ehemalige fürstäbtliche Pfalz ist heute Sitz der Kantonsregierung. 17 Zeughausflügel: Nach dem Abbruch der Schiedmauer wurde der Nordflügel im Neorenaissancestil 1844 nach Plänen von Felix Kubly erbaut. Kantonsgericht und Teile der Kantonsverwaltung sind heute hier untergebracht. 18 Stiftsarchiv: Im Untergeschoss des Zeughausflügels befindet sich das Stiftsarchiv mit einzigartigen Original-Urkunden; ca. 800 davon sind vor dem Jahr 1000 ausgestellt worden. 19 Bischofsflügel: Im ältesten Teil der Anlage (erbaut 1666/67) befindet sich heute die Residenz des Bischofs. 20 Stiftsbibliothek (erbaut 1758–67): In dieser «Seelenapotheke» (siehe griechische Inschrift über dem Eingang), einer der ältesten Bibliotheken der Welt, findet man einzigartige, frühmittelalterliche Handschriften. Der Bestand umfasst 170 000 Bücher aus über 1000 Jahren. Wechselnde Ausstellungen im prächtigen Rokokosaal geben Einblick in die fasziniernde Klostergeschichte von St.Gallen, eine der bedeutendsten Bildungsstätten des Mittelalters. 21 Lapidarium: Hier befindet sich eine bedeutende Sammlung mittelalterlicher Architekturplastik – Zeugen der Baugeschichte des Klosters St.Gallen. 22 Kathedrale (erbaut 1756–66): Die ehemalige Klosterkirche ist seit 1847 Bischofskirche. An dieser Stelle soll Gallus, der irische Mönch, bereits im Jahr 612 eine kleine Holzkapelle errichtet haben. Heute präsentiert sich die Kirche im allerschönsten Bodenseebarock! Berühmte Künstler wie Christian Wenzinger, Joseph Wannemacher, Joseph Anton Feuchtmayer, die Gebrüder Gigl und viele mehr haben den Innenraum gestaltet. 23 Gallusstrasse: Häuser aus unterschiedlichen Zeitepochen erzählen von der wechselvollen Geschichte der Stadt. Besonders schöne Häuser finden Sie an der Gallus­strasse 4, 14, 20, 26 und 32. 24 Laurenzenkirche: Reformierte Stadtkirche – eine Symbiose von Gotik, Spätgotik und Neogotik. 25 Spieldosenkabinett: Oben an der Marktgasse 23 bei Labhart Uhren & Schmuck. Erlesene Privatsammlung mechanischer Musik. Dienstag bis Samstag jeweils um 11 Uhr Führung. (Gruppenführungen zusätzlich nach Absprache möglich)


Sehenswürdigkeiten / Stadtspaziergang St.Gallen Places of Interest / Sightseeing Tour St.Gallen

Start: Gallusplatz, Duration: approx. 1 – 1.5 hours (without museum visits) 1 Gallusplatz: Surrounded by beautiful timber-framed houses from the 16th century, Gallus – founder of the monastery and patron of the city – stands atop the fountain pillar. 2 City lounge: Based on a concept by Pipilotti Rist and Carlos Martinez and financed by Raiffeisenbank, this art installation from 2005 creates a fascinating public space. The oasis of various lounges, ginkgo trees and suspended lights tempts passers-by into lingering a while on this “Red Square”. 3 Synagogue: Built by the architects Chiodera and Tschudy in 1881, this is the oldest preserved synagogue in the whole Lake Constance area. 4 Haus Oceanic: With its ornate low-relief portraying the Greek goddesses of destiny, St.Leonhardstr. 20 (built 1904) is a wonderful example of St.Gallen’s “belle epoque”. 5 Railway square: The railway and post office buildings, built between 1911 and 1915, symbolise the “gateway to the world”. The embroidery industry, which thrived until approx. 1920, has left its mark on the city in the beautiful art nouveau houses that surround the railway square. 6 Textile museum: Changing exhibitions give an insight into the history of St.Gallen’s textile industry. The unique collections range from Coptic fabrics to contemporary creations, not to mention an inspiring textile library containing an extraordinarily large number of pattern books with around 2 million textile samples. 7 Multergasse: The old town, almost completely a pedestrian zone, is home to several interesting art nouveau buildings such as the “Haus zur Waage”, which features architectural sculptures portraying peoples of the five continents. 8 Hinterlauben: This area comprises a variety of houses from different periods. Of particular interest is the medieval “Haus zum tiefen Keller”, the residence of the reformer, mayor and doctor Joachim von Watt (1484–1551), known as “Vadian”, as well as the “Haus zum goldenen Apfel” – a glorious baroque building. 9 Bärenplatz: The centre of the old town, where the main alleyways of Marktgasse, Multergasse and Spisergasse meet. 10 Vadian monument: In remembrance of the reformer Joachim von Watt (1484–1551), see also no. 8. 11 Kugelgasse: The two glorious oriel windows on the houses “zur Kugel” and “zum Schwanen” give this alleyway a special touch. 12 Spisergasse: This alleyway features many magnificent oriel windows – a typical status symbol of well-to-do textile merchants in the 17th and 18th centuries. The oriels on houses 11, 13, 22 and 10 are particularly spectacular. 13 Schiedmauer: Remains of the separating wall, built after the arbitral award of 1566/67 between the catholic benedictine monastery and the reformed city.

14 Karlstor: After the construction of the separating wall, the “Karlstor” gate (named after the archbishop Karl Borromäus of Milan, who was the first to pass through it) was built in 1570 to enable the abbot to enter and leave the abbey precinct directly. It features a beautiful renaissance coat-of-arms relief on the southern side. 15 Klosterplatz: Since 1983, the entire abbey precinct (comprising the former monastery of St.Gallen that was founded in 719 and dissolved in 1805), has been a Unesco World Cultural Heritage Site. The late baroque complex was built by the master builders Peter Thumb and Michael Beer von Bildstein from Bregenzerwald. 16 Neue Pfalz: Today, this former palace of prince-abbots is the main office of the cantonal government. 17 Armoury wing: After the demolition of the separating wall, this neo-renaissance style northern wing was built in 1844 based on plans by Felix Kubly. Today, it houses the cantonal court and sections of the cantonal administration. 18 Abbey archives: The basement of the northern wing is home to the Abbey Archives containing unique original documents and records, approx. 800 of which date from before the year 1000. 19 Bishop’s wing: The oldest section of the complex (built 1666/67) is now the residence of the bishop. 20 Abbey Library (built 1758–67): This “apothecary for the soul” (see Greek inscription over the entry) is one of the world’s oldest libraries and contains unique, early medieval writings. The collection currently encompasses 170,000 books from a period of over 1,000 years. Changing exhibitions in the magnificent rococo hall give an insight into the fascinating history of St.Gallen’s monastery; one of the most significant educational institutions of the middle ages. 21 Lapidarium: Home to a significant collection of medieval architectural sculptures that bear witness to the construction history of St.Gallen’s monastery. 22 Cathedral (built 1756–66): This former monastery church has been an episcopal church since 1847. It is believed that Gallus, an Irish monk, built a small wooden chapel on this site in the year 612. Today, the church is a resplendent example of Lake Constance baroque! Many famous artists including Christian Wenzinger, Joseph Wannemacher, Joseph Anton Feuchtmayer and the Gigl brothers contributed to the interior. 23 Gallusstrasse: Houses from various periods bear testimony to the changing history of the city. Houses 4, 14, 20, 26 and 32 are particularly remarkable. 24 Church of St.Lawrence: The reformed city church of St.Gallen is a symbiosis of gothic, late gothic and neo gothic. 25 Music box collection: Marktgasse 23. Exquisite private collection of mechanical music boxes. Tours: Tue to Sat 11 a.m. or by arrangement for groups.

Spieldosenkabinett im kleinsten Museum St.Gallens glanzpolierten Kästchen aus edlen Hölzern zum Innehalten einlädt. Bei Labhart Chronometrie gibt es wertvolle Klangkunst auch zum selber Sammeln und als edles Geschenk mit bleibendem Wert für jede Gelegenheit. Öffnungszeiten: Führungen Di bis Sa jeweils nur um 11 Uhr. Grössere Gruppen auf Anfrage auch ausserhalb dieser Zeit möglich. Verkauf von Spieldosen während der normalen Geschäftsöffnungszeiten.

Im Herzen der Innenstadt von St.Gallen, oben an der Marktgasse 23, ist das wohl kleinste Museum, das Spieldosenkabinett im Hause Labhart-Chronometrie. Die liebevoll zusammengetragene Privatsammlung teils über 200 Jahre alter, exklusiver Musik- und Singvogeldosen schlägt eine Brücke zwischen vergan-

gener Schweizer Tradition und heutigem Zeitgeist. Tanzende Figuren antiker Spieldosen drehen sich grazil zu den zarten Klängen des Stimmkamms. Vögelchen en miniature zwitschern ihr Lied. Ein Kleinod der Uhrmacherei, das heute noch den Musikliebhaber entzückt, mit Feinmechanik begeistert und im hoch-

25


Sehenswürdigkeiten / Stadtführungen Places of Interest / City Tours

Stadtführungen / City Tours

Alle Führungen sind auf Anfrage für Gruppen und Einzelpersonen buchbar. Mehr Informationen unter Tel. +41 71 227 37 37 oder www.st.gallen-bodensee.ch All tours can be booked on request for groups and individuals. More information at Tel. +41 71 227 37 37 or www.st.gallen-bodensee.ch

Öffentliche Klassische Führungen / Public Tours St.Gallen

St.Gallen

Januar – April: Sa 11:30 bis 13:00 Altstadtrundgang mit Unesco Weltkulturerbe (inkl. Stiftsbibliothek) Ostersonntag, 27.3. 11:30 bis 12:30 Altstadtrundgang Ostermontag, 28.3. 11:30 bis 12:30 Altstadtrundgang Mai – Oktober: Mo 11:30 bis 13:00 Altstadtrundgang mit Unesco Weltkulturerbe (inkl. Stiftsbibliothek) Di, Mi, Do 11:30 bis 12:30 Altstadtrundgang Fr 11:30 bis 13:00 Altstadtrundgang mit Textilmuseum Sa 10:30 bis 12:00 Altstadtrundgang mit Unesco Weltkulturerbe (inkl. Stiftsbibliothek) Sa 14:00 bis 15:00 Altstadtrundgang Juni, Juli und August (zusätzlich): So 11:30 bis 13:00 Altstadtrundgang mit Unesco Weltkulturerbe (inkl. Stiftsbibliothek) Mai und September (zusätzlich): So 11:30 bis 13:00 Altstadtrundgang mit Textilmuseum November: Sa 11:30 bis 13:00 Altstadtrundgang mit Textilmuseum (Stiftsbibliothek geschlossen) Dezember: Sa 3./10./17. 11:30 bis 13:00 Altstadtrundgang mit Unesco Weltkulturerbe (inkl. Stiftsbibliothek)

January – April: Sat 11:30 a.m. to 1:00 p.m. Old Town walking tour and Unesco World Heritage (incl. Abbey Library) Easter Sunday, 27.3. 11:30 a.m. to 12:30 p.m. Old Town walking tour Easter Monday, 28.3. 11:30 a.m. to 12:30 p.m. Old Town walking tour May – October: Mon 11:30 a.m. to 1:00 p.m. Old Town walking tour and Unesco World Heritage (incl. Abbey Library) Tue, Wed, Thu 11:30 a.m. to 12:30 p.m. Old Town walking tour Fri 11:30 a.m. to 1:00 p.m. Old Town walking tour Sat 10:30 a.m. to 12:00 p.m. Old Town walking tour and Unesco World Heritage (incl. Abbey Library) Sat 2:00 p.m. to 3:00 p.m. Old Town walking tour June, July and August (additional tours): Sun 11:30 a.m. to 1:00 p.m. Old Town walking tour and Unesco World Heritage (incl. Abbey Library) May and September (additional tours): Sun 11:30 a.m. to 1:00 p.m. Old Town walking tour with Textile Museum November: Sat 11:30 a.m. to 1:00 p.m. Old Town walking tour with Textile Museum (Abbey Library closed) December: Sat 3./10./17. 11:30 a.m. to 1:00 p.m. Old Town walking tour and Unesco World Heritage (incl. Abbey Library)

Preise: Altstadtrundgang mit Unesco Weltkulturerbe (inkl. Stiftsbibliothek): Altstadtrundgang mit Textilmuseum: Themenführung: Altstadtrundgang:

Prices: Old Town walking tour and Unesco World Heritage (incl. Abbey Library): Old Town walking tour with Textile Museum: Themed tours: Old Town walking tour:

CHF 25 CHF 22 CHF 22 CHF 14

CHF 25 CHF 22 CHF 22 CHF 14

Treffpunkt für alle Führungen: Tourist Information, Stiftsbezirk Sprache: Klassische Führungen: Deutsch und Englisch Themenführungen: Deutsch

Meeting point for all tours: Tourist Information, Abbey Precinct Languages: Public tours: German and English Themed tours: German

Mindestteilnehmerzahl: 4 Maximale Teilnehmerzahl: 25 Anmeldung empfohlen

Minimum group size: Maximum group size: Reservation recommended

26

4 25


Sehenswürdigkeiten / Öffentliche Themenführungen Places of Interest / Themed Tours

Öffentliche Themenführungen / Themed Tours (German only) Auf den Spuren des Textillandes

Discovering the land of textiles

Prachtvolle Bauten, erlesene Stoffe: Ehrgeiz, Weitsicht und Kreativität prägten die Textilherstellung in der Stadt St.Gallen. Davon zeugen noch heute der Palazzo Rosso oder Gebäude wie das Oceanic, Pacific und Washington. Bewundern Sie die opulenten Fassaden und erfahren Sie mehr über die Bewohner und Stoffherstellung in St.Gallen. Termin: 8. Januar (17:30–19 Uhr)

Magnificent buildings, exquisite materials: foresight, ambition and creativity were the hallmarks of the textile industry in the city of St.Gallen. And the signs are still visible today, for instance, at the Palazzo Rosso or in buildings such as the Oceanic, Pacific and Washington. Come and admire the opulent façades and learn more about St.Gallen’s people and the production of textiles.

Enge Gassen – prunkvolle Erker

Narrow alleys – magnificent oriel windows

Auf verschlungenen Pfaden durch die charmante Altstadt bekommen Sie einen Einblick in das tägliche Leben der St.Gallerinnen und St.Galler vom Mittelalter bis heute. Sie hören, warum die Stadttore verschwunden sind und wieso es noch heute 111 Erker in der Altstadt gibt.

On windy paths through the charming old city, we give you a feel for daily life from the middle ages through to today. Discover why there are no longer any city gates, and why there are still 111 oriel windows to be found in the old city.

Termin: 12. Februar, 8. Juli (17:30–19 Uhr)

Date: 8 January (5:30–7 p.m.)

Date: 12 February, 8 July (5:30–7 p.m.)

St.Galler Biergeschichte(n)

Stories of St.Gallen’s beer history

Auf diesem Rundgang dreht sich alles um das jahrtausendealte Kulturgetränk «Bier». Denn der Gerstensaft hat auch in der Stadt St.Gallen eine über 1200-jährige Tradition! Nicht nur bierige Fakten, auch lustige Geschichten, Anekdoten und die Degustation von lokalem Bier lassen Sie in die Welt von Hopfen und Malz eintauchen. Zum Wohl!

This tour is all about the tradition of beer and its long history and culture – after all, beer has been brewed for over 1,200 years in St.Gallen! Immerse yourself in the world of hops and malt on a tour with beery facts, interesting stories, amusing anecdotes and a tasting of local beer. Cheers!

Termine: 11. März, 9. September (17:30–20 Uhr), CHF 32 inkl. Degustation

Dates: 11 March, 9 September (5:30–8 p.m.), CHF 32 incl. tasting

Wenn Altstadthäuser Geschichten erzählen

When old-city houses tell stories

Wo wohnte der St.Galler Reformator Vadian? Wie lebte die erste Uhrmacherin der Schweiz? Wo wurde Schokolade hergestellt? Nicht nur die Menschen, auch viele Häuser in St.Gallen haben ihre eigene, spannende Geschichte. Interessierte erfahren sie auf der Themenführung «Wenn Altstadthäuser Geschichten erzählen».

Which building did Vadian, St.Gallen’s great reformer, call home? And how did Switzerland’s first watchmaker live? Where was chocolate produced? Not only the people, but also many houses in St.Gallen have their own fascinating story to tell. Interested visitors can discover more on the themed tour “When oldcity houses tell stories”.

Termin: 8. April, 14. Oktober (17:30–19 Uhr)

Date: 8 April, 14 October (5:30–7 p.m.)

Schwebend durch die Stadt

Gliding through the City

Bei der neuen «Walk on air»-Tour von St.Gallen-Bodensee Tourismus können Sie ganz entspannt den Erzählungen der Stadtführerin lauschen und dabei gleichzeitig etwas für Ihr Wohlbefinden tun. Sie entdecken St.Gallen auf speziellen Luftkissen-Schuhen, die Ihnen das Gefühl verleihen, über den Boden zu schweben. Die Schuhe können auf Anfrage auch kostenlos für andere Stadt- und Themenführungen ausgeliehen werden.

Visitors on the new “Walk on air” tour from St.Gallen-Bodensee Tourism can look forward to both the city guide’s exciting stories and a relaxing new health experience: discover St.Gallen while wearing air-cushioned shoes that make you feel you are walking on air. On request, the shoes can also be hired for other city tours and guided events. Date: 13 Mai (5:30–7 p.m.)

Termin: 13. Mai (17:30–19 Uhr)

27


Sehenswürdigkeiten / Öffentliche Themenführungen Places of Interest / Themed Tours

Spuren der griechischen Mythologie

On the trail of Greek mythology

Skulpturen, Götter als Fassadenschmuck und antike Architektur bringen Sie zurück in eine längst vergangene Zeit: Wer rief die griechischen Götter nach St.Gallen und warum schaut Hermes, der Götterbote, häufig nach Westen? Wieso wird Athene, die Göttin der Weisheit, oft als Eule dargestellt? Und warum sorgte der schönste Brunnen der Stadt für einen Skandal?

Sculptures, antique architecture and façades featuring images of the gods will transport you back to a long forgotten time: Who called the Greek gods to St.Gallen and why does Hermes usually look westward? Is there a reason that Athena often assumes the shape of an owl? And why did the city’s most beautiful fountain cause such a scandal?

Termin: 10. Juni (17:30–19 Uhr)

St.Gallen von oben St.Gallen-Bodensee Tourismus lässt weit blicken: Auf der Themenführung «St.Gallen von oben» können Sie Ihren Blick über die Dächer, Türmchen und Erker schweifen lassen und bekommen faszinierende Geschichten, heitere Anekdoten und interessante Informationen rund um die Gallusstadt zu hören. Geniessen Sie den einmaligen Ausblick und betrachten Sie St.Gallen und ihre Bewohnerinnen und Bewohner aus einer neuen Perspektive!

Date: 10 June (5:30– 7p.m.)

St.Gallen from above St.Gallen-Bodensee Tourism expands your horizons! On the “St.Gallen from above” tour, you can behold the rooftops, turrets and bay windows of St.Gallen while enjoying fascinating stories, amusing anecdotes and interesting information about the city. Marvel at the unique view and experience St.Gallen and its residents from a new perspective! Date: 12 August (5:30–7 p.m.)

Termin: 12. August (17:30–19 Uhr) Stadtlounge

City Lounge

Treten Sie ein in das grösste Outdoor-Wohnzimmer der Schweiz! Mit einem roten Teppich überzieht das Kunst-Projekt «Stadtlounge» der renommierten Schweizer Künstlerin Pipilotti Rist und des Architekten Carlos Martinez öffentliche Plätze und Strassen des St.Galler AltstadtQuartiers. Die Stadtlounge gilt international als Paradebeispiel für den mutigen und innovativen Einsatz von Kunst im öffentlichen Raum.

Step into Switzerland’s largest outdoor living room! In their “City Lounge” art project, renowned Swiss artist Pipilotti Rist and architect Carlos Martinez have fitted out public spaces and streets of St.Gallen‘s old city with a great red carpet. The project is internationally renowned as a bold and innovative example of public art.

Termin: 11. November (17:30–19 Uhr)

Date: 11 November (5:30–7 p.m.)

Engel gibt’s nicht nur im Himmel…

Angels – not just in heaven

Unsichtbare und sichtbare Boten des Himmels begleiten Sie auf diesem besonderen Stadtrundgang. Sie bekommen Orte zu sehen, die Ihnen sonst vielleicht verborgen geblieben wären, und hören Geschichten von und über Engel in Bezug auf die Stadt.

Visible and hidden messengers of the heavens accompany you on this unique city tour. Enjoy the opportunity to discover places you would probably otherwise overlook and hear the stories of the angels and the city.

Termine: 9. Dezember (17:30 –19 Uhr), 3. und 17. Dezember (11–12:30 Uhr)

Dates: 9 December (5:30–7 p.m.), 3 and 17 December (11 a.m.–12:30 p.m.)

Weihnachtliche Stadtführung

Christmas city tours

Auf diesem Spaziergang durch die Altstadt erfahren Sie viel Interessantes und Lustiges über die Weihnachtszeit in St.Gallen. Am Schluss der Führung offerieren wir Ihnen ein warmes Getränk sowie weihnachtliches Gebäck.

On this walk through the old city, you will find much of interest and amusement to discover about our Christmas season. At the end of the tour, we invite you to enjoy a hot drink and a Christmas pastry.

Termine: 1. – 23.12., Do, Fr, Sa (17:30–18:45 Uhr)

Dates: 1. –23.12., Thu, Fri, Sat (5:30–6:45 p.m.)

Preis: CHF 22 (inkl. Punsch und Getränk)

Price: CHF 22 (incl. punch and drinks)

Sa, 31.12. Silvesterführung im Fackelschein, CHF 25 (inkl. Fackel und Punsch)

Sat 31.12. New Year’s flame-torch tour, CHF 25 (incl. flame torch und punch)

28


Sehenswürdigkeiten / Öffentliche Themenführungen Places of Interest / Themed Tours

Audiovisueller Stadtrundgang – Entdecken Sie St.Gallen mit Gallus und Vadian im Ohr

Audio-visual city circuit – discover St.Gallen with Gallus and Vadian

Lassen Sie sich während rund 90 Minuten von einem Pocket-PC mit Ton und Bild durch St.Gallen führen. Der iGuide kann während der Öffnungszeiten in der Tourist Information, Bankgasse 9, bezogen werden.

Let our 90 minute pocket-computer tour lead you with sound and images through St.Gallen. The iGuide can be obtained during the opening times at the Tourist Information, Bankgasse 9.

Preis (ohne Eintritte): CHF 15 pro Person, CHF 20 für 2 Personen mit 2 Kopfhörern, kostenlos für Inhaber der Bodensee-Erlebniskarte.

Price (entry tickets not included): CHF 15 per person, CHF 20 for 2 persons with 2 headphones, free for holders of a “BodenseeErlebniskarte”.

Sprachen: Deutsch, Englisch und Französisch

Languages: German, English and French

Die Buchstadt St.Gallen erleben

Discover St.Gallen as a book city

Die Stiftsbibliothek ist wohl die bekannteste, jedoch nicht die einzige Bücherei in der Region St.Gallen. Einen Überblick über die im Buchbereich tätigen Akteure bietet das «Who’s Who» auf der Website www.buchstadt.ch

The Abbey Library is certainly the most famous, but not the only place of books in the St.Gallen region. The website www.buchstadt.ch provides an overview of the who’s who of the book world.

Kontakt: Buchstadt St.Gallen, +41 71 534 17 17, info@buchstadt.ch

Contact: Book City St.Gallen, +41 71 534 17 17, info@buchstadt.ch

Rorschach

Rorschach

Termine: Sa, 14–15:30 Uhr 23.4./21.5./25.6./16.7./23.7./ 30.7./6.8./13.8./27.8./24.9.

Dates: Sat 2 – 3:30 p.m. 23.4./21.5./25.6./16.7./23.7./ 30.7./6.8./13.8./27.8./24.9.

Sprache:

Deutsch/Englisch

Language:

German/English

Preis:

CHF 15

Price:

CHF 15

Öffentliche Führungen durch die schmucke Hafenstadt Rorschach

Public tours through the picturesque harbour town of Rorschach

Treffpunkt: Tourist Information Rorschach, Hafenbahnhof

Meeting point: Tourist Information Rorschach (at the harbour railway station)

Kunst am See

Art on the lake

Entdecken Sie die «Kunst am See» vom Kornhaus bis zum Würth-Haus. Wir zeigen Ihnen die schöne Hafenstadt Rorschach von einer neuen Seite. Anschliessend führen wir Sie durch die aktuellen Ausstellungen im Forum Würth.

Enjoy this wonderful tour leading from Rorschach’s granary to the Forum Würth and get acquainted with this beautiful harbour town from an entirely new perspective. At the end of the tour, we will guide you through the current exhibition at the Forum Würth.

Termine: Sa, 13–14:30 Uhr 20.2./9.4./18.6./20.8./22.10./17.12. Sprache:

Deutsch

Preis:

CHF 20

Treffpunkt: Tourist Information Rorschach, Hafenbahnhof

Dates: Sat 1 –2:30 p.m. 20.2./9.4./18.6./20.8./22.10./ 17.12. Language:

German

Price:

CHF 20

Meeting point: Tourist Information Rorschach

Altstätten

Altstätten

Termine: Fr, 18:30–20 Uhr 29.4./27.5./24.6./30.9. (Start 18 Uhr) Sprache: Deutsch

Dates:

Öffentliche Führungen durch das historische Marktstädtchen Altstätten

Preise:

Erwachsene CHF 10, Kinder kostenlos

Treffpunkt: Schloss Prestegg, Gerbergasse 2, Altstätten Keine Anmeldung erforderlich; bei schlechter Witterung erfolgt eine Führung durch das Museum Prestegg. Anschliessend wird ein kleiner Apéro serviert.

Public tours through the historic old-town of Altstätten Fri 6:30–8 p.m. 29.4./27.5./24.6./30.9. (starting at 6 p.m.)

Language: German Price:

Adults CHF 10, children free

Meeting place: Prestegg castle, Gerbergasse 2, Altstätten No reservation necessary. In bad weather, a tour of the Prestegg museum will be given. Light refreshments are served at the end of the tour.

29


1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

A

B

C

48

D

54

E

F

22

G

H 66 76

I

45 49

33

J

32

4

43

K

12 7

L

39

76

76

11

M 76

51

N

19

20 21 34 76

36

14

O

76

7 15

P

Q

18 64

1

R

S 1 K athedrale

6 Linsebühlkirche

2 Stiftsbibliothek, Lapidarium

7

3 St.Laurenzen-Kirche

8

4 St.Mangen-Kirche

Kirche St.Leonhard Waaghaus

14 Gallusplatz

>

tte

> r-F Mülle

Oberstra sse

Vonwilstrasse

Straubenzellstr.

trasse

H

Burgstr.

. Str

O

St.Leonhard-Str. Davidstr.

A

R

sse Stra

Gott

fried

F

Felsenstrasse -Kel ler-S tras se

-P au l-

B

I

D

L

>

enh

-S tr

St.Gallen-St.Fiden a ld

ass

ens

Lan

tr.

e ic

N r.

ei

na

ch

st

Bhf. St.Fiden

Li n d

en st

53

he

rs t

ras

se

Panorama-W eg

> >

St.Gallen, Altstadt, Dreilinden Klosterviertel, Kathedrale 55

sse

e

B ra

r. Ro rs

T

30 St.Fiden

Wildeggstrasse

gga

57

Rorschach St.Margrethen >

S o n n e ns t ra ss e

St

Sp

nn

kob

P

ab en

K

71

Teufen, Gais, Appenzell, Altstätten

Gr

hl

E

J ner

Bo

S t. Ja

M

G

So

s tr.

N >

se

Pete

t.

tr

Jü ch

75

trasse nbergs Rose hofstra sse C Bahn . Poststr. atz fpl Bahnho

S

Q

fe Teu

30

ras

is

r.

Fürstenla nds

asse rg-Str riedbe Un

Hauptbahnhof

Zürcher Strasse

>

Gübsensee

nst

hl

sst

67 73

Parking Wittenbach Arbon

e

ka

Bruggen

22

Kräzern-Str ass e

is a

r-u nd

Geiss

r

listr.

tras se

Gu

St.Gallen-Kreuzbleiche Si

rc Ki

47

72

Feld

er S

s

Gossau, Zürich

75

Zürc h

.Jo

r. -St

s as

Lu

68 Herisau

>

62

U

berg strass e

St

n efe

21 Kunst Halle Sankt Gallen

58

ns tr.

75

20 Museum im Lagerhaus

(bis 6.11.2016)

Ge rha lde

St.Gallen

61

Textilbibliothek

17 Naturmuseum

>

Engelburg

Bu rggraben

St.Gallen-Winkeln

18 Kunstmuseum 19 Textilmuseum,

Völkerkundemuseum, Kindermuseum

>

Abtwil

11 Broderbrunnen

16 Historisches und

13 Karlstor

Gallus-Gedenkstätte

15 Stadtlounge («Roter Platz»)

12 Stadthaus

9 Station Mühleggbahn,

5 St.Katharinen

10 Vadian-Denkmal

74

Speicher Trogen >

ch ac

tr. ue rs

he r St

ra ss e

Re

70 he

tob

els

tra

>

Martin sbrugg str.

ss

e

St.Gallen-Neudorf

A Neumarkt B Brühltor C Rathaus D Oberer Graben E Kantonalbank F Einstein G Unterer Graben H Kreuzbleiche I Parkplatz Spelterini J Raiffeisen K Burggraben L Spisertor M Radisson Blu Hotel/Casino N Athletik Zentrum O Manor/Webersbleiche P Olma Parkhaus Q Pestalozzistrasse R UBS S Bahnhof T Shopping Silberturm U Shopping Arena


20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

A

B

58

44

C

76

D

E

F 3

23 35

G

60

9

38

H

37 4

19

63

24

I

46

21

11

5

J

41

K

40 8

10

26

L

65 16

18 17

M

25 76

56

N

24 69 3

12

O

42

P

31

23

14

1

50 59

2

16

28

13

27 29

Q 52

R 71

6

9

22 Sitterwerk – Kesselhaus

Josephsohn, Kunstbibliothek und Werkstoffarchiv

23 Bierflaschenmuseum

55 Dreilinden

71 Freibäder Dreilinden

39 Bibliothek Hauptpost

56 Stadtpark mit Volière

72 Freibad Rotmonten

40 Kantonsbibliothek Vadiana

57 Botanischer Garten,

73 Freibad Lerchenfeld

58 Wildpark Peter und Paul

75 Brückenweg

42 Tourist Information St.Gallen

25 T heater St.Gallen

43 Hauptbahnhof

Tonhalle 27 Kellerbühne 26

44 Universität St.Gallen (HSG) 45 FHS St.Gallen

28 FigurenTheater St.Gallen

Theater parfin de siècle 30 Theater 111

38 Offene Kirche St.Gallen

41 Stadtbibliothek Katharinen

24 St.Galler Spieldosenkabinett

46 Pädagogische Hochschule St.Gallen

29

47 Executive Campus HSG /

Weiterbildungszentrum WBZ

Naturmuseum (ab 12.11.2016)

59 P falzkeller 60 Swiss Casinos St.Gallen 61 Säntispark 62 Shopping Arena, AFG Arena 63 Olma Messen St.Gallen /

CongressEvents St.Gallen

64 Einstein St.Gallen

Kulturraum am Klosterplatz 32 Lokremise

48 Institut auf dem Rosenberg

33 K inok

50 Kantonale Regierung

66 Sporthalle Kreuzbleiche

34 Jugendkulturraum flon

51 Stadtpolizei

67 Eissportzentrum Lerchenfeld

35 Grabenhalle

52 Kantonale Notrufzentrale

68 Kletterzentrum St.Gallen

31

S

49 Rathaus

Congress, Hotel, Spa

65 Athletik Zentrum St.Gallen

36 Kugl

53 Kantonsspital

69 Hallenbad Volksbad

37 Palace

54 Bundesverwaltungsgericht

70 Hallenbad und Sauna Blumenwies

74 Panoramaweg Dreilinden 76 Textile Bauten

Jakobsweg Textilweg Taxi Hospital Fussgängerzone / Pedestrian Zone Tourist Information Parkhaus Parkplatz WC Behindertengerechte WC-Anlage Grüne Nummern im Plan: Hotels auf Beihefter bei S. 32 31 Green numbers on map: hotels on supplement p. 32


32


1 leitsystem ZentrumKlosterviertel West

9

6

5 Klosterviertel

Linie 9 Richtung Bahnhof Nord

6 A1 - Anschluss

5

3

2

A1 - Anschluss

Linie 5 Richtung Rotmonten

Tors tras s

e

Zentrum Ost

9

Linie 5Heiligkreuz Richtung R Linie 3 Richtung

Linie 9 Richtung Bahnhof Nord

A1 - Anschluss 9 St.Fiden Linie 3 Richtung Heiligkreuz

Linie 9 3 Richtung Bahnhof Nord

Linie 3 Richtung Heiligkreuz

78

r Grab en

sse

8 2

rkleitsystem Infodienst Parkleitsystem arkplätze: Anzahl freie Parkplätze: PLS Parkleitsystem St.Gallen AG 0 01 Tel. 0800 9000 01 Oberer Graben 14 nur mit Freisprecheinrichtung (Im Fahrzeug nurnutzen) mit Freisprecheinrichtung nutzen) 9001 St.Gallen Tel. +41 (0)71 244 95 40 www.pls-sg.ch

www.pls-sg.ch

ing Brühltor Oberer Graben 14 11 11 Riethüsli Linie 5 Richtung se 12 Torstrasse 12 9001 St.Gallen Linie 1095 Richtung (0)71 244 95 40 Tel. +41 (0)71 244 40 Oberhofstetten Tel. +41 (0)71 244 95 40 ffnet 24 h geöffnet

sse serga Was

PLS Parkleitsystem St.Gallen AG

Gottfried-Keller Strasse

Linie 5 Richtung Riethüsli Linie 10 Richtung Oberhofstetten

PLS Parkleitsystem St.Gallen AG

Linie 5 Richtung Riethüsli Linie 10 Richtung Oberhofstetten

5

10

Gottfried-Keller Strasse 10 5

r Grab en

10 10 11 10

11 Cityparking Brühltor 11 11 Torstrasse 12 Tel. +41 (0)71 244 95 40 24 h geöffnet

06.00 – 01.00h

1

5 6

11 AG St.Gallen

8 Olma Messen Parkhaus Sonnenstrasse 39 9 Tel. +41 (0)71 242 01 01 24 h geöffnet 10

11 11

8 5 Olma Messen Parkplatz 9 Jägerstrasse 10 9 6 10 01 01 Tel. +41 (0)71 242 11 10 24 h geöffnet 7

8 9 8

5 1 Spelterini Parkplatz 6 Scheffelstrasse 7 6 2 7 61 27 Tel. +41 (0)71 224 8 7 24 h geöffnet 3

e

11

Klos

Marktp

1 Cityparking Stadtpark/ 2 1 AZSG 2 Steinachstrasse2 341 – 43 Tel. +41 (0)71 244 3 95 40 Mo – Sa: 06.30 –5 3 24.00 h

10 Ost erstrZentrum 11 ass11 e

1 11 Parkhaus Unterer Graben 2 1 Unterer Graben 25 22 Tel. +41 (0)71 223 11 253 2 24 h geöffnet 33 5 3 5 Parkhaus Burggraben 5 6 5 Burggraben 16 66 Tel. +41 (0)71 222 68 286 7 24 h geöffnet 77 78 PLS Parkleitsystem 88 Parkhaus Spisertor 89 Moosbruggstrasse 1 9 9 Tel. +41 (0)58 360 30 30 10 9

Marktplatz

Parkhaus Kreuzbleiche Bogenstrasse 10 Tel. +41 (0)71 224 61 00 24 h geöffnet

Cityparking Bahnhof Tulpenstrasse Tel. +41 (0)71 244 95 40 24 h geöffnet

peic Mo – Sa: 05.30 – 00.30 h h

Klosterviertel

Parkieren in Parkhäusern

St sse Schützenga ei na c hs tra ss e

Zentrum West

Klosterviertel

Zentrum West

Obere r Grab en

PLS Parkleitsystem St.Gallen AG PLS Parkleitsystem St.Gallen PLS AG Parkleitsystem St.Gallen AG Oberer Graben 14 Oberer Graben 14 9001 St.Gallen 9001 St.Gallen Tel. +41 (0)71 244 95 40 Tel. +41 (0)71 244 95 40 www.pls-sg.ch www.pls-sg.ch

Linie 2/8 Richtung Bach/St.Georgen

11

Zentrum West

Klosterviertel

Parkstrasse

11 Parkleitsystem St.Gallen 11 Gottfried-Keller Strasse 10 10 AG 10 PLS 11 11 11 11 5 Cityparking Brühltor

88 Parkhaus Spisertor Oberstrasse 8 9 Moosbruggstrasse 1 9 9 Tel. +41 (0)58 360 30 30 10 9 06.00 – 01.00h 10 10

11

tra rd-S

78

Schützengasse

Obere r Grab en

Schützengasse

lt ens e Koilrn n wil hatruass ens setrasse tra s s eKornhau sstras se

nw

Marktplatz

Marktplatz

ben

88 2 Strasse seller Spisertor 89 uggstrasse 1 9 9 (0)58 360 30 30 10 9 01.00h 10 10

Schützengasse

Marktplatz

Kornh ausstr asse

e

Schützengasse

e

Tors tras s

ben

Ge lte

St ei na ch s tra ss e

b Burggra

Zentrum West

se ha tras on d-S Le har St. n o Le St.

Obere

r Grab en

Obere

Tors tras s

se tras rd-S a h n Leo n St. Burggrabe

KGornh elte ausstr asse nw i l ens tra sse

Burggra

e

St e

ben Burggra

Ge

e

in a Tochrss trraas ssse e

Kornh ausstr ass

Zentrum Ost

O b e r e r Grab en St e in ac hs t ra ss e

s 3Neumarkt trasse 5 (0)71 222 11 14 6 1 : 105.00 – 00.40 h 7 2 Feiertage 28 ssen 3

1 1 Parkhaus Oberer Graben Linie 3 Richtung Heiligkreuz 5 9 Richtung Bahnhof 5 3 ParkhausParkhaus NeumarktOberer Graben Universität Universität Universität Linie Nord Linie 9Kreuzbleiche Kreuzbleiche 3 17 17 Richtung Bahnhof Nord sse 1Oberer Graben 37 Bahnhof Nord1Oberer Graben 37 Vadianstrasse Linie 9 Richtung e e e 3tra A1 - Anschluss 9 2 2 S s s s 9 s +41 s s Linie 1Anschluss 1Tel. 227 18 18 o5bRichtung Rotmonten Tel. +41 222(0)71 A1 - Anschluss St.Fiden 911 14 aTel. Linie 5 Richtung Rotmonten A1 -2 28 +41 (0)71 227 18 18 28 5 Richtung Rotmonten r(0)71 ra ra54 224 Jak Linie - tAnschluss 24 h geöffnet St.Fiden st stLinie MoA1 –Kreuzbleiche Sa: Universität 3 h6 geöffnet 3 Linie Richtung Schoren/Hölzli 6 Richtung Schoren/Hölzli Linie 6 Richtung Schoren/Hölzli St. 5 ssse5e s ds2 05.00 – 00.40 h d d a 2 tr a 5 e e e r s Universität e 41 41 t 9 Richtung Uni/HSG/Neudorf Linie 9 Richtung Uni/HSG/Neudorf 39 Universität 39 Kreuzbleiche Sonn3Linie ri onnen ri Linie 9 Richtung Uni/HSG/Neudorf se sse b-S ss lri &3sFeiertage l l s a o n n r a S eParkhaus Raiffeisen k a t 5 5 e r e e e r Raiffeisen Ja -S 54 -St geschlossen k kse se GrabLinie 6 Richtung Schoren/Hölzli 3s 36Parkhaus rabe st St. kob G b s nk n n s d 9 9 9 a Linie 12 Richtung Abacus Platz 6 6 ra5Schochengasse a 5 5 r r r o i i i J tr t 5 54 41 . Schochengasse 10 10 tUni/HSG/Neudorf Linie 9 Richtung 39 ens ak Linie 6 Richtung Schoren/Hölzli reare ere ere rie lLinie ds 6Uni/HSG/Neudorf W W Linie 1SRichtung Winkeln 1 Richtung41 Winkeln nasse Sonn W 5 t. J Udnst6 Unt Unt 54 Linie 6 Richtung e 5Tel. 5Tel. eanbsetr Schoren/Hölzli ke Linie S +41 (0)71 225 88Linie 889 Richtung +41 (0)71 225 88 88 s 10 r n rie s5Rathaus Parkhaus Rathaus s n l G o n a Linie 4 4 Richtung Richtung Wolfganghof Wolfganghof 9 n Linie 12 Richtung Abacus Platz 6 S r 6 6 i tr e e e 11 6Mo – Sa: 06.00 – 24.00h 611 se 41 10 Linie ke e9reRichtung Uni/HSG/Neudorf rabe lriHauptbahnhof 6 assLinie Linie 1 Richtung Winkeln nens strass Mo – r24.00h 6GRichtung Linie 6 Richtung Hauptbahnhof 7 – rSa: 7 Linie 12 RichtungnAbacus Platz 6 9 fstrasse Bahnhofstrasse Unt in stWr06.00 Zentrum Ostergstras 10 Son ere Linie 4 RichtungW Wolfganghof6 67 6 e ke abe 10 11 be g b berg Unt r 7 ass n n n Zentrum Ost (0)71 224 61 Tel. +417(0)71 224 61 00 r Linie00 6 Richtung Hauptbahnhof 7 7 t G e e e n s 9 Lini 6 r i 1 1erg os 8se 8 RtorassParkhaus R os ere 7 Linie 1 Richtung Einstein 4 W enb 4 51R Winkeln ffnet 24 h geöffnet 7Parkhaus Einstein 1 Unt 8 ergs 7 8 R os 6 6 b 4 8 51 n 8 8 e Linie 4 Richtung Wassergasse 6 Wolfganghof Wassergasse R os e se sse se 9 9 ss89e Linie 6 Richtung 51 Hauptbahnhof8Tel. +41 (0)71 227 57 ass sse sse 8Tel. gstrastra gstras sse asse 227 57 75 sse s9Manor Parkhaus Manor rgstr75 9henh+41 9 enbernbergs enber ofstr(0)71 ofstra ofstra 9 9 s s ofstra asse sse tra senbe h o o a o s n tr R R R h s s m s a ahnh ahnh e u rg aa 10 1 eumstr B 24 h geöffnet 24 h geöffnet 10 10 e B B B s s tr e s Schützengasse Hintere 9Schützengasse u s fs o u s M o a atz M ktpl R Mar 910 latz B mstr Bo 22latz BPoststrasse ahnh 10 4 25 25 Marktp Marktp 51Marktp B22 22 22 hl Museu Poststrasse Poststrasse Poststrasse 10 (0)71 314 Tel. +4110 (0)71 314 25 25 ohl ohl 6 11 Marktplatz Bo latz 10 Poststrasse 11 11 hl tz 22h tz tz 24 e ofp s a a a z 44 s l l l :11 05.30 –2400.30 h Mo – Sa: – 00.30 1005.30 10 h t a Zentrum Ost Zentrum Ost n e a p p p tr f f 24 24 11 24 11 nhofnphl of 1 bergs 1111 1 B ah 44 hofstrass 44 e 44 nho nho h ah strass Stadttheater ah R o1sen BaB 25 1 Bahn B B ah 11 11Cityparking Stadtpark/ useum Cityparking Stadtpark/ asse M tr ing Bahnhof Cityparking Bahnhof Stadttheater latz ns R Marktplatz rktp ge 23 Ma Bo 2 2 Stadttheater ors Boh 22 25 1 1 asse Poststr 25 cha AZSG AZSG Marktplatz R o ras 23 trasse Tulpenstrasse 1 4 7 11 l 2 2 ch rsst tz se R o Bogenstrasse Ro 23 23 23 Bogen 8 pclahach Steinachstrasse 41 – 43 Steinachstrasse 41 – 43 1 4er S7 11 3 3 f 24 r rs (0)71 244 95 40 Tel. +41 (0)71 244 95 40 s o 2 2 tra 44 cher Str 11 c Linie 8 Richtung h e er 7 7 ass h 4 n s 1 a hanshorn h se Str rscha Tel.Stocken +41 (0)71 244 Tel. +41 (0)71 244 95 40 3 95 40 3 Ro c a ffnet 24 h Wendeplatz geöffnet 1 Richtung Step Linie h e B asMult Strass e ergasse er Guggeien shorn rd-Strasse5 ch han 8 8 tung nha ha 5 Step r Rich s e Leo rsc 4 1 St. tung Ro Linie e s Mo – Sa: 06.30 –3 24.00 h Mo – Sa: 06.30 –3 24.00 h Linie 1 Rich S Stadttheater Richtung Neudorf Linie 7 Richtungrd-S trasse as Guggeien Multergasse 7 5 Sp tra Linie 8 Richtung 25Abtwil/St.Josefen Linie 7 eLinie 8 Richtung 7 St. Leonha 5 Linie 4 Richtung str cher Strasse ise ss 42 ornchwil 21 nshMörs ss 2 NeudorfRorsc Richtung strasse s Kreuzbleiche Parkhaus 11 pha Sp LinieSte R o Linie 1 Richtung rga e en ha Linie 7 Richtung Vadianstrasse ogenKreuzbleiche 6 6 tra 23Wendeplatz Stocken B 42 Wendeplatz Stocken l nn s i 5 5 chwi 21 s Mörs r se s tung asse asse asse gas n erg schie 4 Richtung Guggeien lter Rich 1 Spelterini 1 Spelterini se Leonha 11Str rdMu Multergasse Multergasse 3 u St. Leonhard-StrLin Parkplatz Parkplatz Linie nhard-Str e r trasse 10 Bogenstrasse 10 e Vadianstrasse St. Leo St. 6 6 n b as s 1 s a nAbtwil/St.Josefen i s f Linie 7 Richtung Abtwil/St.Josefen Linie 7 Richtung l dor s c u Neu g e r hehtun Scheffelstrasse Scheffelstrasse 7 Sp Sp 31 42 (0)71 224 61 00 Tel. +41 (0)71 224 61 00 7 Linie 7 Ric tra 6 olizei 6 42 5 mm r S21 isb Klosterviertel ise ise 28 (0)71 2West 21 21 Mörschwil gWest 31 ns Lä ml Richtun Klosterviertel adtp61 27Zentrum 7 Tel. +41 224 Tel. +41 (0)71 224 61 27 St7 t Linie 11Zentrum r r e Linie 8 Richtung ffnet 24 h geöffnet r m Vadianstrasse Vadianstrasse Vadianstrasse se g g 7 a Klosterviertel as Str sse Laäss tpolizei Zentrum West 8 8 nn rschacher asse Lin16ie 1 Rich e Ro 7 7 Gartenstrasse Wendeplatz 24 hStocken geöffnet 24 h geöffnet e ru se Parkhaus Oberer Graben 3 Gartens 3 hlstrass Parkhaus Neumarkt se Strasse 8trasse 8trasrdLinsebü 43 17ie 4 Rich e Leonha isbgas sse lter St.31 1Oberer Graben 37 Lin l lstrasse str aMu h Vadianstrasse s Marktplatz ü e b se 9 9 s 32 S 2 7 Richt s Linie 7 Richtung Abtwil/St.Josefen 31 31 227 18 18 Gall Lin g se 43 8 8 1 Hinterberg StrasParkplatz Sp 1Tel. +41 (0)71 e Tel. +41 (0)71 222 11 Linie 2 Richtung usst Lini mm ner Messen 532 Olma1Messen 5 brug tra14 42 Parkplatz Olma tr as sergasse 21 33 s 2 e s ä 2 f o ei ei s i r G 9 9 g liz liz o a s r u sseStadtpo allus L 24 h geöffnet M e eVadianstrasse e ug Was e Mo – Sa: 05.00 e – n00.40 h 38e 11 Ric tadtpo r s S 11 1 1 n s T S b Lini 33 r a s Unterer Graben Parkhaus Unterer Graben s s p e gaeich 2 10 10 trass o Jägerstrasse Jägerstrasse erg 2 n o uf s s 9 9 M 3 2 e Sonn& Feiertage a e n sse rstra Spe 6W25(0)71 242 6 e rga242 1 Garten se 01 01 e s10 strasse geschlossen 59 Graben 25 2 1 T Unterer Graben ru Gartenstrasse 33Parkhaus Raiffeisen Garten iche sse Tel.e+41 01 01strasseTel. +41 a(0)71 se hlstrass se rstra 22 2210 asse sb 5 sse Oberstr W s 11 11 5Schochengasse se sse 31 e 10 Linsebü (0)71 223 11 253 Tel. 223 11 25310 10 ssh geöffnet s sse mli s 43 43 24 24 h geöffnet serga+41 r(0)71 6 s s a a a 7 7 r r 2 2 a a Was t 5Tel. +41G(0)71 11 tr225 88 88 Parkhaus 8 liz2ei Linie 2/8 Richtung 323 32 32 St St 6 äm GaRathaus GaBach/St.Georgen ffnet h geöffnet gstr 6Mo –ru rS 33 Richtung24Bach/St.Georgen 311 Stasdtsepo gg06.00 11 asllus– 24.00h llus11 lluss asse Linie 2 Richtung Hinterberg sbrug Linie 2 Richtung Hinterberg 7 ner ner sfseene 33 LBahnhofstrasse b Sa: 33 33 6o 8 2 Linie 2/8 11 a a s s s 5 5 e e g g g t t t f f o r r r Gottfried-Keller Strasse r r 8 8 e e e asse asse 7 Moo 3 3s u u u s s a se Parkhaus Olma Parkhaus Olma Messen Tel. +41 (0)71 10 Mo Mo7e STpee Was55Messen Was Te Was224 61s00 Gartenstrasse 8 fried-Keller Strasse 55 Te Parkhaus Sonnenstrasse 5 s Burggraben Burggraben 24 h geöffnet hlstrass78Parkhaus Einstein iche 39 Sonnenstrasse 39 ü e b e 6 6 s 8 s in rsstrsae L 9 9 (0)71 242 01 01 Wassergasse 5 5 01 01 43 5 Richtung Riethüsli sse 9 sseTel.Linie sse ben 16 Burggraben 16 ras a a a a +41 (0)71 242 Tel. +41 s 2 2 t g g g r r r r 8 s t Linie 10 Richtung Oberhofstetten Tel. +41 (0)71 227 57 75 6 6 6 6 e e e e 32 S s Parkhaus Manor s s sli Oberstrasse e Obers G 9 924 h geöffnet allustrasse Wass er (0)71 222 68 286 222 Was Tel. +41 (0)71 Was 7Hinterberg 7 rugg s Linie 2 Richtung 24 h geöffnet 24 h geöffnet 10 n ofstetten s b 33 Hintere Schützengasse 10 68 286 10 a s s e g t 9 rass oo uf ser 10 ffnet 24Bach/St.Georgen h geöffnet 10 Tel. +41 (0)71 314 S 25 25 77 e RichtungMBach/St.Georgen Te Richtung Was 8 2 Linie 2/8 77 8 2 Linie 2/8 8 2 Linie 2/8 Richtung Bach/St.Georgen 11

t 2

2

3 Busnetz und Parkleitsystem Busnetz und Parkleitsystem

Schützengasse

system ren in Parkieren Parkhäusern in Parkhäusern Busnetz undBusnetz Parkleitsystem und Parkleitsystem 1 1

sse

tra d-S har n o Le St. en

Obere

Parkstrasse

e

Parkstrasse

Ge lten w i l ens tra ss

Parkstrasse

Kornh ausstr ass

Tors tras s

Burggra


Textilland Ostschweiz “Textilland” Eastern Switzerland

Entdecken Sie das textile St.Gallen

Ob auf dem Textilweg in der St.Galler Innenstadt, im Textilmuseum oder im Textilland-Shop in der Tourist Info – wir breiten Ihnen den Teppich aus. Whether on the textile trail in the city of St.Gallen, in the Textile Museum or at the shop at the Tourist Office – we will roll out the VIP carpet for you.

Die Ostschweiz ist international bekannt für ihre textile Tradition und ihr spezielles Know-how in dieser Branche. Sie ist ein eigentliches «Textilland», geprägt von der Geschichte und ständig erneuert durch die zahlreichen erfolgreichen Unternehmen. Der Einfluss der Textilwirtschaft ist in der Ostschweiz bis heute deutlich – gerade auch in der Architektur. Machen Sie eine Streiftour durch die textile Ostschweiz, flanieren Sie entlang der herausragenden Perlen der Textilgebäude in St.Gallen, staunen Sie über die Raffinesse der Ostschweizer Textilien im Textilmuseum in St.Gallen.

Den gestickten QR-Code an den gekennzeichneten Textilbauten einscannen und in Geschichten rund um die Gebäude eintauchen. Scan the embroidered QR codes on the textile houses and discover stories about the buildings.

34

Discover St.Gallen’s Textile Heritage Eastern Switzerland is internationally renowned for its textile heritage and expertise. The region is indeed a “textile country”, shaped by the industry’s history and continually rejuvenated by its many successful textile enterprises. The textile industry’s influence can still be clearly seen in Eastern Switzerland – especially in the region’s architecture. Take a jaunt through textile-rich Eastern Switzerland, visit St.Gallen’s gorgeous buildings from the heyday of the industry and marvel at the breath-taking craftsmanship of Eastern Swiss textiles in the Textile Museum St.Gallen.


Textilland Ostschweiz “Textilland” Eastern Switzerland

Flanieren Sie auf dem Textilweg St.Gallen Take a Stroll along St.Gallen’s Textile Trail

Flanieren Sie auf dem Pfad der Textilindustrie! Der Textilweg St.Gallen führt Sie auf rund fünf Kilometern (reine Gehzeit ca. eine Stunde) zu herausragenden Textilgebäuden in der St.Galler Innenstadt. Kurzbeschriebe zu den Gebäuden berichten Spannendes zur Geschichte, Architektur und heutigen Nutzung der Gebäude. Den Einstieg und Beschrieb des Wegs finden Sie im Historischen und Völkerkundemuseum, im Textilmuseum oder in der Tourist Info. Von da aus finden Sie den Weg mit dem Stadtplan oder mit Ihrem Smartphone. Wenn Sie Lust auf mehr haben, folgen Sie dem Textilweg St.Gallen West, der bis ins Sitterwerk hinunter führt.

www.textilland.ch

nen

en rab

e ass lg

br un

g rg

Ne ug

Bu

üh Br

Ba hn h

W

stra sse

ink

elr

se

ied

str as

as rg ge tz

se

Goliath

e

a

gg s

bru

erg

up tb a

b We

e

hn ho f

ass

ng

trass e

tze

ü Sch

ass

st

ch

Bu

Te uf en

er

Str a

sse

e

77 88 99 10 10 11 11 12 12 13 13 14 14 15 15 16 16 17 17 18 18 19 19 aa bb cc dd ee ff gg

Let GPS be your guide. More information on the textile trail St.Gallen is available at www.textilland.ch > On the textile trail. Or download the “Oschte” App (free download at App Store or Play Store).

Histor. und Völkerkundemuseum b Haus zum Notenstein Haus zum Sternen 1 g se as Handelshaus r t s um Haus Pelikan se u e M Stadthaus ss ra s Tourist Info mit Textilland-Shop s st r a M g u e fo Haus zur Waage Du Stickereibörse Blumenberg2 Textilmuseum platz Rorschacher Strasse Bohl Haus Sonnengarten MarktHaus Oceanic platz s se tra Bahnhof und Hauptpost c ofs asse Lagerhaus e s Bärenas Stickereiquartier platz Sp 3 is str se s ml iser g a r Haus Wilson (Filtex) e äm str gas e t L b s s a sse se Po as en hlstr Haus Pacific ü b s g n 4 L e i s r 19 n 7 lte hausgasse Ro Zeug Haus Einstein u M 5 6 8 Haus Jägerei TOURIST Schlössli se INFO 9 tras Volksbad ggs 11 Klosterbezirk e d l i Kantonsbibliothek Vadiana W os Moeorgen-Strasse e Haus Washington 12 s s G 10 ra St. -St Ehemalige Appretur ard 18 h n Ehem. Mühlen- und Appr. -Gebäude Roter 16 Leo Platz e St. Fraefel & Co d ss tra s Kirchhoferhaus (Universität) n e e t s r 17 a f s G ra Route Textilweg e nst 15 a i ss d ra sse Einstiegspunkte für den Textilweg Va a r t ens weg sse Fels den stra 14 n i d l i i v Dre Da e e sse ss a r t a r-S rg 13 elle se d-K e as i sse r f t W istra Got Bitz

Ha

11 22 33 44 55 66

Discover the textile industry on a walking tour! Roughly five kilometres long (walking time about one hour), the textile trail leads through St.Gallen and introduces you to magnificent buildings from the heyday of the industry. Brief descriptions reveal fascinating facts about the history, architectural style and current use of the buildings. The tour begins at the Museum of History and Ethnology, at the Textile Museum or at the Tourist Office. You can use either a city map or your smartphone as a guide. And if your curiosity is not yet satisfied, follow the textile trail St.Gallen West leading all the way to the Sitterwerk.

Lassen Sie sich per GPS (ver)führen. Mehr Informationen zum Textilweg St.Gallen erhalten Sie auf www.textilland.ch > Textilspuren oder in der App «Oschte» (gratis verfügbar im App Store oder im Play Store).

35


Textilland Ostschweiz “Textilland” Eastern Switzerland

Textilland Ostschweiz – Pioniergeist und Tradition von Weltruf “Columban” foxtrail with textile highlights As of January 2016, St.Gallen has a new Foxtrail. The “Columban” trail promises a number of cultural highlights, including a stop at the Textile Museum. To catch the wily fox, visitors face a number of challenges, including finding long-lost manuscripts, Foxtrail «Columban» mit textilem Highlight hacking the surveillance system of a teleSeit Januar 2016 hat St.Gallen einen neuen Pioneering spirit and tradition communications company, and using sigFoxtrail. Der Trail «Columban» bietet viele of international reputation nals to steer a train onto an ancient secondkulturelle Highlights – auch das Textilmu- From the precious, hidden treasures of a ary railway line. Skill and ingenuity are in seum ist als Partner mit an Bord. Um dem collection of materials and machines to a demand when getting the former director of schlauen Fuchs auf die Spur zu kommen, textile museum with an international repu- the Textile Museum to reveal a major clue or müssen die Teilnehmer längst vergessene tation, the museums and other textile at- when tricking Switzerland’s largest cuckoo Manuskripte finden, sich in das Überwa- tractions in Eastern Switzerland bring the into giving away its secret. chungssystem eines Telecom-Anbieters ha- region’s textile heritage to life. www.foxtrail.ch Vom kostbaren, versteckten Schatz einer Material- und Maschinensammlung bis zum Textilmuseum von internationalem Ruf: Die Museums- und Erlebniswelten im Textilland Ostschweiz lassen das textile Erbe der Region lebendig werden.

cken und mit SBB-Signalen einen Zug auf eine uralte Nebenstrecke leiten. Geschicklichkeit ist gefragt, um dem ehemaligen Direktor des Textilmuseums einen wichtigen Hinweis zu entlocken oder den grössten Kuckuck der Schweiz dazu zu bringen, sein Geheimnis zu verraten. www.foxtrail.ch

Museen

1 Textilmuseum und Textilbibliothek, St.Gallen www.textilmuseum.ch 2 Historisches und Völkerkundemuseum, St.Gallen www.hvmsg.ch

Konstanz Friedrichshafen Kreuzlingen

Kanton TG

4 Textilmuseum Sorntal, Hauptwil/ Niederbüren, T 071 422 18 59

5

Winterthur

D

4

Hauptwil

m

Uzwil

Gossau

o

Bäretswil

Bad Horn Wittenbach k

a b A B g h 1 2

Flawil

j

3 Roggwil

Waldkirch

Wil Fischingen

5 Mustersammlung «les artistes du Jersey» und Stoffladen by Greuter Textil www.greuter-stoffladen.ch

Arbon

Frauenfeld Bischofszell

Kanton ZH

3 Saurer Museum, Arbon/Classic Bodensee www.saurermuseum.ch

Degersheim Herisau

St.Gallen i

Stein

11

8

n

Speicher Gais

C

Bühler

10

Wattwil

Urnäsch Schwägalp

Rapperswil

Kanton SG

9

Appenzell

7 e

E l

p

c Thal Grub

Buchs

Sargans

d

Heiden Trogen Altstätten

6 Museum im Kornhaus, Rorschach www.museum-rorschach.ch 7 Museum Appenzell www.museum.ai.ch 8 Appenzeller Volkskundemuseum, Stein AR www.appenzeller-museum.ch 9 Appenzeller Brauchtumsmuseum Urnäsch www.museum-urnaesch.ch 10 Neuthal Industriekultur www.neuthal-industriekultur.ch 11 Hören – Sehen – Wandern, Jahrhundert der Zellweger, Trogen www.jahrhundertderzellweger.ch

Kantone AR/AI

Weesen Kanton GL

6

Rorschach Rheineck

Vaduz

Touren/Führungen

A Textilweg St.Gallen B Themenführungen St.Gallen-Bodensee Tourismus, St.Gallen C Kulturspur Appenzellerland

Murg Bad Ragaz f

D Textilland Explorer Tour «Nord» E Textilland Explorer Tour «Süd»

Textilland-Hotels

a – p siehe Doppelseite 38/39

36


Textilland Ostschweiz “Textilland” Eastern Switzerland

Stoffe & Accessoires Fürstenlandstrasse 99, CH-9000 St.Gallen, T +41 71 274 92 82 Obere Zäune 6, CH-8001 Zürich, T +41 44 251 24 06 jakobschlaepfer.com

Besuchen Sie unseren Fabrikladen an der Burgstrasse 20 in St.Gallen

Öffnungszeiten: Mo - Fr 13.30 h - 17.30 h Samstag 9.00 h - 12.30 h

Bischoff Textil AG · Bogenstrasse 9 · 9000 St.Gallen · Tel. 071 272 02 66 · www.bischoff-textil.com

37


Textilland Ostschweiz “Textilland” Eastern Switzerland

Schlafen Sie in textilen Träumen In Zusammenarbeit mit den Gründungsmitgliedern von «Textilland Ostschweiz» – alles renommierte Textilunternehmen – bieten führende Ostschweizer Hotels spezielle textile Erlebnisse und «Textilland»-Zimmer an, die mit ausgesuchten Textilien gestaltet sind. Die Reihe der «Textilland-Hotels» wird ständig erweitert – mehr auf www.textilland.ch > Textilland-Hotels.

Sleep in textile dreams

a Radisson Blu Hotel

e Hotel Hof Weissbad

St.Jakob Strasse 55, 9000 St.Gallen +41 71 242 12 12, radissonblu.de/hotel-stgallen

b Einstein St.Gallen

S

S

Hotel Congress Spa, Berneggstrasse 2, 9000 St.Gallen +41 71 227 55 55, einstein.ch

c Bio-Schlosshotel Wartegg

Von Blarer Weg 1, 9404 Rorschacherberg +41 71 858 62 62, wartegg.ch

d Hotel Heiden

38

S

Seeallee 8, 9410 Heiden +41 71 898 15 15, hotelheiden.ch

In cooperation with the founding members of “Textilland Ostschweiz” – all prestigious textile companies – leading hotels in Eastern Switzerland offer special textile experiences and “Textilland” rooms, which are furnished with hand-chosen textiles. The list of our ­hotel partners is continually expanding. Find out more at www.textilland.ch > Textilland-Hotels.

S

Im Park 1, 9057 Weissbad +41 71 798 80 80, hofweissbad.ch

f Grand Resort Bad Ragaz

S

Bernhard-Simonstrasse, 7310 Bad Ragaz +41 81 303 30 30, resortragaz.ch

g Vadian Garni

Gallusstrasse 36, 9000 St.Gallen +41 71 228 18 78, hotel-vadian.com

h Hotel Walhalla

Bahnhofplatz, 9001 St.Gallen +41 71 228 28 00, hotelwalhalla.ch


Textilland Ostschweiz “Textilland” Eastern Switzerland

i Oberwaid Kurhotel & Privatklinik

S

Rorschacher Strasse 311, 9016 St.Gallen +41 71 282 00 00, oberwaid.ch

j Hotel Uzwil

Bahnhofstrasse 567, 9240 Uzwil +41 71 955 70 70, hotel-uzwil.ch

k Bad Horn Hotel & Spa

S

Seestrasse 36, 9326 Horn +41 71 844 51 51, badhorn.ch

l Säntis – das Hotel

S

9107 Schwägalp +41 71 365 66 00, saentisbahn.ch/hotel

m Kloster Fischingen

8376 Fischingen +41 71 978 72 20, klosterfischingen.ch

n Gasthaus Krone Speicher

S

Hauptstrasse 34, 9042 Speicher +41 71 343 67 00, krone-speicher.ch

o Hotel Wolfensberg

9113 Degersheim +41 71 370 02 02, wolfensberg.ch

p Lofthotel

S

Alte Spinnerei, 8877 Murg +41 81 720 35 75, lofthotel.ch 39


Textilland Ostschweiz “Textilland” Eastern Switzerland

Marktgasse 7

St.Gallen

Telefon 071 222 20 67

www.gut-goldschmied.ch

Seit über 85 Jahren beraten wir Sie im Fachgeschäft für Schmuck, Goldschmiedearbeiten und Uhren an der Marktgasse 7 in St.Gallen. 1927 eröffnete Fritz Gut ein Goldschmiedegeschäft mit Reparaturservice. Die Kunst des Goldschmiedens war damals wie heute die grosse Leidenschaft der Familie. Eine Tradition, die sich stets fortsetzte im Bestreben nach Eleganz und Unvergänglichem. Aus den Schätzen dieser Erde bleibende und einzigartige Kunststücke zu formen ist eines der grossen Privilegien des Goldschmiedes. Zu unseren Spezialitäten gehören funkelnder Rohdiamantschmuck, bunt strahlende Opalkreationen, Perlenschmuck und Partnerringe, von Hand im eigenen Atelier gefertigt. Auch spezielle Wünsche, ob ab Skizze, einer Idee oder einem losen Edelstein, werden nach den individuellen Vorstellungen angefertigt. Sowohl das Goldschmiede-, als auch das Uhrmacheratelier stehen für uns im Zentrum für viele Dienstleistungen. Ebenso wie im Verkauf bieten wir auch hier jungen Menschen die Möglichkeit unser Handwerk zu erlernen. Unser Uhrmacher bewältigt seit vier Jahrzehnten alle kleinen und grossen Uhrenkrankheiten. Wir reparieren Ihre Uhr gerne, auch wenn Sie diese nicht bei uns gekauft haben. Die wichtigste Berufsgattung in unserem Betrieb ist das Verkaufsteam, das mit Freude und Kompetenz die optimale Beratung aller Kunden jeden Tag von Neuem anstrebt. Unsere Dienstleistungen beinhalten auch Uhrenbeweger, Schmuck- und Uhrenschatullen, Schmuckschätzungen, knüpfen von Perlenketten und Privatverkauf Ihrer Schmuckstücke in unserem Spezialfenster.

40

Seit 1927 Ihr Vertrauenshaus für individuellen Schmuck und Uhren.


Gallusplatz St.Gallen mit Gallusbrunnen Gallusplatz St.Gallen with Gallus fountain 41


Kultur Culture

Lokremise St.Gallen

In dieser einzigartigen Atmosphäre bieten Konzert und Theater St.Gallen, das Kunstmuseum St.Gallen in der Kunstzone, das Programmkino Kinok sowie das Restaurant Lokal ein vielfältiges und bereicherndes Programm. Ausstellungen zeitgenössischer Kunst, hochkarätige Filme, aussergewöhnliche Tanzund Theaterabende sowie moderne Schweizer und vegetarische Küche laden zum ErkunIm Herzen der Stadt befindet sich ein ein- den, Geniessen und Verweilen ein. Zugleich maliger Ort für Kultur: die Lokremise – das steht die Lokremise Gastveranstaltern für spartenübergreifende Kulturzentrum mit Kulturprojekte, Tagungen und PräsentatioTheater, Tanz, Kino, Kunst und Restaurant nen, Firmen- oder Festanlässe offen. in inspirierender Nähe. 1903 bis 1911 zur Zeit der Textilhochblüte erbaut, ist dieses urbane Gebäude das grösste noch erhaltene Lokomotiv-Ringde- In the heart of the city you can find a unique pot der Schweiz und damit ein Baudenkmal place of culture called Lokremise. It is a von nationaler Bedeutung. Bei der Renova- multifaceted cultural centre with theatre, tion 2009/2010 wurde darauf geachtet, dance, cinema, art and a restaurant, all in dass die alte Bausubstanz erhalten bleibt. close proximity. So ist ein Haus entstanden, das seine in- Built between 1903 and 1911, during the dustrielle Vorgeschichte bewahrt hat und time when the textile industry was bloszeitgemäss für Kultur nutzbar ist. soming, this urban building is the largest

Lokremise St.Gallen

42

old rail engine depot that has been preserved in Switzerland. It is therefore a monument of national importance. During its renovation in 2009/2010, attention was paid to ensure that the old structure was kept. The result is a building that retains its industrial history and at the same time supports contemporary culture. In this unique atmosphere Concert and Theatre St.Gallen, the Museum of Art St.Gallen in the Art Zone, the Arthouse Cinema Kinok and Restaurant Lokal all offer a rich and exciting experience. Exhibitions of contemporary art, top class films, exceptional dance and theatre evenings as well as modern Swiss and vegetarian menus invite you to explore, linger and enjoy. The Lokremise is also available for guest events such as cultural projects, seminars and presentations or business and private events. Grünbergstrasse 7, 9000 St.Gallen Information und Öffnungszeiten: www.lokremise.ch Restaurant Lokal +41 71 272 25 70 Konzert und Theater St.Gallen +41 71 242 06 06 Kinok +41 71 245 80 72 Kunstmuseum St.Gallen +41 71 277 88 40 Stiftung Lokremise +41 71 277 82 00


Kultur Culture

Theater St.Gallen Theater St.Gallen

Parkansicht / Park view (Foto: Tine Edel)

Das Theater St.Gallen ist das einzige Dreispartenhaus in der Ostschweiz. Über 400 Mal hebt sich jährlich der Vorhang in dem Paillard-Bau im Museumsviertel. Die Lok­ remise, die zweite Spielstätte des T heaters, bietet Schauspiel-, Tanz- und ­ Opernproduktionen einen ungewöhnlichen Spielort und eine spezielle Atmosphäre. Mit Giacomo Puccinis Oper Tosca bringt das Theater St.Gallen einen packenden Opernthriller der Extraklasse über Liebe und Macht auf die Bühne. Die Oper Norma mit ­ihrer zutiefst romantischen Musik stellt den Höhe­punkt von Vincenzo Bellinis Schaffen dar. In der Kinderoper Pollicino von Hans Werner Henze bringen Kinder und Jugend­ liche gemeinsam mit ­Profimusikern die Geschichte vom kleinen Däumling auf die Bühne der Lokremise. Neben den erfolgreichen Musicalproduktionen Flashdance und West Side Story feiert das Theater St.Gallen mit Don Camillo & Peppone von Dario Farina und Michael Kunze eine grosse Musical-Weltpremiere. Nüchtern, zart und mit feiner Ironie spürt Arthur Schnitzler in seiner Tragikomödie

Macbeth (Foto: Toni Suter)

Das weite Land den privaten Kapriolen einer gesättigten Gesellschaft nach. Rabenschwarz wird es mit Joseph Kesselrings K ­ omödienklassiker Arsen und Spitzenhäubchen über die beiden verwitweten Schwestern Abby und Martha, die so einige Leichen im Keller haben. Eine theatrale Reflexion über das Spannungsverhältnis von Natur und Vernunft beim modernen Menschen bringt das Theater St.Gallen mit Georg Büchners Fragment Lenz auf die Bühne. In Illusionen geht es um die Lebensrückschauen zweier befreundeter Paare. Plötzlich ist nichts mehr, wie es zu sein scheint, und das Festhalten an der einen Wahrheit entpuppt sich als reine Illusion. Mit König Ubu nimmt das Theater St.Gallen in der Lokremise das Böse ins Visier und überzeichnet es ins Groteske, bis das Grauen in Gelächter umschlägt. Im Tanz gibt es ab Februar auf der Grossen Bühne ein Treffen mit Peer Gynt, dem allergrössten Antihelden des Absurden. In der Lokremise präsentiert die Tanzkompanie eine getanzte Version von Frühlings Erwachen, Frank Wedekinds Kampfansage gegen eine muffige Spiesserwelt.

Theater St.Gallen is the only professional three-discipline company (drama, music and dance) in Eastern Switzerland. The theater – home to over 400 performances every year – was designed by the architect Claude Paillard and lies in St.Gallen’s museum district. The theater also has a second venue, the “Lokremise”, which is perfect for productions requiring an unusual setting and a special atmosphere. With its production of Giacomo Puccini’s opera “Tosca”, the theater has chosen a riveting thriller extraordinaire on love and power. This classic piece is followed by “Norma”, whose enchanting romantic music represents the height of Vincenzo Bellini’s creative powers. At the Lokremise, the programme includes the delightful children’s opera “Pollicino” by Hans Werner Henze, in which young performers join forces with professional musicians to enact the story of Little Thumbling. And, in addition to the successful musical productions of “Flashdance” and “West Side Story”, Theater St.Gallen is celebrating a world premiere with its production of “Don Camillo & Peppone” by Dario Farina and Michael Kunze. Softly, sombrely and with a portion of fine irony: Arthur Schnitzler explores the private caprices of an over-saturated society in his tragicomedy “The vast domain”. Then black humour abounds in Joseph Kesselring’s classic comedy “Arsenic and Old Lace”, which tells the tale of two widowed sisters, Abby and Martha, who have not a few skeletons in the closet. With its production of Georg Büchner’s fragment “Lenz”, Theater St.Gallen stages a reflection of the tense relationship between modern humans and nature. Also at the main house, the piece “Illusions” depicts two befriended couples looking back on their lives: suddenly, things are no longer what they seem to be, and clinging to a single truth is exposed as vain illusion. In its production of “King Ubu” at the Lokremise, the theater has put evil in the crosshairs, straining reality to grotesque limits, until horror is transformed to humour. As of February, dancers meet with “Peer Gynt” on the main stage for a rendezvous with the greatest antihero of absurdist theatre. Back in the Lokremise, the dance company presents its interpretation of “Spring awakening”, Frank Wedekind’s manifesto against a stuffy bourgeoisie. Museumstrasse 24, 9004 St.Gallen Tel. +41 71 242 05 05 Billettkasse / Ticket Sales +41 71 242 06 06 info@theatersg.ch, kasse@theatersg.ch www.theatersg.ch

43


Kultur Culture

Grosses Haus Januar – Juni 2016

Eugen Onegin (Foto: Daniel Ammann)

Andorra (Foto: Tine Edel)

Flashdance (Foto: Andreas J. Etter)

Das weite Land

Norma

Don Camillo & Peppone

Tragikomödie von Arthur Schnitzler Ab 8. Januar 2016

Oper von Vincenzo Bellini Ab 12. März 2016

Tosca

Arsen und Spitzenhäubchen

Musical von Michael Kunze und Dario Farina Ab 30. April 2016

Oper von Giacomo Puccini Ab 30. Januar 2016

Komödie von Joseph Otto Kesselring Ab 8. April 2016

Peer Gynt Tanzstück von Beate Vollack nach dem Dramatischen Gedicht von Henrik Ibsen Ab 20. Februar 2016

Lenz Eine szenische Reflexion nach Georg Büchner, Paul Celan, Max Frisch, Thomas Arzt u.a. Ab 27. Mai 2016

Lokremise Januar – Juni 2016

Anna Karenina (Foto: Tine Edel)

Nüwürüsütät (Foto: Mario Perricone)

Erstickte Träume (Foto: Tine Edel)

Illusionen

Frühlings Erwachen

König Ubu

Schauspiel von Iwan Wyrypajew Ab 12. Februar 2016

Tanzstück von Marcel Leemann nach der Tragödie von Frank Wedekind Ab 14. April 2016

Drama von Alfred Jarry Ab 13. Mai 2016

Pollicino Kinderoper von Hans Werner Henze [7+] Ab 27. Februar 2016

Informationen zum aktuellen Spielplan ­erhalten Sie an der Billettkasse unter der ­Telefonnummer +41 71 242 06 06 und in der St.Galler Tagespresse. Im Internet finden Sie neben dem Spielplan auch detaillierte Informationen zu den Stücken und können online Ihre Karten kaufen: www.theatersg.ch.

44


Kultur Culture

Tonhalle St.Gallen ter St.Gallen und die St.Galler Festspiele gestaltet das Orchester die überwiegende Mehrzahl aller Vorstellungen im Musiktheater. Auch Kammermusik ist ein selbstverständlicher und unentbehrlicher Bestandteil der Orchesteraktivitäten. Unter dem Motto «jugend@tonhalle» steht das vierte grosse Aufgabengebiet des Orchesters, seine Initiativen zur Jugendarbeit und Musikvermittlung, zur Förderung von Musikern und Publikum der Zukunft. Aussenansicht der Tonhalle (Foto: Tine Edel) Exterior view of the Tonhalle

Die Tonhalle St.Gallen liegt gemeinsam mit dem unmittelbar benachbarten Theater sowie den beiden grossen Museen im Museumsquartier, dem kulturellen Herzen der Stadt St.Gallen. Als bedeutendster Konzertsaal der Ostschweiz ist sie die Residenz des Sinfonieorchesters St.Gallen, wo es den Grossteil seiner Sinfonie- und Kammermusikkonzerte bestreitet. Rund siebzig Musikerinnen und Musiker aus über zwanzig Ländern spielen im Sinfonieorchester St.Gallen unter der Leitung von Chefdirigent Otto Tausk. Für das Thea-

Tonhalle St.Gallen

and the St.Gallen Festival. Chamber music also forms an integral part of the orchestra’s activities, as does its commitment to youth projects; under the motto “youth@ tonhalle” the orchestra promotes music appreciation and fosters the musicians and audiences of tomorrow. Museumstrasse 25, 9004 St.Gallen www.sinfonieorchestersg.ch Vorverkauf / Ticket Sales Tel. +41 71 242 06 06, kasse@theatersg.ch Vermietung Tonhalle: Tel. +41 71 242 06 32

The Tonhalle St.Gallen lies in St.Gallen’s museum district, which together with the Theater St.Gallen and two large museums forms the cultural heart of the city. The Tonhalle is Eastern Switzerland’s pre-eminent concert hall and home to the St.Gallen Symphony Orchestra, which performs the majority of its symphony and chamber-music concerts there. The orchestra comprises around seventy musicians from over twenty countries and is led by Chief Conductor Otto Tausk. It ac- Das Sinfonieorchester St.Gallen vor der Tonhalle companies the majority of the musical the- St.Gallen Symphony Orchestra in front of the atre productions of the St.Gallen Theatre Tonhalle (Foto: Tine Edel)

Collegium Musicum Ostschweiz (CMO) Musikalische Tradition & Innovation Das Collegium Musicum Ostschweiz (CMO), eine St.Galler Konzertinstitution, realisiert unter künstlerischer Leitung von Mario Schwarz jährlich ca. 20 Konzerte, vornehmlich in der Ostschweiz. Das Spektrum der Werke reicht von traditionellem Konzertrepertoire bis zu zeitgenössischen Kompositionen. Über 80 Ur- und Erstaufführungen in 30 Jahren belegen die Realisierung dieser Zielsetzung. Mit CD-Aufnahmen macht das CMO die Werke einem breiteren Publikum zugänglich. Eine langjährige und länderübergreifende Zusammenarbeit verbindet das CMO zudem mit dem Bodenseefestival. Getreu dem Motto «Der Jugend die Zukunft»

liegt dem CMO die Jugendförderung besonders am Herzen. Zum Ziel gesetzt hat sich das CMO darüber hinaus, Formen der interaktiven Beteiligung an klassischer Musik mit Singwochenenden zu fördern, als auch verstärkt Kontakte zu Konzertzyklen aufzubauen.

Collegium Musicum Ostschweiz (CMO) Musical tradition & innovation

The Collegium Musicum Ostschweiz (CMO), one of St.Gallen’s outstanding cultural in-

stitutions, performs some 20 concerts each year, mainly in Eastern Switzerland. Under the artistic direction of Mario Schwarz, the orchestra presents a repertoire ranging from traditional concert works to contemporary compositions. Over 80 world and Swiss premieres in 30 years bear witness to its commitment to uniting innovation and tradition. CD recordings make CMO’s musical endeavours known to a broader audience, and CMO has been involved in a longterm, international project with the Bodenseefestival. True to the motto “young people are the future”, the CMO is committed to promoting young musicians. Further projects include choir weekends, which were developed to support interactive participation in classical music, and participation in concert cycles.

Rorschacherstr. 107, 9006 St.Gallen Tel. +41 71 245 11 58 Tickets/ Vorverkauf: www.collegium-musicum.ch, www.starticket.ch / 0900 325 325 (CHF 1.19/Min.) & alle Starticket Vorverkaufsstellen Mario Schwarz

Chor / Choir

45


Kultur Culture

Peer Gynt | Tschaikowsky 1. Klavierkonzert

5. Tonhallekonzert mit Werken von Sibelius, Grieg und Tschaikowsky Freitag, 8. Januar 2016, 19:30 Uhr Sonntag, 10. Januar 2016, 17 Uhr

Sol Gabetta

4. Meisterzyklus-Konzert mit Werken von Beethoven und Prokofjew

sprenger_geigen16:87x122

CHRISTOPH

&

2.9.2015

9:16 Uhr

RAFFAEL SPRENGER

EIDG. DIPL. GEIGENBAUMEISTER

Das Fachgeschäft für Streichinstrumente Seit 1917, in 3. und 4. Generation Jahrzehntelange Erfahrung in der Restauration aller Streichinstrumente.

Freitag 15. Januar 2016, 19:30 Uhr

Umfangreiche Sammlung an italienischen, französischen & deutschen Meisterinstrumenten sowie Bögen.

Tripelkonzert | Giger | Schumann 3

Mietinstrumente zu exzellenten Mietkonditionen.

6. Tonhallekonzert mit Werken von Giger, Beethoven und Schumann Donnerstag, 4. Februar 2016, 19.30 Uhr

Lieder | Brahms 3

7. Tonhallekonzert mit Werken von Dvořák, Strauss und Brahms Freitag, 19. Februar 2016, 19:30 Uhr Sonntag, 21. Februar 2016, 17:00 Uhr

Schubert D956 | Wispelwey | Quatuor Danel

5. Meisterzykluskonzert mit Werken von Bach, Bartholdy und Schubert Donnerstag, 17. März 2016, 19:30 Uhr

Bruckner | Mozart | de Maistre

Seite 1

Restaurationen Expertisen Mieten Zubehör Reparaturen Neubau Sprenger AG, Neugasse 53, CH-9000 St.Gallen www.geigen.ch, T+4171222 2716, F+4171222 0216

okutex ag

8. Tonhallekonzert mit Werken von Mozart und Bruckner

Stoffladen

Donnerstag, 7. April 2016, 19:30 Uhr

Grosse Auswahl an:

Italien | Vivaldi | Mendelssohn 4

· uni und bedruckten Stoffen · Seidenstoffe · Woll- und Cashmerestoffen · Stickereien · Scherli und Jacquards · Seiden- und Wollfoulards · Seidenkrawatten

9. Tonhallekonzert mit Werken von Vivaldi und Bartholdy Donnerstag, 28. April 2016, 19:30 Uhr Freitag, 29. April 2016, 19:30 Uhr

Petruschka | Johannisnacht | Rhapsodie

10. Tonhallekonzert mit Werken von Mussorgsky, Rachmaninow und Strawinsky Donnerstag, 26. Mai 2016, 19:30 Uhr Freitag, 27. Mai 2016, 19:30 Uhr

Legendäre Filmhits

Greatest Hits from the Movies Donnerstag, 9. Juni 2016, 19:30 Uhr

Informationen über die Konzerte des Sinfonieorchesters St.Gallen erhalten Sie bei der Konzertkasse unter Tel. +41 71 242 06 06 oder im Internet unter www.sinfonieorchestersg.ch

46

Okutex AG Bienengässlein 3 9000 St.Gallen Tel: +41 71 222 70 66 swiss-textiles-shop.com Öffnungszeiten: Mi – Fr 13:30 –17 Uhr


Kultur Culture

11. St.Galler Festspiele vom 24. Juni – 8. Juli 2016

I due Foscari (Foto: Tanja Dorendorf)

I due Foscari (Foto: Tanja Dorendorf)

Vivaldi und Dresden (Foto: Anna-Tina Eberhard)

Schweigerose (Foto: Andreas J. Etter)

Oper auf dem Klosterhof

Konzert

Tanz

Le Cid

Festkonzert

Rosenkranz

Oper von Jules Massenet Vorstellungsdaten: Freitag, 24. Juni 2016 (Premiere) Samstag, 25. Juni 2016 Dienstag, 28. Juni 2016 Freitag, 1. Juli 2016 Samstag, 2. Juli 2016 Mittwoch, 6. Juli 2016 Freitag, 8. Juli 2016

Requiem von Gabriel Faurés

Tanzstück von Cathy Marston

Vorstellungsdatum: Donnerstag, 7. Juli 2016

Vorstellungsdaten: Mittwoch, 29. Juni 2016 (Premiere) Donnerstag, 30. Juni 2016 Montag, 4. Juli 2016

Das gesamte Festspielprogramm und weitere Informationen zur Festspielsaison 2016 finden Sie unter: www.stgaller-festspiele.ch.

47


Kultur Culture

Kellerbühne St.Gallen – Stage & Bar Kleintheater für die Stadt und Region St.Gallen mit den Hauptprogrammschienen Chanson, Kabarett und Schauspiel Mit 160 Vorstellungen pro Jahr spiegelt die Kellerbühne St.Gallen ein breites Spektrum des aktuellen deutschsprachigen Kleinkunstschaffens. Seit ihrer Eröffnung im Jahr 1965 in einem alten Mostkeller erfreut sie sich bei Publikum und Künstlern grosser Beliebtheit. Mit ihren 150 Sitzplätzen und ihrer intimen Pausenbar empfiehlt sie sich für Einzelbesuche ebenso wie für Gruppen-, Mitarbeiter- und Kundenanlässe. Spielplan und Reservation: www.kellerbuehne.ch, +41 58 568 44 49

50 Jahre Kellerbühne Die Kellerbühne St.Gallen ist 50 Jahre jung und feiert: Das älteste Kleintheater der Ostschweiz zeichnet in einer Jubiläums-Publikation den Spielbetrieb und damit auch prägnant die Entwicklung der Schweizer Kleinkunstszene nach. Entstanden ist eine vielfältige und reich bebilderte Dokumentation. Das Stöberbuch voller Künstler- und Spartenporträts erlaubt sowohl eingeschworenen Besuchern als auch Kleinkunst-Interessierten spannende Wiederbegegnungen.

Geschenk-Gutscheine und Vorverkauf: Klubschule Migros am Bahnhof St.Gallen Mo–Do 8–20 Uhr, Fr 8–19 Uhr, Sa 8–12 Uhr A small theatre for the city and region of St.Gallen, with a focus on chanson, cabaret and plays. With 160 performances per year, the Kellerbühne St.Gallen reflects a broad spectrum of contemporary German small-scale productions. First opened in an old cider cellar in 1965, the theatre is extremely popular with audiences and artists alike. With seating for 150 and an intimate interval bar, the Kellerbühne St.Gallen is a great night out for individuals as well as group, staff or client events.

Peter, Matthias: Applaus & Zugaben 17 x 24 cm, brosch., ill. 488 Seiten ISBN: 978-3-85882-699-2 Erschienen im Appenzeller Verlag Erhältlich in jeder Buchhandlung

Programme and reservations: www.kellerbuehne.ch, +41 58 568 44 49 Gift vouchers and advance ticket sales: Klubschule Migros at St.Gallen train station Mon–Thu 8 a.m.–8 p.m., Fri 8 a.m.–7 p.m., Sat 8 a.m.–12 p.m. St.Georgen-Strasse 3, 9000 St.Gallen Tel. +41 71 223 39 59 www.kellerbuehne.ch, leitung@kellerbuehne.ch

Theater 111 – die Off-Bühne in St.Gallen

Foto: Marcel Winter

Das 2012 gegründete Kleintheater mit 50 Plätzen wird von einem 7-köpfigen Kollektiv von freien Theaterschaffenden geleitet und bespielt. Dadurch entsteht ein sehr vielfältiges Programm: Sprechtheater, Tanz, Performance, Pantomime, Figurenspiel, groteskes Kabarett, Märchenabende, lite­rarische Veranstaltungen ebenso wie kleine (akustische) Konzerte. Der Raum kann auch zu günstigen Konditionen tage- oder wochenweise für Proben und Aufführungen gemietet werden.

48

Theater 111 Founded in 2012, Theater 111 seats 50 and is directed by a collective of independent theatre artists. The programme features a broad range of genres beyond pure theatre: dance and performances, pantomime, puppet theatre, grotesque cabaret, literary events as well as (acoustic) concerts. The space is also for hire on fair terms for rehearsals, performances and events. Grossackerstrasse 3, 9000 St.Gallen Tel. +41 71 244 19 83 www.theater111.ch, info@theater111.ch


Kultur Culture

FigurenTheater St.Gallen

St.Gallen Puppet Theatre Where material comes to life Founded in 1956, the St.Gallen puppet theatre is a beautiful small theatre offering puppet shows for children and adults. The repertoire covers both classical and modern productions in which the puppets are often supported by other art forms such as acting, animated films and live music. The theatre’s own productions are complemented by fascinating guest productions by Swiss and international artists. Performances on the evening programme are accompanied by Gertrud Müller as the theatre’s sharp and witty mascot.

«Mutig sein», Frauke Jacobi

«Gertrud Müller»

Hier wird Material lebendig Das FigurenTheater St.Gallen wurde 1956 gegründet. Es ist ein wunderschönes Kleintheater und bietet Figurentheater für Kinder und Erwachsene. Im Repertoire stehen klassische und moderne Theaterstoffe. Dabei agieren die Puppen nicht nur allein auf der Bühne, sondern sind zusammen mit anderen Kunstformen (Schauspiel, Animationsfilm, Livemusik) zu sehen. Die Eigenproduktionen werden durch spannende Gast­-

spiele aus dem In- und Ausland ergänzt. In Information on all performances and the der Abendreihe begleitet Gertrud Müller programme can be found on the theatre’s als scharfzüngiges Maskottchen das Pro- website. gramm. Informationen zu allen Vorstellungen und zum Spielplan finden Sie auf der Website des FigurenTheaters.

Theater parfin de siècle St.Gallen

«Mit beiden Beinen», Arnim Halter und Nathalie Hubler (Foto: Samuel Forrer)

«Glückliche Tage», Regine Weingart (Foto: Samuel Forrer)

Das Ensemble des Theaters parfin de siècle lässt die Besucher träumen von alten Zeiten, schmunzeln über Vergangenes und nachdenken über Aktuelles. Alles untermalt mit feinen Worten und zarten Tönen. Das theatralisch-literarisch-musikalische Kabinett wurde 1997 gegründet. Von Anfang an liess sich das Theater parfin de siècle am Mühlensteg 3 nieder, im ehemaligen Atelier des St.Galler Malers und Bildhauers Max Oertli. Seit 2000 bespielt es im Sommer

auch die Orangerie des Botanischen Gartens. Mit diesen Sommerproduktionen sowie zahlreichen Theaterstücken, Lesungen und Musikprogrammen hat es eine eigene Handschrift entwickelt und einen festen Platz in der St.Galler Kulturszene gefunden. Besuchen Sie die Homepage und überzeugen Sie sich vor Ort! Das ganze Team freut sich auf Ihren Besuch! Das Theater parfin de siècle wird geleitet von Regine Weingart und Arnim Halter.

Lämmlisbrunnenstrasse 34, 9000 St.Gallen Tel. +41 71 223 12 47 sekretariat@figurentheater-sg.ch Vorverkauf / Ticket sales: www.figurentheater-sg.ch Klubschule Migros, Bahnhofplatz 2, St.Gallen Tel. +41 58 568 44 49

Theater parfin de siècle The Theater parfin de siècle ensemble leaves the visitors dreaming of old times, smiling about the past and thinking about the present, all of this with a background of fine words and soft tones. The theatrical, literal and musical company was founded in 1997. From the beginning the Theatre parfin de siècle has performed at the Mühlensteg 3 in the former studio of the painter and sculptor Max Oertli. Since 2000 it has also played in the summer at the Orangerie of the Botanical Gardens. These summer productions together with numerous theatrical pieces, readings and musical programmes have helped it create its own identity and a definite place in St.Gallen’s cultural scene. For further details please visit the homepage and come and see for yourself! The Theatre parfin de siècle is managed by Regine Weingart and Arnim Halter.

Mühlensteg 3 Postfach 1509, 9001 St.Gallen Tel. +41 71 245 21 10 info@parfindesiecle.ch, www.parfindesiecle.ch

49


Kultur Culture

Textilmuseum St.Gallen Fast Fashion. Die Schattenseiten der Mode Die Ausstellung «Fast Fashion» wirft einen kritischen Blick hinter die Kulissen der Textilwirtschaft. Sie setzt sich umfassend und differenziert mit dem System der Beklei6. Europäische Quilt-Triennale dungsindustrie sowie dessen Folgen auseiMehr als 160 Einreichungen von Textilkünst- nander, regt zu einem kritischen Blick auf lerinnen aus 18 Nationen zählte die 6. Euro- Mode und Konsum an und stellt als Alternapäische Quilt-Triennale. Eine international tive die aktive Slow Fashion Szene der besetzte Jury wählte 45 Objekte aus, die in Schweiz vor. Eine Ausstellung des Museums der Ausstellung zu sehen sind. Damit setzt für Kunst und Gewerbe Hamburg im Textildas Textilmuseum in Kooperation mit dem museum St.Gallen. 26.10.2016 bis 26.2.2017 Kurpfälzischen Museum/Textilsammlung Max Berk in Heidelberg die erfolgreiche Ausstellungsreihe über die aktuellen Entwicklungen einer traditionellen Technik fort. 13.4. bis 26.6.2016 Founded in 1878, the Textile Museum St.Gallen houses one of Switzerland’s most Body Jewels important textile collections. Woven mateSchmuck, Mode und Kunst: Wo verlaufen die rials and embroideries, pattern books, Grenzen, wo befruchten sich die Disziplinen sketches, photographs and other treasures gegenseitig? Diese Frage untersucht die from bygone centuries and from every corAusstellung anhand ausgewählter textiler ner of the globe: all this bears testimony to Objekte, die die Entwicklung von den shifting fortunes of Swiss textiles, an in1960er-Jahren bis zur Gegenwart beleuch- dustry shaped by regional pride and interten. «Body Jewels», vom TextielMuseum Til- national influence. This ever-changing hisburg konzipiert, rückt die in der Schweiz we- tory is the focus of the permanent exhibition nig bekannte niederländische Designerszene “Dream & Realisation”, while current tenins Zentrum und stellt ihr historische und dencies in textile design and production zeitgenössische Positionen Schweizer Ge- are highlighted in the special exhibitions of stalter gegenüber. 6.7. bis 9.10.2016 2016. Realisation», wohingegen sich die Sonderausstellungen des Textilmuseums im Jahr 2016 mit aktuellen Tendenzen der Textilgestaltung und -produktion befassen.

Textile Museum

Das Textilmuseum im «Palazzo rosso» Textile Museum in the “Palazzo rosso”

Das 1878 gegründete Textilmuseum St.Gallen beherbergt eine der bedeutendsten Textilsammlungen der Schweiz. Gewebe und Stickereien aus aller Welt und vielen Jahrhunderten, Musterbücher, Entwurfszeichnungen, Fotografien und andere Archivalien illustrieren die Geschicke der Schweizer ­Textilindustrie zwischen regionaler Verbundenheit und internationalen Verflechtungen. Der wechselvollen Geschichte widmet sich die permanente Ausstellung «Traum &

Winde Rienstra: Stjerren oan it Fimamint, 2013/14. Kollektion TextielMuseum Tilburg. Ausstellung «Body Jewels» Winde Rienstra: Stjerren oan it Fimamint, 2013/14. Collection TextielMuseum Tilburg. Exhibition “Body Jewels” (Foto: Michel Zoeter)

50


Kultur Culture

Inge Hueber: Seelandschaft, 2015. Ausstellung «6. Europäische Quilt-Triennale» Inge Hueber: Lake scene, 2015. Exhibition “6th European Quilt Triennial” (Foto: Kurpfälzisches Museum/Textilsammlung Max Berk)

Manuel Washausen: Sweater – Study of the possible II. Ausstellung «Fast Fashion» Manuel Washausen: Sweater – Study of the possible II. Exhibition “Fast Fashion”

6th European Quilt Triennial Over 160 entries, designed by textile artists from 18 countries, were submitted to the 6th European Quilt Triennial, where an international jury selected 45 objects for the exhibition. With this project, the Textile Museum and the Kurpfälzisches Museum / Textilsammlung Max Berk in Heidelberg continue their collaboration on a successful exhibition series that explores

the 1960s to the present day. “Body Jewels”, a concept of the TextielMuseum Tilberg, showcases the Dutch designer scene and brings its quirky characteristics closer to a Swiss audience by juxtaposing Dutch and Swiss design from past to present. 6 July to 9 October 2016

current developments in a traditional technique. 13 April to 26 June 2016

Body Jewels Jewellery, fashion and art: Where do the boundaries merge, and how do these disciplines draw on one another? In its exploration of these questions, this exhibition presents selected textile objects to illus- Fast Fashion. The Dark Side of Glamour trate developments and innovations from The exhibition “Fast Fashion” takes a critical look behind the scenes of the textile industry. The show presents a detailed overview of the structures in the fashion industry, while also addressing the resulting consequences. Visitors are encouraged to critically examine attitudes towards fashion and consumerism, and Switzerland’s Slow Fashion scene is introduced as a positive alternative to present-day practices. An exhibition of the Museum für Kunst und Gewerbe Hamburg in the Textile Museum St.Gallen. 26 October 2016 to 26 February 2017 Öffnungszeiten Täglich geöffnet 10:00 – 17:00 1.1., 25.3. (Karfreitag), 1.8., 24./25./31.12. geschl. Opening hours Open daily 10:00 a.m. – 5:00 p.m. 1.1., 25.3. (Good Friday), 1.8., 24./25./31.12. closed

Alet Pilon: No title (aus der Serie «After Future»), 1999–2000. Kollektion TextielMuseum Tilburg. Ausstellung «Body Jewels» / Alet Pilon: No title (from the “After Future” series), 1999–2000. Collection TextielMuseum Tilburg. Exhibition “Body Jewels” (Foto: Cord Otting)

LAM de Wolf: Wearable Objekt, 1982. Kollektion TextielMuseum Tilburg. Ausstellung «Body Jewels» / LAM de Wolf: Wearable Object, 1982. Collection TextielMuseum Tilburg. Exhibition “Body Jewels” (Foto: Hogers & Versluys)

Vadianstrasse 2 9000 St.Gallen Tel. +41 71 222 17 44 info@textilmuseum.ch www.textilmuseum.ch

51


Kultur Culture

Historisches und Völkerkundemuseum St.Gallen Am Ostrand des St.Galler Stadtparks kann man spannende Reisen unternehmen – seit bald 100 Jahren. Das Historische und Völkerkundemuseum St.Gallen ermöglicht Ausflüge in die St.Galler Geschichte, aber auch Begegnungen mit Ethnien rund um den Glo-

bus. Erst vor kurzem wurde die Dauerausstellung über Indianer und Inuit neu konzipiert und vergrössert, davor die Archäologie-Ausstellung. Im März 2016 wird die neue Dauerausstellung «Welten sammeln» eröffnet. Sie lädt zu einer verkürzten Weltreise: Ozeanien, Amazonas, Altamerika, Afrika und Altägypten. Zudem stellt sie einige der Menschen vor, die dem Museum diese Objekte geschenkt oder verkauft haben. Grossen Wert legt das HVM auf ein reichhaltiges Angebot für Familien und Kinder. Im Dachstock gibt es sogar ein Kindermuseum – Geschichte zum aktiven Entdecken mit allen Sinnen.

Ausstellungsprogramm 2016 Ab 12. März 2016 «Welten sammeln – Entdeckungsreisen durch die völkerkundliche Sammlung» 5. März bis 29. Mai 2016 «Ricordi e Stima» Fotografie und Oral History zur italienischen Migration 1945 bis in die 1980er Jahre in der Schweiz 18. Juni 2016 – 29. Januar 2017 Faszination Farbholzschnitt Japan als Vorbild für die Druckgrafik im frühen 20. Jahrhundert 1. Oktober 2016 – Mitte 2017 «Etwas gefunden?» – 50 Jahre Kantonsarchäologie St.Gallen 26.11.2016 – Ende 2017 Auf dem Weg der weissen Wolken – Westtibet einst und jetzt

Museum of History and Ethnology St.Gallen Exhibition programme 2016 The eastern edge of St.Gallen’s city park serves as the starting point for fascinating excursions into the past – made possible for nearly 100 years by the Museum of HisInnenhof des Museums Inner courtyard of the museum tory and Ethnology (Historisches und Völker­kundemuseum) in St.Gallen. In addition to these journeys into bygone times, museum visitors can also explore cultures from all over the globe. The museum has recently re-designed and expanded both its archaeology collection and its permanent exhibition on Native Americans and the Inuit. March 2016 will see the opening of the new permanent exhibition “Welten sammeln” (collecting worlds), which invites guests on a condensed trip around the world: Oceania, Amazonia, pre-Columbian America, Africa and Ancient Egypt. As a special feature, the museum introduces benefactors who have sold or endowed objects to the collection. Children and families are especially welcome at the museum. The special children’s museum in the top floor invites young visiBildnis Joachim von Watt – Vadian (1484–1551) Portrait of Joachim von Watt – Vadian (1484–1551) tors to discover history with all five senses.

Blick in die Nordamerika-Ausstellung View of the North-America exhibition

52

From 12 March 2016 “Collecting worlds – a voyage of discovery through the ethnological collection” 5 March to 29 May 2016 “Ricordi e Stima” Photographs and oral history of Italian immigrants in Switzerland from 1945 to the 1980s 18 June 2016 – 29 January 2017 The allure of colour woodcuts Japan as the guiding inspiration in early 20th century print graphics 1 October 2016 – mid-2017 “Found something?” – Celebrating 50 years of St.Gallen’s cantonal archaeology department 26 November 2016 – end of 2017 The way of the white clouds – West Tibet past and present Öffnungszeiten Di – So

10:00 – 17:00

Opening hours Tue – Sun

10:00 a.m. – 5:00 p.m.

Museumstrasse 50, 9000 St.Gallen Tel. +41 71 242 06 42 info@hvmsg.ch, www.hvmsg.ch

Prunkzimmer von Fürstabt Joachim Opser aus dem 16. Jahrhundert State room of Prince Abbot Joachim Opser from the 16th century


Kultur Culture

Naturmuseum St.Gallen Sonderausstellungen 2016 Bis 21. Februar 2016 Galapagos – Experimentierfeld der Evolution Sonderausstellung des Zoologischen Museums der Universität Zürich 6. März bis 24. April 2016 Allerlei rund ums Ei Tiereier in verschiedensten Variationen Sonderausstellung mit lebenden Küken

Das Naturmuseum St.Gallen lädt Gross und Klein zu einer Entdeckungsreise durch die Naturgeschichte ein. Die Themen sind vielfältig und sowohl für Kinder wie auch für Erwachsene geeignet. So etwa die Welt der Saurier: Originalknochen und Skelettrekonstruktionen lassen diese Riesen der Urzeit auferstehen. Ein Diorama zeigt St.Gallen vor 20 Millionen Jahren, rekonstruiert aus Versteinerungen, die in der Region gefunden wurden. Dem Leben in einem Wassertropfen ist ein eigener Ausstellungsteil mit Modellen und Fotos gewidmet. Zu den besonderen Publikumslieblingen gehören die lebenden Waldameisen und die flinken Zwergmäuse. Die wichtigsten heimischen Säugetiere und Vögel sind, geordnet nach Lebensräumen, im Hauptsaal des Museums ausgestellt. Ein historisches Grossrelief zeigt die Besonderheiten des Alpsteinmassivs mit dem höchs-

ten Berg der Region, dem Säntis. Zusätzlich werden regelmässig Sonderausstellungen zu aktuellen Themen präsentiert.

Natural History Museum The permanent exhibition of the Natural History museum shows: local mammals and birds grouped according to their habitat, life in a water-drop, mineralogy, the use of geothermal heat, geology, a historic relief of the Alpstein mountain chain, living ants and dwarf mice, life in past times with a diorama of St.Gallen 20 million years ago, an original skeleton of an anatosaurus (dinosaur), lifesize skeletal reconstructions of an anatosaurus, plateosaurus and pteranodon. Special exhibitions on various topics.

5. Mai bis 6. November 2016 Fledermäuse – unheimlich faszinierend Sonderausstellung des Naturmuseums Thurgau und der Stiftung Fledermausschutz Schweiz 22. Mai 2016 Internationaler Museumstag Motto: Museen in der Kulturlandschaft Spezialprogramm, 10–17 Uhr. Freier Eintritt 10. September 2016 12. Museumsnacht St.Gallen Im Zeichen der Fledermaus Spezialprogramm, 18–01 Uhr 12. & 13. November 2016 Eröffnung des neuen Naturmuseums an der Rorschacherstrasse 263

Special exhibitions 2016 Until 21 February 2016 Galapagos – Experimenting Grounds of Evolution Special exhibition from the Zoological Museum of the University of Zurich 6 March to 24 April 2016 All about Eggs An amazing variety of animal eggs Special exhibition with live chicks 5 May to 6 November 2016 Bats – Eerie Fascination Special Exhibition of the Nature Museum Thurgau and the Swiss bat foundation 22 May 2016 International Museum Day Theme: Museums and Cultural Landscapes Special programme, 10:00 a.m. to 5:00 p.m., entrance free 10 September 2016 12th St.Gallen Museum Night In the sign of the bat Special programme, 6:00 p.m. to 1:00 a.m. 12 & 13 November 2016 Grand opening of the new Natural History Museum Rorschacherstrasse 263

Originalskelett und Rekonstruktion von Anatosaurus Original skeleton and reconstruction of an anatosaurus Öffnungszeiten Di – So Mi

10:00 – 17:00 10:00 – 20:00

Opening hours Tue – Sun Wed

Der Wolf kehrt in den Kanton St.Gallen zurück / The wolf returns to the canton of St.Gallen

10:00 a.m. – 5:00 p.m. 10:00 a.m. – 8:00 p.m.

Museumstrasse 32, 9000 St.Gallen Ab/from 12.11.16: Rorschacherstr. 263 Tel. +41 71 242 06 70 info@naturmuseumsg.ch www.naturmuseumsg.ch

53


Kultur Culture

Kunstmuseum St.Gallen Charakter ermöglicht es ortsspezifische, prozessorientierte oder interdisziplinäre Projekte, so in diesem Jahr u.a. mit Ausstellungen der Künstler Simon Starling und Paul McCarthy.

Museum of Art The St.Gallen Museum of Art, which ranks as one of Switzerland’s most beautiful neoclassical buildings, first opened its doors in 1877. Today, the temporary exhibitions of contemporary and modern art have earned the museum renown far beyond the Swiss borders. The 2016 programme includes exhibitions Eingang des Museums / Entry of the museum (Foto: Sebstian Stadler) that showcase the work of outstanding international artists such as Gerwald Rockenschaub, Loredana Sperini and Manfred PerDas 1877 eröffnete Kunstmuseum St.Gallen Einblicke in die reiche Sammlung des Muse- nice. gehört zu den schönsten klassizistischen ums bieten die Ausstellungen «Heilige, Wun- The exhibitions “Heilige, Wunder und VisioGebäuden der Schweiz. Mit seinen Wechsel- der und Visionen» sowie «The Dark Side of nen” and “The Dark Side of the Moon” offer ausstellungen zeitgenössischer und moder- the Moon». a glimpse into the diverse collection ner Kunst geniesst das Haus internationale Nam June Paik, der Vater der Videokunst, housed by the museum. Ausstrahlung. und Pipilotti Rist, die bedeutendste Video- Nam June Paik, the founder of video art, Das Programm 2016 präsentiert Ausstellun- künstlerin der Gegenwart, sind mit perma- and Pipilotti Rist, one of today’s most imgen herausragender internationaler Kunst- nenten Installationen im Kunstmuseum portant video artists, have permanent inschaffender wie Gerwald Rockenschaub, St.Gallen ebenso präsent wie die Postmini- stallations on display in the museum, as do Loredana Sperini oder Manfred Pernice. mal Art von Sol LeWitt, Richard Serra oder post minimalist artists Sol LeWitt, Richard Keith Sonnier. Serra and Keith Sonnier. Als eigenständiger Satellit des Kunstmuse- The art zone in the “Lokremise” is an indeums fungiert die Kunstzone in der Lokremise pendent satellite of the Kunstmuseum that – ein eigentliches Kulturlabor für zeitgenös- functions as a laboratory for contemporary sische Kunst. Mit seinem industriellen art. The building’s industrial roots provide an ideal setting for site-specific and process-based art, and for interdisciplinary projects. For instance, this year’s exhibitions by artists Simon Starling and Paul McCarthy. Öffnungszeiten Kunstmuseum Di – So 10:00 – 17:00 Mi 10:00 – 20:00 Öffnungszeiten Kunstzone Lokremise Mo – Sa 13:00 – 20:00 So 11:00 – 18:00

Paul McCarthy: White Snow Dwarf (Grumpy), (Detail) 2012 Ursula Hauser Collection, Switzerland (Foto: Fredrik Nilsen)

Opening hours Museum of Art Tue – Sun 10:00 a.m. – 5:00 p.m. Wed 10:00 a.m. – 8:00 p.m. Opening hours Art Zone Lokremise Mon – Sat 1:00 p.m. – 8:00 p.m. Sun 11:00 a.m. – 6:00 p.m.

Simon Starling: Autoxylopyrocycloboros, 2006 Courtesy of the artist and neugerriemschneider, Berlin

54

Hll. Zosima und Savvatij und das Solovki-Kloster, Detail, Russland, 17. Jahrhundert Kunstmuseum St.Gallen, Schenkung Dr. med. René und Lotti Gürtler, Liebefeld, 2013

Kunstmuseum St.Gallen Museumstrasse 32, 9000 St.Gallen Tel. +41 71 242 06 71, www.kunstmuseumsg.ch Kunstzone Lokremise Grünbergstrasse 7, 9000 St.Gallen Tel. +41 71 277 88 40, www.lokremise.ch


Kultur Culture

Museum im Lagerhaus St.Gallen Stiftung für schweizerische Naive Kunst und Art Brut

Art und Naiven Kunst sind Autodidakten, die kaum oder wenig Kontakt zu Kunst hatten. Dennoch bringen sie mit überraschender ­Sicherheit innere Bilder und Visionen hervor und schaffen eine Kunst, die durch Vielseitigkeit und Erfindungsreichtum immer aufs Neue in Bann zieht.

Museum im Lagerhaus Foundation of Swiss Naive Art and Art Brut

Museum im Lagerhaus, Aussenansicht Exterior view

Im Museum im Lagerhaus, Kompetenzzentrum für schweizerische Naive Kunst und Art Brut, tauchen Sie ein in andere Welten. Diese Kunst ist alles andere als «alltäglich». Sie erscheint mal hermetisch, mal witzig, mal unbedarft und bringt oft eine bemerkenswerte Persönlichkeit zum Vorschein. Fast alle Kunstschaffenden der Art Brut, Outsider

In St.Gallen’s Museum im Lagerhaus, the authoritative centre for Swiss Naive Art and Art Brut, one goes into a different world. This kind of art is everything but “everyday”. The works are at one complete, witty or self-explanatory and often bring a remarkable personality to the fore. Almost all the artists working in the field of Art Brut, Outsider Art and Naive Art are self-taught, and have had little or no contact with professional art. With surprising confidence they create personal images and visions and produce works which never fail to fascinate, because of their complexity and rich creativity.

Ausstellung «Die Sammlung Mina und Josef John», 2015 Exhibition “The Mina and Josef John Collection”, 2015

Öffnungszeiten Di – Fr 14:00 – 18:00 Sa/So/Feiertage 12:00 – 17:00 Geschlossen: jeden Montag, Karfreitag, 24./25./31. Dez., 1. Jan., während Ausstellungsumbau Opening hours Tue – Fri 2:00 – 6:00 p.m. Sat/Sun/public holidays 12:00 – 5:00 p.m. Closed: every Monday, Good Friday, 24/25/31 December, 1 January, during exhibition changes Davidstrasse 44, 9000 St.Gallen Tel. +41 71 223 58 57 info@museumimlagerhaus.ch www.museumimlagerhaus.ch

Kunst Halle Sankt Gallen Seit 1985 engagiert sich die Kunst Halle Sankt Gallen für die Gegenwartskunst. Mehr als 450 Künstlerinnen und Künstler aus der ganzen Welt haben seither ortsspezifische Projekte realisiert und hier ausgestellt. Die Kunst Halle hat sich auf internationaler Ebene als lebendige Plattform profilieren können und gehört heute zu den wichtigsten Institutionen für die junge Kunst der Schweiz. Als Ort für Experimente und die Produktion zeitgenössischer Kunst setzt sie neue Impulse und trägt zur internationalen Vernetzung der schweizeri-

Aussenansicht Kunst Halle Sankt Gallen Exterior view, Kunst Halle Sankt Gallen (Foto: Kunst Halle Sankt Gallen)

schen Kunstszene bei. Im Zentrum stehen Fragen über das aktuelle Schaffen der jüngeren Künstlergeneration und gesellschaftlich relevante Themen. Mit vier bis fünf Ausstellungen pro Jahr sowie Führungen, Schüler-Workshops und weiteren Vermittlungsangeboten will die Kunst Halle auch weiterhin Interesse und Begeisterung für Sonia Kacem: Bermuda Triangle (Ausstellungsansicht, 2015) / Sonia Kacem: Bermuda Triangle die Gegenwartskunst wecken.

Kunst Halle Sankt Gallen The Kunst Halle Sankt Gallen has been committed to contemporary art since 1985. Since then more than 450 artists from all over the world have realised site-specific projects and exhibited here. On an international level the Kunst Halle has made a name for itself as a lively platform and is now one of the most important institutions for young art in Switzerland. It provides new stimuli as a place for experiments and the production of contemporary art and contributes to the international networking of the Swiss art scene. At the centre are questions about the current production of the younger artist generation and socially relevant themes. With four or five exhibitions per year as well as

(exhibition view, 2015). Courtesy of the artist and Galerie Gregor Staiger, Zurich (Foto: Kunst Halle Sankt Gallen, Gunnar Meier)

guided tours, workshops for schools and other forms of art education the Kunst Halle wants to continue arousing interest and enthusiasm for contemporary art. Öffnungszeiten Di – Fr Sa/So

12:00 – 18:00 11:00 – 17:00

Opening hours Tue – Fri Sat/Sun

12:00 p.m. – 6:00 p.m. 11:00 a.m. – 5:00 p.m.

Davidstrasse 40, 9000 St.Gallen Tel. +41 71 222 10 14 info@k9000.ch, www.k9000.ch

55


Kultur Culture

Sitterwerk Das Sitterwerk auf dem Areal einer ehemaligen Textilfärberei ist ein lebendiger, von Kunst und deren Produktion geprägter Ort. Die Kunstbibliothek mit 25 000 Bänden und das Werkstoffarchiv mit Materialproben aus der Kunstproduktion sind öffentlich zugänglich. Das Kesselhaus Josephsohn als permanenter Ausstellungs- und Lagerraum für die Skulpturen und Gipse des Bildhauers Hans Josephsohn ist ebenfalls öffentlich. Hier werden seine Arbeiten präsentiert, konservatorisch betreut sowie an Ausstellungen und Sammlungen vermittelt

samples. The “Kesselhaus Josephsohn”, a boiler house that is now home to a permanent exhibition and storage area for the sculptures and plasterworks of the sculptor Hans Josephsohn, is also open to the public. Here, his works are exhibited, conserved, and lent and sold to exhibitions and collectors. The Sitterwerk is surroundThe “Sitterwerk”, on the site of a former ed by workshops including an art foundry, textile dyeing factory, is a lively centre ded- and a photo laboratory, fostering an atmoicated to art and art production. It boasts a sphere of inspiration and creativity. public art library of over 25,000 works and a diverse material archive of art production und verkauft. Das Sitterwerk ist umgeben von Kunst produzierenden Betrieben wie einer Kunstgiesserei und einem Fotolabor, was eine inspirierende und befruchtende Atmosphäre ergibt.

Sitterwerk

Öffnungszeiten

Mo – Fr 09:00 – 17:00 So 14:00 – 18:00 Letzter Donnerstag im Monat 09:00 – 21:00 und nach Vereinbarung, Feiertage siehe Website Opening hours Mon – Fri 9:00 a.m. – 5:00 p.m. Sun 2:00 p.m. – 6:00 p.m. Last Thu of every month 9:00 a.m. – 9:00 p.m. and by appointment, see website for holidays

Sittertalstrasse 34, 9014 St.Gallen Tel. +41 71 278 87 09 post@sitterwerk.ch, www.sitterwerk.ch

Kinok, Cinema in der Lokremise Das Kinok, Cinema in der Lokremise, 1985 gegründet, ist das grösste und wichtigste Programmkino der Ostschweiz. Das Kinok fördert das Verständnis für den Film als Kunstform und präsentiert die

Vielfalt des Filmschaffens. Einladungen an Filmschaffende ermöglichen den direkten Austausch zwischen Filmemachern und Publikum, Retrospektiven von Regisseuren und Schauspielern geben Einblick in deren Werke. Die direkte Nachbarschaft mit dem Theater und der Kunstzone lädt zu spartenübergreifenden Projekten ein. Täglich finden zwei bis sechs Vorstellungen statt. Im Sommer veranstaltet das Kinok ein Openair im Innenhof der Lokremise. Das aktuelle Programm finden Sie auf www.kinok.ch, im St.Galler Tagblatt, im Kulturmagazin Saiten und auf www.lokremise.ch. Mitglieder erhalten ein ausführliches Programmheft per Post. Dieses liegt auch an vielen Orten in der Stadt auf.

Kinok, Cinema in the Lokremise Founded in 1985, the Kinok cinema in the Lokremise (old rail engine ring depot), is the largest and most important arthouse Eingang in den Kinosaal / Entry to cinema auditorium cinema in the eastern part of Switzerland. 56

Kinok promotes the understanding of films as a form of art and presents the diversity of the film industry, which is often invited to enable a direct exchange between film makers and the general public. Directors and actors also give retrospective insights into their work. In addition, as the theatre and the art zone both lie in the vicinity, joint venture projects are encouraged. Every day there are between 2 and 6 presentations. In the summer the Kinok organizes open air screenings in the Lokremise courtyard. An up to date programme can be found at www.kinok.ch, in the St.Galler Tagblatt newspaper, in the magazine Kulturmagazin Saiten and at www.lokremise.ch. Members receive a detailed programme booklet by post, which can also be found at many places in the city. Kinok, Cinema in der Lokremise Grünbergstrasse 7, 9000 St.Gallen Reservationen / Ticket Sales: +41 71 245 80 72 oder www.kinok.ch kinok@kinok.ch, www.kinok.ch


Kultur Culture

Buchstadt St.Gallen

Foto: Claudius Krucker

Book City St.Gallen

St.Gallen ist eine Textil- und auch Buchstadt. Die Buchbestände der Stiftsbibliothek sind ein Spiegel von zweitausend ­Jahren Geschichte und Kultur und glei­­chermassen Anziehungspunkt für die Forschung wie für Besucher aus aller Welt. Verschiedene Fach- und Publikumsbibliotheken pflegen und vermitteln ihre Spezialabteilungen und stellen sich den digitalen Herausforderungen. Zudem hat St.Gallen eine lange Tra-

dition in Buchgestaltung, gestalterischer Bildung und Typografie – von den Schöpfern der mittelalterlichen Codices im Kloster bis zu international anerkannten, stilbildenden Gestaltern der Gegenwart. «Buchstadt St.Gallen» vernetzt und bündelt die Akteure und Angebote an Buchkultur in der Region und versteht sich darüber hinaus als Inkubator für neue Projekte rund um das gedruckte und digitale Buch.

St.Gallen is both a textile city and a book city. The manuscripts and books in the ­A bbey Library represent 2000 years of history and culture and attract scholars and tourists from all over the world. Public and specialized libraries nurture and share their special collections – and many of them have embraced the digital challenge. St.Gallen also boasts a long tradition of book design and typography, starting with the m ­ edieval codices. Founded in 2012, the association “Book City St.Gallen” links and bundles myriad actors, as well as their events and other offerings, in the St.Gallen region and acts as an incubator for new book-related projects.

Buchstadt St.Gallen 9000 St.Gallen Tel. +41 71 534 17 17 www.buchstadt.ch, info@buchstadt.ch

Bibliothek Hauptpost

Hauptpost Public Library

Kunstbibliothek Sitterwerk

Sitterwerk Art Library

Die neue Public Library von Kantons- und Stadtbibliothek an zentraler Lage Gutenbergstrasse 2 am Bahnhofplatz Tel. +41 58 229 09 90 Mo–Fr 8–19 Uhr, Sa 8–17 Uhr www.bibliosg.ch

The new, centrally located cantonal and city public library Gutenbergstrasse 2 Main Station Square Tel. +41 58 229 09 90 Mon–Fri 8 a.m.–7 p.m. Sat 8 a.m.–5 p.m. www.bibliosg.ch

Sittertalstrasse 34, St.Gallen Tel. +41 71 278 87 09 www.sitterwerk.ch Mo–Fr 9–17 Uhr, So 14–18 Uhr, Sa geschlossen

Sittertalstrasse 34, St.Gallen Tel. +41 71 278 87 09 www.sitterwerk.ch Mon–Fri 9 a.m.–5 p.m., Sun 2–6 p.m., Sat closed

Stadtbibliothek Katharinen

Katharinen City Library

Kinder- und Jugendbibliothek Katharinengasse 11 Tel. +41 58 229 09 80 Mo 14–18 Uhr Di– Fr 10–18 Uhr Sa 9–17 Uhr www.bibliothek.stadt.sg.ch

Library for children and youths Katharinengasse 11 Tel. +41 58 229 09 80 Mon 2–6 p.m. Tue–Fri 10 a.m.–6 p.m. Sat 9 a.m.–5 p.m. www.bibliothek.stadt.sg.ch

Kantonsbibliothek Vadiana

Vadiana Cantonal Library

Lesesaal und Spezialsammlungen Reading hall and special collections No lending Keine Ausleihe Notkerstr. 22, Tel. +41 58 229 23 48 Notkerstr. 22, Tel. +41 58 229 23 48 Mon–Thu 9 a.m.–5 p.m. Mo–Do 9–17 Uhr Desk hours: Dokumentenausgabe: Mo–Do 9–12 Uhr / 14–17 Uhr Mon–Thu 9 a.m.–12 p.m. / 2–5 p.m. Voranmeldung empfohlen Prior appointment recommended www.kb.sg.ch www.kb.sg.ch

Frauenbibliothek und Fonothek Wyborada St.Gallen

Woman’s Library and Sound Archives Wyborada St.Gallen

Davidstrasse 42 Tel. +41 71 222 65 15 Öffnungszeiten siehe Website www.wyborada.ch

Davidstrasse 42 Tel. +41 71 222 65 15 Opening hours: see website www.wyborada.ch

Textilbibliothek

Textile Library

Öffentliche Fachbibliothek Vadianstrasse 2 Tel. +41 71 222 17 47 Mi–Fr 10–17 Uhr, Sa 10–12 Uhr www.textilbibliothek.ch

Vadianstrasse 2 Tel. +41 71 222 17 47 Wed–Fri 10 a.m.–5 p.m. Sat 10 a.m.–12 p.m. www.textilbibliothek.ch

Stiftsarchiv

Abbey Archives

Regierungsgebäude Klosterhof 1 Tel. +41 58 229 38 23 Mo–Fr 8–12 Uhr / 14–16 Uhr Voranmeldung empfohlen www.stiftsarchiv.sg.ch

Government building Klosterhof 1 Tel. +41 58 229 38 23 Mon–Fri 8 a.m.–12 p.m. / 2–4 p.m. Prior appointment recommended www.stiftsarchiv.sg.ch

Stadtarchive

Municipal Archives

Notkerstrasse 22 Tel. +41 71 244 08 17 / +41 71 224 62 23 Mo–Do 9–12 Uhr / 14–17 Uhr nach tel. Vereinbarung www.stadtarchiv.ch

Notkerstrasse 22 Tel. +41 71 244 08 17 / +41 71 224 62 23 Mon–Thu 9 a.m.–12 p.m./2–5 p.m. by appointment www.stadtarchiv.ch

Staatsarchiv

Cantonal Archives

Regierungsgebäude Klosterhof 1, Tel. +41 58 229 32 05 Di–Fr 8:15–12:30, 13:15–17:15 Uhr www.staatsarchiv.sg.ch

Government building Klosterhof 1, Tel. +41 58 229 32 05 Tue – Fri 8:15 a.m.–12:30 p.m., 1:15–5:15 p.m. www.staatsarchiv.sg.ch

57


Kultur Culture

Galerien und Ausstellungen / Galleries and Exhibitions

Galerie Widmer Auktionen AG Unterstrasse 11, 9000 St.Gallen Tel. +41 71 227 68 68 www.galeriewidmer.com

galerie | christian roellin Talhofstrasse 11, 9000 St.Gallen Tel. +41 71 246 46 00 galerie@christianroellin.com, www.christianroellin.com

Galerie Paul Hafner Im Lagerhaus, Davidstrasse 40, 9000 St.Gallen Tel. +41 71 223 32 11 info@paulhafner.ch, www.paulhafner.ch

Galerie vor der Klostermauer Zeughausgasse 8, 9000 St.Gallen Tel. +41 79 779 66 19 www.klostermauer.ch

Macelleria d’Arte Gartenstrasse 11 / Raiffeisenplatz 6, 9000 St.Gallen Tel. +41 71 220 10 35 francesco.bonanno@macelleria-darte.ch, www.macelleria-darte.ch

Galerie Sonja Bänziger Magnihalden 17, 9000 St.Gallen Tel. +41 78 841 57 27 info@galerie-sonjabaenziger.ch, www.galerie-sonjabaenziger.ch

Weitere Museen und Ausstellungen Other Museums and Exhibitions

Museen im Kanton St.Gallen / Museums in canton St.Gallen: www.musa-sg.ch/mitglieder Museen im Appenzellerland / Museums in Appenzellerland: www.museen-im-appenzellerland.ch Kunstausstellungen rund um den Bodensee: Art exhibitions in the Lake Constance area: artagenda.com/bodensee Nextex Blumenbergplatz 3, 9000 St.Gallen Tel. +41 71 220 83 50 www.nextex.ch

58

Was läuft heute? / What’s on Today?

Der Veranstaltungskalender für St.Gallen und Region unter: The event calendar for St.Gallen city and region at: www.stgallen-aktuell.ch


Kultur Culture

Stadtlounge, St.Gallen City lounge St.Gallen 59


Gastronomie Gastronomy

Kulinarisches – St.Gallen und Region Bereits im Jahr 1438 wurde die wohl bekannteste kulinarische Spezialität St.Gallens – die Kalbsbratwurst – mit ihrer bis heute kaum veränderten Rezeptur in den Satzungen der Metzgerzunft festgehalten: Die Zugabe von Kalbfleisch, frischer Milch und feinen Gewürzen sorgen für eine zarte Konsistenz und die weisse Farbe. Am besten schmeckt die Bratwurst frisch vom Grill, mit einem St.Galler «Bürli» dazu – aber niemals mit Senf. Als typisches Produkt aus regionalen Zutaten trägtdie «St.Galler Bratwurst» ihre geschützte Herkunftsbezeichnung mit berechtigtem Stolz. Delikat gewürzt ist auch der St.Galler Biber, ein Gebäck aus Honig, Mehl und Zucker mit Marzipanfüllung. Und um Stammwürze geht es in St.Gallen beim Bier: Das Klosterbräu von Schützengarten, der ältesten Schweizer Brauerei, die 1779 gegründet wurde. In der St.Galler Altstadt laden die traditionellen «Erststockbeizli» mit ihrem besonderen Ambiente zum gemütlich Sitzen, Geniessen und Verweilen ein, am besten bei einem feinen Tropfen aus dem St.Galler Rheintal. Neben regionalen Spezialitäten

60

und Schweizer Küche findet man in der Gallusstadt aber auch Spezialitäten aus aller Welt! In der Region gibt es so manche Landbeiz zu entdecken, und bei vielen Restaurants stehen atemberaubende Ausblicke auf den Bodensee oder das Alpsteinmassiv mit auf der Speisekarte.

Restaurants in St.Gallen and Region The recipe for St.Gallen’s best known culinary specialty, “St.Galler Bratwurst” (veal sausage), has hardly changed since it was first set down in 1438 by the local butchers’ guild: a combination of veal, fresh milk and delicate spices ensure its whiteness and tender consistency. “St.Galler Bratwurst” tastes best freshly grilled with a “St.Galler Bürli” (bread roll), but not with mustard, please! As a traditional product made from regional ingredients, the “St.Galler Bratwurst” carries its protected certificate of origin with understandable pride.

Another finely-spiced delight is the St.Gallen Biber, a pastry of honey, flour and sugar with a marzipan filling. And when it comes to beer in St.Gallen, original wort makes for the flavour of “Klosterbräu”, produced by Switzerland’s oldest brewery, Schützengarten, founded in 1779. In St.Gallen’s old city, the special ambience of the cosy “first-floor restaurants” invites guests to linger and enjoy a good meal, especially with a fine drop of wine from the St.Gallen Rhine Valley. But St.Gallen does not just offer regional and Swiss specialties; it also features cuisines from around the world! In the surrounding region there are a range of country cafes and restaurants to discover. In addition to tempting menus, many boast breathtaking views of Lake Constance and the Alpstein mountain range.

Der Gastroguide St.Gallen und Region online: The Gastroguide for St.Gallen city and Region online: www.stgallen-guide.ch/gastroguide


(Gastronomie) Gastronomie Gastronomy

Restaurants

Karte/Map 6/7 oder 30/31

Parkplatz Fumoir Ruhetag(e) (Mo1/Di2/Mi3/Do4/Fr5/Sa6/So7) Catering / Hauslieferdienst

Einstein Gourmet Einstein Bistro Einstein Bar Berneggstrasse 2, 9000 St.Gallen Tel. +41 71 227 55 55, www.einstein.ch

Saal

Preisklasse $/$ $/$ $ $ Terrassen-/Gartensitzplätze Vegetarische Gerichte rollstuhlgäng./rollstuhlgäng.-WC Hunde zugelassen Kreditkarten akzeptiert Sitzplätze innen

$ ! “ y ™ M P 4

Altstadt-Restaurants «1.-Stock-Beizli» / Historische Restaurants / Old-Town Restaurants / Historical Restaurants Alte Post

St.Gallen, Gallusstr. 4

071 222 66 01 apost.ch

$$ ! “

y 30

7/1 C

O-22

Am Gallusplatz

St.Gallen, Gallusstr. 24

071 230 00 90 amgallusplatz-sg.ch

$$ ! “

y 50

7/1

P-20

Asiatisches Rest. WOK

St.Gallen, Bohl 1

071 223 38 38 wok-stgallen.ch

$$

y 60

$$ ! “

y 55

St.Gallen, Schmiedgasse 18 Weinstube zum Bäumli o Unser Gastro-Kopf-Inserat, CHF 690

071MwSt) 222 11 74 weinstube-baeumli.ch (exkl.

Camillo Café & Bar o Eintrag ist

St.Gallen, Schmiedgasse 19 071 223 18 49 camillobar.ch in Ordnung so St.Gallen, St.Georgen-Str. 3 071 222 42 17 drahtseilbahn.ch o Eintrag ist nicht in Ordnung, abändern wie folgt:

P

K-24

7/1

N-21

7

N-21

$ $ 70 “

30

$ ! “

y 45 M

1/2

R-21

7/1

O-22

Rest. Drahtseilbahn La Follia

St.Gallen, Schmiedgasse 1

071 222 60 26 lafollia.ch

$ ! “ 4

y 50

Gschwend

St.Gallen, Goliathgasse 7

071 228 66 70 cafe-gschwend.ch

$ ! “

y 60 45

7 ✓

J-24

NAZ/National/Zum Goldenen Leuen St.Gallen, Schmiedgasse 30 Geschäfts-Name:

071 222 02 62 naz.sg

$ ! “ 4

y 100

7

N-21

Rest. Bistro Neubad

St.Gallen, Bankgasse 6

071 222 86 83 restaurant-neubad.ch

Rest. Papagei

St.Gallen, Hinterlauben 4

071 222 24 66 papagei-sg.ch

Strasse/Nr.:

Telefon: Schäfli Zum goldenen

PLZ/Ort:

$$ ! “

y 50 M

6/7

O-20

$ ! “

y 65 M

7

M-23

y 80 M

7

J-24

St.Gallen, Metzgergasse 5

071 223 37Website: 37 zumgoldenenschaeflisg.ch $ $

Gaststuben zum Schlössli

St.Gallen, Zeughausgasse 17

071 222 12 56 schloessli-sg.ch

Schwarzer Adler

St.Gallen, Marktplatz 12

071 222 75 07 schwarzeradler.ch

$ ! “

Rest. Zeughaus

St.Gallen, Zeughausgasse 2

071 222 44 68 zeughaus-stgallen.ch

$ ! “ 4

Rest. Frauenhof

Altstätten, Marktgasse 56

071 755 16 37 restaurant-frauenhof.ch $ $ ! “

Hotel Brauerei Frohsinn

Arbon, Romanshornerstr. 15

071 447 84 84 frohsinn-arbon.ch

$$ ! “

Rest.-Hotel de charme Römerhof Arbon, Freiheitsgasse 3

071 447 30 30 roemerhof-arbon.ch

Schloss Oberberg

Gossau, Oberberg 193

071 385 23 18 schloss-oberberg.ch

Wasserschloss Hagenwil Rest. zum Löwen Wirtschaft Ruggisberg

$$ ! “

M

y

6/7 C

P-24

y 50 M

6/7

J-23

48

7

P-24

y 50 M P

7/1

F-10

y 170 M P

7

I-15

$$$ ! “

y 34 20 P

7/1

I-15

$$ ! “

y 120 M P

1

F-19

Hagenwil b. Amriswil, Schloss-Str. 1 071 411 19 13 schloss-hagenwil.ch

$$

y 55 110 P

3

Lichtensteig, Löwengasse 10

071 565 28 37 loewen-lichtensteig.ch

$$ ! “

35 M

7

Lömmenschwil, Ruggisberg 416

071 298 54 64 ruggisberg.ch

$$ ! “

y 80 M P

1/2

H-17

y 80 M

7/1

I-13

y 30

7/1 C

O-22

y 45 M

1/2

R-21

6/7

J-19

Technische Angaben: Rorschach, Hauptstr. 45 071 870 08 08 restaurant-mariaberg.ch $$ 40 “ Bild: Bildgrösse: 64 x 44 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) Logo: Vektorgrafik oder Pixelbild mit 300 dpi

Restaurant Mariaberg

I-19 C

E-24

Traditionelle Schweizer Küche / Traditional Swiss Cuisine Alte Post

St.Gallen, Gallusstr. 4

071 222 66 01 apost.ch

Rest. Drahtseilbahn

St.Gallen, St.Georgen-Str. 3

071 222 42 17 drahtseilbahn.ch

$ ! “

Dufour

St.Gallen, Bahnhofstr. 19

071 222 85 90 dufour-sg.ch

$

$$ ! “

60 M P

Gut zum Druck Bitte überprüfen Sie ihre Angaben genau und retournieren Sie dieses Formular per Post, per Fax oder per E-Mail. Für Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. K & W Verlag GmbH, Neugasse 39, 9004 Tel. Wessiak 071 2261310 92, Fax 071 226 10 93, info@kwv.ch AstridSt.Gallen, Lorünser & Oliver E-Mail:

Datum:

Gallusstrasse 24, 9000 St.Gallen (im Klosterviertel / vis-à-vis Kathedrale) Tel. 071 230 00 90 Küche: Gehoben, gutbürgerlich und mit

mediterranen «Swiss Schmankerl» & Fine Unterschrift/Firmenstempel: Fingerfood. Traditionelles bewahren und Neuheiten Platz geben. Lassen Sie sich von uns verführen in der neuen Apéro-Cafébar, eleganten Rotisserie oder der trendigen Gewölbe-Lounge.

Öffnungszeiten: Dienstag bis Samstag 10 bis 14 Uhr und 17 bis 23 Uhr | www.amgallusplatz-sg.ch

61


(Gastronomie) Gastronomie Gastronomy

Restaurants

Karte/Map 6/7 oder 30/31

Parkplatz Fumoir Ruhetag(e) (Mo1/Di2/Mi3/Do4/Fr5/Sa6/So7) Catering / Hauslieferdienst

Bahnhofplatz 3 9001 St.Gallen Tel. +41 71 228 32 32 www.hotel-metropol.ch

Hotel Restaurant Bistro Catering

Saal

Preisklasse $/$ $/$ $ $ Terrassen-/Gartensitzplätze Vegetarische Gerichte rollstuhlgäng./rollstuhlgäng.-WC Hunde zugelassen Kreditkarten akzeptiert Sitzplätze innen

$ ! “ y ™ M P 4

Traditionelle Schweizer Küche / Traditional Swiss Cuisine Rest. Hörnli

St.Gallen, Marktplatz 5

071 222 66 86 hoernli.ch

$ ! “

y 80

Rest. Fondue Beizli Neueck St.Gallen, Brühlgasse 26

071 222 43 44 fonduebeizli.ch

$ ! “ 4

y 70

Marktplatz

071 222 36 41 restaurant-marktplatz.ch $/$$ ! “ 4

St.Gallen, Neugasse 2

30 (exkl. 071MwSt) 222 02 62 naz.sg NAZ/National/Zum Goldenen Leuen St.Gallen, Schmiedgasse o Unser Gastro-Kopf-Inserat, CHF 690

Rest. Papagei o Eintrag

St.Gallen, Hinterlauben 4 071 222 24 66 papagei-sg.ch ist in Ordnung so St.Gallen, Zeughausgasse 17 071 222 12 56 schloessli-sg.ch o Eintrag ist nicht in Ordnung, abändern wie folgt:

Gaststuben zum Schlössli Rest. Unterer Brand

St.Gallen, Brandstr. 40

071 222 29 34

Restaurant & Hotel Bären

Bazenheid, Bahnhofstr. 2

071 931 21 10 baeren-bazenheid.ch

Hotel-Rest. Wolfensberg Geschäfts-Name:

Degersheim, Wolfensberg

071 370 02 02 wolfensberg.ch

Landgasthaus Rössli

Diepoldsau, Kugelgasse 45

071 733 11 63 roessli-diepoldsau.ch

Rest. Rössli / Hotel Flawil

Flawil, Wilerstr. 8

071 393 21 21 roessli-flawil.ch

Strasse/Nr.:

Telefon: Gasthaus Moosburg

PLZ/Ort:

H

y 170 M P

$ ! “ 4

y 100

$ ! “

y 65 M

$$ ! “ $ ! “ 4 $ ! “

35 42 P y 72

C

P

K-23

7

N-21

7

M-23

6/7 C

M

y

K-23 N-25

P-24

4

F-16

6/7

E-24

$$ ! “

y 250 M P

$ ! “

y 120 M P

1

H

G-6

$$ ! “ 4

y 200 M P

7

C

F-21

$ ! “ 4

y 40 M P

7

F-20 I-14

E-20

Gossau, Wilerstr. 46

071 385 12Website: 19 moosburg-gossau.ch

Hotel Schiff

Horn, Seestr. 74

071 845 50 20 hotelschiff-horn.ch

$ ! “

y 50

P

3

Gasthaus Löwen

Oberriet, Staatsstr. 171

071 761 11 83 loewen-oberriet.ch

$

y 120 M P

3

F-8

Schiff

Romanshorn, Hafenstr. 25

071 463 34 74 schiff-romanshorn.ch

$$ ! “

y 50 M P

1

K-17

Appenzeller Schaukäserei

Stein, Dorf 711

071 368 50 70 schaukaeserei.ch

$$ ! “

y 150 M P

Schnuggebock

Teufen, Waldeggstr. 977

071 333 12 30 schnuggebock.ch

$$

150

$$ ! “

y 50

P

E-16 F-15

1

Schweizer Küche und regionale, marktfrische Gerichte / Swiss Cuisine and Market-fresh Dishes Am Gallusplatz

St.Gallen, Gallusstr. 24

071 230 00 90 amgallusplatz-sg.ch

Am Spisertor

St.Gallen, Moosbruggstr. 1

071 228 82 83 spisertor.ch

$ ! “

y 55 M P

Rest. Bierfalken

St.Gallen, Spisergasse 9a

071 222 75 46 bierfalkenwirt.ch

$ ! “

y 70

7 ✓

N-24

y 50 20 P

7

G-15

Technische Angaben: St.Gallen, Brauerstr. 27 071 245 19 10 restaurant-blume-sg.ch $ $ ! “ Bild: Bildgrösse: 64 x 44 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) St.Gallen, Bahnhofplatz/Poststr. 27 071 228 28 08 hotelwalhalla.ch $ ! “ 4 Brasserie Logo: Vektorgrafik oder Pixelbild mit 300 dpi Speiserestaurant Blume

7/1

P-20 Q-25

y 130 70 P

K-17

Einstein Bistro

St.Gallen, Wassergasse 2

071 227 57 77 einstein.ch

$$ ! “

y 65 120 P

R-19

Candela

St.Gallen, Sonnenstr. 5

071 246 46 46 restaurantcandela.ch

$$ ! “

y 120 M P

Concerto

St.Gallen, Museumstr. 25

071 242 07 77 psg-gastro.ch

$$ ! “

y 100 650

DOM essen & trinken

St.Gallen, Webergasse 22

071 227 71 77 hoteldom.ch

$ ! “

y 44

7

C C

H-30 L-29 P-19

Gut zum Druck Bitte überprüfen Sie ihre Angaben genau und retournieren Sie dieses Formular per Post, per Fax oder per E-Mail. Für Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. K & W Verlag GmbH, Neugasse 39, 9004 St.Gallen, Tel. 071 226 10 92, Fax 071 226 10 93, info@kwv.ch E-Mail:

Datum:

Jan Brosinsky und sein Team begrüssen Sie 365 Tage im Jahr mit kreativer Küche,Unterschrift/Firmenstempel: traditionellen Gerichten und kleinen Leckereien. Restaurant olivé - St. Jakob-Strasse 55, 9000 St. Gallen T: 071 242 12 30 - olive@radissonblu.com

62


(Gastronomie) Gastronomie Gastronomy

Restaurants

Karte/Map 6/7 oder 30/31

Parkplatz Fumoir Ruhetag(e) (Mo1/Di2/Mi3/Do4/Fr5/Sa6/So7) Catering / Hauslieferdienst

Restaurant Falkenburg Restaurant Falkenburg Falkenburgstrasse 25, 9000 St.Gallen Falkenburgstrasse 25 Tel. +41 71 55 81 9000 St.222 Gallen www.falkenburgsg.ch

Saal

Preisklasse $/$ $/$ $ $ Terrassen-/Gartensitzplätze Vegetarische Gerichte rollstuhlgäng./rollstuhlgäng.-WC Hunde zugelassen Kreditkarten akzeptiert Sitzplätze innen

$ ! “ y ™ M P 4

Tel. + 41 71 222 55 81 falkenburgsg@bluewin.ch www.falkenburgsg.ch St.Gallen, St.Georgen-Str. 3 Rest. Drahtseilbahn

071 222 42 17 drahtseilbahn.ch

1/2

R-21

Rest. Dreilinden

St.Gallen, Dreilindenstr. 42

071 245 15 30 restaurant-dreilinden.ch $/$$ ! “

y 80 M P

3

G-15

Einstein Gourmet

St.Gallen, Berneggstr. 2

071 227 55 55 einstein.ch

$$$

y 60 80 P

7/1

R-19

Rest. Falkenburg

St.Gallen, Falkenburgstr. 25

071 222 55 81 falkenburgsg.ch

$$ ! “ 4

y 120

$ ! “ 4

y 70

$ ! “

y 100

$ ! “

y 70

26 Rest. Fondue Beizli Neueck St.Gallen, Brühlgasse o Unser Gastro-Kopf-Inserat, CHF 690

071MwSt) 222 43 44 fonduebeizli.ch (exkl.

Gentile o Eintrag

St.Gallen, Vadianstr. 14 071 226 90 90 gentile.sg ist in Ordnung so 071 993 10 10 inandout4u.ch o Eintrag ist nicht in Ordnung, abändern wie folgt:

In & Out, Coffee und Restaurant St.Gallen, Neugasse 46

$ ! “

“ 4

y 45 M

P

S-15 N-25 7

M-17 H

M-21

Rest. Kurzeck

St.Gallen, Speicherstr. 141

071 288 56 76 kurzeck-sg.ch

$ ! “

y 76 20 P

LOKAL

St.Gallen, Grünbergstr. 7

071 272 25 70 lokremise.ch

$$ ! “

y 300 M P

C

J-9

Marktplatz Geschäfts-Name:

St.Gallen, Neugasse 2

071 222 36 41 restaurant-marktplatz.ch $/$$ ! “ 4

y 170 M P

C

K-23

Marktplatz Shopping Arena St.Gallen, Zürcherstr. 462

071 310 25 46 psg-gastro.ch

$$ ! “

y 174

C

F-18

Erststock Restaurant Metropol St.Gallen, Bahnhofplatz 3

071 228 32 32 hotel-metropol.ch

$$

y 100 M

7 ✓

K-16

$$ ! “

y 150 M P

7

H-30

Strasse/Nr.:

PLZ/Ort:

netts Telefon: schützengarten

St.Gallen, St.Jakobstr. 35

071 242 66Website: 77 netts.ch

Rest. Bistro Neubad

St.Gallen, Bankgasse 6

071 222 86 83 restaurant-neubad.ch

$$ ! “

y 50 M

Rest. Café Neugass

St.Gallen, Neugasse 36

071 220 88 88 cafe-neugass.ch

$$ ! “

y 130 M

P

G-14

1/2

7

C

6/7

O-20 C

L-21

Technische Angaben: Bild: Bildgrösse: 64 x 44 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) Logo: Vektorgrafik oder Pixelbild mit 300 dpi

Gut zum Druck Bitte überprüfen Sie ihre Angaben genau und retournieren Sie dieses Formular per Post, per Fax oder per E-Mail. Für Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. K & W Verlag GmbH, Neugasse 39, 9004 St.Gallen, Tel. 071 226 10 92, Fax 071 226 10 93, info@kwv.ch E-Mail:

Raffinierte Saisonküche, kulinarische Überraschungen mit Produkten aus der Region und erstklassiger Service.

Datum:

Lassen Sie sich vom jungen Candela-Team verwöhnen: Unterschrift/Firmenstempel: Geniessen mit Leib und Seele Bankette, Empfänge, Geschäftsessen, Hochzeiten und Säle für Feierlichkeiten im privatem Rahmen

Sonnenstrasse 5 ∙ 9000 St.Gallen ∙ Tel. 071 246 46 46 ∙ www.restaurantcandela.ch ∙ info@restaurantcandela.ch

63


(Gastronomie) Gastronomie Gastronomy

Restaurants

Karte/Map 6/7 oder 30/31

Wiesenbachstrasse 5, 9030 Abtwil Tel. +41 71 313 11 11 www.hotel-saentispark.ch

Parkplatz Fumoir Ruhetag(e) (Mo1/Di2/Mi3/Do4/Fr5/Sa6/So7) Catering / Hauslieferdienst

Hotel Säntispark Restaurant Schnabelweid Ristorante Uliveto

Saal

Preisklasse $/$ $/$ $ $ Terrassen-/Gartensitzplätze Vegetarische Gerichte rollstuhlgäng./rollstuhlgäng.-WC Hunde zugelassen Kreditkarten akzeptiert Sitzplätze innen

$ ! “ y ™ M P 4

Schweizer Küche und regionale, marktfrische Gerichte / Swiss Cuisine and Market-fresh Dishes Rest. NewStar

071 230 20 20 newstar-hotel.ch

$$ ! “

y 80 M P

Oberwaid – Kurhotel & Privatklinik St.Gallen, Rorschacherstr. 311

071 282 04 90 oberwaid.ch

$$ ! “

y 145

olivé

071 242 12 30 radissonblu.de/hotel-stgallen $ $

St.Gallen, Breitfeldstr. 9 St.Gallen, St.Jakob-Str. 55

St.Gallen, Hinterlauben 4 Rest. Papagei Gastro-Kopf-Inserat, o Unser CHF 690

071MwSt) 222 24 66 papagei-sg.ch (exkl.

St.Gallen, Schmiedgasse 15 Café Kölbener o Pelikan/Chocolaterie Eintrag ist in Ordnung so

$ ! “

071 222 21 77 chocolaterie-koelbener.ch $ $ ! “

y 50

071 310 25 52 piazza-d-arena.ch

$ ! “

y 130

Rest. Roter Platz

St.Gallen, Raiffeisenplatz 4

071 225 42 42 restaurant-roterplatz.ch

$ ! “

y 80

Zum goldenen Schäfli

St.Gallen, Metzgergasse 5

071 223 37 37 zumgoldenenschaeflisg.ch $ $

Gaststuben zum Schlössli Geschäfts-Name:

St.Gallen, Zeughausgasse 17

071 222 12 56 schloessli-sg.ch

$$ ! “

y

Wirtschaft zum Schlössli-Haggen St.Gallen, Haggenstr. 94

071 277 31 01 schloessli-haggen.ch

$$ ! “

Schoren

071 260 14 90 schorensg.ch

$$ ! “

Strasse/Nr.:

Rest. Telefon: Takeout

St.Gallen, Dufourstr. 150

PLZ/Ort:

St.Gallen, Zürcherstr. 152

071 223 33Website: 30 restaurant-takeout.ch

Rest. Thurgauerhof

St.Gallen, St.Jakobstr. 54

Rest. Vorstadtbeiz

St.Gallen, Rorschacherstr. 310

1733-Weinlokal St.Gallen

C 7

y 65 M

St.Gallen, Zürcherstr. 462

P

N-22 F-18

7 6/7 C 7

y 80 M

G-33 M-23

C

P

F-18 H-15

y 80 M P

Piazza d’Arena

o Eintrag ist nicht in Ordnung, abändern wie folgt:

C

P-17 J-24

6/7 C

P-24

y 70 M P

1/2

F-17

y 80 M P

7

C-4

6/7

F-17

M

$ ! “

y 80

071 244 88 28

$ ! “ 4

y 60

P

7/1

H-33

071 288 14 55 vorstadtbeiz.ch

$ ! “ 4

y 80

P

7/1

G-15

St.Gallen, Goliathgasse 29

076 585 17 13 1733.ch

$

Wienerberg

St.Gallen, Bodanstr. 2

071 222 16 35 psg-gastro.ch

Rest. Zeughaus

St.Gallen, Zeughausgasse 2

071 222 44 68 zeughaus-stgallen.ch

$$ ! “

y 55 10 P

$ ! “ 4

48

Rest. Schnabelweid, Hotel Säntispark Abtwil, Wiesenbachstr. 5

071 313 11 11 hotel-saentispark.ch

Rest. Sonnenberg

Abtwil, Sonnenbergstr. 104

071 311 17 44 sunneberg.ch

$ ! “

y 50

Cockpit/Bye Bye Bar

Altenrhein/Buriet

071 858 51 69

$ ! “

y 80 M P

Rest. Frauenhof

Altstätten, Marktgasse 56

071 755 16 37 restaurant-frauenhof.ch $ $ ! “

Hotel Brauerei Frohsinn

Arbon, Romanshornerstr. 15

071 447 84 84 frohsinn-arbon.ch

Technische Angaben: Arbon, Bahnhofstr. 49 071 447 82 82 metropol-arbon.ch Bild: Bildgrösse: 64 x 44 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) Arbon, Seestr. 66 071 447 57 57 hotelseegarten.ch Hotel Rest. Seegarten Logo: Vektorgrafik oder Pixelbild mit 300 dpi

Hotel Metropol Rest. Burg

Au, Walzenhauserstr. 100

071 536 22 95 burg-au.ch

Restaurant & Hotel Bären

Bazenheid, Bahnhofstr. 2

071 931 21 10 baeren-bazenheid.ch

Hotel-Rest. Wolfensberg

Degersheim, Wolfensberg

071 370 02 02 wolfensberg.ch

Landgasthaus Rössli

Diepoldsau, Kugelgasse 45

071 733 11 63 roessli-diepoldsau.ch

$$ ! “

$$ ! “

7

I-25

7

B-26

7

P-24

y 130 150 P

P

G-18 3/4

G-18

y 50 M P

7/1

F-10

y 170 M P

7

$ ! “

y

I-10

M P

I-15 C

I-15

$$ ! “ 4

y 50 50 P

$$ ! “

y 60

P

1/2

H-7

$ ! “

y 72

P

6/7

E-24

$$ ! “

y 250 M P

$ ! “

y 120 M P

I-15

E-20 1

H

G-6

Gut zum Druck Bitte überprüfen Sie ihre Angaben genau und retournieren Sie dieses Formular per Post, per Fax oder per E-Mail. Für Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. K & W Verlag GmbH, Neugasse 39, 9004 St.Gallen, Tel. 071 226 10 92, Fax 071 226 10 93, info@kwv.ch E-Mail:

Datum:

Unterschrift/Firmenstempel:

EINE KÜCHE DIE BEGEISTERT! NEUE BLUMENAU, Romanshornerstrasse 2, 9308 Lömmenschwil www.neueblumenau.ch, info@neueblumenau.ch, Tel. +41 71 298 35 70 Führer 2015.indd 1

64

04.12.15 12:22


(Gastronomie) Gastronomie Gastronomy

Restaurants

13

Karte/Map 6/7 oder 30/31

von Blarer-Weg 1 9404 Rorschacherberg Tel. 071 858 62 62 wartegg.ch schloss@wartegg.ch

Parkplatz Fumoir Ruhetag(e) (Mo1/Di2/Mi3/Do4/Fr5/Sa6/So7) Catering / Hauslieferdienst

Bio-Schlosshotel Wartegg

Saal

Preisklasse $/$ $/$ $ $ Terrassen-/Gartensitzplätze Vegetarische Gerichte rollstuhlgäng./rollstuhlgäng.-WC Hunde zugelassen Kreditkarten akzeptiert Sitzplätze innen

$ ! “ y ™ M P 4

Landgasthof Seelust

Egnach, Wiedehorn

071 474 75 75 seelust.ch

$$ ! “

y 80 140 P

Rest. Rössli / Hotel Flawil

Flawil, Wilerstr. 8

071 393 21 21 roessli-flawil.ch

$$ ! “ 4

y 200 M P

Villa am See

Goldach, Seestr. 64

071 845 54 15 villa-am-see.ch

$$ !

y 60

Hotel Bären Gonten AG

Gonten, Dorfstr. 40

071 795 40 10 baeren-gonten.ch

$$ ! “

y 86 M P

$ ! “

y 190 M P

$$ ! “

y 50 M P

2/3

G-20

$$ ! “

y 120 M P

1

F-19

071 388 14 14 werk-1.ch

$$ ! “

y 70 M P

7

F-19

071 695 10 10 seemoewe.ch

Freihof AG Brauerei  & Hofstube Gossau, Flawilerstr. o Unser Gastro-Kopf-Inserat, CHF46690

071MwSt) 385 34 34 freihofag.ch (exkl.

Rest. Henessenmühle o Eintrag ist in

Gossau, Henessenstrasse 071 385 15 09 henessenmuehle.ch Ordnung so Gossau, Oberberg 193 071 385 23 18 schloss-oberberg.ch o Eintrag ist nicht in Ordnung, abändern wie folgt:

Schloss Oberberg Rest. Werk 1

Gossau, Fabrikstr. 7

Hotel Restaurant Seemöwe Güttingen, Hauptstrasse 54

P

$$ ! “

y 120 M P

Wasserschloss Hagenwil Geschäfts-Name:

Hagenwil b. Amriswil, Schloss-Str. 1 071 411 19 13 schloss-hagenwil.ch

$$

y 55 110 P

Gasthaus Zur Fernsicht

Heiden, Seeallee 10

071 898 40 40 fernsicht-heiden.ch

$$/$$$ ! “

y

M P

Hotel Heiden / Rest. Bö’s

Heiden, Seeallee 8

071 898 15 15 hotelheiden.ch

$$ ! “

y

M P

Strasse/Nr.:

Rest. Telefon: Countries

PLZ/Ort:

Herisau, Poststr. 9 (im Casino)

071 351 10 Website: 97 countries.ch

Wirtschaft Ruggisberg

Lömmenschwil, Ruggisberg 416

Schloss Weinstein

Marbach, Weinsteingasse 219

7

E-17 F-20

L-20 I-19

3

H-10 H-10

071 298 54 64 ruggisberg.ch

$$ ! “

y 80 M P

1/2

071 777 11 07 schloss-weinstein.ch

$$ ! “

y 120 M P

2

CIGAR

I-14

1/2 ✓

y 85 M P

Technische Angaben: Bild: Bildgrösse: 64 x 44 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) Logo: Vektorgrafik oder Pixelbild mit 300 dpi

J-16 F-21

1/2

$ ! “

Einstein

C C

7 ✓

F-19 H-17

C

G-9

s Tipp: L OUNG

E

Gut zum Druck Bitte überprüfen Sie ihre Angaben genau und retournieren Sie dieses Formular per Post, per Fax oder 17 per E-Mail. Für Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. K & W Verlag GmbH, Neugasse 39, 9004 St.Gallen, Tel. 071 226 10 92, Fax 071 226 10 93, info@kwv.ch

EINSTEIN E-Mail:

GOURMET

Das Feinschmecker Restaurant in St.Gallen Datum: Dienstag - Samstag, ab 18 Uhr Gruppen auf Anfrage

EINSTEIN BISTRO Regional, leicht und gesund Täglich von 6.30 bis 22 Uhr Unterschrift/Firmenstempel:

EINSTEIN BAR Für den stilvollen Feierabend Täglich ab 17 Uhr

Hotel Congress Spa | Berneggstrasse 2 | 9000 St.Gallen | Telefon +41 71 227 55 55 | hotel@einstein.ch | www.einstein.ch

65


(Gastronomie) Gastronomie Gastronomy

Restaurants

Karte/Map 6/7 oder 30/31

Parkplatz Fumoir Ruhetag(e) (Mo1/Di2/Mi3/Do4/Fr5/Sa6/So7) Catering / Hauslieferdienst

St.Jakob-Strasse 55 9000 St.Gallen Tel. +41 71 242 12 30 www.restaurant-olive.ch

Saal

Preisklasse $/$ $/$ $ $ Terrassen-/Gartensitzplätze Vegetarische Gerichte rollstuhlgäng./rollstuhlgäng.-WC Hunde zugelassen Kreditkarten akzeptiert Sitzplätze innen

$ ! “ y ™ M P 4

Schweizer Küche und regionale, marktfrische Gerichte / Swiss cuisine and market-fresh dishes Gasthaus Rössli

Mogelsberg, Dorfstr. 16

071 374 15 11 roessli-mogelsberg.ch

Hotel Rest. Hecht

Rheineck, Hauptstr. 51

071 888 29 25 hotelhecht-rheineck.ch $$$ ! “

y 80 M P

Linde Roggwil

Roggwil, St.Gallerstr. 46

071 455 12 04 linde-roggwil.ch

$/$$ ! “

y 56

P

7/1 C

I-16

$$ ! “

y 80

P

C

K-17

Romanshorn, Friedrichshafnerstr. 55a 071MwSt) 466 78 48 restauranthafen.ch Restaurant Hafen o Unser Gastro-Kopf-Inserat, CHF 690 (exkl.

Park-Hotel Inseli o Eintrag ist

Romanshorn, Inselistr. 6 071 466 88 88 hotelinseli.ch in Ordnung so Romanshorn, Hafenstr. 25 071 463 34 74 schiff-romanshorn.ch o Eintrag ist nicht in Ordnung, abändern wie folgt:

Schiff

$$ ! “

$ ! “ 4 $$ ! “

1/2 ✓

y 60 M

y

M P

y 50 M P

I-9

C

Rorschach, Churerstr. 10

071 421 77 00 wuerth-haus-rorschach.ch $ ! “

y 40

Restaurant Mariaberg

Rorschach, Hauptstr. 45

071 870 08 08 restaurant-mariaberg.ch $$ 40 “

y 80 M

Café Mozart Geschäfts-Name:

Rorschach, Hauptstr. 82

071 844 47 47 mozart-rorschach.ch

$$ ! “

y 60

Stadthof Rorschach

Rorschach, Kirchstr. 9

071 841 10 90 stadthof-rorschach.ch

$$ ! “

y 140 M P

7/1 C

Rest. Weitblick

Rorschach, Churerstr. 10

071 421 77 00 wuerth-haus-rorschach.ch $ ! “

P

6/7 C

Telefon: Bergstube

PLZ/Ort:

y 120

K-17 K-17

1

KunstCafé

Strasse/Nr.:

E-22

1

P

I-12 I-13

7/1

P

I-13 I-12 I-12

Rorschacherberg, Wartensee

071 858 73Website: 73 wartensee.ch

$$ ! “

y 40 M P

H-11

Rest. Rebstock

Rorschacherberg, Thalerstr. 57

071 858 24 00 rebstock.ch

$$ ! “

y 120 60 P

I-12

Bio-Schlosshotel Wartegg

Rorschacherberg, von Blarer Weg 1 071 858 62 62 wartegg.ch

$$ ! “

y 70 M P

Idyllhotel Appenzellerhof

Speicher, Hauptstr. 6

071 343 71 10 appenzellerhof.ch

$$

y 55 M P

7/1

Gasthaus Krone Speicher

Speicher, Hauptstr. 34

1

071 343 67 00 krone-speicher.ch

$$ ! “

y 80 M P

Rest. Hotel Weisses Rössli Staad, Hauptstr. 69

071 855 15 15 weissesroessli.ch

$$ ! “

y 170 M P

Anker

Teufen, Dorf 10

071 333 13 45 anker-teufen.ch

$$

y 50

Erlebnis Waldegg

Teufen, Waldeggstr. 977

071 333 12 30 waldegg.ch

$$ ! “

Landgasthaus zum Hirschen Thal, Dorfstr. 6

071 888 09 82 hirschen-thal.ch

Gasthaus Ochsen

Thal, Dorfstr. 7

Gipfelrest. Chäserrugg

Unterwasser, Dorfstr. 17

P

I-11 G-14 G-14 ✓

I-11

7/1

F-15

y 100 M P

1

F-15

$$ ! “ 4

y 100 M P

7/1

I-10

071 880 05 55 ochsen-thal.ch

$$ ! “

y 80 200 P

1/2

071 998 68 10 chaeserrugg.ch

$$ ! “

y 300 M P

Technische Angaben: 071 955 70 70 hotel-uzwil.ch $$ ! “ Bild: Bildgrösse: 64 x 44 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) Walzenhausen, Dorf 45 071 886 21 21 hotel-walzenhausen.ch $ $ ! “ Rest. Rondomm Logo: Vektorgrafik oder Pixelbild mit 300 dpi Brasserie Allegra / Hotel Uzwil Uzwil, Bahnhofstr. 67

y 60 M P

I-10 C-20 ✓

y 120 M P

F-22 H-9

Spezialitätenrestaurants / Gastronomic Specialities Al Capone Steakhouse & Rest. St.Gallen, Bohl 1

071 223 45 03 steakhouse-alcapone.ch

Alte Post

071 222 66 01 apost.ch

St.Gallen, Gallusstr. 4

$ ! “

y 140

$$ ! “

y 30

K-24 7/1 C

O-22

Gut zum Druck Bitte überprüfen Sie ihre Angaben genau und retournieren Sie dieses Formular per Post, per Fax oder per E-Mail. Für Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. K & W Verlag GmbH, Neugasse 39, 9004 St.Gallen, Tel. 071 226 10 92, Fax 071 226 10 93, info@kwv.ch E-Mail:

Hotel Seegarten Conny und Gerry Kulnik-Michel Seestrasse 66, 9320 Arbon Datum: Tel. 071 447 57 57 Fax 071 474 57 58 www.hotelseegarten.ch info@hotelseegarten.ch

ein Landgasthof zum Verlieben

Landgasthof Seelust Therese und Martin Hasen Wiedehorn, 9322 Egnach Unterschrift/Firmenstempel: Tel. 071 474 75 75 Fax 071 474 75 65 www.seelust.ch info@seelust.ch

Zwei persönlich geführte Hotels mit marktfrischer Küche 10 Min. von St.Gallen 66


(Gastronomie) Gastronomie Gastronomy

Restaurants

Rest. Bierfalken

071 222 75 46 bierfalkenwirt.ch

$ ! “

y 70

Rest. Fondue Beizli Neueck St.Gallen, Brühlgasse 26

St.Gallen, Spisergasse 9a

071 222 43 44 fonduebeizli.ch

$ ! “ 4

y 70

Incontro

St.Gallen, Bankgasse 4

071 222 13 64 ristorante-incontro.ch

Rest. Kolosseum

St.Gallen, Bahnhofstr. 9

St.Gallen, Davidstr. Rest. Lagerhaus o Unser Gastro-Kopf-Inserat, CHF42690 St.Gallen, Bahnhofplatz 3 Erststock Restaurant Metropol o Eintrag ist in Ordnung so

$$ ! “

y 40

071 222 58 60 restaurant-kolosseum.ch $ $ ! “

y 50

071MwSt) 223 70 07 restaurantlagerhaus.ch (exkl. 071 228 32 32 hotel-metropol.ch

7 ✓

7

y 100 160 P

$$

y 100 M

Stars & Stripes

St.Gallen, Oberer Graben 27

071 222 80 18 starsandstripes.ch

Rest. Café Bar Stickerei

St.Gallen, Oberer Graben 44

071 222 62 32 stickerei.sg

Rest. Takeout

St.Gallen, Zürcherstr. 152

071 223 33 30 restaurant-takeout.ch

$ ! “

y 80

Tres Amigos Geschäfts-Name:

St.Gallen, Hechtgasse 1

071 222 25 06 tresamigos.ch

$ ! “

y 50

Landgasthaus Rössli

Diepoldsau, Kugelgasse 45

071 733 11 63 roessli-diepoldsau.ch

$ ! “

y 120 M P

Linde Roggwil

Roggwil, St.Gallerstr. 46

071 455 12 04 linde-roggwil.ch

o Eintrag ist nicht in Ordnung, abändern wie folgt:

Strasse/Nr.:

Telefon: Tres Amigos

Roggwil, St.Gallerstr. 68

PLZ/Ort:

071 455 12Website: 19 tresamigos.ch

$ ! “ 4 $$ ! “ 4

y 55

C

J-20

7 ✓

K-16

7/1

N-9 O-19

P

7/1

Q-18

6/7

F-17 J-25

1

H

G-6

$/$$ ! “

y 56

P

7/1 C

I-16

$ ! “

y 120

P

C

I-16

071 841 45 10 kornhausbraeu.ch

$

y 100 40 P

Stars & Stripes

071 841 82 82 starsandstripes.ch

$ ! “

y 150 M P

O-20

y 150 M

Spez. Brauerei Kornhausbräu AG Rorschach, Industriestr. 21 Rorschach, Marktplatz 10

N-24 N-25

7/1 H

$$ ! “

Karte/Map 6/7 oder 30/31

Flawilerstrasse 46, 9200 Gossau 071 385 34 34, www.freihofag.ch 365 Tage geöffnet

Parkplatz Fumoir Ruhetag(e) (Mo1/Di2/Mi3/Do4/Fr5/Sa6/So7) Catering / Hauslieferdienst

Freihof Brauerei & Hofstube

Saal

Preisklasse $/$ $/$ $ $ Terrassen-/Gartensitzplätze Vegetarische Gerichte rollstuhlgäng./rollstuhlgäng.-WC Hunde zugelassen Kreditkarten akzeptiert Sitzplätze innen

$ ! “ y ™ M P 4

7

I-13 I-13

Technische Angaben: Bild: Bildgrösse: 64 x 44 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) Logo: Vektorgrafik oder Pixelbild mit 300 dpi

Gut zum Druck Bitte überprüfen Sie ihre Angaben genau und retournieren Sie dieses Formular per Post, per Fax oder per E-Mail. Für Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. Restaurant Schnabelweid:

Ristorante Uliveto:

K &Das Wunkomplizierte Verlag GmbH, Neugasse 39, 9004 10ist92, 071ein 226 10 93, info@kwv.ch Das 226 Uliveto nichtFax einfach weiteres italienisches Schweizer Restaurant für denSt.Gallen, Business- Tel. 071 Restaurant. Hier entdeckt der Geniesser die Geheimtipps der italienischen Küche: kreative Gerichte aus den verschiedenen Regionen Italiens laden ein zu einer Klassiker der Schweizer Küche mit frischen Qualitätsprodukten kulinarischen Spezialitätenreise durch bella Italia. Authentisch, aus der Region und saisonalen Spezialitäten. Datum: Unterschrift/Firmenstempel: unverwechselbar und mit den besten Originalzutaten. «Gnüsse uf Schwiizerisch» Gast, den Sportler, den Besucher des Freizeitzentrums und

E-Mail: für die ganze Familie. Hier servieren wir die beliebtesten

«Il piacere è italiano» Hotel Säntispark • Wiesenbachstrasse 5 • 9030 Abtwil • Tel. 071 313 11 11 • www.hotel-saentispark.ch • hotel@saentispark.ch

67


(Gastronomie) Gastronomie Gastronomy

Restaurants

Karte/Map 6/7 oder 30/31

Parkplatz Fumoir Ruhetag(e) (Mo1/Di2/Mi3/Do4/Fr5/Sa6/So7) Catering / Hauslieferdienst

Sonnenstrasse 5 9000 St.Gallen Tel. +41 71 246 46 46 www.restaurantcandela.ch info@restaurantcandela.ch

Saal

Preisklasse $/$ $/$ $ $ Terrassen-/Gartensitzplätze Vegetarische Gerichte rollstuhlgäng./rollstuhlgäng.-WC Hunde zugelassen Kreditkarten akzeptiert Sitzplätze innen

$ ! “ y ™ M P 4

Spezialitätenrestaurants / Gastronomic Specialities Bio-Schlosshotel Wartegg

Rorschacherberg, von Blarer Weg 1 071 858 62 62 wartegg.ch

Landgasthaus zum Hirschen Thal, Dorfstr. 6

071 888 09 82 hirschen-thal.ch

Tres Amigos

Wil, Grabenstr. 19

071 912 29 22 tresamigos.ch

Am Gallusplatz

St.Gallen, Gallusstr. 24

071 230 00 90 amgallusplatz-sg.ch

Candela

St.Gallen, Sonnenstr. 5

Einstein Gourmet Geschäfts-Name:

St.Gallen, Berneggstr. 2

Rest. Falkenburg

Vreni Giger’s Jägerhof

$$ ! “

y 70 M P

$$ ! “ 4

y 100 M P

P

$ ! “

y 100

$$ ! “

y 50

071 246 46 46 restaurantcandela.ch

$$ ! “

y 120 M P

7

071 227 55 55 einstein.ch

$$$

y 60 80 P

7/1

St.Gallen, Falkenburgstr. 25

071 222 55 81 falkenburgsg.ch

$$ ! “ 4

y 120

P

St.Gallen, Brühlbleichestr. 11

071 245 50 22 jaegerhof.ch

$$$ ! “

y 50

P

$$

y 100 M

o Unser Gastro-Kopf-Inserat, CHF 690 (exkl. MwSt) Gourmetund Hauben-Lokale wie: Guide o Eintrag ist in Ordnung so Michelin, Gault Millau, Guide Bleu, Tafelgesellschaft zum Goldenen Fisch St.Gallen, Gallusstr. 4 071 222 66 01 apost.ch $$ ! “ y 30 Alte Post o Eintrag ist nicht in Ordnung, abändern wie folgt:

Strasse/Nr.:

Telefon: Erststock Restaurant Metropol St.Gallen, Bahnhofplatz 3

PLZ/Ort:

071 228 32Website: 32 hotel-metropol.ch

“ 4

netts schützengarten

St.Gallen, St.Jakobstr. 35

071 242 66 77 netts.ch

$$ ! “

y 150 M P

Gaststuben zum Schlössli

St.Gallen, Zeughausgasse 17

071 222 12 56 schloessli-sg.ch

$$ ! “

y

Wildpark Rest. Peter u. Paul St.Gallen, Kirchlistr. 99

071 245 56 25 peterundpaul-sg.ch

$$ ! “

y 100 M P

Rest. Jägerhaus

I-11

071 855 1 777 jaegerhaus-altenrhein.ch $ $ ! “

y 100 M P

071 447 30 30 roemerhof-arbon.ch

$$$ ! “

y 34 20 P

Hotel-Rest. Wolfensberg

Degersheim, Wolfensberg

071 370 02 02 wolfensberg.ch

$$ ! “

y 250 M P

Landgasthof Seelust

Egnach, Wiedehorn

071 474 75 75 seelust.ch

$$ ! “

y 80 140 P

Villa am See

Goldach, Seestr. 64

071 845 54 15 villa-am-see.ch

$$ !

y 60

Hotel Bären Gonten AG

Gonten, Dorfstr. 40

071 795 40 10 baeren-gonten.ch

$$ ! “

Gasthaus Bären

Grub AR, Halten 112

071 891 13 55 baeren-grub.ch

$ ! “

Technische Angaben: Heiden, Seeallee 10 071 898 40 40 fernsicht-heiden.ch Bild: Bildgrösse: 64 x 44 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) Heiden, Seeallee 8 071 898 15 15 hotelheiden.ch Hotel Heiden / Rest. Bö’s Logo: Vektorgrafik oder Pixelbild mit 300 dpi Gasthaus Zur Fernsicht

F-25

7/1 C

O-22

7/1

P-20 C

H-30 R-19 S-15

7

C

J-35

7 ✓

K-16

7

H-30

C

6/7 C

M

Rest.-Hotel de charme Römerhof Arbon, Freiheitsgasse 3

Altenrhein, Hafenstr. 10

I-10

7/1

P-24 A-35 I-10 I-15

7/1

E-20 C

J-16

1/2

I-14

y 86 M P

1/2 ✓

E-17

y 40 100 P

1/2

P

$$/$$$ ! “

y

M P M P

H-11 H-10

$$ ! “

y

Rest. Rüti

Herisau, Rütistr. 1683

071 352 32 80 ruetiherisau.ch

$$ ! “

y 100 M P

Bad Horn Hotel & Spa

Horn, Seestr. 36

071 844 51 51 badhorn.ch

$$ ! “

y 120 M P

Neue Blumenau

Lömmenschwil

071 298 35 70 neueblumenau.ch

$$$ ! “ 4

y 45 M P

7/1 ✓

H-17

Wirtschaft Ruggisberg

Lömmenschwil, Ruggisberg 416

071 298 54 64 ruggisberg.ch

$$ ! “

y 80 M P

1/2

H-17

H-10 1

F-19 I-14

Gut zum Druck Bitte überprüfen Sie ihre Angaben genau und retournieren Sie dieses Formular per Post, per Fax oder per E-Mail. Für Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung.

Gasthaus Zur Fernsicht

K & W Verlag GmbH, Neugasse 39, 9004 St.Gallen, Tel. 071 226 10 92, Fax 071 226 Aussicht 10 93, info@kwv.ch auf den BoE-Mail:

Datum:

Unterschrift/Firmenstempel:

Seeallee 10, CH-9410 Heiden, Tel. +41 (0)71 898 40 40, info@fernsicht-heiden.ch, fernsicht-heiden.ch Restaurant: täglich 8 – 24 Uhr, Gourmet: Di – Sa 11:30 – 14:30 / 18:30 – 24 Uhr

68

Die

densee ist spektakulär. Egal, ob man im grosszügigen Garten mit öffentlichem Clubhaus sitzt oder in einem der beiden Restaurants – ein gutbürgerliches und ein Gourmetlokal. Geleitet wird das Team vom Sternekoch Tobias Funke als Geschäftsführer des gesamten Hauses. Vier hübsche Gästezimmer, eine Smoker Lounge und ein hochkarätiger Weinkeller ergänzen das Angebot der Fernsicht und geben das Ambiente für unterschiedlichste Anlässe.


(Gastronomie) Gastronomie Gastronomy

Restaurants

15

Karte/Map 6/7 oder 30/31

Halten 112 9035 Grub AR Tel. 071 891 13 55 www.baeren-grub.ch

Parkplatz Fumoir Ruhetag(e) (Mo1/Di2/Mi3/Do4/Fr5/Sa6/So7) Catering / Hauslieferdienst

Gasthaus Bären

Saal

Preisklasse $/$ $/$ $ $ Terrassen-/Gartensitzplätze Vegetarische Gerichte rollstuhlgäng./rollstuhlgäng.-WC Hunde zugelassen Kreditkarten akzeptiert Sitzplätze innen

$ ! “ y ™ M P 4

Gasthaus «zum Gupf»

Rehetobel, Gupf 21

071 877 11 10 gupf.ch

$$$ ! “ 4

y 60

P

1/2

G-12

Gasthaus zur Post

Rehetobel, Dorf 6

071 877 14 42 gourmetatelier.ch

$$

y 24

P

7/1/2 C

G-12

Stadthof Rorschach

Rorschach, Kirchstr. 9

071 841 10 90 stadthof-rorschach.ch

$$ ! “

y 140 M P

7/1 C

I-12

Bio-Schlosshotel Wartegg

Rorschacherberg, von Blarer Weg 1 071 858 62 62 wartegg.ch

$$ ! “

y 70 M P

I-11

$$ ! “

y 120 60 P

I-12

Rorschacherberg, Wartensee 071 858 73 73 wartensee.ch in Ordnung so 071 855 15 15 weissesroessli.ch o Eintrag ist nicht in Ordnung, abändern wie folgt:

$$$ ! “

y 40 M P

$$ ! “

y 170 M P

Anker

Teufen, Dorf 10

071 333 13 45 anker-teufen.ch

$$

y 50

P

7/1

Wirtschaft zum Löwen

Tübach, Kirchstr. 9

071 841 20 42 wirtschaft-loewen.ch

$$ ! “

y 70

P

2/3

I-14

Segreto Geschäfts-Name:

Wittenbach, Abacus-Platz 1

071 290 11 11 segreto.ch

$$ ! “ 4

y 60 M P

7/1 C

H-16

Gasthof Krone

Wolfhalden, Kronenstr. 63

071 891 11 20 krone-wolfhalden.ch

$$ ! “

y 60 300 P

1/2 H

H-10

Rorschacherberg, Thalerstr. 071MwSt) 858 24 00 rebstock.ch Rest. Rebstock o Unser Gastro-Kopf-Inserat, CHF 690 57 (exkl.

Bodensee-Stube o Eintrag ist

Rest. Hotel Weisses Rössli Staad, Hauptstr. 69

Strasse/Nr.:

Telefon:Küche / Organic Cuisine Biologische

PLZ/Ort:

I-11 F-15

Website:

Rest. Engel

St.Gallen, Engelgasse 22

071 223 35 75 schwarzerengel.ch

$ ! “

64

Kafi Franz

St.Gallen, Linsebühlstr. 35

071 525 34 33 kafifranz.ch

$$ ! “

y 33

Café Vivendi by Beck Beck

St.Gallen, Bankgasse 2

071 222 18 06 beckbeck.ch

$$ ! “

Militärkantine

St.Gallen, Kreuzbleicheweg 2

071 279 10 00 militaerkantine.ch

$$ ! “

y 80 100 P

Oberwaid – Kurhotel & Privatklinik St.Gallen, Rorschacherstr. 311

071 282 04 90 oberwaid.ch

$$ ! “

y 145

P

Rest. Café Bar Stickerei

St.Gallen, Oberer Graben 44

071 222 62 32 stickerei.sg

$$ ! “ 4

y 55

P

Gasthaus Rössli

Mogelsberg, Dorfstr. 16

071 374 15 11 roessli-mogelsberg.ch

$$ ! “

y 60 M

Bio-Schlosshotel Wartegg

Rorschacherberg, von Blarer Weg 1 071 858 62 62 wartegg.ch

$$ ! “

y 70 M P

Idyllhotel Appenzellerhof

Speicher, Hauptstr. 6

071 343 71 10 appenzellerhof.ch

$$

y 55 M P

Hotel Säntis Teufen

Teufen, Speicherstr. 28

071 333 33 55 hotelsaentis.ch

$$ ! “

y 20

Ristorante Acquarello

St.Gallen, Davidstr. 38

071 230 28 38 acquarello-sg.ch

$$ ! “

Atrium – Ristorante

St.Gallen, Schützengasse 8

071 223 37 17 atrium-ristorante.ch

$$ ! “

Speiserestaurant Blume

St.Gallen, Brauerstr. 27

071 245 19 10 restaurant-blume-sg.ch

Candela

St.Gallen, Sonnenstr. 5

071 246 46 46 restaurantcandela.ch

H-11 ✓

Technische Angaben: Bild: Bildgrösse: 64 x 44 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) Mediterrane Küche / Mediterranean Cuisine Logo: Vektorgrafik oder Pixelbild mit 300 dpi

I-23 1

44

C

R-28

H

N-20 F-1 H-15

7/1

Q-18

1/2 ✓

E-22

7/1

G-14

P

6

F-15

y 90

P

7

y 70

P

7

K-18

$$ ! “

y 50 20 P

7

G-15

$$ ! “

y 120 M P

7

I-11

C

C

N-10

H-30

Gut zum Druck Bitte überprüfen Sie ihre Angaben genau und retournieren Sie dieses Formular per Post, per Fax oder per E-Mail. Für Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung.

Restaurant-Hotel de charme Römerhof

K & W Verlag GmbH, Neugasse 39, 9004 St.Gallen, Tel. 071 226 10 92, Fax 071 226 10 93, info@kwv.ch E-Mail: Freiheitsgasse 3, 9320 Arbon

Tel. 071 447 30 30 Datum:

www.roemerhof-arbon.ch

Unterschrift/Firmenstempel:

Di bis Fr 12 bis 14 Uhr, 18 bis 22:30 Uhr, Sa ab 17:30 Uhr So und Mo Ruhetag Hotel durchgehend geöffnet

69


Gastronomie Gastronomy

Kulinarisch verwöhnt

Wohlfühl-Ambiente

Familienfeiern

Erlebnisgastronomie

Bussinesslunch

Gastlichkeit

SCHOREN Priska & Hugo Schudel Dufourstrasse 150 CH-9000 St.Gallen info@schorensg.ch Öffnungszeiten: Montag bis Samstag 8 bis 24 Uhr

Genügend Parkplätze und Bushaltestelle direkt beim Restaurant.

Te l . 0 7 1 2 6 0 1 4 9 0 | w w w. s c h o re n s g . c h 70


(Gastronomie) Gastronomie Gastronomy

Restaurants

Karte/Map 6/7 oder 30/31

Parkplatz Fumoir Ruhetag(e) (Mo1/Di2/Mi3/Do4/Fr5/Sa6/So7) Catering / Hauslieferdienst

9404 Rorschacherberg Tel. +41 71 858 73 73 www.wartensee.ch

Saal

Preisklasse $/$ $/$ $ $ Terrassen-/Gartensitzplätze Vegetarische Gerichte rollstuhlgäng./rollstuhlgäng.-WC Hunde zugelassen Kreditkarten akzeptiert Sitzplätze innen

$ ! “ y ™ M P 4

Mediterrane Küche / Mediterranean Cuisine Concerto

St.Gallen, Museumstr. 25

071 242 07 77 psg-gastro.ch

$$ ! “

y 100 650

Incontro

St.Gallen, Bankgasse 4

071 222 13 64 ristorante-incontro.ch

$$ ! “

y 40

Kalkan’s Rest. & Lounge

St.Gallen, Webergasse 9

071 223 88 08 kalkans.ch

$$ ! “

y 180 M P

7

y 50

7

St.Gallen, Bahnhofstr. 9 Rest. Kolosseum o Unser Gastro-Kopf-Inserat, CHF 690

Rest. Lagerhausist o Eintrag

071MwSt) 222 58 60 restaurant-kolosseum.ch $ $ (exkl.

in Ordnung so St.Gallen, Gartenstr. 5 071 222 22 31 mamma-assunta.ch o Eintrag ist nicht in Ordnung, abändern wie folgt: St.Gallen, Davidstr. 42

071 223 70 07 restaurantlagerhaus.ch

Mamma Assunta

! “

$$ ! “

y 100 160 P

$/$$

“ 4

y 56

P

Erststock Restaurant Metropol St.Gallen, Bahnhofplatz 3

071 228 32 32 hotel-metropol.ch

$$

y 100 M

olivé

St.Gallen, St.Jakob-Str. 55

071 242 12 30 radissonblu.de/hotel-stgallen $ $

y 80 M P

Rest. Geschäfts-Name: Roter Platz

St.Gallen, Raiffeisenplatz 4

071 225 42 42 restaurant-roterplatz.ch

$ ! “

y 80

Schwanen Pizzeria Risotteria Hotel St.Gallen, Webergasse 23

071 222 65 62 schwanenpizza.ch

$ ! “ 4

y 73

Schwanen II Pizzeria Risotteria St.Gallen, Davidstr. 20

071 222 25 61 schwanenpizza.ch

$ ! “

y 60

$$ ! “

y 90

Strasse/Nr.: Telefon:

PLZ/Ort:

Website:

C

L-29

7/1 H

O-20 O-20

C

J-20

C

P-17

7 ✓

K-16

C

G-33

7/1 7

N-9

6/7 C

P-17 P-20

6/7

O-13

Fischspezialitäten / Fish Specialities Ristorante Acquarello

St.Gallen, Davidstr. 38

071 230 28 38 acquarello-sg.ch

Rest. Papagei

St.Gallen, Hinterlauben 4

071 222 24 66 papagei-sg.ch

Zum goldenen Schäfli

St.Gallen, Metzgergasse 5

071 223 37 37 zumgoldenenschaeflisg.ch $ $

Gaststuben zum Schlössli

St.Gallen, Zeughausgasse 17

071 222 12 56 schloessli-sg.ch

$$ ! “

y

Schoren

St.Gallen, Dufourstr. 150

071 260 14 90 schorensg.ch

$$ ! “

y 80 M P

7

Rest.-Hotel de charme Römerhof Arbon, Freiheitsgasse 3

071 447 30 30 roemerhof-arbon.ch

$$$ ! “

y 34 20 P

7/1

Hotel Rest. Seegarten

Arbon, Seestr. 66

071 447 57 57 hotelseegarten.ch

$$ ! “ 4

y 50 50 P

Landgasthaus Rössli

Diepoldsau, Kugelgasse 45

071 733 11 63 roessli-diepoldsau.ch

Landgasthof Seelust

Egnach, Wiedehorn

071 474 75 75 seelust.ch

Technische Angaben: Goldach, Seestr. 64 071 845 54 15 villa-am-see.ch Bild: Bildgrösse: 64 x 44 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) Horn, Seestr. 36 071 844 51 51 badhorn.ch Bad Horn Hotel & Spa Logo: Vektorgrafik oder Pixelbild mit 300 dpi Villa am See

$ ! “

P

7

J-24

6/7 C

M

$ ! “

y 120 M P

$$ ! “

y 80 140 P

$$ !

y 60

P

N-10 M-23

7

y 80 M

P-24 C-4 I-15 I-15

1

H

G-6

C

J-16

1/2

I-14 H-17

$$ ! “

y 120 M P

Wirtschaft Ruggisberg

Lömmenschwil, Ruggisberg 416

071 298 54 64 ruggisberg.ch

$$ ! “

y 80 M P

1/2

Hotel Rest. Hecht

Rheineck, Hauptstr. 51

071 888 29 25 hotelhecht-rheineck.ch $$$ ! “

y 80 M P

1

Restaurant Hafen

Romanshorn, Friedrichshafnerstr. 55a 071 466 78 48 restauranthafen.ch

$$ ! “

y 80

Schiff

Romanshorn, Hafenstr. 25

$$ ! “

y 50 M P

071 463 34 74 schiff-romanshorn.ch

C

7

y 65 M

I-14

P

I-9 C

1

K-17 K-17

Gut zum Druck Bitte überprüfen Sie ihre Angaben genau und retournieren Sie dieses Formular per Post, per Fax oder per E-Mail. Für Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. K & W Verlag GmbH, Neugasse 39, 9004 St.Gallen, Tel. 071 226 10 92, Fax 071 226 10 93, info@kwv.ch E-Mail:

Datum:

Unterschrift/Firmenstempel:

71


(Gastronomie) Gastronomie Gastronomy

Restaurants

Karte/Map 6/7 oder 30/31

Parkplatz Fumoir Ruhetag(e) (Mo1/Di2/Mi3/Do4/Fr5/Sa6/So7) Catering / Hauslieferdienst

Seestrasse 64, 9403 Goldach Tel. +41 71 845 54 15 15 www.villa-am-see.ch

Saal

Preisklasse $/$ $/$ $ $ Terrassen-/Gartensitzplätze Vegetarische Gerichte rollstuhlgäng./rollstuhlgäng.-WC Hunde zugelassen Kreditkarten akzeptiert Sitzplätze innen

$ ! “ y ™ M P 4

Fischspezialitäten / Fish Specialities Rest. Englers am See

Rorschach, Hauptstr. 56

071 841 08 08 englers-amsee.ch

$$

y 120

1/2

I-13

Stadthof Rorschach

Rorschach, Kirchstr. 9

071 841 10 90 stadthof-rorschach.ch

$$ ! “

y 140 M P

7/1 C

I-12

071 855 15 15 weissesroessli.ch

$$ ! “

y 170 M P

$$ ! “ 4

y 100 M P

7/1

I-10

3

G-15

1/2

G-14

Rest. Hotel Weisses Rössli Staad, Hauptstr. 69

Landgasthaus zum Hirschen Thal, Dorfstr. 6 CHF o Unser Gastro-Kopf-Inserat,

071MwSt) 888 09 82 hirschen-thal.ch 690 (exkl.

o Eintrag ist in Ordnung so Ausflugs- und Aussichts-«Beizli» / Excursion and Panorama Restaurants o Eintrag ist nicht in Ordnung, abändern wie folgt:

I-11

Rest. Dreilinden

St.Gallen, Dreilindenstr. 42

071 245 15 30 restaurant-dreilinden.ch $/$$ ! “

y 80 M P

Rest. Falkenburg

St.Gallen, Falkenburgstr. 25

071 222 55 81 falkenburgsg.ch

y 120

Rest. Geschäfts-Name: Kurzeck

St.Gallen, Speicherstr. 141

071 288 56 76 kurzeck-sg.ch

$ ! “

Oberwaid – Kurhotel & Privatklinik St.Gallen, Rorschacherstr. 311

071 282 04 90 oberwaid.ch

$$ ! “

y 145

Wildpark Rest. Peter u. Paul St.Gallen, Kirchlistr. 99

071 245 56 25 peterundpaul-sg.ch

$$ ! “

y 100 M P

$ ! “

y 60 50 P

1/2

$$ ! “

y 70 M P

1/2

F-17

4

F-16

3/4

G-18

Strasse/Nr.:

Rest. Telefon: Scheitlinsbüchel

$$ ! “ 4

PLZ/Ort:

St.Gallen, Scheitlinsbüchelweg 10 071 244 68Website: 21 scheitlinsbuechel.ch

P

y 76 20 P

S-15

P

H-15 A-35 G-15

Wirtschaft zum Schlössli-Haggen St.Gallen, Haggenstr. 94

071 277 31 01 schloessli-haggen.ch

Rest. Unterer Brand

St.Gallen, Brandstr. 40

071 222 29 34

$ ! “ 4

Rest. Sonnenberg

Abtwil, Sonnenbergstr. 104

071 311 17 44 sunneberg.ch

$ ! “

y 50

Cockpit/Bye Bye Bar

Altenrhein/Buriet

071 858 51 69

$ ! “

y 80 M P

Hotel Brauerei Frohsinn

Arbon, Romanshornerstr. 15

071 447 84 84 frohsinn-arbon.ch

$$ ! “

y 170 M P

Drehrestaurant Hoher Kasten Brülisau

071 799 11 17 hoherkasten.ch

$$ ! “

y

P

C-11

Hotel-Rest. Wolfensberg

Degersheim, Wolfensberg

071 370 02 02 wolfensberg.ch

$$ ! “

y 250 M P

E-20

Villa am See

Goldach, Seestr. 64

071 845 54 15 villa-am-see.ch

$$ !

y 60

P

1/2

I-14

Rest. Henessenmühle

Gossau, Henessenstrasse

071 385 15 09 henessenmuehle.ch

$$ ! “

y 50 M P

2/3

G-20

Schloss Oberberg

Gossau, Oberberg 193

071 385 23 18 schloss-oberberg.ch

$$ ! “

y 120 M P

1

$ ! “

y 100 M P

G-18 G-19

Technische Angaben: 071 385 22 55 walterzoo.ch Bild: Bildgrösse: 64 x 44 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) 071 387 50 50 walterzoo.ch Walter Zoo (Zoorestaurant) Gossau, Neuchlen 200 Logo: Vektorgrafik oder Pixelbild mit 300 dpi Speiserestaurant Panorama Gossau, Neuchlen

35 42 P

P

I-10 7

I-15

F-19

$ ! “

y 100 M P

Wirtschaft Rossbüchel

Grub SG, Rossbüchel 416

071 891 20 20 rossbuechel.com

$$ ! “

y 88 30 P

G-11

Gasthaus Zur Fernsicht

Heiden, Seeallee 10

071 898 40 40 fernsicht-heiden.ch

$$/$$$ ! “

y

M P

H-10

Bad Horn Hotel & Spa

Horn, Seestr. 36

071 844 51 51 badhorn.ch

$$ ! “

y 120 M P

I-14

071 932 01 00 roessli-tufertschwil.ch

$ $ 80 “

y 200 M P

E-24

Hotel Rössli Tufertschwil AG Lütisburg, Tufertschwil 20

Gut zum Druck Bitte überprüfen Bergstube

Sie ihre Angaben genau und retournieren Sie dieses Formular per Post, per Fax oder

Gutbürgerliche feine Mittagsper E-Mail.Küche, Für Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. menues, ein Ort wo man sich trifft, sei esKzum ZvieriGmbH, oder zum Neugasse Znacht. & Zmittag, W Verlag 39, 9004 St.Gallen, Tel. 071 226

10 92, Fax 071 226 10 93, info@kwv.ch

Bodensee-Stube

E-Mail:Küche – hier zeigt unser KüExquisite chenchef mit seinem Team sein ganzes Können – lassen Sie sich überraschen.

Datum: Schlossterrasse

Unterschrift/Firmenstempel:

Im Sommer unser Highlight – gluschtige Gerichte, feine Grilladen, exquisite Coupes oder ein kühles Bier laden zum Verweilen ein mit der vielleicht schönsten Aussicht auf den Bodensee.

Schloss Wartensee ∙ 9404 Rorschacherberg ∙ Tel. 071 858 73 73 ∙ www.wartensee.ch ∙ täglich geöffnet

72


(Gastronomie) Gastronomie Gastronomy

Restaurants

Schloss Weinstein

Marbach, Weinsteingasse 219

$$ ! “

y 120 M P

Restaurant Hafen

Romanshorn, Friedrichshafnerstr. 55a 071 466 78 48 restauranthafen.ch

$$ ! “

y 80

Schiff

Romanshorn, Hafenstr. 25

$$ ! “

y 50 M P

KunstCafé

Rorschach, Churerstr. 10

071 777 11 07 schloss-weinstein.ch 071 463 34 74 schiff-romanshorn.ch

Rorschach, Churerstr. 10 Rest. WeitblickGastro-Kopf-Inserat, o Unser CHF 690

071 421 77 00 wuerth-haus-rorschach.ch $ ! “

y 40

P

$ ! “

y 120

P

071MwSt) 421 77 00 wuerth-haus-rorschach.ch (exkl.

Bergstube o Eintrag

Rorschacherberg, Wartensee

Bio-Schlosshotel Wartegg

Rorschacherberg, von Blarer Weg 1 071 858 62 62 wartegg.ch

2

P

Karte/Map 6/7 oder 30/31

Parkplatz Fumoir Ruhetag(e) (Mo1/Di2/Mi3/Do4/Fr5/Sa6/So7) Catering / Hauslieferdienst

13

Saal

Seestrasse 36, 9326 Horn Tel. +41 71 844 51 51 www.badhorn.ch

Preisklasse $/$ $/$ $ $ Terrassen-/Gartensitzplätze Vegetarische Gerichte rollstuhlgäng./rollstuhlgäng.-WC Hunde zugelassen Kreditkarten akzeptiert Sitzplätze innen

$ ! “ y ™ M P 4

C

G-9

C

K-17 K-17

1

I-12 I-12

6/7 C

ist in Ordnung so Rorschacherberg, Wartensee 071 858 73 73 wartensee.ch o Eintrag ist nicht in Ordnung, abändern wie folgt:

$$ ! “

y 40 M P

H-11

$$$ ! “

y 40 M P

H-11

$$ ! “

y 70 M P

I-11

Säntis – das Hotel, Schwägalp Schwägalp, c/o Säntis Schwebebahn 071 365 66 00 saentisbahn.ch

$$ ! “

y 250 M P

D-20

Panorama-Rest. Säntisgipfel Schwägalp, c/o Säntis Schwebebahn 071 365 65 65 saentisbahn.ch Geschäfts-Name:

$$ ! “

y 180 M P

Rest. Hotel Weisses Rössli Staad, Hauptstr. 69

071 855 15 15 weissesroessli.ch

$$ ! “

y 170 M P

Appenzeller Schaukäserei

071 368 50 70 schaukaeserei.ch

$$ ! “

y 150 M P

$$ ! “

y 100 M P

1

F-15

P

1

F-15

071 858 73 73 wartensee.ch

Bodensee-Stube

Strasse/Nr.:

Telefon: Erlebnis Waldegg

PLZ/Ort:

Stein, Dorf 711 Teufen, Waldeggstr. 977

071 333 12Website: 30 waldegg.ch

Schnuggebock

Teufen, Waldeggstr. 977

071 333 12 30 schnuggebock.ch

$$

Rest. Rondomm

Walzenhausen, Dorf 45

071 886 21 21 hotel-walzenhausen.ch

$$ ! “

071 222 18 06 beckbeck.ch

$$ ! “

150

B-18 I-11

E-16

y 120 M P

H-9

Cafés / Konditoreien mit Tagesbetrieb / Coffee Shops Café Vivendi by Beck Beck

St.Gallen, Bankgasse 2

44

Chocolaterie am Klosterplatz St.Gallen, Gallusstr. 20

071 222 57 70 chocolateriesg.ch

Einstein Bistro

St.Gallen, Wassergasse 2

071 227 57 77 einstein.ch

Cafe Gschwend

St.Gallen, Goliathgasse 7

071 228 66 70 cafe-gschwend.ch

$ ! “

y 60 45

In & Out, Coffee und Restaurant St.Gallen, Neugasse 46

071 993 10 10 inandout4u.ch

$ ! “

Kloster Bistro

071 222 21 12 hoteldom.ch

$ ! “

St.Gallen, Klosterhof 6e

$ !

y 45

$$ ! “

Technische Angaben: St.Gallen, St.Georgen-Str. 42 071 222 71 41 cafe-muehlegg.ch $ ! “ 4 Café Mühlegg Bild: Bildgrösse: 64 x 44 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) 071 222 21 77 chocolaterie-koelbener.ch $ $ ! “ Café Pelikan/Chocolaterie Kölbener St.Gallen, Schmiedgasse 15 Logo: Vektorgrafik oder Pixelbild mit 300 dpi Café-Confiserie Pfund

St.Gallen, Marktplatz 10

071 222 60 13 confiserie-pfund.com

$$

Confiserie Roggwiller

St.Gallen, Multergasse 17

071 222 50 92 roggwiller.ch

$$ ! “ 4

Café Bistro Rubens

St.Gallen, Frongartenstr. 15

071 223 55 55 rubens-sg.ch

Praliné Scherrer

St.Gallen, Marktgasse 28

071 222 18 52 praline-scherrer.com

$ ! “ $$ !

H

N-20

7

P-20

y 65 120 P

R-19 7 ✓

J-24

y 70

H

M-21

y 24

C

R-21

y 60

P

1 C

S-24

y 50

C

N-22

y 24

7/1 H

y 32

7

H

J-23 N-21

y 40

7 ✓

O-17

y

7

O-22

Gut zum Druck Bitte überprüfen Sie ihre Angaben genau und retournieren Sie dieses Formular per Post, per Fax oder www.chocolaterie-koelbener.ch per E-Mail. Für Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. K & W Verlag GmbH, Neugasse 39, 9004 St.Gallen, Tel. 071 226 10 92, Fax 071 226 10 93, info@kwv.ch E-Mail:

Datum:

Petits cœurs de St. Gall

Chocolaterie Kölbener Seestrasse 77 9326 Horn Tel.: 071 841 22 29

Unterschrift/Firmenstempel:

Die Herz-Pralinen der Chocolaterie Kölbener! Von Herzen geniessen

Café Pelikan Schmiedgasse 15 9000 St. Gallen Tel.: 071 222 21 77

73


(Gastronomie) Gastronomie Gastronomy

Restaurants

Karte/Map 6/7 oder 30/31

Parkplatz Fumoir Ruhetag(e) (Mo1/Di2/Mi3/Do4/Fr5/Sa6/So7) Catering / Hauslieferdienst

14

Saal

Landgasthof Seelust Wiedehorn, 9322 Egnach Tel. +41 71 474 75 75 www.seelust.ch

Preisklasse $/$ $/$ $ $ Terrassen-/Gartensitzplätze Vegetarische Gerichte rollstuhlgäng./rollstuhlgäng.-WC Hunde zugelassen Kreditkarten akzeptiert Sitzplätze innen

$ ! “ y ™ M P 4

Cafés / Konditoreien mit Tagesbetrieb / Coffee Shops Schwyter – Die Backstube

St.Gallen, Schuppisstr. 17

071 228 50 60 schwyter.com

$ !

Schwyter Neudorf

St.Gallen, Martinsbruggstr. 5

071 288 22 40 schwyter.com

$ !

Schwyter Schoren

St.Gallen, Schorenstr. 42

071 278 46 84 schwyter.com

$ !

St.Gallen, Dufourstr. Schwyter Uni-Beck o Unser Gastro-Kopf-Inserat, CHF36690

071MwSt) 244 24 50 schwyter.com (exkl.

P P

$ !

Schwyter Stadion Beck o Eintrag ist in

St.Gallen, Shopping Arena 071 311 32 33 schwyter.com Ordnung so 071 277 96 72 schwyter.com o Eintrag ist nicht in Ordnung, abändern wie folgt:

4

$

Schwyter Riethüsli /Postagentur St.Gallen, Teufenerstr. 143

$ !

4

Vögeli Beck

St.Gallen, Spisergasse 25

071 222 45 77 voegeli-beck.com

KunstCafé

Rorschach, Churerstr. 10

071 421 77 00 wuerth-haus-rorschach.ch $ ! “

Cafébar Marktplätzli Geschäfts-Name:

Rorschach, Marktplatz 7

071 845 37 22 marktplaetzli.ch

Rest. Weitblick

Rorschach, Churerstr. 10

071 421 77 00 wuerth-haus-rorschach.ch $ ! “

Strasse/Nr.:

Rest. Traube/Bäckerei Motzer Thal, Buechbergstr. 25

Telefon:

PLZ/Ort:

071 888 12 42 baeckereimotzer.ch

Website:

7

$ ! “ $ ! “ 4

G-15

C

P-38

C

B-6

C

C-33 F-18

y

P

7

C

y

P

7

C

S-1

C

O-24

y 75 M y 40

P

35 y 120

I-12 I-13

7

P

30 100 P

$$ !

C

6/7 C

I-12 I-10

1

Sonntagsbrunch / Brunch on Sunday DOM essen & trinken

St.Gallen, Webergasse 22

071 227 71 77 hoteldom.ch

$ ! “

y 44

Kafi Franz

St.Gallen, Linsebühlstr. 35

071 525 34 33 kafifranz.ch

$$ ! “

y 33

$ ! “

P-19 1

C

R-28

y 70

H

M-21

y 300 M P

C

J-9

C

K-23

1 C

S-24

In & Out, Coffee und Restaurant St.Gallen, Neugasse 46

071 993 10 10 inandout4u.ch

LOKAL

St.Gallen, Grünbergstr. 7

071 272 25 70 lokremise.ch

Marktplatz

St.Gallen, Neugasse 2

071 222 36 41 restaurant-marktplatz.ch $/$$ ! “ 4

y 170 M P

Militärkantine

St.Gallen, Kreuzbleicheweg 2

071 279 10 00 militaerkantine.ch

y 80 100 P

Café Mühlegg

St.Gallen, St.Georgen-Str. 42

071 222 71 41 cafe-muehlegg.ch

olivé

St.Gallen, St.Jakob-Str. 55

071 242 12 30 radissonblu.de/hotel-stgallen $ $

Café Pelikan/Chocolaterie Kölbener St.Gallen, Schmiedgasse 15

$$ ! “

$ ! “ 4

071 222 21 77 chocolaterie-koelbener.ch $ $ ! “

Technische Angaben: St.Gallen, Oberer Graben 8 071 227 69 21 newscafebar.ch Bild: Bildgrösse: 64 x 44 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) St.Gallen, Oberer Graben 27 071 222 80 18 starsandstripes.ch Stars & Stripes Logo: Vektorgrafik oder Pixelbild mit 300 dpi news Cafe & Musikbar Vögeli Beck

St.Gallen, Spisergasse 25

071 222 45 77 voegeli-beck.com

Rest. Sonnenberg

Abtwil, Sonnenbergstr. 104

071 311 17 44 sunneberg.ch

Rest. Burg

Au, Walzenhauserstr. 100

071 536 22 95 burg-au.ch

Walter Zoo (Zoorestaurant) Gossau, Neuchlen 200

$$ ! “

071 387 50 50 walterzoo.ch

$$ ! “

y 60

P

F-1

y 80 M P

C

G-33

y 50

C

N-22 K-21

y 80 M

$ ! “ 4

y 150 M

$ ! “

y 75 M

$ ! “

y 50

P

3/4

$$ ! “

y 60

P

1/2

$ ! “

O-19 C

y 100 M P

O-24 G-18 H-7 G-19

Gut zum Druck Bitte überprüfen Sie ihre Angaben genau und retournieren Sie dieses Formular per Post, per Fax oder per E-Mail. Für Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung.

Chocolaterie am Klosterplatz Gallusstrasse 20

Mo

13:00 –18:00 Uhr

Tel. +41 71 222 57 70 www.chocolateriesg.ch

Sa 09:00 –17:00 Uhr Sonn- und allg. Feiertage geschl.

K & W Verlag GmbH, Neugasse 39, 9004 St.Gallen, Tel. 071 226 10 92, Fax 071 226 10 93, info@kwv.ch 9000 St.Gallen Di – Fr 09:00 –18:00 Uhr E-Mail:

Datum:

74

Schokolade macht Glücklich!

Unterschrift/Firmenstempel:


(Gastronomie) Gastronomie Gastronomy

Restaurants

Karte/Map 6/7 oder 30/31

Hauptstrasse 82 9400 Rorschach Tel. +41 71 844 47 47 Fax +41 71 844 47 48 www.mozart-rorschach.ch info@mozart-rorschach.ch

Parkplatz Fumoir Ruhetag(e) (Mo1/Di2/Mi3/Do4/Fr5/Sa6/So7) Catering / Hauslieferdienst

Hotel Café Mozart

Saal

Preisklasse $/$ $/$ $ $ Terrassen-/Gartensitzplätze Vegetarische Gerichte rollstuhlgäng./rollstuhlgäng.-WC Hunde zugelassen Kreditkarten akzeptiert Sitzplätze innen

$ ! “ y ™ M P 4

Neue Blumenau

Lömmenschwil

071 298 35 70 neueblumenau.ch

$$$ ! “ 4

y 45 M P

Rest. Rebstock

Rorschacherberg, Thalerstr. 57

071 858 24 00 rebstock.ch

$$ ! “

y 120 60 P

I-12

Appenzeller Schaukäserei

Stein, Dorf 711

071 368 50 70 schaukaeserei.ch

$$ ! “

y 150 M P

E-16

071 888 12 42 baeckereimotzer.ch

$$ !

Rest. Traube/Bäckerei Motzer Thal, Buechbergstr. 25

o Unser Gastro-Kopf-Inserat, CHF 690 (exkl. MwSt) Bierstuben / Beer o Eintrag ist Taverns in Ordnung so St.Gallen, Spisergasse 9a 071 222 75 46 bierfalkenwirt.ch Rest. Bierfalken o Eintrag ist nicht in Ordnung, abändern wie folgt: Brasserie

St.Gallen, Bahnhofplatz/Poststr. 27 071 228 28 08 hotelwalhalla.ch

Bistro Metropol

St.Gallen, Bahnhofplatz 3

071 228 32 32 hotel-metropol.ch

NAZ/National/Zum Goldenen Leuen St.Gallen, Schmiedgasse 30 Geschäfts-Name:

071 222 02 62 naz.sg

netts schützengarten

St.Gallen, St.Jakobstr. 35

071 242 66 77 netts.ch

Rest. Papagei

St.Gallen, Hinterlauben 4

071 222 24 66 papagei-sg.ch

Strasse/Nr.:

HotelTelefon: Brauerei Frohsinn

Arbon, Romanshornerstr. 15

PLZ/Ort:

071 447 84Website: 84 frohsinn-arbon.ch

30 100 P

$ ! “

y 70

$ ! “ 4

y 130 70 P

$/$$ ! “

7/1 ✓

H-17

1

I-10

7 ✓

N-24 K-17 K-16

y 80

$ ! “ 4

y 100

7

y 150 M P

7

y 65 M

7

M-23

$$ ! “

y 170 M P

7

I-15

$$ ! “ $ ! “

N-21 C

H-30

Freihof AG Brauerei & Hofstube Gossau, Flawilerstr. 46

071 385 34 34 freihofag.ch

$ ! “

y 190 M P

Spez. Brauerei Kornhausbräu AG Rorschach, Industriestr. 21

071 841 45 10 kornhausbraeu.ch

$

y 100 40 P

7

I-13

$$ ! “

y 70

P

7

K-18

$ ! “

N-24

F-20

Weinstuben / Wine Taverns Atrium – Ristorante

St.Gallen, Schützengasse 8

071 223 37 17 atrium-ristorante.ch

Rest. Bierfalken

St.Gallen, Spisergasse 9a

071 222 75 46 bierfalkenwirt.ch

y 70

7 ✓

Kalkan’s Rest. & Lounge

St.Gallen, Webergasse 9

071 223 88 08 kalkans.ch

$$ ! “

y 180 M P

7

O-20

Rest. Bistro Neubad

St.Gallen, Bankgasse 6

071 222 86 83 restaurant-neubad.ch

$$ ! “

y 50 M

6/7

O-20

Rest. Werk 1

Gossau, Fabrikstr. 7

071 388 14 14 werk-1.ch

$$ ! “

y 70 M P

7

F-19

Restaurant Mariaberg

Rorschach, Hauptstr. 45

071 870 08 08 restaurant-mariaberg.ch $$ 40 “

7/1

I-13

Alhambra Cafe-Bar

St.Gallen, Löwengasse 1

071 222 42 40 alhambrabar.ch

Brasserie

St.Gallen, Bahnhofplatz/Poststr. 27 071 228 28 08 hotelwalhalla.ch

Einstein Bar

St.Gallen, Berneggstr. 2

071 227 55 55 einstein.ch

$$

Kalkan’s Rest. & Lounge

St.Gallen, Webergasse 9

071 223 88 08 kalkans.ch

$$ ! “

Technische Angaben: Bild: Bildgrösse: 64 x 44 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) Bars / Nachtleben / Bars / Nightlife Logo: Vektorgrafik oder Pixelbild mit 300 dpi

$$ !

y 80 M

4

$ ! “ 4

“ 4

N-24

y 200 M y 130 70 P

K-17

P

R-19

y 150

y 180 M P

7

O-20

Gut zum Druck Bitte überprüfen Sie ihre Angaben genau und retournieren Sie dieses Formular per Post, per Fax oder per E-Mail. Für Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung.

Öffnungszeiten:

K & W Verlag GmbH, Neugasse 39, 9004 St.Gallen, Tel. 071 226 10 92, Fax 071 226 10 93, info@kwv.ch E-Mail: Die Rorschacher Spezialitätenbrauerei Datum: Seit 2007 Kornhausbräu AG Industriestrasse 21 CH-9400 Rorschach Tel. 071 841 45 10 www.kornhausbraeu.ch

MO-DO FR SA SO

16:30-23:00 16:30-00:30 13:30-00:30 geschlossen

Unterschrift/Firmenstempel:

führungen seminare Brauerei vermietungen

75


(Gastronomie) Gastronomie Gastronomy

Restaurants

Karte/Map 6/7 oder 30/31

Parkplatz Fumoir Ruhetag(e) (Mo1/Di2/Mi3/Do4/Fr5/Sa6/So7) Catering / Hauslieferdienst

Hotel-Restaurant NewStar Breitfeldstrasse 9, 9015 St.Gallen 071 230 20 20, www.newstar-hotel.ch

Saal

Preisklasse $/$ $/$ $ $ Terrassen-/Gartensitzplätze Vegetarische Gerichte rollstuhlgäng./rollstuhlgäng.-WC Hunde zugelassen Kreditkarten akzeptiert Sitzplätze innen

$ ! “ y ™ M P 4

Bars / Nachtleben / Bars / Nightlife Kränzlin

St.Gallen, Augustinergasse 1

071 534 84 14 kraenzlin-sg.com

Kugl – Kultur am Gleis

St.Gallen, Güterbahnhofstr. 4

076 420 38 45 kugl.ch

Lunaris Chillout Bar

St.Gallen, Augustinergasse 39

071 230 19 19 lunarisbar.ch

St.Gallen, Bahnhofplatz 3 Bistro Metropol o Unser Gastro-Kopf-Inserat, CHF 690 St.Gallen, Oberer Graben 8 news Cafe & Musikbar o Eintrag ist in Ordnung so

071MwSt) 228 32 32 hotel-metropol.ch (exkl. 071 227 69 21 newscafebar.ch

Stars & Stripes

St.Gallen, Oberer Graben 27

071 222 80 18 starsandstripes.ch

Swiss Casinos St.Gallen

St.Gallen, St.Jakobstr. 55

071 394 30 30 swisscasinos.ch

o Eintrag ist nicht in Ordnung, abändern wie folgt:

$ !

J-22

y 50 150 M

$

✓ 7/1

y 20 y 80

K-16

$$ ! “

y 80 M

K-21

$ ! “ 4

O-19

y 150 M

G-33

071 385 34 34 freihofag.ch

$ ! “

y 190 M P

Stars &  Stripes Geschäfts-Name:

Rorschach, Marktplatz 10

071 841 82 82 starsandstripes.ch

$ ! “

y 150 M P

Tres Amigos

Roggwil, St.Gallerstr. 68

071 455 12 19 tresamigos.ch

$ ! “

y 120

P

Tres Amigos

Wil, Grabenstr. 19

071 912 29 22 tresamigos.ch

$ ! “

y 100

P

$ ! “ 4

y 130 70 P

Telefon:

PLZ/Ort:

Website:

H-23

$/$$ ! “

Freihof AG Brauerei & Hofstube Gossau, Flawilerstr. 46

Strasse/Nr.:

N-4

F-20 I-13 C

I-16 F-25

Trendlokale / Trendy Places Brasserie

St.Gallen, Bahnhofplatz/Poststr. 27 071 228 28 08 hotelwalhalla.ch

Kafi Franz

St.Gallen, Linsebühlstr. 35

071 525 34 33 kafifranz.ch

Gentile

St.Gallen, Vadianstr. 14

y 33

1 7

071 226 90 90 gentile.sg

$ ! “

y 100

In & Out, Coffee und Restaurant St.Gallen, Neugasse 46

071 993 10 10 inandout4u.ch

$ ! “

y 70

Rest. Lagerhaus

St.Gallen, Davidstr. 42

071 223 70 07 restaurantlagerhaus.ch

LOKAL

St.Gallen, Grünbergstr. 7

Bistro Metropol

St.Gallen, Bahnhofplatz 3

Rest. Punkt Schiffchuchi

$$ ! “

y 100 160 P

071 272 25 70 lokremise.ch

$$ ! “

y 300 M P

071 228 32 32 hotel-metropol.ch

$/$$ ! “

y 80

St.Gallen, Poststr. 26

071 222 80 00 restaurant-punkt.sg

$/$$ ! “

y 62

St.Gallen, Marktgasse 5

071 311 23 24 schiffchuchi.ch

Technische Angaben: St.Gallen, Oberer Graben 44 071 222 62 32 stickerei.sg Bild: Bildgrösse: 64 x 44 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) St.Gallen, Oberer Graben 27 071 222 80 18 starsandstripes.ch Stars & Stripes Logo: Vektorgrafik oder Pixelbild mit 300 dpi Rest. Café Bar Stickerei

K-17

$$ ! “

$ ! “ 4

y 20

$$ ! “ 4

y 55

P

y 150 M

$

y 100 40 P

Stars & Stripes

Rorschach, Marktplatz 10

071 841 82 82 starsandstripes.ch

$ ! “

y 150 M P

Schnuggebock

Teufen, Waldeggstr. 977

071 333 12 30 schnuggebock.ch

Tres Amigos

St.Gallen, Hechtgasse 1

071 222 25 06 tresamigos.ch

$ ! “

y 50

M-21

M-17 N-9 C

7

$ ! “ 4

150

H 7/1

P

071 841 45 10 kornhausbraeu.ch

R-28

J-9 K-16

Spez. Brauerei Kornhausbräu AG Rorschach, Industriestr. 21

$$

C

7/1

J-17

C

L-24 Q-18 O-19

P

7

I-13

1

F-15

I-13 J-25

Gut zum Druck Bitte überprüfen Sie ihre Angaben genau und retournieren Sie dieses Formular per Post, per Fax oder per E-Mail. Für Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. K & W Verlag GmbH, Neugasse 39, 9004 St.Gallen, Tel. 071 226 10 92, Fax 071 226 10 93, info@kwv.ch E-Mail:

COFFEE & RESTAURANT

Datum:

Unterschrift/Firmenstempel:

Knackige Salate – Burgers – Hot Sandwiches – Wraps – Rösti Spezialitäten – Baked Potatoes Like us on Facebook 76

freeWiFi

Neugasse 46 • St.Gallen inandout4u.ch


(Gastronomie) Gastronomie Gastronomy

Restaurants

Tres Amigos

Roggwil, St.Gallerstr. 68

071 455 12 19 tresamigos.ch

$ ! “

y 120

P

Tres Amigos

Wil, Grabenstr. 19

071 912 29 22 tresamigos.ch

$ ! “

y 100

P

$ ! “ 4

y 130 70 P

C

Karte/Map 6/7 oder 30/31

Parkplatz Fumoir Ruhetag(e) (Mo1/Di2/Mi3/Do4/Fr5/Sa6/So7) Catering / Hauslieferdienst

Rorschacher Strasse 311, 9016 St.Gallen Tel. +41 71 282 04 90, www.oberwaid.ch

Saal

Preisklasse $/$ $/$ $ $ Terrassen-/Gartensitzplätze Vegetarische Gerichte rollstuhlgäng./rollstuhlgäng.-WC Hunde zugelassen Kreditkarten akzeptiert Sitzplätze innen

$ ! “ y ™ M P 4

I-16 F-25

Kulturelle Anlässe, Events / Cultural Events

Brasserie o Unser

St.Gallen, Bahnhofplatz/Poststr. 27 071MwSt) 228 28 08 hotelwalhalla.ch Gastro-Kopf-Inserat, CHF 690 (exkl.

St.Gallen, Güterbahnhofstr. 4 Kugl Kultur amist Gleis o –Eintrag in Ordnung so

076 420 38 45 kugl.ch

Oberwaid – Kurhotel & Privatklinik St.Gallen, Rorschacherstr. 311

071 282 04 90 oberwaid.ch

Rest. Roter Platz

St.Gallen, Raiffeisenplatz 4

071 225 42 42 restaurant-roterplatz.ch

Hotel Bären Gonten AG

Gonten, Dorfstr. 40

071 795 40 10 baeren-gonten.ch

Rest. Geschäfts-Name: Henessenmühle

Gossau, Henessenstrasse

071 385 15 09 henessenmuehle.ch

Schloss Oberberg

Gossau, Oberberg 193

Rest. Werk 1

Gossau, Fabrikstr. 7

KulturTelefon: im Bären

P

N-4

y 145

$ ! “

y 80

6/7 C

$$ ! “

y 86 M P

1/2 ✓

E-17

$$ ! “

y 50 M P

2/3

G-20

071 385 23 18 schloss-oberberg.ch

$$ ! “

y 120 M P

1

F-19

071 388 14 14 werk-1.ch

$$ ! “

y 70 M P

7

PLZ/Ort:

Häggenschwil, Unterdorf 5

071 243 20Website: 83 kulturimbaeren.ch

Rest. Countries

Herisau, Poststr. 9 (im Casino)

071 351 10 97 countries.ch

Schloss Weinstein

Marbach, Weinsteingasse 219

071 777 11 07 schloss-weinstein.ch

$$ ! “

o Eintrag ist nicht in Ordnung, abändern wie folgt:

Strasse/Nr.:

K-17

150 M

$

H-15 P-17

F-19 H-17

120 M

$ ! “

y 85 M P

7 ✓

$$ ! “

y 120 M P

2

y 100 40 P

7

I-13

C

F-19 G-9

Spez. Brauerei Kornhausbräu AG Rorschach, Industriestr. 21

071 841 45 10 kornhausbraeu.ch

KunstCafé

Rorschach, Churerstr. 10

071 421 77 00 wuerth-haus-rorschach.ch $ ! “

y 40

Restaurant Mariaberg

Rorschach, Hauptstr. 45

071 870 08 08 restaurant-mariaberg.ch $$ 40 “

y 80 M

7/1

I-13

Stadthof Rorschach

Rorschach, Kirchstr. 9

071 841 10 90 stadthof-rorschach.ch

$$ ! “

y 140 M P

7/1 C

I-12

Bio-Schlosshotel Wartegg

Rorschacherberg, von Blarer Weg 1 071 858 62 62 wartegg.ch

$$ ! “

y 70 M P

Erlebnis Waldegg

Teufen, Waldeggstr. 977

$$ ! “

y 100 M P

071 333 12 30 waldegg.ch

$

P

I-12

I-11 F-15

1

Amerikanische Küche / American Cuisine

Technische Angaben: 071 223 45 03 steakhouse-alcapone.ch $ ! “ Bild: Bildgrösse: 64 x 44 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) St.Gallen, Oberer Graben 27 071 222 80 18 starsandstripes.ch $ ! “ 4 Stars & Stripes Logo: Vektorgrafik oder Pixelbild mit 300 dpi Al Capone Steakhouse & Rest. St.Gallen, Bohl 1 Stars & Stripes

Rorschach, Marktplatz 10

071 841 82 82 starsandstripes.ch

$ ! “

y 140

K-24

y 150 M

O-19

y 150 M P

I-13

Chinesische Küche / Chinese Cuisine Asiatisches Rest. WOK

St.Gallen, Bohl 1

071 223 38 38 wok-stgallen.ch

$$

y 60

K-24

Gut zum Druck Bitte überprüfen Sie ihre Angaben genau und retournieren Sie dieses Formular per Post, per Fax oder per E-Mail. Für Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung.

Bodenseehotel Weisses Rössli

K & W Verlag GmbH, Neugasse 39, 9004 St.Gallen, Tel. 071 226 10 92, Fax 071 226 10 93, info@kwv.ch E-Mail:

Datum:

Hotel

letoH Restaurant tnaruatseR Bankette Unterschrift/Firmenstempel: etteknaB Seminare eranimeS

Hauptstrasse 69 | 9422 Staad | Tel. +41 71 855 15 15 | Täglich 6.45 bis 24 Uhr | info@weissesroessli.ch | www.weissesroessli.ch

77


(Gastronomie) Gastronomie Gastronomy

Restaurants

Karte/Map 6/7 oder 30/31

Parkplatz Fumoir Ruhetag(e) (Mo1/Di2/Mi3/Do4/Fr5/Sa6/So7) Catering / Hauslieferdienst

Restaurant Waldegg Familie Anita und Chläus Dörig Waldeggstrasse 977, 9053 Teufen Tel. +41 71 333 12 30 www.waldegg.ch

Saal

Preisklasse $/$ $/$ $ $ Terrassen-/Gartensitzplätze Vegetarische Gerichte rollstuhlgäng./rollstuhlgäng.-WC Hunde zugelassen Kreditkarten akzeptiert Sitzplätze innen

$ ! “ y ™ M P 4

Chinesische Küche / Chinese Cuisine China-Town

St.Gallen, Rorschacherstr. 50a

China Rest. zum goldenen Drachen St.Gallen, Rosenbergstr. 55 Rest. Punkt

St.Gallen, Poststr. 26

AT-Gaissau, Rheinstr. China Schiff Hubin o Unser Gastro-Kopf-Inserat, CHF 4690

y 55 M P

1

P-32

y 80

P

1

I-14

$/$$ ! “

y 62

P

$ ! “

y 170

P

071 223 34 30 chinatown-restaurant.ch $ $ 071 222 22 70 zgdrachen.ch

$$

071 222 80 00 restaurant-punkt.sg

+43557871211 (exkl. MwSt) hubin.at

o Eintrag ist in Ordnung so o Eintrag ist nicht inSt.Gallen, Ordnung, abändern wie folgt: Schmiedgasse 20 071 222 06 96 indianpalace.ch

J-17 I-8

1

Indische Küche / Indian Cuisine Indian Palace Rest. Punkt

St.Gallen, Poststr. 26

071 222 80 00 restaurant-punkt.sg

Samosa Little India Geschäfts-Name:

St.Gallen, Engelgasse 20

071 222 43 21 samosa.ch

Strasse/Nr.:

y 50 M

$/$$ ! “

y 62

$ ! “ 4

P

y 30

071 230 28Website: 38 acquarello-sg.ch

St.Gallen, Davidstr. 38

$$ ! “

y 90

Al Capone Steakhouse & Rest. St.Gallen, Bohl 1

071 223 45 03 steakhouse-alcapone.ch

$ ! “

y 140

Atrium – Ristorante

071 223 37 17 atrium-ristorante.ch

$$ ! “

y 70

7

C

N-22

J-17

C

I-23

C

N-10

PLZ/Ort:

Italienische Küche / Italian Cuisine

Telefon: Ristorante Acquarello

$$ ! “

St.Gallen, Schützengasse 8

P

7

P

7

K-24 K-18

t n e l l e z x Me n piña de res co e r b m la A eine Einstieg r e g ti h c fru a Margarit

Technische Angaben: Bild: Bildgrösse: 64 x 44 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) Logo: Vektorgrafik oder Pixelbild mit 300 dpi

Zarte aromatische STEAKS – PIZZA – PASTA Gut zum Druck

Ob Caesar’s Salad, Steaks, Burgers oder Pikantes aus dem Süden wie Jambalaya – das reichhaltige Speiseangebot bietet Bitte überprüfen Sie ihre Angaben genau alles,und was inretournieren den USA von NordSie bis dieses Süd ist. per E-Mail. Für Fragen stehen wir Ihnen gerne zurbeliebt Verfügung.

le Guacamohips c a ll ti r o T und viele weitere litäten Spezia

Jeden Sonntag ab 09.30 Uhr kann der10 92, K & W Verlag GmbH, Neugasse 39, 9004 St.Gallen, Tel. 071 226

E-Mail:

Datum:

Gast von einem reichhaltigen US-BrunchBuffet im Stars and Stripes in St. Gallen Köstlichkeiten wie Pancakes, Spare Ribs, Brownies und vieles mehr geniessen.

Gallen

. per Fax oder StPost, Inper Formular tgasse 1

Hech c Donalds hinter 0M Gallen 9 04 S2t.5 06 2 2 2 1 os.ch 07 miginfo@kwv.ch esa93, Fax 071 226 10 @tr st.gallen

ste Das Be iko aus Mex

m in ausserdeund Wil il w g g o R weiteren sowie n e Ort

Unterschrift/Firmenstempel: Rorschach • Marktplatz 10 • 071 841 82 82 St. Gallen • Oberer Graben 27 • 071 222 80 18

täglich geöffnet Bohl 1 • 9000 St. Gallen • 071 223 45 03 www.steakhouse-alcapone.ch

78

täglich geöffnet

www.starsandstripes.ch

h

samigos.c

www.tre


(Gastronomie) Gastronomie Gastronomy

Restaurants

Karte/Map 6/7 oder 30/31

Parkplatz Fumoir Ruhetag(e) (Mo1/Di2/Mi3/Do4/Fr5/Sa6/So7) Catering / Hauslieferdienst

Panoramahotel Rebstock

Familie Schläpfer & Team Thalerstrasse 57 9404 Rorschacherberg Tel. +41 71 858 24 00 info@rebstock.ch, www.rebstock.ch

Saal

Preisklasse $/$ $/$ $ $ Terrassen-/Gartensitzplätze Vegetarische Gerichte rollstuhlgäng./rollstuhlgäng.-WC Hunde zugelassen Kreditkarten akzeptiert Sitzplätze innen

$ ! “ y ™ M P 4

Baratella

St.Gallen, Unterer Graben 20

071 222 60 33 restaurantbaratella.ch

$$ ! “

y 80 M

7

H-24

Speiserestaurant Blume

St.Gallen, Brauerstr. 27

071 245 19 10 restaurant-blume-sg.ch

$$ ! “

y 50 20 P

7

G-15

Facincani

St.Gallen, Gallusstr. 39

071 222 27 46

$ ! “

y 50

7/1

R-19

La Follia

St.Gallen, Schmiedgasse 1

071 222 60 26 lafollia.ch

$ ! “ 4

y 50

7/1

! “

y 50

7

071 222 13 64 ristorante-incontro.ch

$$ ! “

y 40

$/$$

St.Gallen, Bahnhofstr. 9 Rest. Kolosseum o Unser Gastro-Kopf-Inserat, CHF 690

071MwSt) 222 58 60 restaurant-kolosseum.ch $ $ (exkl.

Incontro o Eintrag

St.Gallen, Bankgasse 4

Mamma Assunta

St.Gallen, Gartenstr. 5

071 222 22 31 mamma-assunta.ch

Piazza d’Arena

St.Gallen, Zürcherstr. 462

071 310 25 52 piazza-d-arena.ch

Rest. Geschäfts-Name: Roter Platz

St.Gallen, Raiffeisenplatz 4

071 225 42 42 restaurant-roterplatz.ch

Schwanen Pizzeria Risotteria Hotel St.Gallen, Webergasse 23 Schwanen II Pizzeria Risotteria St.Gallen, Davidstr. 20

ist in Ordnung so 071 223 37 60 la-taverna.ch o Eintrag ist nicht in Ordnung, abändern wie folgt:

Ristorante-Pizzeria La Taverna St.Gallen, St.Leonhardstr. 12

Strasse/Nr.:

Telefon: Ristorante Toscana

J-20

7/1 H

O-20

y 100

P

y 56

P

$ ! “

y 130

P

$ ! “

y 80

071 222 65 62 schwanenpizza.ch

$ ! “ 4

y 73

071 222 25 61 schwanenpizza.ch

$ ! “

y 60

6/7

O-13

$ ! “

y 90

7/1

Q-28

y 50 150 P

7

G-18

P

3

I-14

1/2

F-26 H-16

PLZ/Ort:

St.Gallen, Lämmlisbrunnenstr. 41 071 222 37Website: 53 ristorantetoscana.ch

$ ! “ 4

“ 4

7

L-18 P-17 F-18

7

P-17 P-20

071 313 11 11 hotel-saentispark.ch

Hotel Schiff

Horn, Seestr. 74

071 845 50 20 hotelschiff-horn.ch

$ ! “

y 50

Ristorante Dolce Vita

Sirnach, Wiesenstr. 16

071 966 25 66 ristorante-dolce-vita.ch

$ ! “

y 80 M P

Al Covo

Wittenbach, Abacus-Platz 1

071 290 20 20 alcovo.ch

$ ! “

y 180

P

1

St.Gallen, Davidstr. 38

071 230 28 38 acquarello-sg.ch

P

7

$$ ! “

C C

6/7 C

Rist. Uliveto, Hotel Säntispark Abtwil, Wiesenbachstr. 5

O-22 C

Pizzeria Ristorante Acquarello

$$ ! “

y 90

Al Capone Steakhouse & Rest. St.Gallen, Bohl 1

071 223 45 03 steakhouse-alcapone.ch

$ ! “

y 140

Ristorante-Pizzeria La Taverna St.Gallen, St.Leonhardstr. 12

071 223 37 60 la-taverna.ch

$ ! “ 4

y 100

P

Mamma Assunta

071 222 22 31 mamma-assunta.ch

y 56

P

St.Gallen, Gartenstr. 5

$/$$

“ 4

Technische Angaben: St.Gallen, Kugelgasse 7 071 222 11 70 ristorantesanlorenzo.ch $ $ ! “ 4 Bild: Bildgrösse: 64 x 44 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) 071 222 65 62 schwanenpizza.ch $ ! “ 4 Schwanen Pizzeria Risotteria Hotel St.Gallen, Webergasse 23 Logo: Vektorgrafik oder Pixelbild mit 300 dpi San Lorenzo

C

N-10 K-24

7

y 120

C

L-18

C

P-17 N-24

y 73

P-20

Schwanen II Pizzeria Risotteria St.Gallen, Davidstr. 20

071 222 25 61 schwanenpizza.ch

$ ! “

Hotel Pizzeria Linde

Goldach, St.Gallerstr. 54

071 841 22 18 linde-goldach.ch

$ ! “ 4

Hotel Schiff

Horn, Seestr. 74

071 845 50 20 hotelschiff-horn.ch

$ ! “

y 50

P

3

I-14

Al Covo

Wittenbach, Abacus-Platz 1

071 290 20 20 alcovo.ch

$ ! “

y 180

P

1

H-16

y 60 60 45 P

6/7

O-13

1/2

H-14

Gut zum Druck Bitte überprüfen Sie ihre Angaben genau und retournieren Sie dieses Formular per Post, per Fax oder per E-Mail. Für Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. K & W Verlag GmbH, Neugasse 39, 9004 St.Gallen, Tel. 071 226 10 92, Fax 071 226 10 93, info@kwv.ch E-Mail:

Datum:

Willkommen im gemütlichen Restaurant im Osten von St.Gallen Willkommen im gemütlichen Restaurant im Osten der Stadt. Der Treffpunkt für Feinschmecker. Saisonale, marktfrische Küche mit kulinarischen Höchstgenüssen regionaler Produkte. Unterschrift/Firmenstempel: Spezialität: Kalbsleberli und Rindsfilet. Täglich wechselnde Tagesmenus. Platz für 45 Gäste und im kleinen Saal zusätzlich 20 Plätze.

Die Familie Koltan und das Blumenteam freuen sich auf Ihren Besuch. Familie Koltan | Brauerstrasse 27 | 9000 St.Gallen | Tel. / Fax 071 245 19 10 | www.restaurant-blume-sg.ch 79


(Gastronomie) Gastronomie Gastronomy

Restaurants

Karte/Map 6/7 oder 30/31

Hauptstrasse 69, 9422 Staad Tel. +41 71 855 15 15 Täglich 6.45 bis 24 Uhr www.weissesroessli.ch

Parkplatz Fumoir Ruhetag(e) (Mo1/Di2/Mi3/Do4/Fr5/Sa6/So7) Catering / Hauslieferdienst

Preisklasse $/$ $/$ $ $ Terrassen-/Gartensitzplätze Vegetarische Gerichte rollstuhlgäng./rollstuhlgäng.-WC Hunde zugelassen Kreditkarten akzeptiert Sitzplätze innen

Bodenseehotel Weisses Rössli

Saal

$ ! “ y ™ M P 4

Griechische Küche / Greek Cuisine Taverna El Greco

St.Gallen, Burggraben 22

071 222 75 80

$

Kostas der Grieche

St.Gallen, Katharinengasse 6

071 222 57 21 kostas-der-grieche.ch

$ ! “

o Unser Gastro-Kopf-Inserat, CHF 690 (exkl. MwSt) Japanische Küche / Japanese Cuisine o Eintrag ist in Ordnung so St.Gallen, Bohl 1 071 223 38 38 wok-stgallen.ch Asiatisches Rest. WOK o Eintrag ist nicht in Ordnung, abändern wie St.Gallen, Engelgasse 11 071folgt: 222 00 81 edojapan.ch Japan House Edo Rest. Punkt

St.Gallen, Poststr. 26

071 222 80 00 restaurant-punkt.sg

sushi bar wasabi

St.Gallen, Engelgasse 15

071 222 00 81 sushi-bar.ch

Geschäfts-Name:

Strasse/Nr.: Libanesische Küche / Lebanese Cuisine cafe-restaurant Telefon: pärkli

“ 4

y 50

7

P-25

y 45

1

K-26

$$

y 60

$$

“ 4

y 48

$/$$ ! “ $

y 62

K-24

J-17

1

P

“ 4

y 30

7

071 222 58 33 paerkli.ch

$ ! “ 4

52

7

I-23 I-23

PLZ/Ort:

St.Gallen, Oberer Graben 12

Website:

C

K-20

Mexikanische Küche / Mexican Cuisine

Amigos Tres

St.Gallen, Hechtgasse 1

071 222 25 06 tresamigos.ch

$ ! “

y 50

Tres Amigos

Roggwil, St.Gallerstr. 68

071 455 12 19 tresamigos.ch

$ ! “

y 120

P

Tres Amigos

Wil, Grabenstr. 19

071 912 29 22 tresamigos.ch

$ ! “

y 100

P

J-25 C

I-16 F-25

Österreichische Küche / Austrian Cuisine Am Gallusplatz

St.Gallen, Gallusstr. 24

071 230 00 90 amgallusplatz-sg.ch

$$ ! “

y 50

7/1

P-20

Wirtschaft Ruggisberg

Lömmenschwil, Ruggisberg 416

071 298 54 64 ruggisberg.ch

$$ ! “

y 80 M P

1/2

H-17

$$

Thailändische Küche / Thai Cuisine

Technische Angaben: St.Gallen, Bohl 1 071 223 38 38 wok-stgallen.ch Bild: Bildgrösse: 64 x 44 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) St.Gallen, St.Leonhard-Str. 7 058 568 38 40 eatchacha.ch chaLogo: chà – Thai Positive Eating Vektorgrafik oder Pixelbild mit 300 dpi

Asiatisches Rest. WOK Rest. Punkt

St.Gallen, Poststr. 26

y 60

$$ ! “

y 126

071 222 80 00 restaurant-punkt.sg

$/$$ ! “

y 62

071 222 75 01 goldenerochsen.ch

$$ ! “ 4

y 52 M

✓ 7

P

K-24 M-19

J-17

Tibetisch-asiatische Küche / Tibetan-Asian Cuisine Goldener Ochsen

St.Gallen, Unterstr. 57

7

P-5

Gut zum Druck Bitte überprüfen Sie ihre Angaben genau und retournieren Sie dieses Formular per Post, per Fax oder per E-Mail. Für Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. Erfahren Sie echte Appenzeller Gastfreundschaft in Stube, Stall und Klassenzimmer! K & W Verlag GmbH, Neugasse 39, 9004 St.Gallen, Tel. 071 226 10 92, Fax 071 226 10 93, info@kwv.ch

Die Erlebnisegge des Appenzellerlandes

E-Mail:

Datum:

Unterschrift/Firmenstempel:

Familie Anita und Chläus Dörig • Waldeggstr. 977 • 9053 Teufen • Tel. 071 333 12 30

80

www.waldegg.ch

Montag geschlossen


Gastronomie Gastronomy

www.schuetzengarten.ch

Culinarium – Genuss aus der Region Wo die gelbe Krone drauf ist, steckt ein Stück Region drin. Der Trägerverein Culinarium möchte Einheimische und Gäste für regionale Produkte aus der Ostschweiz und lokale Gerichte begeistern. Hinter dem Gütesiegel «Culinarium» stehen knapp 500 Hersteller, Gastronomiebetriebe und Händler, die mehr als 1000 verschie­ dene regionale Produkte und Spezialitäten herstellen. Die gelbe Krone garantiert: • hochwertige landwirtschaftliche Erzeugnisse aus der Region • gesicherte Wertschöpfung und Arbeitsplätze in der Region • kurze Transportwege und unabhängige Kontrollen • zertifizierte Produkte mit mind. 80% der Zutaten aus der Region Für weitere «culinarische» Erlebnisse wie den Culinarium-Club, Gruppenangebote, Weinausflüge ins Rheintal, Culinarium-Genuss­pakete und viele weitere Informationen rund um den regionalen Genuss besuchen Sie www.culinarium.ch. Dort finden Sie auch umfangreiche Information über den Trägerverein Culinarium, seine Dienstleistungen, Angebote und Philosophie.

Unser st.Galler landbier! ZUm Wohl aUf seine reGionalität.

Restaurant Bierfalken Spisergasse 9a 9004 St.Gallen Tel. +41 71 222 75 46 bierfalkenwirt.ch So Ruhetag Mo – Fr 9 – 24 Uhr, Sa 9 – 17 Uhr Leckere Culinarium-Gerichte Unser Stolz: hausgemachte Spätzlegerichte, Flammkuchen, Weisswurst, Brezel, frische Waffeln Unser Bierfalken-Catering kennt man in der Stadt und Region

Culinarium – Culinary Delights from the Region Wherever the “yellow crown” is to be seen, there is a piece of the region to be discovered. The association “Culinarium” aims to ­inspire locals and guests to try regional dishes and products from Eastern Switzerland. The “Culinarium” seal of quality is supported by close to 500 producers, restaurateurs and traders that produce more than 1000 different regional products and specialties. The yellow crown guarantees: • top quality agricultural produce from the region

Schär_Ins_Bratwurst_83x50.pdf

1

19.04.12

14:34

• secure jobs and value creation in the region • short transport routes and independent controlling C

• certified products with at least 80% of ingredients sourced from M the region Y More information about regional culinary delights like the Culina­ rium-Club, offers for groups, wine trips to the Rhine Valley CMand ­Culinarium Gourmet Hampers is available on www.culinarium.ch.

Verkaufsgeschäft: Metzgerei Schär Rorschacherstr. 114 9000 St. Gallen Tel.: 071 244 52 55

MY

The site also gives you detailed information on the “Culinarium” CY association with its services, offering, and philosophy. CMY

K

Trägerverein Culinarium, Rheinhofstrasse 11, 9465 Salez Tel. +41 71 552 13 30, www.culinarium.ch, info@culinarium.ch

Original OLMA-Bratwurst

Rudolf Schär AG | Fleischspezialitäten | 9425 Thal | www.schaer-thal.ch

81


Gastronomie Gastronomy

Restaurant Falkenburg Falkenburgstrasse 25 9000 St. Gallen Tel. + 41 71 222 55 81 falkenburgsg@bluewin.ch Die Falkenburg bietet Ihnen www.falkenburgsg.ch

eine einmalige Aussicht über die Stadt St.Gallen und den Bodensee und im wahrsten Sinne eine dem Panorama ebenbürtige Küche. Falkenburgstr. 25, 9000 St.Gallen Tel. + 41 71 222 55 81 falkenburgsg@bluewin.ch www.falkenburgsg.ch 7 Tage in der Woche geöffnet!

Bio-Schlosshotel Wartegg

Hotel Restaurant Café Mozart

Kräuter u. Gemüse aus eigenem Garten, Slow Food-Küche, Bankette, Hochzeiten, Familienfeste, Spielzimmer und Spielplatz, Terrasse, Mittagsmenüs, Nachmittagskaffee.

Schönes Jugendstil-Café und idyllischer Garten mit Seeblick.

13

von Blarer-Weg 1 9404 Rorschacherberg Tel. +41 71 858 62 62, wartegg.ch

Ristorante Segreto

Feines aus der Mozart-Küche: Fangfrischer Fisch aus dem See, selbstgebackene Kuchen und weitere hausgemachte Köstlichkeiten. Hauptstrasse 82, 9400 Rorschach Tel. +41 71 844 47 47, Fax +41 71 844 47 48 info@mozart-rorschach.ch, www.mozart-rorschach.ch

BEST WESTERN Panoramahotel Rebstock

Aussergewöhnliche, kreative Küche in speziellem Ambiente mit regionalen und mediterranen Köstlichkeiten. 16 Von Frühling bis Herbst traumhafte, geschützte Terrasse. Di bis Fr 12 bis 14 Uhr und ab 18:30 Uhr, Sa ab 18:30 Uhr, So und Mo exklusiv für Spezialanlässe Abacus-Platz 1, CH-9300 Wittenbach-St.Gallen Tel. +41 71 290 11 11, Fax +41 71 290 11 17, www.segreto.ch

Restaurant Hotel Weisses Rössli

Wir empfehlen uns gerne für Ihre Familien-, Personal-, Weihnachtsund Jahresend-Feiern. Für Ihre Übernachtung haben wir über 20 modern eingerichtete Hotel-Zimmer im Haus. Bodenseehotel Weisses Rössli  Hauptstrasse 69, 9422 Staad Tel. +41 71 855 15 15, Täglich 6:45–24 Uhr www.weissesroessli.ch

82

Panoramahotel Rebstock Familie Schläpfer & Team Thalerstrasse 57 9404 Rorschacherberg Tel. +41 71 858 24 00 info@rebstock.ch, www.rebstock.ch

Hotel-Restaurant Wolfensberg

Modernes Haus auf 900 Höhenmetern – Gartenwirtschaft mit Biotop – Festlich feiern oder vorzüglich dinieren – Bankette, Seminare. Erholung pur, ausruhen oder Ferien geniessen. Herzlich willkommen! Familien Senn 9113 Degersheim Tel. +41 71 370 02 02, info@wolfensberg.ch, www.wolfensberg.ch


Gastronomie/Hotels Gastronomie Gastronomy/Hotels Gastronomy

Kornhaus, Rorschach Granary, Rorschach 83


Gastronomie/Nightlife Gastronomy/Nightlife

Nightlife in St.Gallen Von spät bis früh So vielfältig die Stadt St.Gallen ist, so vielseitig und bunt ist auch ihr Nachtleben. Zahlreiche Cafés, Bars und Clubs beleben die Innenstadt vom Abend bis in die frühen Morgenstunden und runden das breite kulturelle Angebot ab. Als eine der jüngsten Städte der Schweiz und dank der vielen Studierenden von Universität und Fachhochschule bietet St.Gallen ein entsprechend lebhaftes und unverbrauchtes Nachtleben, das bereits mittwochs zu pulsieren beginnt und seinen Takt zum Wochenende hin stetig steigert. Die Vielfalt des Angebots sorgt dafür, dass die unterschiedlichsten Bedürfnisse abgedeckt werden. Ob gemütliche Altstadt-Beiz, trendige Bar oder einer der zahlreichen Clubs: Für jede Vorliebe findet sich das geeignete Ausgehziel. Wer will, kann in der Gallusstadt problemlos die Nacht zum Tag machen. Da viele der Nachtclubs und angesagten Bars nur wenige Minuten zu Fuss voneinander entfernt sind, ist «Club-Hopping» in St.Gallen längst kein Fremdwort. Und in den «drei grossen» Lokalen Kugl, Grabenhalle und Palace sind regelmässig

84

From cosy old-city pubs, to trendy bars and numerous clubs: the variety on offer ensures that there is something for everyone. And for those so inclined, the night can be turned to day – with many night clubs and popular bars within just a few minutes’ walk, club hopping is almost inevitable. And at the “big three” concert locations – Kugl, Grabenhalle and Palace – a variety of top live shows are regularly on the programme. In 2013, the association “Nacht Gallen” was founded as an organisation for clubs, bars and event organisers. It represents the interests of its members to the authorities and the public, and acts as the first point of From dusk till dawn St.Gallen is a diverse and vibrant city – and contact for questions and concerns regarit only gets better when the sun goes down. ding nightlife in St.Gallen. Through such From dusk till dawn, the inner city’s nu- dialogue, the association aims to foster a merous cafes, bars and clubs offer a lively common basis and understanding to ensucompliment to St.Gallen’s broad cultural re that St.Gallen remains attractive, lively scene. Thanks to its large population of and diverse – not just during the day, but university students, St.Gallen is one of also throughout the night. ­ Switzerland’s youngest cities and enjoys a dynamic nightlife that gets going on Wednesday and picks up speed night for night Nightlife Guide St.Gallen Online: www.stgallen-guide.ch/nightlife through to the weekend.

Perlen der unterschiedlichsten Genres live zu sehen. Im Jahr 2013 gründete sich der Verein Nacht Gallen als Verband der St.Galler Clubs, Bars und Veranstalter. Er vertritt die Interessen seiner Mitglieder gegenüber Behörden und der Öffentlichkeit, dient aber auch als Plattform für einen Dialog, damit St.Gallen auch weiterhin attraktiv, lebendig und vielfältig bleibt – und zwar nicht nur tagsüber, sondern auch in der Nacht.

Nightlife in St.Gallen


Alltag

Gastronomie Gastronomy

Der

kann warten.

85


Shopping Shopping

Marktgasse, St.Gallen 86


Shopping Shopping

Shopping Das grösste «Einkaufscenter» der Ostschweiz liegt nicht auf der grünen Wiese, sondern im Herzen der Stadt St.Gallen: Die malerische Altstadt ist sozusagen eine einzige Open Air Shoppingmall, allen voran die Multer- und die Spisergasse mit ihren Seitengassen. Einkaufen in der Gallusstadt ist ein Bummel durch die verkehrsfreien Gassen, Freude an den schönen Auslagen in den Schaufenstern und dem vielfältigen Angebot. Vom traditionellen Fachgeschäft mit lokalen Produkten bis zu internationalen Modelabels – hier finden Sie alles, was das Herz begehrt! Ein Shopping-Erlebnis unter einem Dach bietet die Shopping-Arena im Westen der Stadt. Hier, im grössten Einkaufszentrum der Ostschweiz, warten über 50 Fachgeschäfte und Gastronomiebetriebe auf Sie.

Shopping

tergasse” and “Spisergasse” alleyways with their numerous side alleys. To shop in The largest “shopping centre” in Eastern St.Gallen is to stroll through traffic-free alSwitzerland is not on the city’s outskirts, leys, and delight in the beautifully presentbut right in the heart of St.Gallen: the pic- ed shop windows and exceptional range of turesque old city is a veritable open-air goods: from traditional specialty stores shopping mall, in particular the main “Mul- with local products to international fashion

labels – shoppers will find everything to fill their hearts’ desires! The Shopping Arena in the city’s west also offers a great shopping experience, and all under one roof. Here, in Eastern Switzerland’s largest shopping mall, over 50 specialty stores and eateries await you.

Andreaʼs 47 Artigiano Boglioli Bruli Caruso Jakob Cohèn Cruciani DVF Etro Fabiana Filippi Daniele Fiesoli Fay Lardini Malo Moschino Onorati Pamela Henson PT01 Ravazzolo Steffen Schraut, usw.

Neugasse1, 1, 9000 9000 St.Gallen Neugasse St.Gallen Telefon +41 71 220 37 60 Telefon +41 71 220 37 60

87


Karte/Map 6/7 oder 30/31

Accessoires Avantgarde Business Casual Classic Cocktail- & Abendmode Damenmode Design in CH-Atelier Dessous / Bademode Grosse / Kleine Grössen Handschuhe Herrenmode Hochzeit Kindermode Kostümverleih Ledermode / Pelzmode Mass-Konfektion Schuhe Stickerei & Stoffe Taschen / Koffer

Shopping / Mode Shopping / Fashion

Adrian Baumann’s

St.Gallen, Spisergasse 21

071 222 56 51 •

aéthérée

St.Gallen, Bahnhofstr. 15

071 535 52 79

• • • •

Antilope

St.Gallen, Vadianstr. 6

071 223 56 16 • • • • •

Elisabeth Berger GmbH

St.Gallen, Neugasse 5

071 222 87 69 • • • • • •

K

Bernie’s Uomo • Donna

St.Gallen, Neugasse 1

071 220 37 60 • • • • • • •

K • •

Best Price Shop la nuance

Speicherschwendi, Rehetobelstr. 6 071 222 46 92

Bischoff Textil AG

St.Gallen, Burgstr. 20

071 272 02 66

Botty

St.Gallen, Neumarkt 5

071 222 34 46 •

• • •

• O-15 botty.ch

City Botty

St.Gallen, Oberer Graben 22

071 220 30 23 •

• • •

• N-19 botty.ch

Cornelia Moden

St.Gallen-Winkeln, Wehrstr. 12

071 314 83 42 •

T F-19 cornelia-moden.ch

e · noi

St.Gallen, Hinterlauben 13

071 220 61 91 •

eterna

St.Gallen, Neugasse 48

071 230 19 44 •

Fashionclub St.Gallen

St.Gallen, Neugasse 39/41

071 223 13 88 • •

Hofstetter Johann AG

Flawil, St.Gallerstr. 48

071 393 11 12 •

Kostümverleih Jäger

St.Gallen, St.Georgenstr. 3

071 222 79 36

Jakob Schlaepfer

St.Gallen, Fürstenlandstr. 99

071 274 92 82 • •

kyBoot Shop

St.Gallen, Merkurstr. 1

071 722 50 00

La Folie – Die Boutique

St.Gallen, Gallusstr. 6

071 222 91 43 •

Le Soir Le Jour

St.Gallen, Oberer Graben 26

071 223 22 21 • • • • • • •

Leder Locher AG

St.Gallen, Spisergasse 12

071 222 65 66 •

Leu Boutique

St.Gallen, Marktgasse 1

071 222 21 20 • • • • •

Männerwelt

St.Gallen, Hinterlauben 12

071 220 20 19

Die Manufaktur

St.Gallen, Bahnhofstr. 8

071 278 15 00 •

• • •

• •

• •

• • •

• • •

O-24 adrianbaumanns.ch

• •

J-19 aetheree.com

• T N-18 antilopeleder.ch •

• • •

K

T L-22

• L-23 bernies.ch G-14 best-price-shop-la-nuance.ch

• • •

B •

• • • •

K-3 bischoff-textil.com

T M-21 e-noi.ch

• • • •

• •

B

• • •

• • •

• •

• • •

M-20 T M-21 fashionclub.ch

F-21 info@hofstetter-world.com

• •

R-21 kostuem-jaeger.ch

• •

• • • • •

• • •

• • • •

L-17 walkonair-shop.ch

T O-22 lafolie-dieboutique.ch

T O-19 lesoirlejour.ch

• O-24 leder-locher.ch

• •

• • • •

• • • •

K-1 jakobschlaepfer.com

T L-24 leu-boutique.ch

M-22 maennerwelt.ch

• • • •

• • •

I-21 diemanufakturgmbh.ch

Maritim Mode & Accessoires Rorschach, Hauptstr. 102

071 841 03 67 •

MBT-Shop – david 13 – SG

St.Gallen, Davidstr. 13

071 534 97 19

Mode Weber

St.Gallen, St. Leonhard-Str. 8

071 228 20 00 • • • • • • •

Monsieur A

Rorschach, Hauptstr. 57

071 841 20 44

More Women

St.Gallen, Neugasse 22

071 220 20 03 •

nisago

St.Gallen, Mittleres Hofgässlein 1 071 220 81 88 •

Notabene

St.Gallen, Metzgergasse 30

071 223 41 71 • • • • •

Okutex AG

St.Gallen, Bienengässlein 3

071 222 70 66 •

PKZ men

St.Gallen, Spisergasse 10

071 222 17 17 •

• • • A

Schneider Schuhe

St.Gallen, Goliathgasse 5

071 222 66 05

• • •

Sutter-Michel & Co. AG

St.Gallen, Spisergasse 11

071 222 20 16 • • • • •

T N-24 sutter-michel.ch

The Swiss Label

St.Gallen, Spitalgasse 8

071 223 20 48 • • • • • • •

G

M-24 theswisslabel.ch

88

BG • •

• • • • • • • •

• • •

• G

• • •

• L-19 modeweber.ch

• • •

I-13 monsieura.ch

• •

O-13 david13.ch

• • • •

T I-13 mode-maritim.ch

• •

• •

T L-22 morewomen.ch

T J-20 nisago.com

• •

T H-24

• • B • • •

• •

J-19 swiss-textiles-shop.com T N-23 pkz.ch J-24 schneiderschuhe.ch


Shopping Shopping

Multergasse, St.Gallen 89


(Tourismus/Kultur/Wirtschaft) – PocketGuide (Jahresbroschüre, Format DIN lang) Karte/Map 6/7 oder 30/31 (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit)

Shopping / Mode Shopping / Fashion

Gepflegt in Pelz und Leder

Die Manufaktur

I-21

Bahnhofstrasse 8 9000 St.Gallen Tel. 071 278 15 00 www.diemanufakturgmbh.ch

Wir freuen uns, Sie mit unseren Kollektionen aus Leder, Pelz und Lammfell für Damen und Herren zu bedienen.

Di – Fr 10 –18:30 Uhr, Sa 10 – 16 Uhr

Shopping-Eintrag 2016

Design, Schnitt und Produktion von Bekleidung. Hochwertige Schneiderarbeit im Couture-Atelier

Tec – Guide St.Gallen-Bodensee (Jahresbroschüre, Format A4 Massanzüge und Masshemden für Herren 2B Masskonfektion für Damen (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) Prêt-à-Porter und Accessoires Tit Handschuhe, Schuhe und Hüte – PocketGuide (Jahresbroschüre, Format DIN lang) Tex Stoffe und Stickereien aus St.Gallen (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit)

Öffnungszeiten Mo–Fr

09.00 –12.00 Uhr/ 13.30 –18.30 Uhr

Sa

09.00 –12.00 Uhr/ 13.30 –16.00 Uhr

o Guide St.Gallen-Bodensee und PocketGuide, Bild- und Text e . noi ag, Silver, Gold & Accessories M-21 . e noi ist wirso o Eintrag ist in Ordnung e . va & e . lia Niederkofler, Mutter & Sohn

o Eintrag ist nicht Ordnung, abändernin wie folgt: Wirin verwandeln alte Gravierkunst

Schmuckstücke aus Silber und Gold. Die neue Kollektion e . jade verzaubert auch durch handgefertigte Gürtelschnallen. Eine grosse Portion Luxus und Individualität 1. Textzeile (Adresse/Ort) : zum Verführen gemacht. – Guide St.Gallen-Bodensee (Jahresbroschüre, Format A4)

Shopping-Eintrag 2016

Shopping-Eintrag 2016

Titelzeile:

Herzlich willkommen

– Guide St.Gallen-Bodensee (Jahresbroschüre, J ohann Hofstetter AG (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) Leder- und Pelzfachgeschäft – PocketGuide (Jahresbroschüre, DIN48lang) St. Gallerstrasse 9230 Flawil, Tel. 071 393 11 12 (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit)

Shopping-Eintrag 2016

www.hofstetter-world.com

2. Textzeile (Tel./Website) Di – Fr : 10 –18 Uhr

(Tourismus/Kultur/Wirtschaft) Sa 10 –17 Uhr 3. Textzeile (Ruhetag/Öffnungszeiten) : – PocketGuide (Jahresbroschüre, DIN lang) e . noi ag, Silver, Gold & Accessories Hinterlauben 13, CH-9000 St.Gallen (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) 4. Textzeile (Indiv.):

Format A4

Tec 2B

Tit Tex

Shopping-Eintrag 2016 5. Textzeile : (Indiv.)

+41 71 220 61 91 www.e-noi.ch

o Guide St.Gallen-Bodensee und PocketGuide, Bildund Text 6. Textzeile (Indiv.):Elisabeth Berger – Guide (Jahresbroschüre, – Guide St.Gallen-Bodensee (Jahresbroschüre, A4)St.Gallen-Bodensee L-22Format A4 aéthérée – Zeitlose Mode aus SG J-19Format Neugasse 5,so 9000 St.Gallen Bahnhofstrasse 15, 9000 St.Gallen o (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) Eintrag ist in Ordnung (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) 7. Textzeile (Indiv.):Tel. 071 222 87 69 Tel. 071 535 52 79, www.aetheree.com Damenund Herrenschuhe von Terminvereinbarung Fr und Sa 10–14 Uhr oder nach – PocketGuide (Jahresbroschüre, DINPrada, lang) – PocketGuide (Jahresbroschüre, DIN lang) o Eintrag ist(Indiv.) nicht in Ordnung, abändern wie folgt: 8. Textzeile :Sergio Rossi, TOD’s, Hogan, Ludwig Reiter, aéthérée kreiert zeitlose Mode mit höchstem (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) Stuart Weitzman, Santoni u. a.

Shopping-Eintrag 2016

Qualitätsanspruch. In unserer Boutique werden Sie exklusiv von der Designerin beraten.

9. Textzeile : Shopping-Eintrag 2016 1. Textzeile 10. Textzeile : : Titelzeile:

(Indiv.) Taschen und Accessoires von Aigner und Hogan (Adresse/Ort) (Indiv.)

– Guide St.Gallen-Bodensee (Jahresbroschüre, A4)St.Gallen-Bodensee – Guide (Jahresbroschüre, La Folie O-22Format A4 Stickerei-Fabrikladen, Bischoff Textil AG K-3Format 2. Textzeile : — Die Boutique 11. Textzeile(Tel./Website) (Indiv.): Gallusstrasse 6. 9000 St.Gallen Burgstrasse 20, St.Gallen Tel. 071 272 02 66 (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) St.Gallen-Bodensee undMwSt) PocketGuide, Bild- und Text o Guide St.Gallen-Bodensee und PocketGuide, Bild- o undGuide Texteintrag, CHF 588.– (exkl. T 071 222 91 43 : Mo – Fr 13:30 – 17:30 Uhr, Sa 9 – 12:30 Uhr 3. Textzeile (Ruhetag/Öffnungszeiten) 12. Textzeile (Indiv.): www.bischoff-textil.com o Eintrag ist in Ordnung so o Eintrag ist in Ordnung so – PocketGuide (Jahresbroschüre, DIN lang) – PocketGuide (Jahresbroschüre, DIN lang) Öffnungszeiten: St.Galler Stickereien, DOB-Stoffe bestickt, Dienstag, Mittwoch und Freitag 9.30 – 18.30 Uhr 4. Textzeile (Indiv.) : (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) 13. Textzeile (Indiv.): Kiloware, Bastel- und Geschenkartikel, o Eintrag ist nicht in Ordnung, abändern wie folgt: Vorhänge, Taschen- und Küchentücher, etc.

Titelzeile:

o Eintrag ist nicht in Ordnung, abändern folgt: Donnerstag 9.30wie – 20.00 Uhr

5. Textzeile :: 14. Textzeile Shopping-Eintrag 2016 Samstag (Indiv.) (Indiv.)

9.30 – 16.00 Uhr

Titelzeile: 6. Textzeile (Indiv.):

15. Textzeile (Indiv.)Leu : Boutique – Guide St.Gallen-Bodensee (Jahresbroschüre, L-24Format A4 Wehrstrasse 12, 9015 St.Gallen-Winkeln Damen& Herren-Mode / Accessoires 7. Textzeile (Indiv.)CHF : (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) Guide St.Gallen-Bodensee undMwSt) PocketGuide, Bild- und Text o Guide St.Gallen-Bodensee und PocketGuide, Bild- o und Texteintrag, 588.– (exkl. 071 314 83 42, www.cornelia-moden.ch Marktgasse 1, 9000 St.Gallen Gut zum Druck 1. Textzeile 1. Textzeile Mo – Fr 9:30so – 18 Uhr / Sa 9 – 16 Uhr 21 20 o PocketGuide Eintrag ist(Indiv.) in (Jahresbroschüre, Ordnung o Eintrag ist in Ordnung – DIN lang) 8. Textzeile :Tel. 071 222so (Adresse/Ort): (Adresse/Ort): Schnäppchen Mo 13:30 – 18:30 Uhr, Di – Fr 9 – 18:30 Uhr, Outlet-Mode aus dem Versand. Bitte überprüfen Sie Ihre Angaben genau und retournieren S Restposten aus (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) Sa 9 – 17 Uhr Cornelia Moden

F-19

odem Eintrag ist nicht in Ordnung, wie folgt: Grosse Auswahl zum abändern günstigen Preis. Versand 2. Textzeile

Vorteilhaftes Bonussystem.

(Tel./Website):

Titelzeile:

o 9. Eintrag ist(Indiv.) nicht Textzeile : in Ordnung, abändern wie folgt: Für Fragen stehen wir Ihnenpersönliches gerne zur Verfügung. Für individuelles Einkaufen 2. Textzeile 10. Textzeile (Indiv.):

KTitelzeile: &(Tel./Website): W Verlag GmbH, Neugasse 39, 9004 St.Gallen, Tel. 071 226 1 11. Textzeile (Indiv.)Männerwelt :

M-22

Hinterlauben 12, 9000 St.Gallen E-Mail: o Guide St.Gallen-Bodensee und PocketGuide, Bild- o und CHF 588.– (exkl. Guide St.Gallen-Bodensee undMwSt) PocketGuide, Bild- und Text 3.Texteintrag, Textzeile 3. Textzeile

1. (Ruhetag Textzeile oderin Öffnungszeiten): o Eintrag ist Ordnung so (Adresse/Ort):

Stoffe & Accessoires

W W W . M A E N N E R W E L T Fürstenlandstrasse o Eintrag. C H ist nicht in Ordnung, W 99, W W . M ASt.Gallen Eabändern N N E R W E L T . C H wie folgt:

4. Textzeile T +41 71 274 92 82, jakobschlaepfer.com 2. Textzeile (indiv.): (Tel./Website):

Titelzeile: 90

5. Textzeile 3. Textzeile (indiv.): 1. (Ruhetag Textzeile oder Öffnungszeiten):

12. Textzeile (Indiv.)Tel. : 071 220 20 19, www.maennerwelt.ch 1. Textzeile (Ruhetag oder Öffnungszeiten): Web-Shop: www.pfeffermintz.com o Eintrag ist in Ordnung so (Adresse/Ort): Di – Fr 13 – 18:30 Uhr, Do bis 20 Uhr geöffnet, 13. Textzeile (Indiv.) : Datum: Unterschrift/Firmenstemp W.MAENNERWELT.CH Sa in 10 –Ordnung, 16 Uhr o W WEintrag ist nicht abändern wie folgt: 4. Textzeile Bademode, Nachtwäsche 14. Textzeile (Indiv.)Unterwäsche, : 2. Textzeile (indiv.): (Tel./Website):

Titelzeile: 15. Textzeile (Indiv.):

5. Textzeile o Guide St.Gallen-Bodensee und PocketGuide, Bild- und Text 3. Textzeile (indiv.): Gut zum Druck 1. Textzeile (Ruhetag oder Öffnungszeiten):


Shopping Shopping

Vadianstrasse 6 9000 St.Gallen Tel. 071 223 56 16 Fax 071 223 56 40 info@antilopeleder.ch www.antilopeleder.ch

Prada, Sergio roSSi, Tod’S, Hogan, STuarT WeiTzman, ugg'S, LudWig reiTer, SanToni, u.a.

Paare für Männer. Plus ein paar mehr für Frauen. Schuhe und Accessoires, Neugasse 5, 9000 St. Gallen, Telefon 071 222 87 69

Ort der schönen und guten Dinge! Hintere Lauben 15 9000 St.Gallen www.weinesimonelanz.ch

Jahren Seit über 200 in St.Gallen Spezialgeschäft Spezialgeschäft fürfür TeeTee... und Kaffee Wir führen über 200 Sorten Tee: Schwarztee, Grüntee, Rooibos, Über 200Früchtetee, Sorten TeeKräutertee ... und Kaffee Kaffeespezialitäten: Versuchen sie unsere Spezialitäten: Espresso, Mocca, säurearm, Jamaica Blue Mountain Espresso, Mocca, säurearm, Jamaica Blue Mountain Multergasse Tel. 071 223 10 35071 223 10 35, baumgartnerkaffee.ch Multergasse6 6, 9000 St.Gallen, 9000 St. Gallen www.baumgartnerkaffee.ch

91


– PocketGuide (Jahresbroschüre, DIN lang) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) Shopping

– PocketGuide (Jahresbroschüre, Format DIN lang) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit)

Shopping-Eintrag 2016

Shopping-Eintrag 2016

Shopping

– Guide St.Gallen-Bodensee (Jahresbroschüre, A4)St.Gallen-Bodensee – Guide Maritim Mode & Accessoires I-13Format Boutique Späti (Jahresbroschüre, O-24Format A4 Hauptstrasse 102, 9400 Rorschach Erfreuliches. Nützliches. Originelles. (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) www.mode-maritim.ch, 071 841 03 67 – PocketGuide (Jahresbroschüre, DIN lang) Format DIN lang) Di–Fr 10–12 Uhr, 13:30–18:30 Uhr, Sa 10–16 Uhr – PocketGuide (Jahresbroschüre, Spisergasse 20, 9000 St.Gallen Tel. 071 222 01 14, Fax 071 223 14 06 Damen- und Herrenbekleidung im maritimen Stil, wie (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) kontakt@boutiquespaeti.ch

Shopping-Eintrag 2016

man sie nicht an jeder Ecke findet. Von Paul & Shark, Marina Yachting, Marinepool, Paul Hewitt, etc.

Shopping-Eintrag 2016 www.boutiquespaeti.ch

– Guide St.Gallen-Bodensee (Jahresbroschüre, A4)St.Gallen-Bodensee – (Jahresbroschüre, Format A4 MBT-Shop St.Gallen – david 13 – SG O-13Format Christoph & Raffael Sprenger o Guide Guide St.Gallen-Bodensee und PocketGuide, M-20 Bildund Text Davidstrasse 13, 9000 St.Gallen GEIGENBAU (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) o(Tourismus/Kultur/Wirtschaft) Guide St.Gallen-Bodensee und PocketGuide, Bild- o und Texteintrag, CHF 588.– ältestes Geigenbauatelier der Schweiz Eintrag ist in Ordnung so(exkl. MwSt) Tel. 071 534 97 19, www.david13.ch – PocketGuide (Jahresbroschüre, DIN lang) MBT – trainiert Körper – PocketGuide (Jahresbroschüre, Format· Miete DIN lang) o Eintrag ist in Ordnung so Muskeln im ganzen Verkauf · Reparaturen · Restaurationen Beratung MBT – schont Rücken und Gelenke · Expertisen abändern · Ankauf · Neubau · Zubehör o(Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) Eintrag ist nicht in Ordnung, wie folgt: (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) MBT – ist ein Medizinprodukt der Klasse 1 o Eintrag ist nicht in Ordnung, abändern wie folgt:

Shopping-Eintrag 2016

MBT – ist wissenschaftlich studienzertifiziert

Shopping-Eintrag 2016 Titelzeile: Neugasse 53, 9000 St.Gallen Tel. 071 222 27 16, www.geigen.ch

Titelzeile: – Guide St.Gallen-Bodensee (Jahresbroschüre, A4)St.Gallen-Bodensee – Format A4 nisago – YOU MADE IT. J-20Format Notenpunkt AG (Jahresbroschüre, o Guide Guide St.Gallen-Bodensee und PocketGuide, P-25 Bildund Text Mittleres Hofgässlein 1, 9000 St.Gallen Spisergasse 43, 9000 St.Gallen (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) o(Tourismus/Kultur/Wirtschaft) Guide St.Gallen-Bodensee und PocketGuide, Bild- o und CHF 588.–30(exkl. MwSt) 1.Texteintrag, Textzeile Eintrag ist in Ordnung Tel. 071 220 81 88, www.nisago.com T/F 071 220so 80, www.noten.ch (Adresse/Ort): 1. Textzeile – PocketGuide (Jahresbroschüre, DIN lang) Termine nach tel. Vereinbarung (Mo–Sa) – PocketGuide (Jahresbroschüre, Format Di–Fr 9 –12:30 Uhr / 14 –18:30 Uhr DIN lang) o Eintrag ist in Ordnung so (Adresse/Ort): Sa 11–16 Uhr o Eintrag ist nicht in Ordnung, abändern wie folgt: Das MusiknotenMassanzüge aus SCABAL-Stoffen, Masshemden, (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) o Eintrag ist nicht in Ordnung, abändern wie folgt: Schlar Krawatten, Fliegen, Pochetten, Gürtel & Taschen. ! Noten und CDs – Bücher, Postkarten, Geschenk­ 2. Textzeile 2. Textzeile

Indiv. Design, perfekte Passform, beste Qualität.

Titelzeile: Shopping-Eintrag 2016 STOFFladen, OkuTex ag (Tel./Website):

J-19

(Tel./Website):

Titelzeile:

artikel zum Thema Musik – Bildreichkarten

Vintage – Stadtbrockenhaus – Shopping-Eintrag o Guide St.Gallen-Bodensee und 2016 PocketGuide, Bild- und Text I-9

Werkstatt für Restaurierungen & Design 3. Textzeile Bienengässlein 3, 9000 St.Gallen Guide St.Gallen-Bodensee und PocketGuide, Bild- o undEintrag CHF 588.– (exkl. MwSt) 1.Texteintrag, Textzeile (Ruhetagist oderin Öffnungszeiten): Hauptstrasse 9424 Rheineck Ordnung so16, Tel. 071 222 70 66 3. Textzeile (Adresse/Ort): 1. (Ruhetag Textzeile oder Öffnungszeiten): Tel. 071 888 09 30, restaurierungswerkstatt.ch www.swiss-textiles-shop.com Eintrag ist in Ordnung so (Adresse/Ort): Di –in Fr 8Ordnung, – 12 Uhr, 13:30 –18:30 Uhr, Sa bisfolgt: 16 Uhr Mi – Fr 13:30 – 17 Uhr o Eintrag ist nicht abändern wie Seiden-Foulards, Drucke 4. Textzeile Neben Vintage-Brockiladen restaurieren wir seit Eintrag ist nicht in Ordnung, abändern wie folgt: 2. Textzeile (indiv.): Exklusive Baumwollstoffe, Stickereien 30 Jahren antike Möbel und Designklassiker 4. Textzeile

–oGuide St.Gallen-Bodensee (Jahresbroschüre, Format A4) – Guide St.Gallen-Bodensee (Jahresbroschüre, Format A4 o(Tourismus/Kultur/Wirtschaft) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) –oPocketGuide (Jahresbroschüre, Format DIN lang) – PocketGuide (Jahresbroschüre, Format DIN lang) (Tel./Website): (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) 2. Textzeile (indiv.): Titelzeile: (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) (Tel./Website):

Titelzeile:

Sutter-Michel N-24 Wellauer L-23 / M-16 5. Textzeile o Guide St.Gallen-Bodensee und PocketGuide, Bild- und Text 3. Textzeile Spisergasse 11, 9000 St.Gallen Für Aficionados und Spirituosen-Liebhaber! (indiv.): 5. Textzeile Guide St.Gallen-Bodensee und PocketGuide, Bildund Texteintrag, CHF 588.– (exkl. MwSt) 1. Textzeile (Ruhetag oder Öffnungszeiten): o Eintrag ist in Ordnung so 3. Textzeile Tel. 071 222 20 16 Marktgasse/Neugasse 1 (Adresse/Ort): 1. (indiv.): Textzeile (Ruhetag oderin Öffnungszeiten): www.sutter-michel.ch 9000 St.Gallen Eintrag ist Ordnung so (Adresse/Ort): Tel.in & Fax 071 222 53abändern 70 o Eintrag ist nicht Ordnung, wie folgt: Di bis Fr 10 bis 18:30 Uhr, Sa 9 bis 17 Uhr 6. Textzeile www.welltabac.ch, facebook.com/wellauerag 4. Textzeile o Eintrag ist nicht in Ordnung, abändern wie folgt: (indiv.): 6. Textzeile 2. Textzeile

o o

Shopping-Eintrag 2016 4. Textzeile 2. Textzeile –

Rundholz | Dip | Black Label | Umitunal Anette Görtz | Yukai | Hannes Roether Titelzeile: Faliero Sarti | FTC Cashmere Guide St.Gallen-Bodensee (Jahresbroschüre, (indiv.): (indiv.): (Tel./Website):

(indiv.): (Tel./Website):

Titelzeile:

Das Beste aus der Tabakwelt seit 117 Jahren! Format A4) Angaben: Technische 5. Textzeile St.Leonhardstrasse 31 Technische Angaben: Bild: Bildgrösse: 27 x 27 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) 3. Textzeile (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) Technische Angaben: (indiv.): 9000 St.Gallen Sutter-Michel-Fashion, 5. Textzeile 1. Textzeile Tec (Ruhetag oder Öffnungszeiten): Bild: Bildgrösse: 27 x 27 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) Titelzeile: max. 38 Anschläge (inkl. Leerzeichen) 3. Textzeile (indiv.): 2 Bilder: Bildgrösse je: 27 2788 mm, Tel. & Fax 071 222x 82 die andere Art Mode zu erleben. (Adresse/Ort): 1. Textzeile – PocketGuide (Jahresbroschüre, Format DIN lang) 2B (Ruhetag oder Öffnungszeiten): Titelzeile: max. 38 Anschläge (inkl. Leerzeichen) Textzeilen: max. 46(Bildauflösung: Anschläge pro Zeile (inkl. Leerzeichen) www.welltabac.ch, facebook.com/wellauerag farbig 300 dpi) (Adresse/Ort): (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) Textzeilen: max. 46 Anschläge pro Zeile (inkl. Leerzeichen) 6. Textzeile Titelzeile: max. 38 Anschläge (inkl. Leerzeichen) Tit 4. Textzeile (indiv.): 6. Textzeile Textzeilen: max. 46 Anschläge pro Zeile (inkl. Leerzeichen) Fashion For Women 2. Textzeile (indiv.): Tex 4. Textzeile (indiv.): (Tel./Website):

Shopping-Eintrag 2016 2. Textzeile

Gut zum Druck (indiv.): (Tel./Website): Gut zum Druck o GuideSt.Gallen-Bodensee St.Gallen-Bodensee und PocketGuide, Bildund Texteintrag, CHF 882.– (exkl. MwSt) – Guide (Jahresbroschüre, Format A4)

St.Galler Brockenhaus J-25 überprüfen Sie Ihre Angaben genau und retournieren S Technische Angaben: o Bitte Guide St.Gallen-Bodensee und PocketGuide, Bild- und Text 5. Textzeile Goliathgasse 9000 St.Gallen Bitte überprüfen Sie Ihre Angaben genau und retournieren Sie dieses Formular per Post, Fax oder E-Mail. Technische Bild: Bildgrösse: 27 x 27 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) o (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) Eintrag istAngaben: in Ordnung so18, Esther Vigniti-Hirsiger St.Gallen 3. Textzeile Für Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. (indiv.): 5. Textzeile Tel. 071 222 17 12mm, farbig (Bildauflösung: 300 o dpi) Eintrag in 38 Ordnung (Ruhetagist oderso Öffnungszeiten): Bild: Bildgrösse: x 27 Titelzeile: max. Anschläge (inkl. Leerzeichen) 3. Textzeile Für Fragen stehen wir 27 Ihnen gerneFormat zur Verfügung. (indiv.): – PocketGuide (Jahresbroschüre, DIN lang) www.brockenhaus-sg.ch (Ruhetagist oder Öffnungszeiten): o Eintrag nicht in Anschläge Ordnung,(inkl. abändern wie folgt: o KEintrag & W Verlag GmbH, Neugasse 39,Zeile 9004 St.Gallen, Tel. 226 Titelzeile: max. 38 Leerzeichen) Textzeilen: max. 46 Anschläge pro (inkl. Leerzeichen) ist so nicht inÜ Ordnung, bitte Änderung wie071 folgt: M NZEN (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) KTextzeilen: & W Verlag GmbH, 39, 9004 St.Gallen, Tel. 071 226 10 92, Fax 071 226 10 93, info@kwv.ch max. 46Neugasse Anschläge pro Zeile (inkl. Leerzeichen) 6. Textzeile Fundgrube für Alltägliches und Besonderes

Titelzeile: 6. Textzeile Partner für Umzüge und Räumungen 4. Textzeile (indiv.): E-Mail: (indiv.): 1. Textzeile (Adresse/Ort):

o o

Gut zum Druck

4. Textzeile (indiv.): E-Mail:

BRIEFMARKEN

(indiv.): Titelzeile: Gut zum Druck

ANTIKES

Bitte überprüfen Sie Ihre Angaben genau und retournieren S

Technische Angaben: Datum: Unterschrift/Firmenstemp Guide St.Gallen-Bodensee und PocketGuide, Bild- und 588.– (exkl. MwSt) 2. Textzeile (Tel./Website): 5.Texteintrag, Textzeile A NCHF K AU F 27 / V E Rmm, K AU FFax(Bildauflösung: Kirchgasse 3, 9000 St.GallenUnterschrift/Firmenstempel: Bitte überprüfen Sie Ihre Angaben genau und retournieren Sie dieses Formular Post, oder E-Mail.300 dpi) Technische Angaben: Bild: Bildgrösse: xper 27 farbig Datum: Für Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. 1. Textzeile (indiv.): 5. Textzeile Eintrag ist in Ordnung so Tel. 071 223 38 88,mm, www.opuszwei.ch Bild: Bildgrösse: 27 x 27 farbig (Bildauflösung: 300 dpi) Titelzeile: max. 38 Anschläge (inkl. Leerzeichen) (Adresse/Ort): 3. Textzeile (Ruhetag/Öffnungszeiten) : Für(indiv.): Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. Opus zwei

I-24

Mi/Do 14–18:30 Uhr Titelzeile: max. 38 Anschläge (inkl. Leerzeichen) KTextzeilen: & W Verlag GmbH, 39,Zeile 9004 St.Gallen, Tel. 071 226 max. 46Neugasse Anschläge pro (inkl. Leerzeichen) Fr 10–12 Uhr, 13–18:30 Uhr, Sa 10–16 Uhr o K4. Eintrag ist nicht in Ordnung, abändern wie folgt: Textzeile (Indiv.) : & W Verlag GmbH, 39, 9004 St.Gallen, Tel. 071 226 10 92, Fax 071 226 10 93, info@kwv.ch Textzeilen: max. 46Neugasse Anschläge pro Zeile (inkl. Leerzeichen) 6. Textzeile 9000 St.Gallen Gallusstrasse 10 beim Kloster Tel. 071 222 18 36

6. Textzeile

Handwerk & Textiles, Kunst & Antiquitäten

5. Textzeile (Indiv.): (indiv.): E-Mail: Titelzeile:

Gut zum(Indiv.) Druck 6. Textzeile :

(indiv.): E-Mail: e.vigniti.muenzen@estovigo.ch 2. Textzeile (Tel./Website): Gut zum Druck

www.estovigo.ch

Bitte überprüfen Ihre (exkl. Angaben genau und retournieren S Technische Angaben: Datum: Unterschrift/Firmenstemp Guide St.Gallen-Bodensee und PocketGuide, Bild- und Texteintrag, CHFSie 588.– MwSt) Bitte überprüfen Sie Ihre Angaben genau und retournieren Sie dieses Formular per Post, Fax oder E-Mail.300 dpi) Technische Angaben: Bild: Bildgrösse: 27 x 27 mm, farbig (Bildauflösung: Datum: Unterschrift/Firmenstempel: Für Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. 3. Textzeile 7. 1. Textzeile Textzeile (Indiv.): o Für Eintrag ist stehen inBildgrösse: Ordnung so Bild: x 27 mm, farbig (Ruhetag oder Öffnungszeiten): Titelzeile: max. 38 Anschläge (inkl. Leerzeichen) (Adresse/Ort): Fragen wir 27 Ihnen gerne zur(Bildauflösung: Verfügung. 300 dpi)

o 92


Shopping Shopping

Die Shopping Arena hat in jeder Beziehung etwas zu bieten. MIT DEM AUTO Das grosszügige Parkhaus bietet rund um die Uhr 1‘100 Parkplätze und einen direkten Autobahnanschluss. › Autobahnausfahrt St. Gallen-Winkeln (Ausfahrt Nr. 80) › Tafeln mit dem Fussball-Symbol folgen MIT DEM BUS Die Shopping Arena verfügt über eine eigene Bus-Haltestelle («Arena St. Gallen») direkt vor der Tür. › St. Gallen Bahnhof – Arena – Gossau (Linie 151) › Herisau – Winkeln – Arena – Abtwil (Linie 158)

Liebe Shoppinger. Beziehungen sind das Wichtigste, was es gibt. Und die muss man pflegen. Zum Beispiel mit einer kleinen Aufmerksamkeit, einem grossen Geschenk oder einer gemeinsamen Shop-

pingtour im grössten Einkaufszentrum der Ostschweiz. In über 50 Shops finden Sie alles, was es für eine abwechslungsreiche Beziehung braucht, unter einem Dach.

ALLE IHRE LIEBLINGSMARKEN UNTER EINEM DACH

KIDS ARENA Das Kinderparadies bietet für alle Drei- bis Neunjährigen bis zu vier Stunden profes sionelle Kinderbetreuung. ÖFFNUNGSZEITEN Mo / Di / Mi / Fr 09.00 – 19.00 Uhr Donnerstag 09.00 – 21.00 Uhr Samstag

0 9.00 – 17.00 Uhr

(COOP ab 08.00 Uhr, IKEA ab 08.30 Uhr)

ADRESSE Shopping Arena Zürcherstrasse 462, 9015 St. Gallen Telefon 071 314 13 13 info@shopping-arena.ch www.shopping-arena.ch Werden Sie Fan der Shopping Arena auf Facebook. Kostenloser Internetzugang für jeweils 2 Stunden pro Tag.

Folgen Sie uns auf Instagram. Shopping Arena App downloaden und profitieren.

Tun Sie was für Ihre Be

ziehung.

93


(Tourismus/Kultur/Wirtschaft) Shopping – PocketGuide (Jahresbroschüre, Format DIN lang) Shopping (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) acosmetics Babor Beauty Spa

P-38

Scheibenackerstrasse 7 9000 St.Gallen Tel. 071 245 66 40 www.babor-beautyspa-acosmetics.ch Mo 12 –18:30, Di – Fr 9 –18:30, Do 9 –20, Sa 10–13

Beauty-Eintrag 2016

Kunden-Parkplätze vor dem Haus, wenige Schritte von Bushaltestellen (Linien 1, 4, 7)

Technische Angaben: Bildgrösse je: 27 x 27 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) max. 38 Anschläge (inkl. Leerzeichen) max. 46 Anschläge pro Zeile (inkl. Leerzeichen)

BABOR Beauty Spa –

– Guide St.Gallen-Bodensee Format A4) 2 Bilder: Nr. 1 in St.Gallen, Nr.(Jahresbroschüre, 100 weltweit hygienezertifiziert (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) Titelzeile: Fachinstitut für Dermokosmetik – Das besondere – PocketGuide (Jahresbroschüre, Format DIN lang) Textzeilen: Konzept mit Wirkstoffen, die begeistern! (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit)

o Guide St.Gallen-Bodensee und PocketGuide, Bild- und Texteintrag, CHF 882.– (exkl. MwSt) Beauty Cosmetics GmbH L-22 / G-18 o Eintrag ist so inFachinstitut Ordnung für medizinische Kosmetik und Permanent Make up bitte Änderung wie folgt: o Eintrag ist so nicht in Ordnung, Neugasse 26, 9000 St.Gallen

®

Titelzeile:

Tel. 071 222 20 22 info@mybc.ch : 1. Textzeile (Adresse/Ort) www.mybc.ch

: 2. Textzeile Beauty-Eintrag 2016 Säntispark (Tel./Homepage)

Fachinstitut für Haarentfernung mit SHR

und medizinische Kosmetik (Ruhetag/Öffnungszeiten): (Jahresbroschüre, 3. Textzeile Guide St.Gallen-Bodensee Wiesenbachstrasse 7 9030 Abtwil

(Tourismus/Kultur/Wirtschaft) 4. Textzeile (Indiv.): Tel. 071 311 29 29 – PocketGuide (Jahresbroschüre, Format DIN lang) 5. Textzeile (Indiv.):saentispark@mybc.ch (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) o o o

Technische Angaben: Bildgrösse je: 27 x 27 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) Titelzeile: max. 38 Anschläge (inkl. Leerzeichen) Textzeilen: max. 46 Anschläge pro Zeile (inkl. Leerzeichen)

Format A4) 2 Bilder:

(Indiv.): 6. Textzeile Guide St.Gallen-Bodensee und PocketGuide, Bildund Texteintrag, CHF 882.– (exkl. MwSt) CARLO HAIRSTYLING O-19 Eintrag ist(Indiv.) so in Ordnung Graben 26 :Oberer 7. Textzeile 9000 St.Gallen Eintrag ist so nicht in Ordnung, bitte Änderung wie folgt:

8. Textzeile (Indiv.):Tel. 071 222 58 65 Fax 071 222 71 52 Titelzeile: www.carlo.ch 9. Textzeile (Indiv.): carlo@carlo.ch : 1. Textzeile (Adresse/Ort) : o freddo – Per essere più belli 10. Textzeile (Indiv.)caldo 2. Textzeile (Tel./Homepage): : o freddo widerspiegelt den 11. Textzeile (Indiv.)caldo Technische Angaben: (Ruhetag/Öffnungszeiten) : (Jahresbroschüre, 3. Textzeile – Guide St.Gallen-Bodensee Format A4) Farbgesamteindruck eines Menschen 2 Bilder: Bildgrösse je: 27 x 27 mm, : die genetische Pigmentierung von 12. Textzeile (Indiv.)für farbig (Bildauflösung: 300 dpi) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) 4. Textzeile (Indiv.):Haut, Haar und Augenfarbe. Titelzeile: max. 38 Anschläge (inkl. Leerzeichen) caldo und Farbe. DIN lang) : o freddo für Stil, FormFormat 13. Textzeile (Indiv.) – PocketGuide (Jahresbroschüre, Textzeilen: max. 46 Anschläge pro Zeile (inkl. Leerzeichen) 5. Textzeile (Indiv.): (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) 14. Textzeile (Indiv.): (Indiv.): 6. Textzeile o Guide St.Gallen-Bodensee und PocketGuide, Bildund Texteintrag, CHF 882.– (exkl. MwSt) Smiling Image Prophylaxe I-30 15. Textzeile (Indiv.): o Eintrag ist(Indiv.) so in Jakobpark :St.Ordnung 7. Textzeile

Beauty-Eintrag 2016

Sonnenstrasse 5, 9000 St.Gallen o Eintrag ist so nicht in Ordnung, bitte Änderung wie folgt:

Gut zum(Indiv.) Druck :Tel. 071 840 09 09 8. Textzeile Titelzeile:

www.smiling-image.ch

Bitte überprüfen Sie Angaben genau und retournieren Sie dieses Formular per Post, Fax oder E-Mail. Mo – Fr 8 Ihre – 17 Uhr 9. Textzeile (Indiv.): ausser Mittwochnachmittag Für Fragen(Adresse/Ort) stehen wir : Ihnen gerne zur Verfügung. 1. Textzeile 10. Textzeile (Indiv.):

Hier im Zentrum für Zahnschönheit wird Ihnen Tel. 071 226 10 92, Fax 071 226 10 93, info@kwv.ch (Tel./Homepage) : K2.&Textzeile W Verlag GmbH, Neugasse 39, 9004 St.Gallen, alles geboten, was Ihr Lachen jung, attraktiv und

11. Textzeile (Indiv.): Technische Angaben: gewinnend macht. : Wir haben Zeit für Sie, wir 3. Textzeile (Ruhetag/Öffnungszeiten) E-Mail: 2 Bilder: Bildgrösse je: 27 x 27 mm, beraten Sie gerne und bieten Ihnen Lösungen an : der sanften Zahnreinigung bis zum in-office12. Textzeile (Indiv.)von farbig (Bildauflösung: 300 dpi) 4. Textzeile (Indiv.): bleaching mit zahnschonendem Bleichgel und Titelzeile: max. 38 Anschläge (inkl. Leerzeichen) Datum: Unterschrift/Firmenstempel: : 13. Textzeile (Indiv.)modernster Aktivierungslampe. Textzeilen: max. 46 Anschläge pro Zeile (inkl. Leerzeichen) 5. Textzeile (Indiv.): 14. Textzeile (Indiv.): (Indiv.): 6. Textzeile o Guide St.Gallen-Bodensee und PocketGuide, Bild- und Texteintrag, CHF 882.– (exkl. MwSt) 94 15. Textzeile (Indiv.): o Eintrag ist(Indiv.) so in : Ordnung 7. Textzeile

o Eintrag ist so nicht in Ordnung, bitte Änderung wie folgt:


Shopping Shopping

95


Shopping Shopping

Seien Sie herzlich willkommen - schauen Sie sich unverbindlich um, erleben Sie unsere Top-Markenwelten und geniessen Sie die ungezwungene und gemütliche Atmosphäre unserer Lounge. Nutzen Sie die Gelegenheit und schauen Sie einem Uhrmacher über die Schultern. Die Reparatur Ihrer Gross- und Kleinuhren jeglicher Art führen wir sehr gerne für Sie durch.

CARTIER-WELT IM SHOP IN SHOP EXKLUSIV IN DER OSTSCHWEIZ

GROSSE ETERNA-KOLLEKTION EXKLUSIV IN ST. GALLEN

GROSSE FORTIS-KOLLEKTION EXKLUSIV IN ST. GALLEN

HANDGEMACHTE JUWELEN EXKLUSIV IN EUROPA

MONTBLANC-WELT IM SHOP IN SHOP EXKLUSIV IN DER OSTSCHWEIZ

TAG HEUER-WELT IM SHOP IN SHOP

TUDOR-WELT IM SHOP IN SHOP

ULYSSE NARDIN-WELT IM SHOP IN SHOP EXKLUSIV IN DER OSTSCHWEIZ

ZENITH-WELT IM SHOP IN SHOP EXKLUSIV IN DER OSTSCHWEIZ

Chronoart AG Schmiedgasse 2 Ecke Marktgasse 9000 St. Gallen T 071 230 10 50 www.chronoart.ch 96

We speak english.


Karte/Map 6/7 oder 30/31

Uhren / Watches

Armani Audemars Piguet Balmain Baume & Mercier Boccia Boegli-Spieldosenuhren Breguet Breitling Bulgari Carl F. Bucherer Calvin Klein Candino Cartier Century Certina Chopard Chronoswiss Ebel Eberhard Eterna Flik Flak Fortis Fossil Frédérique Constant Girard-Perregaux Hamilton Ice-Watch IWC Jaeger-LeCoultre Longines Louis Erard Maurice Lacroix Max Bill MeisterSinger Michael Kors Mido Mondaine Moser Montblanc Movado Nomos Omega Oris Panerai Paul Picot Parmigiani-Fleurier Patek Philippe Qlocktwo Rado Reuge Spieldosen Revue Thommen Rolex Sattler-Grossuhren Swarovski Swatch Tag-Heuer Tissot Tudor Ulysse Nardin Vacheron Constantin Victorinox Swiss Army Watch Vulcain Zenith Zeno-Watches

Shopping Shopping

Bolli Goldschmied

Multergasse 20, St.Gallen 071 222 56 45 bolli-goldschmied.ch

M-21

Bucherer

Multergasse 15, St.Gallen 071 222 02 22 bucherer.com

•••

N-21

Chronoart Sankt Gallen

Schmiedgasse 2 / Ecke Marktgasse, St.Gallen 071 230 10 50, chronoart.ch



••

N-22

Frischknecht Juwelier

Marktplatz 18–20, St.Gallen 071 222 16 16 frischknecht-juwelier.ch

•••

J-23

Die weltbesten Schmuckmarken vertrauen dem Fachgeschäft mit der am längsten dokumentierten Zeitkompetenz -• •seit 1886!L-24 • ••• ••• •

Gut + Co.

Marktgasse 7, St.Gallen 071 222 20 67 gut-goldschmied.ch

Und Sie?

Labhart Chronometrie & Schmuckgalerie

Marktgasse 23, St.Gallen  ••• 071Das 222 50 60 der berühmten Marken Haus chronometrie.ch

••

••

••

•••

•

•••

Studer & Hänni

– Marktgasse 16, 071 223 57 23 – Shopping Arena, St.Gallen • – Rheinpark Zentrum, St.Margrethen

••

N-23

L-23 • F-18 H-7

Watch Shop

Frongartenstr. 15, St.Gallen 071 223 80 60 watchshop-calan.ch

Federer Uhren

Hauptstrasse 67, Rorschach • 071 841 26 06 federerbijou.ch

O-17

®

••

•••

Eigene• Atelierarbeiten I-13 •

 Antike Uhren / Antique watches

Die weltbesten Uhrenmarken vertrauen dem Fachgeschäft mit der am längsten dokumentierten Zeitkompetenz - seit 1886! Das Haus der berühmten Marken

Und Sie?

Antike Uhren 97


Shopping Shopping

Bolli Goldschmied

Angela Hübel Ringe Antik-Schmuck Armani Bucherer Bulgari C6 Calvin Klein Capolavoro cédé Chamilia Chopard Christian Bauer Coccola Connect Creative Design Frieden Diadoro Diamonfire Drachenfels Eduard G. Fidel eigene Atelierarbeiten e·noi Engelsrufer Furrer Jacot Gebrüder Schaffrath Gellner Perlen Gerstner Gregory Gucci Happiness Trauringe Henrich & Denzel Humphrey Jochen Pohl Jörg Heinz Labhart Princesse Lava Lieblingsring Louis Golay Marco Bicego Meister (Damen/Herren) Michael Kors Niessing Odenwald Pandora Pesavento Piero Milano Quinn Rivoir Saint Maurice Schoeffel Perlen Serafino Consoli Siara Swarovski Swatch Tamara Comolli TeNo Thomas Frieden Thomas Sabo Ti-Sento Trollbeads Veto Viventy Jewels Weissenstein Karte/Map 6/7 oder 30/31

Schmuck / Jewellery

Multergasse 20, St.Gallen 071 222 56 45 bolli-goldschmied.ch

••

M-21

Bucherer

Multergasse 15, St.Gallen 071 222 02 22 bucherer.com

N-21

Chronoart Sankt Gallen

Schmiedgasse 2 / Ecke Marktgasse, St.Gallen 071 230 10 50, chronoart.ch

e·noi

Hinterlauben 13, St.Gallen 071 220 61 91, e-noi.ch

N-22

••

M-21

eveline frischknecht

Kugelgasse 2, St.Gallen 071 220 83 00 evelinefrischknecht.ch

M-24

Gabriela Frei

Martkgasse 26, St.Gallen 071 222 62 79 Kirchgasse 33, Zürich 043 244 91 75 goldschmiedefrei.ch

O-22

E-35

Frischknecht Juwelier

Marktplatz 18–20, St.Gallen 071 222 16 16 frischknecht-juwelier.ch

••

••

J-23

Gut + Co.

Marktgasse 7, St.Gallen 071 222 20 67 gut-goldschmied.ch

••

••

• L-24

Labhart Chronometrie & Schmuckgalerie Marktgasse 23, St.Gallen 071 222 50 60 chronometrie.ch

••

••

••

•••

••

••

••

N-23

LUX Goldschmiede AG

Vadianstrasse 15, St.Gallen 071 222 44 14 lux-goldschmiede.ch

H

N-17

Studer & Hänni

– Marktgasse 16, 071 223 57 23 – Shopping Arena, St.Gallen – Rheinpark Zentrum, St.Margrethen

••

••

L-23 F-18

H-7

Swarovski Boutique

Multergasse 9, St.Gallen 071 222 56 85 swarovski.ch

N-22

Watch Shop

Frongartenstr. 15, St.Gallen 071 223 80 60 watchshop-calan.ch

O-17

Federer Bijouterie

Hauptstrasse 67, Rorschach 071 841 26 06 federerbijou.ch

••

••

••

••

••

I-13

Die weltbesten Schmuckmarken vertrauen dem Fachgeschäft mit der am längsten dokumentierten Zeitkompetenz - seit 1886!

Und Sie? Das Haus der berühmten Marken

®

Eigene Atelierarbeiten 98

Die weltbesten Uhrenmarken


RADO.COM

Shopping Shopping

RADO HYPERCHROME AUTOMATIC DIAMONDS PLASMA HIGH-TECH CERAMIC. METALLIC LOOK. MODERN ALCHEMY.

TIME IS THE ESSENCE WE ARE MADE OF

MARKTGASSE 16, 9000 ST. GALLEN 路 HAUPTGASSE 25, 9055 APPENZELL 路 EINKAUFSZENTRUM RHEINPARK, 9430 ST. MARGRETHEN

99


Shopping Shopping

Goldschmiede St.Gallen

The Goldsmiths of St.Gallen

Schmuck – so individuell wie die Trägerin selbst

Jewellery as individual as the owners themselves

Wenn Tradition auf Kreativität und höchste Handwerkskunst trifft, entstehen Schmuckstücke, die ihren Namen im wahrsten Sinn des Wortes verdienen. Dahinter stecken kreative, junge Goldschmiedinnen und Goldschmiede, die die St.Galler Schmuckkultur beleben – und gekonnt neue Impulse in Form und Gestaltung setzen.

When tradition, creativity and the highest quality craftsmanship come together, the results are pieces of jewellery of the highest order. Behind such creativity are expert young goldsmiths who are helping to put the jewellery culture of St.Gallen on the map by adding new impulses to the shape and design of their jewellery.

Schmuck steht heute mehr denn je für Individualität – er soll die Persönlichkeit der Trägerin, des Trägers unterstreichen. Und wo kann dies schöner entstehen, als bei einem Unikat, das speziell für Sie entworfen und gefertigt wird, einem Schmuckstück, dem eine besondere, eigene Idee zugrunde liegt? In den St.Galler Goldschmiedeateliers wird für diesen Zweck auf Tradition, Kreativität und Handwerk gesetzt, wobei historische, ausgefallene Techniken gekonnt mit Innovation gepaart werden.

Today more than ever jewellery stands for individuality, it should emphasise the personality of the wearer. You might ask where you can buy such a unique specimen of beautifully crafted jewellery that is individually and expertly designed, made specifically for the person who is to wear it. The answer lies in the jewellery workshops of St.Gallen where tradition, creativity and skilful handiwork come together with extravagant technical innovation.

So entstehen Erinnerungsstücke, die voller Emotion sind: Schmuck, der Ihre Persönlichkeit widerspiegelt – vielleicht mit einem Edelstein oder einer Zuchtperle als Akzent. Wir laden Sie ein, diese Schmuckstücke unserer Stadt zu entdecken.

A place where such memorable jewellery is created, jewellery which is full of emotion, jewellery which reflects your personality, perhaps with a gem stone or cultured pearl as emphasis. We invite you to discover your precious pieces of jewellery in St.Gallen! The goldsmiths of St.Gallen are at your disposal.

Ihre St.Galler Goldschmiede

LUX Goldschmiede AG Vadianstrasse 15 CH–9000 St.Gallen Tel. +41 (0)71 222 44 14 info@lux-goldschmiede.ch www.lux-goldschmiede.ch

100


Shopping Shopping

kugelgasse 2 (bei post brühltor) 9000 st.gallen tel. +41 71 220 83 00 www.evelinefrischknecht.ch info@evelinefrischknecht.ch

Wo das Handwerk noch zu Hause ist…

DIAMANTWELT BOLLI

BERATUNG Bolli Goldschmied Atelier für individuellen Schmuck Multergasse 20 I 9000 St. Gallen www.bolli-goldschmied.ch

KREATION SERVICE EXPERTISEN

101


Website

O-20

beckbeck.ch

7

N-20

beckbeck.ch

• P

7

F-38

beckbeck.ch

071 244 77 82 •

• P

7

F-38

beckbeck.ch

Bäckerei-Konditorei Café Beck Beck/Vivendi Wittenbach, Im Zentrum 1

071 290 19 30 • C

• P

H-16

beckbeck.ch

Cafe Gschwend

St.Gallen, Goliathgasse 7

071 228 66 77 • • • • •

7

J-25

cafe-gschwend.ch

Gschwend in Rotmonten

St.Gallen, Guisanstr. 89

071 245 00 70 • • • • •

7

A-35

cafe-gschwend.ch

Gschwend in Winkeln

St.Gallen, Herisauerstr. 73

071 311 11 24 •

• • •

7

F-17

cafe-gschwend.ch

Gschwend in Abtwil

Abtwil, Hauptstr. 13

071 311 86 11 • • • • •

7

G-18

cafe-gschwend.ch

Café Mühlegg

St.Gallen, St.Georgenstr. 42

071 222 71 41 • C • • • •

1

S-23

mühlegg.ch

Ruppeiner dä Dorfbeck

St.Gallen, St.Georgenstr. 58 071 222 30 70 • C

7

S-23

dorfbeck.ch

Café Pelikan / Chocolaterie Kölbener

St.Gallen, Schmiedgasse 15 071 222 21 77

N-22

chocolaterie-koelbener.ch

Création Kölbener

Horn, Seestr. 77

071 841 22 29 • S • • •

I-14

chocolaterie-koelbener.ch

Confiserie-Pfund

St.Gallen, Marktplatz 10

071 222 60 13

C • •

7/1

J-23

confiserie-pfund.com

Confiserie Roggwiller

St.Gallen, Multergasse 17

071 222 50 92

C • • P

7

N-21

roggwiller.ch

Confiserie Roggwiller

St.Gallen, beim Hauptbahnhof 071 222 70 72

• • P

J-16

roggwiller.ch

Confiserie Roggwiller

St.Gallen, Brühltor-Passage

071 220 87 84

• • P

7/1

L-26

roggwiller.ch

Praliné Scherrer

St.Gallen, Marktgasse 28

071 222 18 52

7

O-22

praline-scherrer.com

Schwyter – Die Backstube

St.Gallen, Schuppisstr. 17

071 228 50 60 • •

• •

7

G-14

schwyter.com

Bäckerei Schwyter

St.Gallen , Neugasse 16

071 228 50 50 • S

7

K-22

schwyter.com

Schwyter Marktrondelle

St.Gallen, Marktplatz

071 230 36 80 • S

7

K-23

schwyter.com

Schwyter Uni-Beck

St.Gallen, Dufourstr. 36

071 244 24 50 • •

• •

C-33

schwyter.com

Schwyter St.Jakob

St.Gallen, St.Jakobstr. 38

071 244 81 13 • S

7

H-31

schwyter.com

Schwyter St.Fiden

St.Gallen, Rorschacherstr. 125 071 244 02 21 • S

7

P-38

schwyter.com

Schwyter Neudorf

St.Gallen, Martinsbruggstr. 5 071 288 22 40 • •

• •

P-38

schwyter.com

Schwyter Schoren

St.Gallen, Schorenstr. 42

071 278 46 84 • •

• •

B-6

schwyter.com

Schwyter Stadion Beck

St.Gallen, Shopping Arena

071 311 32 33 • •

7

F-18

schwyter.com

Schwyter Riethüsli / Postagentur

St.Gallen, Teufenerstr. 143

071 277 96 72 • •

• •

7

S-1

schwyter.com

Vögeli-Beck

St.Gallen, Spisergasse 25

071 222 45 77 • C • • P •

O-24

voegeli-beck.com

Vögeli-Beck

St.Gallen, Rorschacherstr. 116 071 245 55 00 • C • • P •

P-38

voegeli-beck.com

Vögeli-Beck

St.Gallen, Zürcherstr. 33

071 277 32 63 • C • • P •

E-1

voegeli-beck.com

metrobeck by Weder

St.Gallen, Bahnhofplatz 1

071 223 83 11 • •

L-16

beck-weder.ch

Spezialitätenbäckerei by Weder

St.Gallen, St.Georgenstr. 197 071 222 38 94 • C

S-23

beck-weder.ch

Café Vivendi by Beck Beck

St.Gallen, Bankgasse 2

071 222 18 06 • C

• P

Bäckerei-Konditorei Beck Beck

St.Gallen, Webergasse 1

071 222 18 05 • •

• P

Bäckerei-Konditorei Beck Beck/Biberhus

St.Gallen, Langgasse 7a

071 244 92 52 • C

Bäckerei-Konditorei Beck Beck

St.Gallen, Bruggwaldstr. 1

• •

Ruhetag(e)

Karte/Map 6/7 oder 30/31

aperoho…

(Mo1/Di2/Mi3/ Do4/Fr5/Sa6/So7)

Bäckerei Café / Stehcafé Confiserie Konditorei Partyservice / Catering Sonntagsbrunch

Shopping / Bäckereien/Konditoreien Shopping / Bakeries/Pastry Shops

C • • • •

C • •

7

• C

Beck Egger’s Indlekofer

Rheineck, Hauptstr. 6

071 888 13 70 • • • •

Bäckerei Motzer AG / Rest. Traube

Thal, Buechbergstr. 25

071 888 12 42 •

• •

1

I-9

1

I-10

baeckereimotzer.ch

Gschwind is...

st . gallen rotmonten winkeln abtwil

102

cafe-gschwend.ch


Shopping / Spezialitäten aus St.Gallen und Region Shopping / Specialties from St.Gallen and Region

Gallus 612

LOGO SCHÄR in CMYK

St.Galler Öl

St.Galler Bratwurst

100/0/80/60 30/40/80/3

Brauerei Schützengarten AG St.Jakob-Strasse 37 9004 St.Gallen Tel. +41 71 243 43 43 info@schuetzengarten.ch www.schuetzengarten.ch

St.Gallische Saatzucht Mattenweg 11, 9230 Flawil, Tel. +41 71 394 53 10, www.st.galleroel.ch Anfragen für Gruppenführungen: info@saatzucht.ch Das flüssige Gold finden Sie in den St.Galler Fachgeschäften.

Rudolf Schär Fleischspezialitäten Aegetli 1, 9425 Thal Tel. +41 71 886 41 41 www.schaer-thal.ch Verkaufsgeschäft: Rorschacherstr. 114 9000 St.Gallen, +41 71 244 52 55

Biberhus-Onlineshop: www.biberhus.ch

Schwyters Catering

Webergasse 1, Bankgasse 2, 9000 St.Gallen, www.beckbeck.ch

Schwyters Catering, Tel. +41 71 228 50 70, www.schwyter.com

Klostersiegel · St.Galler Biber · St.Galler Spitzen St.Galler Confiserie-Kunst in höchster Vollendung

Die feine Confiserie in St.Gallen an der Multergasse, beim Bahnhof und in der Brühltor-Passage Telefon 071 222 50 92 · www.roggwiller.ch

103


104

• T/P •

T

Karte/Map 6/7 oder 30/31

Planung & Beratung

Orientteppiche / Teppiche

Moderne Klassiker

Vorhänge: Textilien / Lamellen / Rollos

St.Gallen, Fürstenlandstr. 96 071 278 85 01

Sitzmöbel

Schuster AG schuster1795.ch

071 914 88 88

Schränke

Gamma AG, Einrichtungshaus gamma.ch Wil, St.Gallerstr. 45

T

T

Schlafen

071 222 61 85

St.Gallen, Spisergasse 40

Restauration

Wohnart Späti Egli wohnart-sg.ch

Polsterei / Polstermöbel / Stoffe / Leder

071 228 59 31

Lichtplanung

Markwalder & Co. AG markwalder.com St.Gallen, Kornhausstr. 5

Leuchten

071 393 78 78

T

Kindermöbel

by marei Einrichtungskonzepte AG bymarei.ch St.Gallen, Langgasse 29

Farbberatung

0848 801 100

St.Gallen, Zürcherstr. 460

Essen

IKEA AG St.Gallen ikea.ch

Design

071 228 20 60

Büromöbel

Domus Leuchten und Möbel AG domusag.ch St.Gallen, Davidstr. 24

Bodenbeläge: Teppich / Parkett / Laminat

www.domusag.ch

Accessoires

Shopping / Wohnen/Einrichtungen Shopping / Living/Fittings

O-12

F-18

• T/L

F-38

• L/R

K-17

P-25

F-25

F-17


Shopping / Geschenke/Souvenirs Shopping / Gifts/Souvenirs

Bürowelt Schiff AG

St.Gallen, Marktgasse 5

071 311 23 24

Chocolaterie am Klosterplatz

St.Gallen, Gallusstr. 20

071 222 57 70

Gschenklädeli, Swiss Souvenirs

St.Gallen, Schmiedgasse 28

071 222 95 25

• •

Jakob Schlaepfer

St.Gallen, Fürstenlandstr. 99

071 274 92 82

Maestrani Schweizer Schokoladen AG Flawil, Toggenburgerstr. 41

071 228 38 11

Maria’s Mineralienland

St.Gallen, Rosenbergstr. 48

071 222 30 34

Markwalder + Co. AG

St.Gallen, Kornhausstr. 5

071 228 59 31

• •

Notenpunkt AG

St.Gallen, Spisergasse 43

071 220 30 80

SILK ’N’ TEA

St.Gallen, Schmiedgasse 28

079 284 94 18

Boutique Späti

St.Gallen, Spisergasse 20

071 222 01 14

• •

Blumen Tschopp AG

St.Gallen, Feldlistr. 11

071 277 59 27

Weingallerie

St.Gallen, Hintere Lauben 15

M-22 baumgartnerkaffee.ch

• •

K-3

bischoff-textil.com

N-21 bluetenundblatt.ch

• •

Karte/Map 6/7 oder 30/31

071 223 66 70

Souvenirs

St.Gallen, Schmiedgasse 26

Spielwaren

Blüten & Blatt

Raum & Wohnen

071 272 02 66

Papeterieartikel

St.Gallen, Burgstr. 20

Musik

Bischoff Textil AG

Modelleisenbahn

071 223 10 35

Shopping-Eintrag 2016

Jakob Schlaepfer, St.Gallen

Lederartikel

St.Gallen, Multergasse 6

Geschenke und Accessoires

Baumgartner & Co. AG

Floristik

Aetz-Stickerei-Motiv Brosche Edelweiss, Filtex AG, St.Gallen

Basteln

Tischset Bischoff Textil AG, St.Gallen

• •

• • • •

L-24 schiff.ch

• P-20 chocolateriesg.ch • • • •

N-21 souvenirs-st-gallen.ch K-1

• • •

jakobschlaepfer.com

F-21 maestrani.ch I-14

marias-mineralienland.ch

K-17

markwalder.com

P-25 noten.ch

• N-21 O-24 boutiquespaeti.ch

D-1

blumen-tschopp.ch

Shopping-Eintrag 2016

071 220 98 71

M-22 weinesimonelanz.ch

zollibolli.ch St.Gallen, Marktgasse 19 071 228 10 A4) M-23 • St.Gallen-Bodensee • • • • – Guide St.Gallen-Bodensee (Jahresbroschüre, Format –10Guide (Jahresbroschüre, Format A4 (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) St.Gallen, Schützengasse 7 071 230 37 37 Zuba-Tech St.Gallen GmbH K-18 zuba-tech.ch • • – PocketGuide (Jahresbroschüre, Format DIN lang)– PocketGuide (Jahresbroschüre, Format DIN lang) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit)

Zollibolli AG

Gschenklädeli

Blüten und Blatt GmbH

N-21

Kurt Meier Schmiedgasse 28 (am Grüninger-Platz) 9000 St.Gallen Tel. 071 222 95 25 www.souvenirs-st-gallen.ch

N-21

Roland Brägger Im Klosterviertel Schmiedgasse 26, 9000 St.Gallen Tel. 071 223 66 70, Fax 071 223 66 71 www.bluetenundblatt.ch

Swiss Souvenirs

• Blüten & Blätter für jeden Anlass • Geschenke & Wohnaccessoires • Fest & Hochzeitsdekorationen • Trauerbinderei Technische Angaben: • Innen & Aussenbepflanzungen 2 Bilder: Bildgrösse je: 27 x 27 mm, • Hauslieferdienst

Tec 2B

Titelzeile: Textzeilen:

Tit Tex

farbig (Bildauflösung: 300 dpi) Lassen sich inspirieren max. 38Sie Anschläge (inkl.–Leerzeichen) Wir beraten Sie gerne! max. 46 Anschläge pro Zeile (inkl. Leerzeichen)

o Guide St.Gallen-Bodensee und PocketGuide, Bild- o undGuide Texteintrag, CHF 588.– (exkl. St.Gallen-Bodensee undMwSt) PocketGuide, Bild105 und Text o Eintrag ist so in Ordnung o Eintrag ist so in Ordnung


zeiten:

18.30h bis Freitag: 18.30h ag: 19.30h

Buchhandlung Bücher-Insel St.Gallen insel@lesewelt.ch Blumenbergplatz 1 Buchhandlung zur Rose St.Gallen buchhandlungzurrose.ch Gallusstr. 18 Buchpunkt Herisau buchpunkt.ch Oberdorfstr. 31 BuchWinWin Gossau buchwinwin.ch St.Gallerstr. 12 Comedia St.Gallen comedia-sg.ch Katharinengasse 20 Kinderbuch-Laden St.Gallen kibula.ch Kugelgasse 10 Lüchinger St.Gallen antiquariat-luechinger.de Magnihalden 3 Notenpunkt AG St.Gallen noten.ch Spisergasse 43 St.Gallen Orell Füssli Thalia AG Zürcherstr. 462 thalia.ch EKZ Rheinpark St.Margrethen Rösslitor Bücher St.Gallen books.ch Multergasse 1  – 3 Zeitz Bettina St.Gallen buchbinderei-zeitz.ch Gallusstr. 40

Gallusstrasse 18 9000 St.Gallen Tel. 071 230 04 04 Fax 071 230 04 09 buchzurrose@bluewin.ch buchhandlungzurrose.ch

071 220 35 43 •

• •

071 230 04 04 •

• • • • • • • • •

071 351 61 60 •

• •

071 383 41 57 • • • •

• • • • • • • • • • • • • • • •

071 245 80 08 •

071 223 16 46

• •

• • • G •

• • •

• • • • • • • •

071 222 60 74

• •

• •

• •

• I-21

• • • • G

Karte/Map 6/7 oder 30/31

Antiquariat Belletristik Buchbinderei Comics/Humor/Manga EDV/Multimedia Esoterik/Lebenshilfe Ethno Literatur Fremdsprachen Geschenkbücher Geschichte/Kultur Hörbücher Kinder-/Jugendbücher Kochen/Wein Kunst/Architektur Medizin/Gesundheit Musik/Film Pädagogik Politik/Soziologie Psychologie/Religion Recht/Wirtschaft Reise/Landkarten Spiele/Basteln Sport/Technik San Gallensia/Appenzellensia

Antroposophie

Seit über 1200 Jahren werden in St.Gallen Bücher geschaffen, bewahrt, studiert und vermittelt. Der Verein Buchstadt St.Gallen bringt Projekte verschiedener Akteure auf den Weg, die sich heute in der Region Appenzell – St.Gallen – Bodensee für Literatur und Buchkultur engagieren. www.buchstadt.ch

Allgemeines Sortiment

Shopping / Buchhandlungen Shopping / Bookshops

• F-19

• • • • • • • •

• O-21

F-19 • J-26

N-24

I-25

071 220 30 80

• •

P-25

071 272 61 61 •

• • •

• • • • • • • • • • • • • • • • S F-18

071 747 71 71 •

• • •

• • • • • • • • • • • • • • • •

071 227 47 47 • •

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N-22

071 222 24 32

H-7

Q-19

Öffnungszeiten: Mo 13.00 – 18.30 Uhr Di – Fr 09.00 – 18.30 Uhr Sa 09.00 – 17.00 Uhr

Comedia

Gallusstrasse 18 9000 St.Gallen Tel. 071 230 04 04 Fax 071 230 04 09 buchzurrose@ bluewin.ch

die Buchhandlung mit der feinen auswahl.

17.00h LESEN · SPIELEN · WERKEN

Kugelgasse 10, St.Gallen Tel. 071 223 16 46 info@kibula.ch, www.kibula.ch

www.comedia-sg.ch mit unseren Buch-, Comic/Mangaund WorldMusic-Tipps und dem grossen Medienkatalog mit E-Shop Katharinengasse 20 9004 St. Gallen Tel./Fax 071 245 80 08 medien@comedia-sg.ch

BUCHGEFÜHL Rösslitor Bücher, Multergasse 1–3, 9001 St. Gallen www.books.ch

106


Shopping Shopping

Karlstor und Notrufzentrale, St.Gallen Karlstor and emergency call centre, St.Gallen 107


Mobilität und Vermietung Mobility and Rent

N-19 Gallus Apotheke Damaris Bucher eidg. dipl. Apothekerin ETH Oberer Graben 22 Tel. 071 222 24 44, Fax 071 222 87 80 gallus@mypharmacy.ch www.mypharmacy.ch

LÖWEN APOTHEKE J-23 Alexandra Bucher eidg. dipl. Apothekerin ETH Marktplatz 16 Tel. 071 222 80 26, Fax 071 222 80 93 Pharmaceuticals Bucher, Tel. 071 222 80 27 loewen@mypharmacy.ch www.mypharmacy.ch

ST.JAKOB APOTHEKE H-30 Dr. Gabriel Huber St.Jakob-Strasse 38 Tel. 071 244 71 30, Fax 071 244 71 10 st.jakobapo@ovan.ch vis-à-vis Schützengarten/ Nahe OLMA-Messegelände

my pharmacy, my choice

071 333 33 33 Gratisnummer 0800 55 10 30 Kutschenfahrten für verschiedene Anlässe

Kutschenfahrten für verschiedenste Anlässe!

Max Müller AG Max Müller AG

Kutschenfahrten für verschiedenste Anlässe! Transport / Entsorgung / Recycling Transport/Entsorgung/Recycling

Wir wünschen Ihnen einen unvergesslichen Aufenthalt...

kunden-parkplätze

K-1

Wir wünschen Ihnen einen unvergesslichen Aufenthalt...

Bruggen-Apotheke Yvonne Geiger Bischof eidg. dipl. Apothekerin ETH / FPH Fürstenlandstrasse 183 Tel. 071 278 14 11, Fax 071 278 14 12 www.bruggen-apotheke.ch Gratisparkplätze

Martinsbruggstr. 98 9016 St. Gallen Tel. 071 282 50 82 Fax 071 282 50 83 e-mail: dispo@mueller-transport.ch www.mueller-transport.ch

Martinsbruggstr. 98, 9016 St.Gallen Max Müller AG Tel. 071 282 50 82, Fax 071 282 50 83 Transport/Entsorgung/Recycling dispo@mueller-transport.ch Martinsbruggstr. 98 9016 St. Gallen Tel. 071 282 50 82 www.mueller-transport.ch Fax 071 282 50 83 e-mail: dispo@mueller-transport.ch www.mueller-transport.ch

GALLUS APOTHEKE LÖWEN APOTHEKE

N-19 Gallus Apotheke Damaris Bucher eidg. dipl. Apothekerin ETH Oberer Graben 22 Tel. 071 222 24 44, Fax 071 222 87 80 gallus@mypharmacy.ch www.mypharmacy.ch

www.mypharmacy.ch

108

LÖWEN APOTHEKE J-23 Alexandra Bucher eidg. dipl. Apothekerin ETH Marktplatz 16 Tel. 071 222 80 26, Fax 071 222 80 93 Pharmaceuticals Bucher, Tel. 071 222 80 27 loewen@mypharmacy.ch www.mypharmacy.ch Bruggen-Apotheke Yvonne Geiger Bischof eidg. dipl. Apothekerin ETH / FPH Fürstenlandstrasse 183

K-1


1916 – 2016

100 Jahre für Sie unterwegs 1A Das Taxi 071 2222 555

St.Gallen Poststr. 11

Abenteuer-Zeitreisen TOPAZ GmbH 071 787 51 15

Teufen Hauptstr. 59

ACS, Automobilclub und Reisebüro 071 244 63 24

St.Gallen Sonnenstr. 6

Flughafen Altenrhein 071 858 51 65

Altenrhein Flughafenstr. 11

Appenzeller Bahnen AG 071 354 50 60

Herisau St.Gallerstr. 53

Arnold’s Oldy Car 071 446 82 61

Steinach Fischerweg 2

Campingplatz St.Gallen-Wittenbach 071 298 49 69

Bernhardzell Leebrücke

Heini Car AG – Karl Dähler Reisen 071 313 99 00

Abtwil Moosstr. 12

A/D

Gebr. Ebneter AG 071 222 88 31

St.Gallen A/D St.Georgenstr. 160a

Europcar 071 220 13 94

St.Gallen Vadianstr. 31 vis-à-vis

Herold Taxi AG 071 2222 777

St.Gallen Poststr. 11

Hertz Autovermietung St.Gallen 071 278 84 74

St.Gallen Fürstenlandstr. 119

St.Gallen St.Leonhardstr. 20

Rentir AG 071 280 10 10

St.Gallen, Gartenstr. 3 Gossau, Lagerstr. 4 Staad, Hauptstr. 104

Säntis-Schwebebahn 071 365 65 65

Urnäsch Schwägalp

Schweizerische Bodensee Schifffahrt 071 466 78 88

Romanshorn Friedrichshafnerstr. 55

Schweizerische Südostbahn AG 058 580 70 70

St.Gallen Bahnhofplatz 1a

22 22 111

TAXI ZENTRALE ST. GALLEN 111

• F-15 zeitreisen.ch •

I-30 acs.ch

I-10 peoples.ch

F-19 appenzellerbahnen.ch

F

I-15 postauto-fahrten.info

• • •

H-18 ccc-stgallen.ch G-18 heini-car.ch

• •

S-24 ebneter-reisen.ch N-15 europcar.ch

A

K-19 heroldtaxi.ch

F-17 hertz.ch

A

Max Müller AG Transporte, Entsorgung, Recycling St.Gallen 071 282 50 82 Martinsbruggstr. 98 PostAuto Schweiz AG 058 453 14 44

071

K-19 heroldtaxi.ch

B

Karte/Map 6/7 oder 30/31

Auto- / Doppelstock- / Gelenkbus Autovermietung / Garage Bahn / Luftseil- o. Bergbahn Carreisen / Extrafahrten Eventagentur Fahrrad / Roller Flughafen Altenrhein Kutschen Nostalgische Züge/Partywagen Oldtimer-Fahrten Postauto Reisebüro Rollstuhlbus Schifffahrten Sicherheit / Pannenhilfe Taxidienste Verkehrsbetriebe Wohnmobile / Camping Zeltvermietung

Mobilität und Vermietung Mobility and Rent

G-14 mueller-transport.ch

• •

L-17 postauto.ch

E

P-18 rentir.ch F-19 I-11

A A A

D-20 saentisbahn.ch

L

K-17 bodenseeschiffe.ch

• •

Securitas AG, Regionaldirektion St.Gallen St.Gallen 071 228 36 36 Oberer Graben 14

L-16 sob.ch L-20 securitas.ch

S

Sporrädli Albert 071 841 09 09

Steinach Mühleweg 6

Sprenger AG 071 333 33 33

St.Gallen Rorschacherstr. 281

Taxi-Zentrale St.Gallen 111 071 22 22 111

St.Gallen Poststr. 11

Thurbo AG – die Regionalbahn 051 223 49 00 (keine Fahrplanauskünfte)

Kreuzlingen Bahnhofstr. 31

B

L-25

Toggenburg Bergbahnen AG 071 998 68 10

Unterwasser Dorfstr. 17

C-20 chaeserrugg.ch

Verkehrsbetriebe St.Gallen VBSG 071 243 95 11

St.Gallen Steinachstr. 42

Zil-Garage St.Gallen AG 071 282 30 40

St.Gallen Zilstr. 79

I-15

A/G

E

P

G-15 sprengerag.ch

K-19 taxi-zentrale-st-gallen-111.ch

• P

thurbo.ch facebook.com/thurbo.ch

J-16 vbsg.ch G-15 hirn.ch

109


Sportamt

Hier macht St.Gallen Sport.

Erleben Sie das erfrischende Sportangebot der Stadt St.Gallen: ob im Naturbad, auf der Loipe oder in der Sporthalle. Ob allein, in der Gruppe oder als Mannschaft. Für Spass, Leistung und Gesundheit. In St.Gallen gewinnen Sie immer!

Here’s where St.Gallen plays sport.

Im Wasser oder auf Eis

In the water or on the ice

„ Naturbäder Drei Weihern „ Hallenbad und Sauna Blumenwies „ Volksbad (Hallenbad) „ Freibäder Rotmonten und Lerchenfeld „ Eissportzentrum Lerchenfeld (Eishalle, Aussenfeld, Curling)

„ Drei Weihern outdoor natural

Im Freien „ Laufparcours und Finnenbahnen „ Helsana-Trail „ Street Workout-Anlage

In der Halle „ Athletik Zentrum St.Gallen (Hallensport, Events, Seminare) „ Sportanlage Kreuzbleiche (Hallen- und Outdoorsport, Events)

swimming pools

„ Blumenwies indoor swimming pool

and sauna

„ Volksbad (indoor pool) „ Rotmonten and Lerchenfeld outdoor pools „ Lerchenfeld Ice Sports Centre (indoor

and outdoor ice-skating rinks, curling)

Outdoor sports „ Running tracks and trails „ Helsana-Trail (Running) „ Street Workout Area

Indoor

Im Schnee

„ Athletik Zentrum St.Gallen (indoor sports,

„ Langlaufloipen „ Skilifte für Kinder und Familien

„ Kreuzbleiche Sports Stadium

events, seminars)

(indoor and outdoor sports, events)

Im Verein

In the snow

„ Übersicht auf www.sanktgallernetz.ch

„ Cross-country skiing trails „ Skilifts for children and families

Information: www.sport.stadt.sg.ch Sportamt der Stadt St. Gallen Neugasse 25, 9004 St.Gallen, Telefon 071 224 53 48, sportamt@stadt.sg.ch

PR_City_Guide_Satzspiegel_20141209.indd 1

110

Enjoy the refreshing range of sports offered by the City of St.Gallen: Natural swimming pools, cross-country ski trails or sports halls. Alone, in a group or a team. For fun, competition or health. In St.Gallen, you are always a winner!

Clubs/associations „ Overview at www.sanktgallernetz.ch

30.12.15 16:15


Bächli Bergsport AG baechli-bergsport.ch

St.Gallen Breitfeldstr. 13

071 314 00 30

Braunwalder AG braunwalder-sport.ch

Gossau St.Gallerstr. 9/11

071 385 31 34 •

Jäckli und Seitz AG jaeckli-seitz.ch

St.Gallen Rorschacherstr. 1

071 245 12 12

Klettershop St.Gallen diekletterhalle.ch

St.Gallen Edisonstr. 9

071 310 09 09

Pais Sport pais-sport.ch

St.Gallen Favrestr. 7

071 288 20 25 A

PITSCH Sport GmbH pitschsport.ch

Gossau Bischofszellerstr. 15

071 380 07 07

SHAKA GmbH shakashop.ch

Gossau St.Gallerstr. 217

071 223 28 28

Transa Travel & Outdoor transa.ch

St.Gallen Bahnhofstr. 10

0848 0848 11

• •

• •

F-18

F

F-19

L-26 F-18

T

V

• •

Karte/Map 6/7 oder 30/31

Watersports / Swimmsuits

Velos / Fitnessgeräte

Trekking / Hiking / Walking •

Tennis / Squash / Badminton

Sports & casual wear

Snowboards

Skiing / Alpine / Snowshoes

Skating / Inline

Skateboards

Mountain climbing

Jogging

Fussball

Fitness

VOM DONNERSTAG, 2. BIS SONNTAG, 5. JUNI 2016

Cross-country skiing

www.csio.ch

Basketball / Baseball

PFERDESPORT VOM FEINSTEN

Aerobic / Ballett

Gesundheit/Wellness/Fitness / Sportgeschäfte Health/Wellness/Fitness / Sport Shops

G-15 F-19

F-19 I-21

Kletterzentrum St.Gallen Eine der schönsten Kletterhallen in der Schweiz bietet Kletterspass für Jung und Alt. Ob Anfängerkurse oder Firmenanlässe, das Kletterzentrum ermöglicht ein einmaliges sportliches Erlebnis. Für die, die zum ersten Mal indoor klettern, bietet sich das Schnupperklettern am Wochenende. Anmeldung erforderlich. Des Weiteren, bieten die Räumlichkeiten mit Bistro und Sitzungsraum auch die Möglichkeit Seminare, Teamanlässe oder Firmenevents durchzuführen. · · · ·

Klettershop St.Gallen

Schnupperklettern Sa und So, ohne Vorkenntnisse Kletterkurse für Anfänger und Fortgeschrittene Events und Firmenanlässe Räumlichkeiten mit Bistro und Sitzungsraum

Wir geben gerne Auskunft. DIEKLETTERHALLE St.Gallen AG Edisonstrasse 9 ,9015 St.Gallen Tel. +41 71 310 09 09 www.diekletterhalle.ch

Hier findest du alles, was du zum Klettern brauchst. Mo–Fr 17–21 Uhr, Sa 9–17 Uhr, So 9–16 Uhr

111


www.zahnschönheit.ch acosmetics Babor Beauty Spa babor-beautyspa-acosmetics.ch

St.Gallen Scheibenackerstr. 7

071 245 66 40

Alpsteindrogerie alpstein-drogerie.ch

St.Gallen Neugasse 12, Marktplatz

071 222 12 24

Beauty Cosmetics GmbH mybc.ch

Abtwil, im Säntispark Wiesenbachstr. 7

Beauty Cosmetics GmbH mybc.ch

• • M •

• • •

• • • • •

• • • • •

• • • •

K-22

071 311 29 29

• •

• • • •

• • •

G-18

St.Gallen Neugasse 26

071 222 20 22

• •

• • • •

• • • •

L-22

Carlo Image Consulting carlo.ch

St.Gallen Ob. Graben 26

071 222 58 65

• • •

kyBoot Shop walkonair-shop.ch

St.Gallen Merkurstr. 1

071 722 50 00

L-17

MBT-Shop – david 13 – SG david13.ch

St.Gallen Davidstr. 13

071 534 97 19

O-13

Smiling Image Prophylaxe smiling-image.ch

St.Gallen Sonnenstr. 5

071 840 09 09

Viegener Optik viegener.ch

St.Gallen Schmiedgasse 35

071 222 11 44

• • •

• • •

Karte/Map 6/7 oder 30/31

Lassen Sie an Ihre Zähne nur die Besten. Dr. Stephanus Steuer ist zertifizierter Spezialist für ästhetische Zahnmedizin. Schenken Sie sich ein junges, gewinnendes Lachen.

Accessoires / Haarschmuck Ästhetische Chirurgie Beauty Bleaching Coiffeur / Hairstyling Damen / Herren Farbe-, Stil-, Image-Beratung Geschenksideen / Gutscheine Gesundheitsprodukte Haarentfernung mit Wachs IPL-Haarentfernung Komplementärmedizin Kosmetik Makeup Manicure / Nails Massage Optik Parfumerie Pedicure Permanent-Makeup Schminkservice Schulungen Venenerkrankungen Zahnarzt Zahnreinigung Zahnschmuck

Gesundheit/Wellness/Fitness / Beauty/Kosmetik Health/Wellness/Fitness / Beauty/Cosmetic

P-38

O-19

• • • I-30

• • •

meine für

Schönheit

O-20

Ab Neu Juli 201 g 4 St. Gasse 26 alle n

Mein Fachinstitut für medizinische Kosmetik, Anti-Ageing und Permanent Make up

Beauty Cosmetics Neugasse Neugasse 26 CH-9000 St. Gallen T: +41 71 222 20 22

Beauty Cosmetics Säntispark Wiesenbachstrasse 7 CH-9030 Abtwil T: +41 71 311 29 29

www.mybc.ch www.areola-pigmentation.ch

P1401003_bc_inserat_176x59_prod_1_v1.indd 1

03.11.14 15:49

H a i r s t y l i n g I F O r M I Fa r B E

caldo o freddo für Stil, form und farbe oberer Graben 26 i 9000 St. Gallen tel 071 222 58 65 i fax 071 222 71 52 www.carlo.ch i carlo@carlo.ch

IMAGE CONSULTING CARLO_K&W_176x59mm.indd 2

112

29.11.12 10:35


Top Service. Top Beratung. Top Fit. Sport- u. Freizeitbad Blumenwies sport.stadt.sg.ch Danielle Curtius Tanz, Bewegung & Ausbildung curtius-tanz.ch Minigolf Dreilinden Fitnesspark Einstein fitnesspark.ch/einstein Golf Gonten AG golfplatz.ch Mineral- u. Heilbad Heiden heilbad.ch Kletterzentrum St.Gallen diekletterhalle.ch Eissportzentrum Lerchenfeld sport.stadt.sg.ch Säntispark saentispark-freizeit.ch Tennis-/Badmintoncenter Ullmann Halle GmbH tennis-badminton.ch Fitnesscenter TOP Fit fitnesscenter-topfit.ch Fitnesscenter trev•x trevx.ch Hallenbad Volksbad sport.stadt.sg.ch

St.Gallen 071 288 12 60 Martinsbruggstr. 25 St.Gallen Schachenstr. 9 St.Gallen Dreilindenstr. 49 St.Gallen Kapellenstr. 1 Gontenbad Kaustr. 1 Heiden Unterrechstein St.Gallen Edisonstr. 9 St.Gallen Zürcher Str. 152 Abtwil Wiesenbachstr. 9

071 280 35 32

• • •

071 245 63 39

071 224 95 11 A

• B

• • •

G-15

G-15 F-15

• •

• •

• •

• •

• • • •

• R-17

G

071 310 09 09

071 272 13 70

• •

071 313 15 15

• • •

St.Gallen 071 311 42 65 Gaiserwaldstr. 16

Gossau 071 380 01 90 Industriestr. 149 St.Gallen 071 245 43 25 • Heiligkreuzstr. 2 St.Gallen 071 244 77 57 Volksbadstr. 6

M

071 795 40 60 071 898 33 88

E-17

• •

• • •

• • • •

• •

• •

• •

• • •

SB

• •

• • •

• •

• •

• • • •

• • •

• •

Y F-18

• • • • •

F-17 G-18 G-18

TB

• •

G-11

• • •

• •

• M

Karte/Map 6/7 oder 30/31

www.fitnesscenter-topfit.ch

Aerobic / Zumba Beauty Betreuter Kinderhort Bistro / Restaurant Curling Fit nach Baby Fitness Golf / Minigolf Klettern (Indoor / Outdoor) Massage Massagedüsen Metabolic Balance Physiotherapie Rückentraining Sauna / Dampfbad Schlittschuhlaufen Schwanger und Fit Seniorentraining Solarium Spa Spinning Sport Shop Sprudelbecken Schwimmbecken Tanzen Tennis / Squash / Badminton Trainingstherapie Krafttraining Indoor Cycling Menschen m. körp. Defiziten Spez. Kindertrainingsgeräte Yoga / Pilates

Gesundheit/Wellness/Fitness Health/Wellness/Fitness

F-19

• G-15 N-35

113


Gesundheit/Wellness/Fitness Health/Wellness/Fitness

114


Gesundheit/Wellness/Fitness Health/Wellness/Fitness

Gesund bleiben – Gesund werden Erholen, entspannen, stressgesünder leben. In der Oberwaid – Kurhotel & Privatklinik sind Sie am richtigen Ort Beste Schweizer Heiltradition verbunden mit hochmoderner Medizin in einem einzigartigen Ambiente: Dieses Konzept hat die Oberwaid bei St. Gallen zu einem ganz besonderen Ort der Gesundheit, Heilung und Lebensfreude gemacht. Hier können Sie Körper und Seele regenerieren und Ihr Leben in gesündere Bahnen lenken, zur Ruhe, aber auch aktiv in Bewegung kommen. Die Oberwaid-Kur bietet Ihnen kompetente medizinische Unterstützung bei der Prävention und Behandlung von Stresskrankheiten und ihren Folgen. Ein Team von Spezialisten wird Ihnen helfen, Ihre individuellen Stresssituationen zu erkennen und aktiv zu bewältigen. Darüber hinaus können Sie mit vielfältigen kreativen Angeboten Ihre Ressourcen neu

entdecken und wieder erleben, was es heisst, sich wohl im eigenen Körper zu fühlen. Eine Möglichkeit, sich vom besonderen Ambiente und der medizinischen Kompetenz der Oberwaid zu überzeugen, bietet Ihnen die 4-tägige Oberwaid-Kur zum Kennenlernen. Was allen unseren Angeboten gemeinsam ist: Genuss wird bei uns als wichtiges Element für tiefgehende Erholung und Genesung verstanden. Die zeitlose Schönheit des Hauses, der Park mit altem Baumbestand, die gehobene Hotellerie, die besondere Gastronomie mit der Smart Cuisine und die Wellness- und Bewegungsangebote tragen zur lebendigen Atmosphäre der Oberwaid bei und stehen auch Reisenden und Besuchern aus der Region offen.

Aktuelle Angebote finden Sie unter www.oberwaid.ch/ aktuelle-angebote

Oberwaid AG – Kurhotel & Privatklinik Rorschacher Strasse 311 9016 St. Gallen – Schweiz T +41 (0)71 282 0000 info@oberwaid.ch www.oberwaid.ch 115


Bildung/Banken/Wirtschaft Education/Banks/Economy

116


Bildung/Banken/Wirtschaft Education/Banks/Economy

Universität St.Gallen (HSG) tration, economics, law, social sciences and international affairs programmes on the bachelor, master and Ph.D. levels. In addition, the HSG offers first-rate, comprehensive programmes in executive education. The 40 institutes, research units and centres, which form an integral part of the university, are the focal points of research at HSG. Primarily self-supporting and autonomously organized, the institutes remain closely connected to the university system. HSG students have a reputation for being ­active and displaying initiative. The St.Gallen From insight to impact Locally rooted – in international demand: Symposium (ISC), which is organized by HSG The University of St.Gallen (HSG) is the uni- students, is a brilliant case in point. The HSG versity of the Canton of St.Gallen and one Alumni Association numbers about 21,000 of Europe’s leading business schools, con- members. Exchange and cooperation agreestantly reaching top positions in interna- ments with more than 180 internationally tional rankings on business education. leading universities worldwide prove the inInter­nationality, practical relevance and an ternational spirit. However, the HSG also has integrative focus have distinguished HSG’s strong local roots, making a relevant contribution to the diversity of St.Gallen’s cultural programmes since its inception in 1898. Today, more than 8000 students from 88 life. countries are enrolled in business adminisAkkreditierungen / Accreditations

bunden. Ein Beispiel dafür ist das von Studierenden organisierte St.Gallen Symposium (ISC). Das Netzwerk HSG Alumni zählt über 21 000 Mitglieder. Die HSG ist mit über 180 führenden Universitäten weltweit vernetzt, zugleich auch fest lokal verankert. Mit Kinderuni, öffentlichen Vorlesungen und Kongressen trägt die HSG zu einem vielfältigen kulturellen Leben in St.Gallen bei.

University of St.Gallen

St.Gallen Symposium auf dem Campus. HSG/Hannes Thalmann

Wissen schafft Wirkung Die vom Kanton St.Gallen getragene Universität St.Gallen (HSG) gehört zu den führenden Wirtschaftsuniversitäten Europas. Sie erreicht konstant Top-Platzierungen in den internationalen Hochschulrankings. Internationalität, Praxisnähe und eine integrative Sicht zeichnen die Ausbildung an der HSG seit ihrer Gründung im Jahr 1898 aus. Heute bildet sie über 8000 Studierende aus 88 Nationen in Betriebswirtschaft, Volkswirtschaft, Rechts- und Sozialwissenschaften sowie in Internationalen Beziehungen aus. Zudem bietet sie erstklassige Weiterbildungsmöglichkeiten. Kristallisationspunk­­te der Forschung sind die 40 Institute, Forschungsstellen und Centers, welche einen integralen Teil der Universität bilden. Die weitgehend autonom organisierten Institute finanzieren sich grösstenteils selbst, sind aber dennoch eng mit dem Universitätsbetrieb verbunden. HSG-Studierende sind unternehmrisch, initiativ und fühlen sich ihrer Universität ver-

Internationale Mitgliedschaften International memberships

Dufourstrasse 50 9000 St.Gallen Tel. +41 71 224 21 11 info@unisg.ch, www.unisg.ch

FHS St.Gallen, Hochschule für Angewandte Wissenschaften Als Vordenkerin und Impulsgeberin trägt die FHS St.Gallen zur gesellschaftlichen, wirtschaftlichen und technologischen Entwicklung der Ostschweiz bei. Innovation, Qualität und Dynamik machen die FHS St.Gallen zu einer Hochschule mit hervorragender Stellung in der Schweizer Bildungslandschaft. Sie ist eine interdisziplinäre Fachhochschule mit hoher Praxis- und Anwendungsorientierung. Rund 3300 Studierende in Wirtschaft, Technik, Sozialer Arbeit und Gesundheit oder in der Weiterbildung sind aktuell an der FHS St.Gallen eingeschrieben. Sie verfügt über sieben Institute in der Forschung und Dienstleistung – und ist eine initiative Teilnehmerin an der nationalen und internationalen Wis-

sensgemeinschaft. Die FHS St.Gallen wird rently enrolled in an initial or continuing von den Kantonen St.Gallen, Thurgau und education programme in the areas of economics, technical sciences, social work and beiden Appenzell getragen. health. The university has seven institutes dedicated to research and services, and is an active participant in the national and University of Applied Sciences international knowledge community. FHS ­ As a thought leader and initiator, FHS St.Gal- St.Gallen is financed by the cantons of St.Gallen makes an important contribution to the len and Thurgau as well as both cantons of social, economic and technological devel- Appenzell. opment of Eastern Switzerland. With a reputation for innovation, quality and progress, it enjoys an excellent standing in the Swiss educational system. FHS St.Gallen is Rosenbergstrasse 59 an interdisciplinary university of applied 9001 St.Gallen sciences that is highly practice and applica- Tel. +41 71 226 14 00 tion-oriented. Over 3300 students are cur- info@fhsg.ch, www.fhsg.ch

FHS St.Gallen

117


Bildung/Banken/Wirtschaft Education/Banks/Economy

TRADITION, FLEISS & LEBENSFREUDE sind Begriffe, die sich gegenseitig nicht ausschliessen. Seit 1889 erbringt das Institut auf dem Rosenberg den Beweis seiner Lehr- und Erziehungskompetenz. Ziel unserer Bemühungen ist es, Kindern und Jugendlichen in einer intakten, international geprägten Umgebung umfassendes Wissen und eine erstklassige Ausbildung zu vermitteln.

IN LABORE VIRTUS ET VITA

Eingebettet zwischen Bodensee und Alpstein verbinden wir Bildung mit einem vielfältigen Sport- und Freizeitprogramm – eine ideale Basis zur Entwicklung und Förderung der individuellen Persönlichkeit.

DEUTSCHE ABTEILUNG Deutsches Abitur

INTERNATIONAL SECTION Institut auf dem Rosenberg Monika A. Schmid 9000 St. Gallen • Schweiz Tel. +41 71 277 77 77 Fax +41 71 277 98 27 info@instrosenberg.ch www.instrosenberg.ch

SEZIONE ITALIANA Esame di Stato (Maturità Italiana)

Britische und amerikanische Abschlüsse: IGCSE, GCE A level, High School Diploma & AP Examinations, SAT, IELTS

SCHWEIZER ABTEILUNG Vorbereitung Schweizer Maturität

SOMMERKURSE Sprach- und und Mathematikkurse Mathematikkurse,in der Schweiz und inDesign, Österreich, Art & Fashion Leadership & Public Speaking, IELTS-Woche, SAT-Workshop IELTS-Woche

WINTERKURSE Unterricht und Wintersport (Januar bis März)

Impressum / Imprint Herausgeber / Publisher K & W Verlag GmbH Neugasse 39 9004 St.Gallen Tel. +41 71 226 10 92  Fax +41 71 226 10 93 info@kwv.ch, www.kwv.ch in Zusammenarbeit mit: St.Gallen-Bodensee Tourismus Bankgasse 9 9001 St.Gallen Tel. +41 71 227 37 37 Fax +41 71 227 37 67 www.st.gallen-bodensee.ch info@st.gallen-bodensee.ch

118

Grafisches Konzept Graphic design E,T&H, Rorschach www.ethcom.ch Layout / Layout hengartner:design&druck Goldach www.ph-design.ch Druck / Printing AVD Goldach AG, www.avd.ch Auflage / Print run 95 000 Exemplare/copies

Übersetzungen / Translators Handels- und Dolmetscherschule St.Gallen Lektorat / Proofreading Claudius Krucker Fotos / Photos Titelbild und weitere: / Cover picture and others: Chris Thoman Axel B. Bott Zeppelin Reederei Friedrichshafen Michael Häfner Daniel M. Frei und andere / and others

Verlag, Marketing, Verkauf Publishing, marketing, sales K & W Verlag GmbH Neugasse 39, 9004 St.Gallen Tel. +41 71 226 10 92 / Fax 93 info@kwv.ch, www.kwv.ch Alle Angaben ohne Gewähr. Für die Inhalte der Inserate ­haften die Urheber, nicht der Herausgeber. All information is subject to change. All liability for the content of the advertisements is borne by the authors, not the publisher. © K & W Verlag GmbH, Januar / January 2016 Printed in Switzerland


Bildung/Banken/Wirtschaft Education/Banks/Economy

Weiterbildung an der Universität St.Gallen ­ eziehung zur Wirtschaft. Die meisten B Dozierenden der Universität haben ­weitreichende Praxiserfahrungen in der Industrie- und Beratungsbranche. Die Kundenbedürfnisse bestimmen somit ­unser Denken und Handeln.

Foyer des Weiterbildungszentrums Holzweid Foyer of the Executive Campus HSG

Die Executive School ist die Plattform der Universität St.Gallen für Weiterbildung in den Bereichen Management, Wirtschaft und Recht. Die Executive School fördert lebenslanges Lernen auf allen Karriereebenen mit einer Vielfalt von Programmtypen – vom Kurzseminar bis hin zum (Executive) MBA. Die Weiterbildung an der Universität St.Gallen basiert auf zwei Säulen: 1. unsere Top-Dozierenden, die in unseren Programmen eine Vordenkerrolle in ­Disziplinen wie Führung, Finanzen, ­Strategie oder auch Technologie und Volkswirtschaftslehre einnehmen. 2. unser partnerschaftliches Denken. In St.Gallen pflegen wir eine sehr enge

1. Our top-class faculty members who play the role of pioneering thinkers in disciplines such as leadership, finance, strategy, technology and economics. 2. Our thinking in terms of partnerships: we cultivate very close relations with trade and industry. Most lecturers at the Das Weiterbildungszentrum Holzweid ­bie­University have wide-ranging practical tet der Executive School und den Insti­tuten experience in industry and consultancy. der Universität eine ideale Plattform für Thus customer requirements determine Kurse und Seminare. Auch externen our thinking and actions. ­Interessenten stehen die Türen für Veranstaltungen jeglicher Art offen. Das helle The Executive Campus HSG provides the und lichtdurchflutete Zentrum liegt mitten Executive School and the University’s im grünen Rotmonten-Quartier und ist vom institutes with an ideal platform for courses Hauptbahnhof St.Gallen aus in zehn Minu- and seminars. The doors are also open to ten mit dem Bus zu erreichen. Die 5 Ple­ extramural organisers of events of all narsäle und 22 Gruppenräume bieten den types. The bright and light-filled centre is ­idealen Rahmen fürs Lernen. Im dazuge­­­­- situated in the heart of the green Rotmonten hörenden HSG Alumni Haus stehen den quarter and is reachable within ten minutes Kursteilnehmerinnen und Kursteilnehmern by bus from St.Gallen main station. The 5 sowie Dozierenden 54 stilvolle Gästezim- plenary halls and the 22 breakout rooms mer zur Verfügung. Ein Fitnessraum und provide an ideal learning environment. 54 eine Sauna bieten den Gästen einen Aus- stylish single rooms are available to course gleich nach lehrreichen Tagen. participants in the HSG Alumni House, which is part of the Executive Campus HSG. A fitness room and a sauna provide guests with a welcome balance to their instructive days.

Executive Education at the University of St.Gallen

Kontakt für Anfragen und Reservationen von Seminarräumen und Gästezimmern: Contact for inquiries and reservations of events and rooms:

The Executive School is the University of St.Gallen’s platform for executive education in the fields of management, economics and law. The Executive School encourages lifelong learning at all career levels with a wealth of programme types ranging from short seminars to an (Executive) MBA. Executive education at the University of Weiterbildungszentrum Holzweid Holzstrasse 15, 9010 St.Gallen St.Gallen is supported by two pillars: Tel. +41 71 224 20 12 wbzhsg@unisg.ch, www.wbz.unisg.ch

Kontakt für Anfragen zum Weiterbildungsangebot der Universität St.Gallen: Contact for inquiries of the executive education:

Gästezimmer im HSG Alumni Haus Guest room in the HSG Alumni House

Pause im Foyer Break in the foyer

Executive School of Management, Technology and Law (ES-HSG) Holzstrasse 15, 9010 St.Gallen Tel. +41 71 224 75 00 executive.school@unisg.ch www.es.unisg.ch 119


Bildung/Banken/Wirtschaft Education/Banks/Economy

Tagungen und Seminare in der Bodensee-Region Internationale Kongresse und Tagungen im kleinen und grossen Kreis, Seminare im Schloss und Veranstaltungen im Hundertwasser-Ambiente: In der Region St.GallenBodensee, im Vierländereck von Schweiz, Deutschland, Österreich und Fürstentum Liechtenstein, findet jedes Unternehmen und jeder Veranstalter den passenden Ort für den Austausch unter Fachleuten, für Weiterbildung und Incentives. Gute Anbindung an Schiene, Strasse und die internationalen Flughäfen Zürich und Friedrichshafen. Vor der Haustür liegt der Regionalflughafen St.Gallen Altenrhein – besser könnten St.Gallen und die Ostschweiz nicht liegen.

Ganz schön praktisch Damit eine Veranstaltung gelingt, muss alles bis ins letzte Detail geplant sein. Das braucht Ideen, effiziente Organisation und Zeit. Genau hier unterstützt das St.GallenBodensee Convention Bureau Veranstalter und Organisatoren bei der Vorbereitung und Durchführung. Individuell und kostenlos vermittelt das Team aus Veranstal-

Olma Messen, CongressEvents St.Gallen

120

tungsspezialisten Dienstleistungen und Angebote aus der breiten Palette der Ostschweiz. Online Venue Finder Auf www.st.gallen-convention.ch steht das Online-Tool für den schnellen Überblick zur Verfügung. Praktische Filterfunktionen unterstützen bei der Suche nach Hotels, Eventlokalitäten und Rahmenprogrammen. Persönliche Beratung Telefonische Beratung und Evaluation der geeigneten Lokalitäten für Kongresse, Ausstellungen, Seminare und Veranstaltungen aller Art. Hotelzimmer-Management Reservation und Verwaltung der Zimmerkontingente für mehrtätige Veranstaltungen ohne finanzielles Risiko und Aufwand für die Veranstalter. Buchungsmöglichkeiten für Teilnehmer online, telefonisch und per E-Mail. Offerten-Vermittlung Aus einem ausgewählten Partnernetzwerk

werden die benötigten Offerten für Räume, Transfers, Catering, Rahmenprogramme, Giveaways, etc. vermittelt und im Paket als Entscheidungsgrundlage zur Verfügung gestellt. Site Inspection Organisation und Begleitung von Besichtigungen möglicher Hotels, Seminarhotels, Kongresslokalitäten und Rahmenprogramme. Präsenz Kostenlose Abgabe von touristischem Informationsmaterial wie Stadtplänen und Shopping Guides. Für grössere Veranstaltungen bietet das St.Gallen-Bodensee Convention Bureau auch Angebotsschulungen für Kongress-Mitarbeiter oder die Präsenz vor Ort an. Kongress-Entwicklung Organisatoren von nationalen und internationalen Kongressen finden Unterstützung bei der Erarbeitung von Businessplänen, Konzepten und massgeschneiderten Bewerbungsdossiers.


Bildung/Banken/Wirtschaft Education/Banks/Economy

Conferences and Seminars in the Lake Constance Region

searches the wide array of services and offerings in Eastern Switzerland to find a solution tailored to your needs.

Online Venue Finder Located at the borders of four countries The online tool www.st.gallen-convention.ch (Switzerland, Germany, Austria and Liech- quickly provides an overview. The practical tenstein), the region St.Gallen-Lake Con- filter function makes finding hotels and stance offers companies and other orga­ event venues easy. nisations ideal conditions for knowledge exchange, continuing education courses Individual Recommendations and innovative initiatives – from interna- Advice via telephone and assessment of tional conferences and seminars for small suitable venues for congresses, exhibior large groups, to meetings in a castle and tions, seminars and events of all kinds. events held in the quirky atmosphere of the Hundertwasser style. The area is well connected via rail, motorway and the international airports in Zurich and Friedrichshafen, while the regional airport Altenrhein is right next-door. The location of St.Gallen and Eastern Switzerland is hard to top.

Convenience Rules To ensure a successful event, every last detail has to be planned. And that calls for creativity, efficiency and time. This is where the St.Gallen-Bodensee Convention Bureau can help. Free of charge, a team of experts

Hotel Bookings Reserving and managing accommodations for events lasting several days – done quickly and at no financial risk to the event organiser. Bookings done online, by phone and via e-mail.

Site Inspection Organisation and inspection of potential hotels, seminar hotels, congress locations and leisure activities. On Location Tourist information including city maps and shopping guides are provided at no cost. For larger events, the St.Gallen-Bodensee Convention Bureau also offers training for congress staff about the local services and opportunities, and provides on-site support. Congress Planning Organisers of national and international congresses will find help developing business plans, concepts and tailored application documents.

Arranging Price Quotes Price quotes for rooms, transfers, catering, leisure activities, giveaways and other cost factors are organised from a network of select partners and then delivered as a package to ease the decision-making process.

St.Gallen-Bodensee Convention Bankgasse 9, Postfach, 9001 St.Gallen Tel. +41 71 227 37 32, Fax +41 71 227 37 67 www.st.gallen-convention.ch congress@st.gallen-bodensee.ch

Messen und Kongresse 2016 12. – 14. Februar 2016

23. – 25. September 2016

Ferienmesse St.Gallen OCA Ostschweizer Camping- und Freizeit-Ausstellung

St.Galler Tattoo

25. – 28. Februar 2016

OLMA

Tier & Technik

30. Oktober 2016

4. – 6. März 2016

Oldtimermesse St.Gallen

St.Galler Brocante

5. – 6. November 2016

18. – 20. März 2016

Fest- und Hochzeitsmesse St.Gallen

Immo Messe Schweiz

16. November 2016

13. – 17. April 2016

St.Galler Demenz-Kongress

OFFA

18. – 20. November 2016

26. – 27. Mai 2016

AutoMobil

13. – 23. Oktober 2016

Energie-Tage St.Gallen 1. – 4. September 2016

OBA Ostschweizer Bildungs-Ausstellung

Genossenschaft Olma Messen St.Gallen, Splügenstrasse 12, Postfach, CH-9008 St.Gallen www.olma-messen.ch / www.congressevents.ch

121


Bildung/Banken/Wirtschaft Education/Banks/Economy

Banken in St.Gallen Banks in St.Gallen 8

5 6 1 10

9 12

acrevis Bank Marktplatz 1

2

Bank Coop Vadianstrasse 13

3

Credit Suisse St.Leonhard-Strasse 33

4

Hypo Landesbank Vorarlberg Bankgasse 1

5

Bank Julius Bär & Co Bahnhofstrasse 7

6

Bankhaus Jungholz Poststrasse 6

7

St.Galler Kantonalbank St.Leonhard-Strasse 25

8

Migros Bank Bahnhofstrasse 4

9

Notenstein La Roche Privatbank Am Bohl 17

10

PostFinance Bahnhofplatz 5 / Brühlgasse 1

11

Raiffeisenbank St.Gallen Vadianstrasse 17

12

ubs am Bahnhofplatz St.Leonhard-Strasse 24

13

ubs Multertor Neugasse 54

10

3

7 11

1

2

13

4

Ganz Familie sein.

acrevis – weil es um Sie geht!

Wir fühlen uns dort zuhause, wo wir verstanden werden. Mit einer Bank an der Seite, der wir vertrauen und einem Berater, der unsere Anliegen kennt, entsteht in unserem Zuhause Grosses – Schritt für Schritt.

Familie Reichmuth

Marcel Schneider acrevis Bank Wil

St.Gallen • Gossau SG • Wil • Wiesendangen • Bütschwil • Rapperswil-Jona • Pfäffikon SZ • Lachen SZ • Wittenbach

122

www.acrevis.ch


Bildung/Banken/Wirtschaft Education/Banks/Economy

Meine erste Goldreserve.

Meine erste Bank. M채rkte beobachten. Risiken im Auge behalten. Nachhaltig wachsen. Die verlockendsten Angebote im globalen Anlage -Universum sind oft nicht die besten. Deshalb pflegt die St.Galler Kantonalbank einen Anlagestil, der prim채r auf Sicherheit und Werterhalt ausgerichtet ist. Das hat sie f체r viele Anleger zur ersten Bank gemacht. sgkb.ch

123


Bildung/Banken/Wirtschaft

Education/Banks/Economy VTL_16:87x122 9.9.2015

19:02 Uhr

Seite 1

Der unabhängige Versicherungsbroker für Unternehmen mit Niederlassungen in der ganzen Schweiz Kontaktieren oder informieren Sie sich unter: www.vtl.ch • info@vtl.ch • 071 913 68 88

Ihr Versicherungsschutz nach Mass…

Erfahrung, der man trauen kann. Discounted Free Cashflow

Unternehmensbewertung

Kennzahlen Substanzwert Unternehmensnachfolge Ertragswert Steuerplanung Unternehmensfinanzplanung

…durch unabhängige Versicherungsberatung

IKS | Revisionsexperten | Swiss GAAP FER Wirtschaftsprüfung | Risikoanalyse

Büros in: Altdorf Herisau Kreuzlingen Muttenz

Rorschach Schenkon Schötz Steckborn

Tägerwilen Wil Zug Zumikon

www.k-partner.ch

J. Geisser AG Ruhbergstrasse 63 9000 St.Gallen Tel. 071 787 19 51 / 079 696 85 24

Ihr Profi für Zutritts- und Schliesstechnik Von der Planung bis zur Ausführung

FehrBraunwalder

SecuSuisse Ost AG Zürcherstrasse 501 9015 St. Gallen www.secusuisse.ch

Inserat_Sicherheit_91x60_SecuSuisse.indd 1

Kesslerstrasse 9 CH-9001 St.Gallen Tel. +41 (0)71 228 29 00 info@k-partner.ch

Regelmässiger Unterhalt ist Sicherheit und spart Kosten

reinigt kontrolliert ortet saugt entsorgt

31.08.2015 12:25:30

1916 – 2016

Ahornstrasse 60 9000 St.Gallen Tel. 071 222 75 32 Fax 071 222 75 31 www.guhl-ag.ch

124

100 Jahre für Sie unterwegs


Bildung/Banken/Wirtschaft Education/Banks/Economy

St.Gallen-Bodensee – ein attraktiver Wirtschaftsraum St.Gallen ist Zentrum und Motor eines dynamischen Wirtschaftsraums, der lange durch die Textilindustrie geprägt war. Heute ist die Wirtschaft breit diversifiziert, die Schwerpunkte haben sich verlagert. So hält die Stadt St.Gallen im Bereich der Informations- und Kommunikationstechnologien einen Spitzenplatz innerhalb der Schweiz, das St.Galler Rheintal wurde in einem internationalen Vergleich als attraktivste Region für Hightech-Unternehmen in Kontinentaleuropa gekürt. Ein herausragendes Bil­dungsangebot und industrielle Forschung auf höchstem Niveau leisten in enger Vernetzung mit der Wirtschaft einen wichtigen Beitrag zur Innovationskraft der Region. Der Metropolitanraum St.Gallen-Bodensee im Vierländereck umfasst rund eine halbe Million Einwohner und bildet eine international potente Wirtschaftsregion. Neben wenigen Grossunternehmen im Industrie- und Finanzsektor wird die Wirtschaft aber vor allem durch die kleinen und mittleren Un-

ternehmen (KMU) getragen. Sie sind regional verbunden und punkten mit Flexibilität und Kundennähe – sowie hohem Qualitätsund Servicebewusstein. Felix Keller Geschäftsführer Gewerbeverbände St.Gallen

An Attractive Economic Area St.Gallen is the centre and motor of a dynamic economic area that was long defined by the textile industry. Today, however, the economy is broadly diversified and the key industries have changed. St.Gallen is now a major player in the Swiss information and communication technologies sector, and an international comparison recently named the St.Gallen Rhine Valley area as the most

attractive region for high-tech companies in continental Europe. Outstanding educational opportunities and top level industrial research complement the local economy and make a substantial contribution to the innovative capacity of the region. The metropolitan area St.Gallen-Lake Constance is home to around half a million people and comprises an economic area with high international potential. Aside from a small number of large companies in the industrial and financial sectors, the local economy is mainly driven by small and mid-sized enterprises. These companies are committed to the region and succeed due to their flexi­ bility and close customer proximity – not to mention high quality and service mentality.

Felix Keller CEO Gewerbeverbände St.Gallen (St.Gallen’s umbrella organisation for local business associations)

125


Ausflüge/Freizeit Excursions/Leisure Activities

St.Galler Panoramaweg Geniessen Sie auf dieser Tour das herrliche Pano­rama auf St.Gallen mit dem Stiftsbezirk, der 1983 ins UNESCO Weltkulturerbe aufgenommen wurde. Immer wieder locken verschiedene Stellen, um St.Gal­len aus einem anderen Winkel zu sehen.

St.Gallen Panorama Walk Enjoy this spectacular panorama tour with views over St.Gallen and its Abbey Precinct, which has been a UNESCO World Cultural Heritage Site since 1983. Several vantage points along the way offer beautiful views of St.Gallen from a variety of perspectives. : 9 km : 460 m : 290 m : ca. 3 h St.Gallen Haggen – Hofstetten – Riethüsli – St.Georgen – Dreilinden – Chrüzhof – Kapf – Schwarzer Bären

Rundreise mit Witzwanderweg

Rundreise mit kleiner Wanderung, Schifffahrt und 2 Bergbahnen Auf dieser einmaligen Rundreise geniessen Sie eine herrliche Aussicht über den ganzen Bodensee, hin­ über in die Hügellandschaft Süddeutschlands, aufs Rheindelta und die Rorschacher Bucht – begleitet von den besten Appenzeller Witzen (Dialekt und Schriftsprache).

“Witzwanderweg” Walk

Circuit comprising a short hike, boat trip, and two cog railway rides This unique round trip excursion offers an extraordinary view over Lake Constance, the hills of Southern Germany, the Rhine delta and Rorschach bay – accompanied by selected jokes (in German). : 8,1 km : 348 m : ca. 2 h 30 min Rorschach – Rheineck (Schiff); Rheineck – Walzenhausen (Bergbahn); Walzenhausen – Heiden (Witzwanderweg); Heiden – Rorschach (Bergbahn)

Wanderung Rorschach – Altstätten Die Wanderung von Rorschach am Bodensee nach Altstätten im St.Galler Rheintal ist durch das gegebene Landschaftsbild sehr vielseitig.

Rorschach – Altstätten Hike This hike from Rorschach on the shores of Lake Constance to Altstätten in the St.Gallen Rhine Valley winds through contrasting countryside and offers breathtaking views over Lake Constance and the Rhine delta. 1. Etappe des Rheintaler Höhenwegs 1st leg of the “Rheintaler Höhenweg” route 31 km 1056 m 1044 m ca. 10 h Rorschach – Wartensee – Thal – Berneck – Balgach – Marbach – Altstätten

Gallusweg Wandern Sie auf den Spuren des irischen Mönchs Gallus, der im Jahr 612 von Arbon aus der Steinach entlang flussaufwärts zog und in der Mühlenenschlucht seine Eremitenzelle gründete – aus der sich später Kloster und Stadt St.Gallen entwickelten.

Gallus Walking Trail Follow in the footsteps of Gallus, the Irish monk who wandered from Arbon along the Steinach creek up to the Mühlenen gorge where he founded an eremite order – the origin of the abbey and city of St.Gallen.

16 km 520 m 4 h 20 min Arbon – Steinach – St.Gallen 126

Detaillierte Informationen zu diesen Routen sowie weitere Vorschläge finden Sie unter www.st.gallen-bodensee.ch oder www.sg-wanderwege.ch Further information on these routes and other suggestions are available at www.st.gallen-bodensee.ch or www.sg-wanderwege.ch


Ausflüge/Freizeit Excursions/Leisure Activities

Grenzenlose Freiheit mit den vier Luftseilbahnen im Appenzellerland. Säntis

Vom Säntis reicht der Blick rundherum über sechs Länder. Genauso grenzenlos sind auch die Möglichkeiten: Grosse Aussichtshallen, Sonnenterrassen und das Panorama-Restaurant erwarten die Besucher auf dem 2502 Meter hohen Gipfel. Neustes Highlight ist die Gwönderfitzig-Mineralienausstellung. Auch auf der Schwägalp gibt es viel zu entdecken: der NaturErlebnispark, attraktive Themenwege, Säntis – das Hotel, die Alpschaukäserei, der

Hoher Kasten

Ebenalp

Kronberg

Biker-Treff beim Gasthaus Passhöhe, der Geologie-Steinpark und vieles mehr.

Säntis-Schwebebahn Hotel, Gastronomie, Events CH-9107 Schwägalp Telefon +41 71 365 65 65 E-Mail: kontakt@saentisbahn.ch www.saentisbahn.ch

Vom Appenzeller Aussichtsberg Hoher Kasten bietet sich ein phantastischer 360° Rondom-Ausblick. Der neu eröffnete rollstuhlgängige Europa-Rundweg umschliesst auf exakt 1784.5 m.ü.M das vor wenigen Jahren eröffnete Drehrestaurant wie ein Kranz und erschliesst den Blick auf sechs umliegende Länder. Aussichtsterrassen, Ruhebänkli, ein imposanter Felsenweg, Panoramatafeln und Fernrohre laden zum Verweilen und Staunen ein. Der bekannte Alpengarten wurde entlang des Europa-Rundweges komplett neu angelegt. Der

Hohe Kasten ist Ausgangspunkt zum beliebten Geologischen Wanderweg sowie für zahlreiche abwechslungsreiche Wanderungen in den Alpstein.

1644 Meter über Meer liegt die Ebenalp, von diesem Plateau aus starten Wanderungen und Bergtouren für jeden Anspruch. Die prähistorischen Stätten des Wildkirchli sind aus geschichtlicher, archäologischer und naturkundlicher Sicht ein sehr lohnendes Ziel. Die Höhlen wurden kürzlich mit grossem Aufwand aufgewertet und die neugestaltete Ausstellung im in der Felswand gelegenen Eremitenhäuschen vermittelt interessante Details über das Leben von Höhlenbewohnern, Eremiten und Gastwirten.

Viel Spass und Abwechslung verspricht auch das familienfreundliche Skigebiet Ebenalp-Horn.

Der Kronberg (1663m ü.M.), der Familien- und Freizeitberg im Appenzellerland, ist ein beliebtes Ausflugsziel für Freizeit und Sport. Die Bergbahn, das attraktive Wandergebiet, die 1000 m lange Bobbahn für rasante Talfahrten, die Hörwanderung und der attraktive Kinderspielplatz bei der Talstation sind bei unseren Gästen sehr beliebt. Am Fusse des Kronbergs liegt einer der grössten Seilparks der Ostschweiz sowie der erste Motorikpark der Schweiz, mit welchem bestimmte Muskelpartien auf spielerische Art und Weise trainiert werden

können. Ob mit Familie, Freunden oder Ihrer Firma, für Adrenalin pur ist bestimmt gesorgt. Wer nur entspannen will, der ist im Berggasthaus und Talrestaurant mit der Aussichts- und Sonnenterrasse bestens aufgehoben.

Hoher Kasten Drehrestaurant und Seilbahn AG CH-9058 Brülisau Telefon +41 71 799 13 22 E-Mail: seilbahn@hoherkasten.ch www.hoherkasten.ch

Luftseilbahn Wasserauen-Ebenalp AG CH-9057 Wasserauen Telefon +41 71 799 12 12 E-Mail: info@ebenalp.ch www.ebenalp.ch

Luftseilbahn Jakobsbad-Kronberg AG CH-9108 Jakobsbad Telefon +41 71 794 12 89 E-Mail: info@kronberg.ch www.kronberg.ch

127


Ausflüge/Freizeit Excursions/Leisure Activities

Wasserweg Starten Sie die Wanderung auf dem Wasserweg mit einem erfrischenden Arm- und Fussbad im Kneippbrunnen in Untereggen Vorderhof. Danach geht es entlang von Feldwegen über Wiesen bis zum Rantelwald und weiter an den Bodensee.

Water Trail Start this walk along the water trail with a refreshing arm and foot bath in the Kneipp fountains at Untereggen Vorderhof before heading through the fields to the Rantelwald forest. From here, the trail continues through forests and fields along the Goldach river in the direction of Lake Constance. 6,8 km 1 h 30 min Untereggen / Vorderhof – Goldach – Tübach – Horn – Goldach (Freibad Seegarten)

St.Galler Brückenweg Während der abwechslungsreichen Wanderung entlang der Sitter erfährt man viel Wissenswertes über den Bau und die Konstruktion der Brücken.

St.Gallen Bridges Walk This diverse hike along the Sitter river offers much to see and discover about the structure and construction of bridges. 18 Brücken zwischen Haggen und Spisegg 18 bridges between Haggen and Spisegg

7,5 km 102 m 209 m ca. 2 h Schlössli Haggen – Störgel (Stein AR) – Kubel – Stocken – Sittertobel – Spisegg

Rebkulturweg Thal Der Thaler Rebkulturweg, ein 2,6 km langer Rundweg, führt entlang der Krete und um die Südseite des Buechbergs. Zwölf Stationen auf dem Themenweg vermitteln Historisches und Aktuelles über Weinbau, Ökologie und Geologie des Buechbergs.

Thal Vineyards Trail The Thal vineyards trail is a walking circuit of 2.6 km that winds along the ridge and the southern side of the Buechberg hill. On the trail, you will discover twelve posts providing historical and current information about wine growing as well as the ecology and geology of the Buechberg hill. 2,6 km ca. 1 h Thal (Dorf) – Krummbuechstig  – Steiniger Tisch – Thal (Dorf) via Steinig-Tisch-Treppe

Familienweg Bodensee Teil der nationalen Schweiz Mobil Rhein Route Nr. 2 Der Familienweg Bodensee verbindet als Radweg vier tolle Spielplätze und zahlreiche Familienattraktionen zwischen Romanshorn und Rorschach.

Lake Constance Family Trail Part of the Switzerland Mobility Rhine Route no. 2 The Lake Constance family bike trail connects four fantastic playgrounds and numerous family attractions between Romanshorn and Rorschach. 16 km Romanshorn – Egnach – Arbon – Steinach – Goldach oder Rorschach 128

Detaillierte Informationen zu diesen Routen sowie weitere Vorschläge finden Sie unter www.st.gallen-bodensee.ch oder www.sg-wanderwege.ch Further information on these routes and other suggestions are available at www.st.gallen-bodensee.ch or www.sg-wanderwege.ch


Ausflüge/Freizeit Excursions/Leisure Activities

ABENTEUER ERLEBEN! 365 Tage im Jahr geöffnet Neuchlen 200, 9200 Gossau SG, T 071 387 50 50

“ Weg von Alltagsstress… beim Kontakt mit unseren Schlittenhunden oder auf dem Swiss Ziesel tanken Sie wieder Energie“

Swiss Ziesel

Christine und Michael Hanselmann Rehetobelstrasse 45 9037 Speicherschwendi AR Tel. 071 344 38 55 info@malamut.ch, www.malamut.ch info@swiss-ziesel.ch, www.swiss-ziesel.ch

en

ng e Verlosu Attraktiv tte und Raba

177x59_de_4f_Ins_FreizeitKlick_Furehlingindd.indd 1

Mit PostAuto an die schönsten Orte der Schweiz. www.postauto.ch/freizeitklick

22.12.15 08:18

129


Ausflüge/Freizeit Excursions/Leisure Activities

Schloss und Park Arenenberg Das schönste Schloss am Bodensee mit originalgetreuer Inneneinrichtung und romantischer Parkanlage. Hier verbrachte Napoleon III., der letzte Kaiser Frankreichs, die Jahre zwischen 1815 und 1838. Heute beherbergt das Anwesen ein Schlossmuseum sowie ein Bildungszentrum.

Castle and Park Arenenberg The most beautiful castle on Lake Constance, refurbished in original style and set in a romantic garden landscape. Napoleon III, the last emperor of France, resided here from 1815 to 1838. Today, the estate is home to a castle museum and an education centre. www.napoleonmuseum.ch

Planetarium und Sternwarte Kreuzlingen Die astronomischen Vorführungen holen für Sie Sonne, Mond und Sterne vom Himmel – auch bei Regenwetter. Informationen über Kinder-, Jugend- und Erwachsenen-Programme finden Sie auf der Website.

Planetarium and Observatory, Kreuzlingen Be amazed by astronomy viewing sessions that bring you the sun, moon and stars from the sky – even when it rains. Information on the various programmes for children, youths, and adults is available on the website.

www.planetarium-kreuzlingen.ch

Festungsmuseum Heldsberg Die Festung Heldsberg in St. Margrethen ist ein Artillerie-Fort aus der Zeit des Zweiten Weltkriegs und des Kalten Kriegs. Mit einer Stollenlänge von 1000 Metern war sie eine der grössten Grenzfestungen der Schweiz. 1992 wurde die Anlage vom Militär aufgegeben und ist heute als Festungsmuseum für die Öffentlichkeit zugänglich.

Heldsberg Fort Museum “Festung Heldsberg” in St.Margrethen is an artillery fort dating from World War II and the Cold War. With an entrance passage of 1000 metres, it was one of Switzerland’s largest border fortresses. In 1992, the military passed ownership of the fort to the municipality of St.Margrethen. Today, it is open to the public as a fort museum. www.festung.ch

Kristallhöhle Kobelwald Die Kristallhöhle befindet sich oberhalb des Weilers Kobelwald bei Oberriet im St.Galler Rheintal. Die Höhlenatmosphäre mit den CalcitKristallen, den Tropfsteinen, dem rauschenden Wasser sowie den Ton- und Lichtverhältnissen begeistert jährlich Tausende von Besucherinnen und Besuchern. Als begehbare, wasserführende Höhle mit einem grossen Kristall-Vorkommen ist sie einmalig in der Schweiz.

Kobelwald Crystal Cave The crystal cave is located above the village of Kobelwald, near Oberriet in the Rhine Valley. The cave’s unique atmosphere with calcite crystals, stalactites, rushing water, and special light and sound conditions delight thousands of visitors every year. The caves are unique in Switzerland as an accessible, water-bearing cave with large crystal deposits. www.kristallhoehle.ch

130


Ausflüge/Freizeit Excursions/Leisure Activities

Betriebsführungen im

SchoggiLand Sie wollten immer schon wissen, wie Schokolade hergestellt wird? Fachkundigen Guides nehmen Sie mit auf die Reise zum Ursprung unserer Schokolade. Von einer 80m langen Galerie aus können Sie live die Produktion mitverfolgen. Natürlich dürfen Sie nach Herzenslust probieren. Für Gruppen ist eine Buchung erforderlich. Für Einzelpersonen und Familien bieten wir öffentliche Führungen an. Maestrani’s Chocolarium – Eröffnung April 2017 Wir bauen für Sie eine nie dagewesene Erlebniswelt rund um Schokolade. Maestrani’s Chocolarium wird im April 2017 das beliebte SchoggiLand ablösen. Wegen des Umbaus finden vom 1.9.2016 bis 31.3.2017 keine Führungen statt. Unser Shop bleibt geöffnet.

SchoggiLand Maestrani · Toggenburgerstrasse 41 · CH-9230 Flawil SG Tel. +41(0)71 228 38 88 · info@schoggi-land.ch · www.schoggi-land.ch

131


Ausflüge/Freizeit Excursions/Leisure Activities

Rorschach – die Hafenstadt am Bodensee Wenn man die Stadt St.Gallen in nordöstlicher Richtung verlässt, verändert sich bald das Bild der Landschaft, und es öffnet sich eine grandiose Arena: Die weite Fläche des Bodensees, mit Blick von der Bucht von Bregenz bis hinunter Richtung Konstanz. An der südlichsten Stelle liegt die Stadt Rorschach. Sie besass bereits im Jahr 947 das Marktrecht und entwickelte sich zu einem bedeutenden Warenumschlagplatz. Davon zeugen heute noch das Kornhaus aus dem Jahr 1749 und viele reich geschmückte Erker an der Hauptstrasse. Entlang der Seepromenade sind weitere Sehenswürdigkeiten zu entdecken, die 1924 eröffnete «Badhütte» und das Würth Haus mit kostenlosen Ausstellungen moderner Kunst. Rorschach hat zwar keinen Sandstrand für Touristen, dafür treffen sich hier im Sommer Profis aus aller Welt zum SandskulpturenWettbewerb. Rorschach ist auch ein idealer Ausgangspunkt für Ausflüge, egal ob zu Wasser oder zu Lande. Der Bodensee-Radweg gehört zu den beliebtesten Radwegen Europas und führt durch drei Länder, mal ufernah, mal durch Obsthaine, mal durch sonnenflirrende Wiesen, durch alte Stadtkerne, Naturschutzoasen und Blumeninseln. Wer höher

132

charge). And although tourists will not find a sand beach in Rorschach, they can still admire the international sand sculpture competition held there each summer. Rorschach is an ideal starting point for many excursions both on the lake and on shore. The Lake Constance bicycle route is one of Europe’s most popular cycleways and traverses three countries, with the route winding along the lake, through fruit plantations, sunlit pastures, old cities, ­nature reserves and an island of flowers. Day-trippers wishing to discover the ­ When departing St.Gallen in a north-easterly heights can take the cable railway to Heiden direction, the landscape gradually changes in the Appenzell foothills and admire the to reveal a grand arena: the vast expanse of glorious views. After a pleasant hike along Lake Constance, with a view from the bay of the “Witzweg” walking trail, a ride on the Bregenz down to the city of Constance. Ror- cog railway from Walzenhausen and a boat schach lies on the lake’s most southern tip. trip along the Old Rhine, the excursion ends It was awarded the rights to establish a mar- back in Rorschach. ket in 947 and developed into an important centre for handling merchandise: the “Kornhaus” (granary) from 1749 and the many ornate bay windows along Rorschach’s main Tourist Information Rorschach street bear witness to this era. The lakeside Hauptstrasse 56 / Hafenbahnhof promenade offers plenty of sights to discov- 9401 Rorschach er, including the historic bathing house from Tel. +41 71 841 70 34, Fax +41 71 841 70 36 1924 and the Würth Building, which also info@tourist-rorschach.ch www.tourist-rorschach.ch houses modern art exhibitions (entry free of

hinaus will, nimmt die Bergbahn nach Heiden im Appenzeller Vorderland und geniesst die wunderschöne Aussicht. Nach einer Wanderung auf dem Witzweg führen die Zahnradbahn ab Walzenhausen und das Schiff auf dem Alten Rhein wieder zurück nach Rorschach.

Rorschach – the Harbour Town on Lake Constance


Ausfl체ge/Freizeit Excursions/Leisure Activities

Kornhaus Rorschach

Detaillierte Informationen zu diesen Routen sowie weitere Vorschl채ge finden Sie unter www.st.gallen-bodensee.ch oder www.sg-wanderwege.ch Granary Rorschach Further information on these routes and other suggestions are available at www.st.gallen-bodensee.ch or www.sg-wanderwege.ch

133


Ausflüge/Freizeit Excursions/Leisure Activities

Markthalle Altenrhein – nach Idee und Konzept von Friedensreich Hundertwasser Vergoldete Zwiebeltürme, leuchtende Farben, geschwungene Linien, ungleiche Fenster, unebene Böden, bunte Keramiksäulen, schattige Wandelgänge und begrünte Dachflächen sind die Merkmale von Friedensreich Hundertwassers Architektur. Mit dieser Bauweise wollte er die Sterilität und Anonymität ausschalten. Sein Traum und sein Ziel war, dem Einzelnen eine menschengerechte Umgebung zu ermöglichen und gleichzeitig der Natur wieder zu ihrem Recht zu verhelfen. Die einmalige Architektur der Markthalle mit ihrer aussergewöhnlichen Atmosphäre bietet den idealen Rahmen für Firmen- und private Anlässe, Musikveranstaltungen, Hochzeiten und originelle Ausstellungen.

wasser’s architecture. With this building style, he aimed to counteract sterility and anonymity. His vision was to realise a humane environment for the individual that Based on a design by Friedensreich reconciled people with nature. Hundertwasser Gilded onion domes, brilliant colours, The unique architecture of the Markthalle sweeping lines, asymmetrical windows, un- and its special atmosphere make it a pereven floors, colourful ceramic pillars, fect venue for company or private events, shady walkways and landscaped rooftops music concerts, weddings and original exare the hallmarks of Friedensreich Hundert- hibitions.

Markthalle Altenrhein

April: täglich 13:30–17:30 Uhr Mai – Oktober: täglich 10:00–17:30 Uhr November – März: Sa/So 13:00–17:30 Uhr April: daily 1:30–5:30 p.m   May– October: daily 10 a.m.–5:30 p.m. November–March: Sat/Sun 1–5:30 p.m. Knotternstrasse 2, 9422 Staad am Bodensee Tel. +41 71 855 81 85, Fax +41 71 855 42 79 www.markthalle-altenrhein.ch

Forum Würth Rorschach

Foto: Thies Wachter, Zürich

In der aktuellen Ausstellung «Waldeslust. Bäume und Wald in Bildern und Skulpturen der Sammlung Würth» beschäftigt sich das Forum Würth Rorschach mit den vielfältigen kulturhistorischen Aspekten des Natur- und Waldbewusstseins. Mit rund 80 signifikanten Werken aus der Sammlung Würth, von Ernst Ludwig Kirchner bis Robert Longo, lädt die Ausstellung zum Spaziergang durch die sich immer wieder wandelnden künstlerischen Positionen zum Mythos Wald ein. Nebst den öffentlichen Führungen, Kunst zum Frühstück, Kinderworkshops und Seniorenführungen bietet das Forum Würth Rorschach ein vielseitiges und umfangrei134

Alex Katz, Meadow 2, 2007, Öl auf Leinwand, Sammlung Würth, Inv. 14502 © 2016, ProLitteris, Zürich

ches Begleitprogramm an. Das KunstCafé In addition to its public tours, art breakfast, und das Restaurant Weitblick direkt am See workshops for children and guided tours by laden zum Verweilen ein. and for seniors, Forum Würth Rorschach offers a versatile and extensive accompanying proThe current show “Forest Fascination. Trees gramme. The lakeside KunstCafé and Weitblick and Wood in Paintings and Sculptures of Restaurant invite guests to rest and linger. the Würth Collection” in the Forum Würth Rorschach addresses the multifarious art- Öffnungszeiten / Opening hours: historical aspects of the awareness of nature April – September: täglich 10 – 18 Uhr and forests. Encompassing about 80 works Oktober – März: Di–So 11 – 17 Uhr from the Würth Collection from Ernst Ludwig April – September: daily 10 a.m. – 6 p.m. Kirchner to Robert Longo, the exhibition in- October – March: Tue–Sun 11 a.m. – 5 p.m. vites visitors to enjoy a stroll through the incessantly changing attitudes of artists to the Churerstrasse 10, 9400 Rorschach www.forum-wuerth.ch myth of the forest.


Ausflüge/Freizeit Excursions/Leisure Activities

Dampfzug Rosa auf der Linie Rorschach–Heiden, Appenzeller Bahnen / Steam train “Rosa” on the Rorschach–Heiden line, Appenzeller Bahnen

Unsere Ausflugtipps für Sie

fahren

C Offene Sommerwagen auf den Strecken Rorschach–Heiden

und Altstätten–Gais C E-Bikes mieten an den Bahnhöfen Appenzell und Heiden C Moderner Velowagen Linie Altstätten–Gais C Brunchfahrten am Muttertag, Vatertag und 1. August C Öffentliche Fonduefahrten im Dezember

Weitere Informationen unter: www.appenzellerbahnen.ch

Unsere Ausstellung bietet spannende Einblicke bei schönster Aussicht

Ein Ausflug ins Kinderdorf Pestalozzi Stiftung Kinderdorf Pestalozzi Kinderdorfstrasse 20, CH-9043 Trogen Öffnungszeiten / Infos: Telefon +41 (0) 71 343 73 73 www.pestalozzi.ch

135


Ausflüge/Freizeit Excursions/Leisure Activities

Weinkultur im Rheintal Das Rheintal ist mit Abstand die grösste Weinregion im Kanton St.Gallen und bringt Grosses hervor: Dank hervorragender klimatischer Verhältnisse wachsen hier seit 1100 Jahren vollmundige Tropfen heran. An den steilen Hanglagen ist die Sonneneinstrahlung für die Reben optimal. Aber auch der Föhn und die Bodenbeschaffenheit bieten beste Voraussetzungen für den Rebbau. Dank naturnaher Bewirtschaftung und bewusst klein gehaltenen Erträgen wird erstklassiges Traubengut geerntet. Mit Leidenschaft und Erfahrung keltern daraus die Rheintaler Winzer ausgesprochen fruchtige Weine. Die Vielfalt der Rheintaler Weine mit über 40 Rebsorten gilt es zu entdecken. Dominierend ist der Blauburgunder, bei den Hervorragendes Restaurant Burg in Au (Best of Swiss Gastro 2016, 3. Rang, Classic) Outstanding restaurant “Burg” in Au (Best of Swiss Gastro 2016, 3rd place, classic) Weissweinen der Müller-Thurgau. Thanks to outstanding climatic conditions, full-flavoured grapes have been growing in the area for over 1100 years. The sunshine on the steep hillsides is optimal for the The beautiful Rhine Valley is by far the larg- vines, while the hot “Föhn” winds from the est wine growing region in the canton of south and the soil quality provide firstSCHMIDWETLI INS_ ST.GALLEN_BODENSEE schoen:Layout 1 15.12.2015 8:31 St.Gallen and produces great things. class conditions. Thanks to a natural man-

agement approach and deliberately small crops, first class grapes are harvested to create full-bodied, fruity wines. Over 40 types of grapes are grown in the area – the diversity is not to be missed. The main variety is the pinot noir, while the main white Uhr 1 varietySeite is the Müller-Thurgau.

www.harrymarte.com

CREATION MAKES SENSE

Viniculture in the Rhine Valley

Besuchen Sie uns im schönen Weindorf Berneck. www.schmidwetli.ch

136

GRAND PRIX DU VIN SUISSE 2015

GRAND PRIX DU VIN SUISSE 2015

GRAND PRIX DU VIN SUISSE 2015

Blaufränkisch 2011

Landsgmendwy 2014

Riesling Sylvaner Langmoos 2014

MÉDAILLE D'OR

MÉDAILLE D'ARGENT

MÉDAILLE D'ARGENT

Kaspar sen., Susanne, Kaspar jun., Matthias, Patricia

JAKOB SCHMID KASPAR WETLI Das Winzerleben ist ein Glück.


Ausflüge/Freizeit Excursions/Leisure Activities

Golf Gonten AG · 9108 Gontenbad · T 071 795 40 60 · www.golfplatz.ch

Attraktives Einsteigerpaket… 0.– ab CrsHonF 78 pro Pe

› 15 Privat Golf-Lektionen à 25 Min. › 1200 Bälle auf der Driving Range › Leihschlägerset bis zur Platzreife

› Regel- und Etikettekurs mit Prüfung › Benützung der Übungsanlage › Benützung der 5-Kurzloch-Golfanlage

› 9-Loch Übungsrunde vor PlatzreifePrüfung mit Begleitung › 3 Greenfees nach Platzreife-Prüfung

Rondom nichts als Aussicht Europa-Rundweg mit Aussichtsterrassen, Felsenweg, Panoramatafeln, Ferngläsern, 360°-Rondom-Aussicht auf sechs Länder, Alpengarten komplett neu angelegt; Drehrestaurant, Panoramarestaurant, Sonnenterrasse; Tal- und Bergstation durchgehend rollstuhlgängig

Drehrestaurant Hoher Kasten 9058 Brülisau AI Tel. 071 799 11 17

Mit Thurbo die Freizeit erleben! • freizeit-erlebnisse.com 137


Ausflüge/Freizeit Excursions/Leisure Activities

Themenschiffe & Eventfahrten 2016

Sommernachtsfahrt Eine laue Nacht auf See mit Freunden verbringen und dazu sommerliche Speisen geniessen. Perfekt!

Tanz-Schiff In den Sonnenuntergang tanzen und beschwingte Stunden erleben. Definitiv nichts für Tanz-Muff el!

Sonntagsbrunch

Dinnerevents

Kunstfahrten

Dieser Brunch lässt das Herz jedes Zmorge-Liebhabers höher schlagen. Schlemmen nach Herzenslust!

Tatort-, Mafia-oder Grusel-Dinner? Auf jeden Fall kurzweilig, lustig, lecker und spannend! Ohne mitzuspielen.

Ein neues Angebot für aktive und kunstinteressierte Best-Ager. Kunstmomente am See garantiert!

SBS Schifffahrt AG • Friedrichshafnerstrasse 55 • CH-8590 Romanshorn Telefon +41 (0)71 466 78 88 • info@sbsag.ch • www.bodenseeschiffe.ch Fliegermuseum Altenrhein Im Fliegermuseum Altenrhein werden Geschichte und Geschichten lebendig: Die Faszination des Flugplatzes Altenrhein und seine grosse Vergangenheit, die Geschichte der traditionsreichen Firma Dornier Werke GmbH, die Anfänge der Fliegerei in der Ostschweiz und die Entstehungsgeschichte der Schweizer Luftwaffe. Aviation Museum of Altenrhein At the Aviation Museum of Altenrhein, history and its stories come to life: Altenrheinʼs fascinating airport and its impressive past, the great tradtion of the firm “Dornier Werke GmbH”, the early years of aviation in Eastern Switzerland, and the foundation of the Swiss airforce. www.fliegermuseum.ch

138


Ausflüge/Freizeit Excursions/Leisure Activities

Bregenz – urbanes Zentrum am Bodensee

Bregenz – Urban Centre on Lake Constance

Steeped in tradition, Bregenz is a cultural hub and festival city that combines a high standard of living with a broad spectrum of cultural events and leisure activities. Its outstanding cultural institutions such as the “vorarlberg museum” and the “Kunsthaus” art gallery are renowned for their internationally acclaimed exhibitions and Einkaufen in Bregenz / Shopping in Bregenz (Foto: Udo Mittelberger) shows. Als traditionsreiche Kultur- und Festspiel- geschäfte, Boutiquen und Concept Stores Bregenz’s cultural scene comes to life stadt verfügt Bregenz über das Potential, inmitten der weitläufigen und autofreien through a diverse range of events, from the ein breites Spektrum an Lebensqualität, Innenstadt bilden einen innovativen Han- Bregenz Jazz Festival to “Erlebnisstadt Bregenz”, the Bregenz city festival. Kultur- und Freizeitangeboten bereitzustel- del in der Vorarlberger Landeshauptstadt. len. Die Qualität der vielen kulturellen Ein- Bregenz steht für ein breites Angebot, das The landscape between Lake Constance richtungen wie des vorarlberg museums für eine hohe touristische Relevanz sorgt. and the “Pfänder”, Bregenz’s home mounoder des Bregenzer Kunsthauses, profiliert Die Substanz der historischen Oberstadt, tain, complements the city’s cultural and sich durch international anerkannte Aus- aussergewöhnliche zeitgemässe Architek- social centre in a unique way. In addition to stellungen und Werkschauen. tur, das sommerliche Angebot rund um die its colourful range of cafes and restaurants, Mit den vielfältigen Veranstaltungen, vom Bregenzer Festspiele, eine hochwertige Bregenz also offers outstanding shopping: Bregenzer Jazz Festival bis hin zur «Erleb- Gastronomie- und Hotel-Vielfalt sowie aus- specialty shops, boutiques and concept nisstadt Bregenz», dem Bregenzer Stadt- sergewöhnliche Händler prägen diesen stores dot the large pedestrian zone and contribute to the innovative commerce of fest, wird das kulturelle Leben in Bregenz ebenso wirtschaftsstarken Standort. Vorarlberg’s capital city. With its well-preaktiv gestaltet und erlebt. served historical upper town, impressive Die Naturlandschaft zwischen dem Bodencontemporary architecture, diverse sumsee und dem Pfänder, dem Hausberg der mer activities during the Bregenz Festival, Bregenzer, ergänzt das kulturelle und getop-class hotels, outstanding restaurants sellschaftliche Zentrum in Bregenz auf ein- Bregenz Tourismus & Stadtmarketing GmbH and exceptional shopping, Bregenz enjoys zigartige Weise. Neben einem bunten gast- Rathausstrasse 35a, AT-6900 Bregenz a thriving economy and boasts an attracronomischen Angebot, steht Bregenz auch Tel. +43 5574 4959-0 tourismus@bregenz.at, www.bregenz.travel tive offering for tourists. für eine hochwertige Einkaufsstadt. Fach-

Bregenz vom See aus / Bregenz from the lake (Foto: Udo Mittelberger)

vorarlberg museum (Foto: Hanspeter Schiess)

Festspielhaus (Foto: Bruno Klomfar)

139


Ausflüge/Freizeit Excursions/Leisure Activities

Der See von seiner schönsten Seite Den Bodensee und sein Alpenpanorama genießen Sie am besten an Bord eines Schiffes − auf einer der zahlreichen Rund- und Linienfahrten der BSB. Lassen Sie die Seele baumeln und entspannen Sie bei frischer Seeluft. Insel Mainau und viele andere Attraktionen sind bequem per Schiff erreichbar. In unseren günstigen Kombitickets sind Schifffahrt und Sehenswürdigkeit bereits im Preis enthalten. Erleben Sie unvergessliche Abende auf dem Bodensee! Bei einer Dinnerfahrt mit Feuerwerk, einer romantischen Sonnenuntergangstour oder einer Abendkreuzfahrt zu den Bregenzer Festspielen. Bis bald an Bord der BSB. Wir freuen uns auf Sie! www.bsb.de

Bodensee-Schiffsbetriebe GmbH • D-Konstanz • Tel. +49 7531 36 40-0 • info@bsb.de

140


Ausflüge/Freizeit Excursions/Leisure Activities

DIE BLUMENINSEL

IM BODENSEE

Insel Mainau

Jahresmotto 2016:

auern… Hinter hohen Schlossm cker Glanz Ordensritter und baro

Entdecken Sie eine Oase der Naturschönheit, Harmonie und Entspannung: Herzlich willkommen auf der Blumeninsel! Mainau GmbH | Telefon + 49 (0) 7531 303 - 0 | info@mainau.de | www.mainau.de

141


Ausflüge/Freizeit Excursions/Leisure Activities

DORNIER MUSEUM FRIEDRICHSHAFEN

w w w. d o r n i e r m u s e u m . d e

Faszination Luft- und Raumfahrt am Bodensee-Airport NEU: Do 27 Flugsimulator – Erlebe den Traum vom Fliegen! Sommer (Mai - Okt) täglich 9:00 - 17:00 Uhr, Winter (Nov - Apr) Di - So von 10:00 - 17:00 Uhr DO-X Restaurant mit großer Terrasse direkt am Rollfeld, Eintritt frei

WWW.DORNIERMUSEUM.DE Claude-Dornier-Platz 1 (Am Flughafen) • 88046 Friedrichshafen • Tel. : +49(0)7541 487 36 00 • info@dorniermuseum.de

www.pfahlbauten.de

... das Weltkulturerbe sichtbar gemacht

PFAHLBAUTEN Unteruhldingen

Strandpr Strandpromenade 6 · D-88690 Uhldingen-Mühlhofen Tel.: 0 75 56 / 92 89 00 · mail@pfahlbauten.de Täglich geöffnet: April bis Sept.: 9–18.30 Uhr (letzte Führung: 18 Uhr) Oktober: 9– 17 Uhr (letzte Führung: 17 Uhr)

A

U! LLES NE

DAS ZEPPELIN MUSEUM AM BODENSEE

Sie interessiert, wie Graf Zeppelin seine Luftschiffe bauen ließ? Wir laden Sie ein auf eine multimediale Zeitreise. Sie sehen originale Filmaufnahmen und hören mitreißende Tondokumente oder erkunden Techniken der Luftfahrt. Lernen Sie die historischen Zeppeline auf überraschende Weise kennen. In der Kunstabteilung mit Exponaten vom Mittelalter bis heute geht es um das innovative Potential von Kunst und Technik. Schauen Sie vorbei! Sie werden staunen!

Seestraße 22 · D-88045 Friedrichshafen Tel: ++49 (0) 7541 38 01 - 0 www.zeppelin-museum.de

142


Ausflüge/Freizeit Excursions/Leisure Activities

zeppelinflug.de

10 €

bei OnlineBuchung sparen!

Erlebnis Zeppelin-Flug Lassen Sie den Alltag hinter sich und erleben Sie neue Perspektiven – bei einem Flug mit dem Zeppelin NT. Steigen Sie ein und genießen Sie schwerelose Momente mit grandiosem Ausblick!

Jetzt telefonisch buchen unter +49 7541 5900-0 oder auf zeppelinflug.de

143


Weitere Mitglieder St.Gallen-Bodensee Tourismus Further members of St.Gallen-Bodensee Tourism

A. Vogel GmbH Aachmühle Abenteuer-Zeitreisen TOPAZ acosmetics acrevis Bank AG Adressen- & Werbezentrale AWZ Adrian Baumann‘s Aepli Consulting Aéthérée by Ly-Ling Vilaysane Akermann-Breuer Susanne Akris AG Allianz Suisse Alpstein-Drogerie Gemeinde Andwil Bed & Breakfast Annahaus Appenzeller Bahnen AG Appenzeller Druckerei AG Appenzellerland Tourismus AR Airbnb Tabac Maison Arnold Kurt (Ferienwohnung) AXA Winterthur Bach-Chor St.Gallen Bank Coop AG Bank Julius Bär & Co. AG Baugeschäft Bärlocher AG Baumgartner & Co. AG BB Art Service GmbH Beauty Cosmetics GmbH Beltrame Alessandra (Fwgh) Bénédict-Schule St.Gallen AG Gemeinde Berg Bertoldo Daniel u. Gisela (Ferienwhg) Best Price Shop La Nuance BG Ost Bischof Raymund und Heidi Bischoff Textil AG Blumen Tschopp AG Blüten & Blatt GmbH Bolli Goldschmied AG Bossart Rolf Brändle Druck AG Brauchli Rosmarie (Ferienwohnung) Brockenhaus & Gwandhus Einwohnerverein Bruggen Hartchromwerk Brunner AG Brüschweiler Edi Bucherer AG Buchstadt St.Gallen Camping- und Caravanning-Club Caratello Weine Cash + Carry Angehrn AG Cavelti AG Cellere AG Cenote AG Charles Vögele Mode AG Cityparking Brühltor CPL D. Lautenschlager GmbH Credit Suisse Heini Car AG – Karl Dähler Reisen Das Gasthaus (Bed and Breakfast) de Martin Nadja (Ferienwohnung) Debrunner Acifer AG Gemeinde Degersheim DIEKLETTERHALLE St.Gallen AG Dine & Drink GmbH Domus Leuchten u. Möbel AG Dr. V. Scheiwiler & Partner Dudli-Lippuner M. und Ch. (Ferienwhg) E-Druck AG e-maxx ag Gebrüder Ebneter AG Ebneter Kaffeemaschinen AG Gemeinde Eggersriet Erlebnisbauernhof Steigmatt Ernst & Young AG Ernst Schoop AG Escape Company GmbH Fahrsicherheitszentrum Vorarlberg GmbH FC St.Gallen Event AG FigurenTheater St.Gallen Filtrox AG Fischer-Papier AG

144

Würth Management AG Freihof AG Freizeitpark Niederbüren GmbH Frischknecht Juwelier Füllemann Käthi (Ferienwohnung) Gabler Werbeagentur AG Gemeinde Gaiserwald galledia ag Gastro Stadt St.Gallen Geissbühler Rosmarie (BnB) Germann + Frei AG Die Gestalter Gewerbe Stadt St.Gallen Giangiacomo Girtanner Erika (Ferienwohnung) Glovital AG Gemeinde Goldach Gschenklädeli Guidi Enrico Gut & Co. Gemeinde Häggenschwil HeGa Volkmar Hardegen Heiterhof Festungsmuseum Heldsberg Helvetia Versicherungen Taxi Herold AG Hertz International Franchisee Heuberger Gallus Heusser Tapeten AG Hilber Kathrin Hilty-Franzen Maike u. Lorenz (Fwhg) Historisches und Völkerkundemuseum Hohl Druck AG Holzbau Schweiz Holzer Ursula (Ferienwohnung) Huber+Monsch AG Dr. Huber Gabriel Hungerbühler Max R. Hurni Hans IBG B. Graf AG IHK St.Gallen-Appenzell Ilic-Koradi Silvia (Ferienwohnung) Immobiliengesellschaft Schiff AG Institut auf dem Rosenberg Ionescu Irma (Ferienwhg) Isenrich Markus Jaeger Franz Jaquet Andrea C. (Fwgh) Jugend- und Erlebnishaus Eichberg Jugendherberge St.Gallen K & W Verlag GmbH Kägi Söhne AG St.Galler Kantonalbank Karlen Sigrid (Ferienwohnung) Katholischer Konfessionsteil L. Kellenberger & Co AG Kellenberger Doris (Ferienwohnung) kitag kino-theater St.Gallen ag Klarer Fenster AG Knabenmusik der Stadt St.Gallen Knecht-Luginbühl Marcel u. Maya Kneschaurek Francesco Koch Fabian Konzert und Theater St.Gallen Kornhausbräu AG Kostgeld AG Kostüm-Jäger KPMG AG Kultur im Bären Kulturzentrum Casino Chäslaube Kündig Kunst Halle Sankt Gallen Kunsthalle Arbon Kunstmuseum St.Gallen Künzler Ernst (Ferienwohnung) KV Ost kyBoot Shop St.Gallen Boutique La Folie AG Labhart Chronometrie Quartierverein Lachen Quartierverein Nordost-Heiligkreuz Leder-Locher AG

Loepfe Norbert Goldschmied Lux AG LV-St.Gallen mabucco MAESTRANI Malamut – Schlittenhund-Event GmbH Markwalder & Co. AG Marquart Helmut und Marlen (Fhwg) Martel AG St.Gallen Mayer Bernadette Mediapolis AG Meienhofer Maria Messmer Alfred u. Antonia (Ferienwhg) Genossenschaft Migros Gemeinde Mörschwil Mövenpick Schweiz AG Mühleggbahn AG St.Gallen Mühlematter Armin Schlüssel Müller AG Gemeinde Muolen Museum im Kornhaus Naturmuseum St.Gallen Neugass-Gesellschaft Niederer-Fässler Helen (Fwhg) Niedermann Druck AG nisago GmbH Notenpunkt AG Notenstein Privatbank AG Quartierverein Notkersegg Oberholzer Elisabeth Oberwaid AG Okutex AG Olma Messen St.Gallen M. Opitz + Co. AG Opus zwei Orchideen Amsler St.Gallen Ortsbürgermeinde Osterwalder St.Gallen AG Osterwalder Erika (Ferienwohnung) Ostschweiz Druck AG Papendieck Georg u. Doris Max Pfister Baubüro AG PKZ Verein Polybau Portmann Margrith (Ferienwohnung) PostAuto Schweiz AG Praliné Scherrer GmbH Pro Humano Publicitas AG Raiffeisenbank St.Gallen Stadtverwaltung Rheineck Ribelhof Romanin René Gemeinde Rorschacherberg Quartierverein Rotmonten Rüdiger AG Rüesch-Druck AG Ryser Optik AG Säntis Gastronomie AG Säntis-Schwebebahn AG SBS Schifffahrt AG Schadegg Marlene (Ferienwohnung) Schelb Carla (Ferienwohnung) Schiesser Jeanne (Ferienwohnung) Bürowelt Schiff AG Metzgerei Schmid Schneider Elektro und Verwaltungs AG Schneider Schuhe AG Orlando und Petra Schrofer-Egli SCHULER St.Jakobskellerei Schuster AG Brauerei Schützengarten AG Bäckerei Schwyter AG Securitas AG Center Shopping Arena SilkʼnʼTea Stiftung Sitterwerk Skal Club St.Gallen Smiling Image Prophylaxe Sonderegger Publish AG Sonderegger Verena Spiess Otto

Spirig AG Sprenger AG St.Galler Bühne Quartierverein St.Fiden-Neudorf Stadt St.Gallen St.Galler Tagblatt AG Gemeinde St.Margrethen Stadt Rorschach Sankt Galler Stadtwerke Stäheli Joachim Steiger Michael u. Martina (Ferienwhg) Gemeinde Steinach Steiner Ferienwohnungen GmbH Stiftsbibliothek St.Gallen Stiftung Sonk STUTZ AG St.Gallen Schweizerische Südostbahn AG SUVA St.Gallen SV (Schweiz) AG Swiss Engineering STV Ortsgemeinde Tablat Tachezy Basil, St.Gallen (Ferienwhg) Techcom electro AG Textilmuseum Gemeinde Thal THURBO AG TKF Kommunikation & Design Tobler Daniel (Ferienwohnung) Toggenburg Bergbahnen AG TopCC AG Trehag Treuhand St.Gallen AG Trev-X Fitnesscenter Triago Management Services AG Truvag Treuhand & Revisions AG Gemeinde Tübach Turm Handels AG Typotron AG UBS AG Universität St.Gallen Gemeinde Untereggen Velotel da Sonja (Ferienwohnung) Verein St.Galler Rheintal Verkehrsbetriebe der Stadt St.Gallen Verkehrsbüro Gossau Victoriadruck AG Viegener – Optik Villa Donkey Bed & Breakfast Visual Service AG VM-F Vonaesch Alberto Gemeinde Waldkirch WALTER ZOO AG GOSSAU Wasserschloss Hagenwil Watch-Shop Mode Weber Weder Spezialitätenbäcker AG St.Gallen Wegelin Modeschule, St.Gallen A. Weibel AG Weiterbildungszentrum Holzweid WELLAUER AG Wessner Charles Westner Franz und Marita (Ferienwhg) Wider Hanspeter (Ferienwohnung) Gemeinde Wittenbach Würmli-Wagner Werner Zil-Garage St.Gallen AG Zimmerli Elisabeth Zollibolli AG Zuba-Tech GmbH Zuber Franziska Züllig Max Zürich Versicherungs-Gesellschaft AG Zweifel-Jehle Clemens P. u. Jamin N. (Fwhg)

Stand Dezember 2015


It’s time to go higher. TISSOT T-TOUCH EXPERT SOLAR. TACTILE TECHNOLOGY POWERED BY SOLAR ENERGY, OFFERING 20 FUNCTIONS FOR EVERYDAY USE INCLUDING ALTIMETER, WEATHER FORECAST AND COMPASS.

TACTILE TECHNOLOGY

BOUTIQUES: PARIS — LONDON — NEW YORK — BEIJING — HONG KONG — SINGAPORE — NEW DELHI — DUBAI — MOSCOW — ZURICH

0000_TTEx_Solar-Black_Studer-210x287.indd 1

TI S S OT WATC H E S .CO M TISSOT, INNOVATORS BY TRADITION

22.12.15 11:27


Die nachstehend aufgeführten, weltweit bekannten Firmen heissen Sie in St.Gallen herzlich willkommen The world-famous companies listed below welcome you to St.Gallen

Bischoff Textil AG Bogenstrasse 9 CH-9000 St.Gallen T +41 71 272 01 11 bischoff-textil.com Fabrikladen Burgstrasse 20 9000 St.Gallen Mo – Fr 13.30 – 17.30 Sa 09.00 – 12.30

Jakob Schlaepfer Fürstenlandstrasse 99 CH-9000 St.Gallen T +41 71 274 92 92 jakobschlaepfer.com Jakob Schlaepfer Shop Stoffe & Accessoires Fürstenlandstrasse 99 9000 St.Gallen Di – Fr 09.00 – 12.00 13.00 – 18.30

Filtex AG Teufenerstrasse 1 CH-9000 St.Gallen T +41 71 221 13 13 filtex.com

Vionnet, Hiver 2015/16

Stickerei und Gewebe aus St.Gallen


– Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format A4) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit)

Hotels St.Gallen und Region Hotels St.Gallen and region

Hotels in St.Gallen Hotels in St.Gallen

7 Dom D-19 Hans-Jakob Würsch Webergasse 22, 9000 St.Gallen Tel. +41 71 227 71 71, Fax +41 71 227 71 72 www.hoteldom.ch, info@hoteldom.ch – Guide 2016 (Jahresbroschüre, C H ö d ] K Format é J !A4) 4 è x w Bitte alle zutreffenden Symbole ankreuzen! u y L M (Tourismus/Kultur/Wirtschaft)

Bi

Hotel-Eintrag im Guide und PocketGuide Hotel-Eintrag2016 im Guide und Pock – Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format A4) Hotels und Koordinaten auf Panoramakarte Seite 6/7 (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) Hotels and coordinates on panoramic map on page 6/7 – PocketGuide 2016 Format DIN lang) – PocketGuide 2016 Format DIN lang)room Hotels und Koordinaten auf (Jahresbroschüre, Stadtplan Seite 30/31 c E Z • Single room(Jahresbroschüre, b DZ • Double room bc Dreibettzimmer • Triple c 26 b 15 a 56 c 95.– bis 195.– b 130.– bis 255.– r inkl. (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) Hotels and coordinates on city map on page 30/31 (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) a A nzahl Betten • Number of beds Design&Lifestyle

r Frühstück inkl./exkl. • Breakfast incl./not incl. 8 Hotel Eastside H-16 building ❒ 2 Historisches Gebäude • Historical Bei Änderungen, bitte unten entsprechend ausfüllen. Hotel Congress Spa Langgasse 151, 9008 St.Gallen location ❒ C Zentrale Lage • Central Berneggstrasse 2, 9000 St.Gallen Tel. +41 71 511 31 21 ❒ 7 Aussichtspunkt • Viewpoint Tel. +41 71 227 55 55, Fax +41 71 227 55 77 www.hoteleastside.ch Hotelname: quiet location ❒ ¡ Besonders ruhige Lage • Very www.einstein.ch, hotel@einstein.ch info@hoteleastside.ch – Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format A4) O B esonders ruhige Zimmer • Very ❒ – Guide 2016 (Jahresbroschüre, 2 C ¡ O H d d] K é J } 4 ö è H ö d ] K é quiet J Format } rooms 4 D çA4) ( x v y M Bitte alle zutreffenden Symbole ankreuzen! * ( v w u y g L M i # R H Z immer mit WC • Rooms with WC ❒ bc (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) : Zusatz/Gastgeber 17 Kinderbetten • Cribs available ❒ – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) – PocketGuide 2016 Format DIN lang)room c EBalkon • Balcony Z • Single room(Jahresbroschüre, b DZ • Double room bc Dreibettzimmer • Triple ❒ ö L ift • Elevator ❒ c 13 b 100 a 213 c 195.– bis 430.– b 235.– bis 470.– r 25.– c – b 46 a 92 c 135.– bis 195.– b 190.– bis 250.– r inkl. (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) nzahl Betten • Number beds d A Zimmer mit Bad/Dusche • Rooms with private bathroom ❒ a Juinor Suite ab CHF 450 inkl. Frühstück / Textilland Junior Suite auf Anfrage Parkgarage gratis (1ofx pro Zimmer) Adresse/PLZ/Ort : rühstück inkl./exkl. • Breakfast incl./not e FZimmer ohne Bad/Dusche • Rooms withoutincl. private bathroom ❒ r 2 Oberwaid Kurhotel & Privatklinik H-15 9 Gallo Garni G-34 2 H istorisches Gebäude • Historical building Klimaanlage • Air conditioning ❒ d Bei Änderungen, bitte untenStrasse entsprechend ausfüllen. Bei Änderungen, bitte unten entsprechend Rorschacher 311, 9016 St.Gallen St. Jakob-Strasse 62, 9000 St.Gallen ausfüllen. C N Zentrale Lage • Central location ichtraucher-Zimmer • Non-smoking rooms ❒ ] Tel. +41 71 282 00 00, Fax +41 71 282 00 01 Tel. +41 71 242 71 71, Fax +41 71 242 71 61 Tel./Fax:❒ K 7 R Aussichtspunkt • Viewpoint adio in allen Zimmern • AII rooms with radio www.oberwaid.ch, info@oberwaid.ch www.hotel-gallo.ch Hotelname: Hotelname: ¡ TBelefon in allen Zimmern • All esonders ruhige Lage • Very quiet location ❒ é rooms with telephone gallo@swissdreamshotels.com 7 ¡ O H ö d d] K é Jü 4ç è – Guide 2016 (Jahresbroschüre, A4) O TBV in allen Zimmern • AII esonders ruhige Zimmer • Very quiet – Guide (Jahresbroschüre, Format ❒ 2016 J rooms with * ( x v w u y h gFormat L M U T # P R C ö d ] K é J } TVrooms x u y A4) Bitte alle zutreffenden Symbole ankreuzen! Website: H Minibar Zimmer mit WC • Rooms with WC ❒ } (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) Zusatz/Gastgeber: : Zusatz/Gastgeber Kinderbetten • Cribs available Kaffeemaschine • Coffee machine ❒ – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) Z • Single room b DZ • Double room bc Dreibettzimmer • Triple room ❒ ö L ift • Elevator ❒ c EBalkon • Balcony Kochnische • Kitchenette (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) E-Mail: (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) nzahl Betten • Number d A Zimmer mit Bad/Dusche • Rooms with private ❒ a Geschirrspüler • Dishwasher c – b 140 a 226 c 265.– bis 360.– b 305.– bis 400.– r inkl. c 3 b 21 a 45of beds c 150.– bis 175.– b 180.–bathroom bis 230.– r inkl. Adresse/PLZ/Ort: Adresse/PLZ/Ort : rühstück inkl./exkl. • Breakfast incl./not e FWaschmaschine • Washing Zimmer ohne Bad/Dusche • Rooms withoutincl. private bathroom ❒ r machine 3 Radisson Blu Hotel, St.Gallen 10 HSG G-33 Alumni G-16 2 H istorisches Gebäude • Historical Klimaanlage • Air conditioning ❒ d Mikrowelle • Microwave ovenHausbuilding Bei Änderungen, bitte unten entsprechend bitte entsprechend ausfüllen. St.Jakob-Strasse 55, 9000 St.Gallen ausfüllen. Bei Weiterbildungszentrum Anz.Änderungen, EZ:❒ ü Anz.unten DZ: location Anz. Betten: C G Zentrale Lage • Central ] N ichtraucher-Zimmer • Non-smoking rooms arten, Parkanlage • Hotel garden orHolzweid park Tel. +41 71 242 12 12, Fax +41 71 242 12 00 Holzstrasse 15, 9010 St.Gallen Tel./Fax: Tel./Fax:❒ ! 7 TR Aussichtspunkt • Viewpoint K adio in allen Zimmern • AII rooms with radio errasse • Terrace www.radissonblu.de/hotel-stgallen Tel. +41 71 224 20 12, Fax +41 71 224 20 13 Hotelname: Hotelname: ¡ TGartenterrasse • Garden Belefon in allen Zimmern • All esonders ruhige Lage • Very quiet location ❒ é rooms with telephone terrace info.stgallen@radissonblu.com www.wbz.unisg.ch, wbzhsg@unisg.ch EZ❒von bis CHF: – Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format A4) –Preis Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format O CHF: BV in allen Zimmern • AII esonders ruhige Zimmer • Very quiet rooms J TGeeignet für Behinderte • Facilities TV 4 for Disabled C ö d d] K é J 4 è ( ¡ O ö ] érooms ü 4 with ç v y L A4) PGuests R Bitte alle zutreffenden Symbole ankreuzen! Website: Website: Das Gästehaus steht den Teilnehmerinnen und v u y L M i P R H Minibar Zimmer mit WC • Rooms with WC ❒ } D G eeignet für Familien • Suitable for families (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) Zusatz/Gastgeber: : Zusatz/Gastgeber Teilnehmern von Weiterbildungsveranstaltungen Preis DZ❒von CHF: Kinderbetten • Cribs available Kaffeemaschine • Coffee machine Haustiere erlaubt • Pet friendly ❒bis ç CHF: Haustiere nicht erlaubt • Pets not allowed – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) der Universität St.Gallen zur Verfügung. – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) Z • Single room b DZ • Double room bc Dreibettzimmer • Triple room Balkon • Balcony ❒restaurant ö L ift • Elevator ❒ c Kochnische • Kitchenette è E Ö ffentliches Restaurant • Public c – b 123 a 149 c 195.– bis 360.– b 195.– bis 390.– r 27.– c 48 b 6 a 54 c 120.–❑ bis inkl. 200.– b 200.– bis❑ 240.– Frühstück exkl.r 18.– E-Mail: (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) E-Mail: (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) a A nzahl Betten • Number of beds d Zimmer mit Bad/Dusche • Rooms with private bathroom ❒ CHF: Business Class Zimmer und Suiten inkl. Frühstück Geschirrspüler • Dishwasher 1 Grillrestaurant • Grill restaurant Wochenendpreise auf Anfrage. Adresse/PLZ/Ort: Adresse/PLZ/Ort : rühstück inkl./exkl. • Breakfast incl./not e FWaschmaschine • Washing Zimmer ohne Bad/Dusche • Rooms withoutincl. private bathroom ❒ r machine * S chonkost • Diet meals 4 Hotel Walhalla 11 Vreni K-17 Gigerʼs J-35 2 H istorisches Gebäude • Historical building Klimaanlage • Air conditioning ❒ d Mikrowelle • Microwave oven Jägerhof Snack Restaurant Bei Änderungen, bitte unten entsprechend ausfüllen. Bei Änderungen, bitte unten entsprechend ausfüllen. Zusatzinfo: Anz. EZ: Anz. DZ: Anz. Betten: W. Kuhlmei Vreni Anz. EZ:❒ Anz.Giger DZ: location Anz. Betten: C Bar/Lounge Zentrale Lage • Central ] N ichtraucher-Zimmer • Non-smoking ü G arten, Parkanlage • Hotel garden or rooms park ❒ ( Bahnhofplatz, Poststrasse 27, 9001 St.Gallen Brühlbleichestrasse 11, 9000 St.Gallen Tel./Fax: Tel./Fax:❒ 7 B Aussichtspunkt • Viewpoint K adio in allen Zimmern • AII rooms with radio ! T R errasse • Terrace etriebseigene Parkplätze • Private parking ❒ x Tel. +41 71 228 28 00, Fax +41 71 228 28 90 Tel. +41 71 245 50 22, Fax +41 71 245 26 12 Hotelname: Hotelname: ¡ H Belefon in allen Zimmern • All esonders ruhige Lage • Very quiet location ❒ é TGartenterrasse • Garden rooms with telephone terrace www.hotelwalhalla.ch, info@hotelwalhalla.ch oteleigene Garage • Hotel garage ❒ v www.jaegerhof.ch, info@jaegerhof.ch EZ von CHF: (Jahresbroschüre, EZ❒ bis CHF: –Preis Guide 2016 –Preis Guide 2016 (Jahresbroschüre, O CHF: BV in allen Zimmern • AII esonders ruhige Zimmer • Very quiet rooms J TGeeignet für Behinderte • Facilities with TV 4 for Disabled Guests C H ö d ] K bis é Format JCHF: } !A4) 4 D è w Ö ffentliche Parkplätze • Public parking ❒von C H ö d ]rooms é J !Format è x ankreuzen! wA4) y alle zutreffenden Symbole ❒ nichtBitte klassifiziertes Hotel ❒ Swiss Lodge Website: Website: ( x u y L M H Z immer mit WC • Rooms with WC 17 } Minibar D G eeignet für Familien • Suitable for families ❒ u R eservation durch Reisebüros möglich • Reservation also through travel agencies (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) Zusatz/Gastgeber Preis DZ von CHF: : bis CHF: : ❒ 2-Stern available bis❒CHF: Zusatz/Gastgeber Preis DZ❒von ❒ 1-Stern 3-Stern Kinderbetten • Cribs Kaffeemaschine • Coffee machine friendly ❒cards ç Haustiere nicht erlaubt • Pets not allowed c CHF: EHaustiere erlaubt • Pet Z • Single room b DZ • Double room bc Dreibettzimmer • Triple room y A kzeptiert Kreditkarten • Credit accepted – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) – PocketGuide (Jahresbroschüre, Format DIN❒ lang) ❒ Visa2016 ❒ Mastercard ❒ofAmerican Express ❒ Diners Club JCB Balkon • Balcony ö L ift • Elevator Kochnische • Kitchenette ❒ a è A Ö ffentliches Restaurant • Public nzahl Betten • Number beds❒restaurant ❒ 4-Stern ❒ 5-Stern ❒ Superior Frühstück CHF: ❑ inkl. ❑ exkl. Frühstück CHF: ❑ inkl. ❑ exkl.r inkl. E-Mail: E-Mail: (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) h FZimmer mit Bad/Dusche • Rooms Aufpreis Vollpension • Full supplement ❒ d with private Geschirrspüler • Dishwasher ❒ r c 34 b 22 a 78 c 160.– bis 220.– b 190.– bis 320.– r inkl. 1 G rillrestaurant • Grill rühstück inkl./exkl. • Breakfast c 10 b 12 restaurant a 35 board c 130.–incl./not bis 170.– b incl. 160.–bathroom bis 220.– Adresse/PLZ/Ort: Adresse/PLZ/Ort : g Aufpreis Halbpension • Half board building supplement e Waschmaschine • Washing Zimmer ohne Bad/Dusche • Rooms without private bathroom ❒ 2 machine * S chonkost • Diet meals H istorisches Gebäude • Historical 5 Hotel Säntispark 12 Gastronomie G-18 K-16 S pez. für Konferenzen, Seminare und Bankette • Conference and banqueting rooms L ❒ Klimaanlage • Air conditioning oven Hotel Metropol Snack Restaurant C Mikrowelle • Microwave Zentrale Lage • Central location ❒ d Bei Änderungen, bitte unten ausfüllen. Bei Änderungen, bitte unten entsprechend ausfüllen. Zusatzinfo: Zusatzinfo: Anz. EZ: Anz.Wichmann DZ: entsprechend Anz. Betten: Vera Anz. EZ:❒ ( Anz. DZ: Anz. Betten: Karin Thurnheer Bloch M S aal, Säli, Sitzungszimmer • Large and small meeting rooms ] N ichtraucher-Zimmer • Non-smoking rooms ü G arten, Parkanlage • Hotel garden or park 7 Bar/Lounge Aussichtspunkt • Viewpoint Wiesenbachstrasse 5, 9030 Abtwil Technische für das Bild:3, 9001 St.Gallen with hotel service Bahnhofplatz Tel./Fax: Tel./Fax: i Angaben Aerrasse • Terrace ppartements mit Hotelservice • Apartments ❒ x K adio in allen Zimmern • AII rooms with radio ! TR B etriebseigene Parkplätze • Private parking ¡ esonders ruhige Lage • Very location ❒ Tel. +41 71 313 11 11, Fax +41 71 313 11 13 Tel. farbig +41 71 228 32quiet 32, Fax +41 71 228 32 00 Hotelname: Hotelname: Bildgrösse: 27 x 34 mm, (Bildauflösung: 300 dpi) W -LAN • Wi-Fi ❒with Internet • Internet access é T elefon in allen Zimmern • All rooms telephone ❒ Gartenterrasse • Garden terrace www.hotel-saentispark.ch, hotel@saentispark.ch v oteleigene Garage • Hotel garage O H Besonders ruhige Zimmer • Very quiet rooms www.hotel-metropol.ch, info@hotel-metropol.ch Preis EZ von CHF: bis CHF: Preis EZ von CHF: bis CHF: ❒ Schwimmbad • Outdoor U Hallenbad • Indoor pool ❒ 2016 – Guide (Jahresbroschüre, Format A4) –❒ Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format A4) J TGeeignet für Behinderte • Facilities V in allen Zimmern • AII rooms with TVT 4 for Disabled Guestsè ( w u pool w Ö ffentliche Parkplätze • Public parking H ö d d ] K é J } ü ! 4 D ç è H Z immer mit WC • Rooms with WC ❒ C 7 ö d ] K é J } 4 D nicht klassifiziertes Hotel ❒ Swiss Lodge ❒ nichtBitte klassifiziertes Hotel ❒ PSwiss Lodge alle zutreffenden Symbole ankreuzen! Website: Website: Sauna # Wellness • Spa ( x v w u y h g L M U T # P R } Minibar y h g M ❒ u D R G eeignet für Familien • Suitable families eservation durch Reisebüros möglich • Reservation also through travel agencies Kinderbetten • Cribs available for❒ (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) : Zusatz/Gastgeber 13 : Zusatz/Gastgeber Preis DZ von CHF: bis CHF: Preis DZ von CHF: bis CHF: ❒ 1-Stern ❒ 2-Stern ❒ 3-Stern R A Fitnessraum • Fitness center ❒ y ❒ 1-Stern ❒ 2-Stern friendly 3-Stern Kaffeemaschine • Coffee machine Haustiere erlaubt • Pet ❒cards ç❒LHaustiere nicht erlaubt • Pets not allowed kzeptiert Kreditkarten • Credit accepted Balkon • Balcony ❒ ö ift • Elevator ❒ – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) ❒ Visa ❒ Mastercard ❒ American Express ❒ Diners Qualitätsgütesiegel Schweizer Tourismus Stufe ❒ Club❒ ❒ JCB ❒ room ❒ c E Ö Z • Single room b DZ • Double room bc Dreibettzimmer • Triple Kochnische • Kitchenette è Zimmer mit Bad/Dusche • Rooms ffentliches Restaurant • Public restaurant with private bathroom ❒ d ❒ 4-Stern ❒ 5-Stern ❒ Superior c – b 136 a 272 c 200.– bis 280.– b 250.– bis 350.– r 25.– c 12 b 20 a 52 c 125.– bis 155.– b 180.– bis 250.– r inkl. ❒ 4-Stern ❒ 5-Stern ❒ Superior Frühstück CHF: ❑ inkl. ❑ exkl. Quality Label for Swiss of Tourism Level 1/2/3 Frühstück ❑ inkl. ❑ exkl. E-Mail: E-Mail: (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) h Aufpreis Vollpension • Full board supplement ❒ CHF: a nzahl Betten • Number beds Bitte überprüfen Sie Ihre Angaben genau und retournieren Freier und unbeschränkter Eintritt in die Bäder-, Saunawelt und Fitnesscenter longstay Spezialpreise Geschirrspüler • Dishwasher 1 G rillrestaurant • Grill restaurant e A Zimmer ohne Bad/Dusche • Rooms without private bathroom ❒ Adresse/PLZ/Ort: Qualitätsgütesiegel zur Förderung regionaler Produkte und Gerichte ❒ r Adresse/PLZ/Ort : g Aufpreis Halbpension • Half board supplement ❒ F rühstück inkl./exkl. • Breakfast incl./not incl. Waschmaschine • Washing Sie dieses Formular 16.10.2015 * S chonkost • Diet meals Klimaanlage • Air conditioning ❒ d Seal of bis qualitiy to promotemachine regional products and menus S 13 NewStar 6 Hotel one66 F-18 F-18 S pez. für Konferenzen, Seminare und Bankette • Conference and banqueting rooms L H 2 istorisches Gebäude • Historical building ❒ Mikrowelle • Microwave oven Snack Restaurant ❒ ] N ichtraucher-Zimmer • Non-smoking rooms ❒ Mitglied Schweizer Hotelierverein • Member Swiss Hotel Association Bei Änderungen, bitte unten entsprechend ausfüllen. Bei Änderungen, bitte unten entsprechend ausfüllen. Zusatzinfo: Zusatzinfo: Anz. EZ: Anz. DZ: Anz. Betten: Jörgen F. Kuhn Anz. EZ:❒ Anz. DZ: location Anz.meeting Betten: Urs Thürlemann M S aal, Säli, Sitzungszimmer • Large and small rooms C Bar/Lounge Zentrale Lage • Central ü G arten, Parkanlage • Hotel garden or park ( K R adio in allen Zimmern • AII rooms with radio ❒ E-Mail: ❒ Mitglied Alpine Wellness Technische Angaben für Bild: Postfach 462, 9015 St.Gallen Altedas Bildstrasse, Technische für das Bild: 9, 9015 St.Gallenwith hotel service Breitfeldstrasse Tel./Fax: Tel./Fax: i Angaben ppartements mit Hotelservice • Apartments 7 Aussichtspunkt • Viewpoint ❒ ! T A errasse • Terrace B etriebseigene Parkplätze • Private parking ❒ é elefon in allen Zimmern • All with Tel. farbig +41 71 314 71 71, Fax +41 71 314 71 72 ❒ x Mitglied Relais & Châteaux Tel. farbig +41 71 230 20rooms 20, Fax +41telephone 71 230 20 21 Bildgrösse: 27 x 34 mm, (Bildauflösung: 300 dpi) Hotelname: Hotelname: Bildgrösse: 27 x 34 mm, (Bildauflösung: 300 dpi) W -LAN • Wi-Fi ❒location ❒ ¡ H BV in allen Zimmern • AII esonders ruhige Lage • Very quiet Gartenterrasse • Garden terrace www.hotel-one66.ch, info@one66.ch v oteleigene Garage • Hotel garage J T rooms with TV Internet • Internet access ❒ www.newstar-hotel.ch, info@newstar-hotel.ch ❒ SchweizMobil Beherbergungspartner Preis EZ von CHF: CHF: Preis EZ❒ von bis CHF: ❒ T pool U Hallenbad • Indoor pool O CHF: Besonders ruhige Zimmer • Very rooms 4 Geeignet für Behinderte • Facilities for Disabled H ö d ] K bis é J !4 ( x v u y w Ö ffentliche Parkplätze • Public H ö d ] Hotels K J parking !quiet 4 ç èSchwimmbad • Outdoor ( xGuests v u y L } Minibar Datum: ❒ MitgliedUnterschrift/Firmenstempel: Swiss Budget ❒ nicht klassifiziertesCHotel ❒ Swiss Lodge ❒ nicht ❒ klassifiziertes Hotel ❒ Swiss Lodge Website: Website: P Sauna also through travel agencies # Wellness • Spa bc H R Zeservation durch Reisebüros möglich • Reservation immer mit WC • Rooms with WCfor❒ ❒ M i D G eeignet für Familien • Suitable families u Kaffeemaschine • Coffee machine ❒ Mitglied Deluxe Hotels bis CHF: Zusatz/Gastgeber : ❒ Swiss Zusatz/Gastgeber Preis DZ von CHF: : ❒ 2-Stern bis❒CHF: Preis DZ❒ von ❒ 1-Stern 3-Stern R CHF: Fitnessraum • Fitness center ❒cards ❒ 1-Stern 2-Stern available 3-Stern Kinderbetten • Cribs ❒ Haustiere erlaubt • Pet friendly ç❒Haustiere nicht erlaubt • Pets not allowed kzeptiert Kreditkarten • Credit accepted Kochnische • Kitchenette ❒ ❒ y A Mitglied Swiss Health ❒ Visa ❒ Mastercard ❒ American Express ❒ Diners Qualitätsgütesiegel Schweizer Tourismus Stufe ❒ Club❒ ❒ JCB ❒ Balkon • Balcony ❒ ö L ift • Elevator ❒ è Ö ffentliches Restaurant • Public restaurant Geschirrspüler • Dishwasher ❒ 4-Stern ❒ 5-Stern ❒ Superior ❒ c – b 83 a 166 c 140.–❑ inkl.b 195.– ❑ exkl.r inkl. ❒ 4-Stern ❒ Swiss 5-Stern ❒ 1/2/3 Superior❑ exkl. ❒ CHF:Mitglied Historic Hotels ❑ Frühstück CHF: Sie Ihre Frühstück inkl. Quality for Swiss Tourism Level E-Mail: E-Mail: Bitte überprüfen Angaben genau und retournieren h Zimmer mit Bad/Dusche • Rooms Aufpreis Vollpension • Full supplement Bitte überprüfen Sie Label Ihre genau und d with private ❒ Wochenendpreise auf Anfrage c 4 Angaben b 53 restaurant a 110 board c 130.– bis 220.– bretournieren 190.–bathroom bis 260.– r inkl. 1 G rillrestaurant • Grill Waschmaschine • Washing machine ❒ ❒ Gault Millau, Punkte: Adresse/PLZ/Ort : Qualitätsgütesiegel zur Förderung regionaler Produkte und Gerichte ❒ Adresse/PLZ/Ort : g Aufpreis Halbpension • Half board supplement Sie dieses Formular bis 16.10.2015 e Zimmer ohne Bad/Dusche • Rooms without private bathroom ❒ * Sie dieses Formular bis 16.10.2015 S chonkost • Diet meals Mikrowelle • Microwave oven ❒ Seal of qualitiy to promoteSchweizer regional products and menus ❒ Mitglied Gilde etablierter Gastronomen S pez. für Konferenzen, Seminare und Bankette • Conference and banqueting rooms L G Klimaanlage • Air conditioning ❒ Snack Restaurant ü arten, Parkanlage • Hotel garden or park ❒ d Mitglied Schweizer Hotelierverein • Member Swiss Hotel Association Änderungen, bitte ausfüllen. Bei Änderungen, bitte ausfüllen. Bei Guide Bleu Zusatzinfo: Zusatzinfo: Anz. EZ: Anz.unten DZ: entsprechend Anz. Betten: Anz. EZ:❒ Anz.unten DZ: entsprechend Anz.meeting Betten: M S aal, Säli, Sitzungszimmer • Large and small rooms ] N ichtraucher-Zimmer • Non-smoking rooms ❒ E-Mail: ( Bar/Lounge E-Mail: Terrasse • Terrace ❒ ❒ ! Angaben Mitglied Alpine Wellness Guide Michelin, Auszeichnung: Technische Angaben für das Bild: Technische für das Bild: Tel./Fax: Tel./Fax: i B Aadio in allen Zimmern • AII ppartements mit Hotelservice • Apartments ❒ K R rooms with radio with hotel service etriebseigene Parkplätze • Private parking Gartenterrasse • Garden terrace ❒ ❒ x 27 Mitglied Relais & Châteaux Tafelgesellschaft zum Goldenen Fisch Bildgrösse: 27 x 34 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) Hotelname: Hotelname: Bildgrösse: x 34 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) W -LAN • Wi-Fi ❒ Internet • Internet access é T elefon in allen Zimmern • All rooms with telephone ❒ v H oteleigene Garage • Hotel garage Guests ❒ 4 Geeignet für Behinderte • Facilities for Disabled 1 Einstein St.Gallen

R-19

❒ ❒ ❒ ❒ ❒ Bi ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ Bi ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ Bi ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ Bi ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ Bi ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ Bi ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒

Hotel-Eintrag im Guide und PocketGuide Hotel-Eintrag2016 im Guide und Pock

Hotel-Eintrag im Guide und PocketGuide Hotel-Eintrag2016 im Guide und Pock

Hotel-Eintrag im Guide und PocketGuide Hotel-Eintrag2016 im Guide und Pock

Hotel-Eintrag im Guide und PocketGuide Hotel-Eintrag2016 im Guide und Pock

Hotel-Eintrag2016 im Guide und Pock Hotel-Eintrag im Guide und PocketGuide Gut zum Druck

Gut zum Druck

Gut zum Druck


– Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format A4) – Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format A4) Bitte alle zutreffenden Symbole ankreuzen! Bi (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) Hotels St.Gallen und Region Hotels St.Gallen2016 and region – PocketGuide (Jahresbroschüre, Format DIN lang) – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre,bc Dreibettzimmer • Triple Format DIN lang)room c E Z • Single room b DZ • Double room (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) a A nzahl Betten • Number of beds r Frühstück inkl./exkl. • Breakfast incl./not incl. 21 Hotel Elite «Garni» I-24 building ❒ 2 Historisches Gebäude • Historical Sina Nikolussi Brigitte Bergs location ❒ C Zentrale Lage • Central Davidstrasse 22–24, 9000 St.Gallen Metzgergasse 9, 9004 St.Gallen ❒ 7 Aussichtspunkt • Viewpoint Tel. +41 71 228 06 28, Fax +41 71 228 06 30 Tel. +41 71 227 99 33, Fax +41 71 227 99 30 www.cityweissenstein.ch quiet location ❒ ¡ Besonders ruhige Lage • Very www.hotel-elite.ch, reception@hotel-elite.ch cityweissenstein@sorellhotels.com – Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format A4) – Guide (Jahresbroschüre, Format O Besonders ruhige Zimmer • Very quiet ❒ 2016 C ö d e ] é J } rooms w uA4) y Bitte alle zutreffenden Symbole ankreuzen! C ¡ H ö d] K é J } !Dç H Z immer mit WC • Rooms with WC ❒ (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) ( x w u y h g i Kinderbetten • Cribs available ❒ – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) Z • Single room b DZ • Double room bc Dreibettzimmer • Triple room ❒ ö L ift • Elevator ❒ c EBalkon • Balcony c 12 b 22 a 66 c 150.– bis 240.– b 190.– bis 350.– r inkl. (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) a A nzahl Betten • Number of beds ❒ d Zimmer mit Bad/Dusche • Rooms c 14 b 9 a 32 c 80.– biswith 120.–private b 130.–bathroom bis 176.– r inkl. Exklusive Gasttaxe von CHF 2.50 rühstück inkl./exkl. • Breakfast incl./not e FZimmer ohne Bad/Dusche • Rooms withoutincl. private bathroom ❒ r 22 Militärkantine 15 Panoramahotel Säntisblick F-1 G-18 2 H istorisches Gebäude • Historical building Klimaanlage • Air conditioning ❒ d Bei Änderungen, bitte ausfüllen. Bei Änderungen, bitte unten entsprechend Kreuzbleicheweg 2, 9000rooms St.Gallen ausfüllen. Grimmunten 27, 9030entsprechend Abtwil C N Zentrale Lage • Central location ichtraucher-Zimmer • Non-smoking ❒ ] Tel. +41 71 279 10 00 Tel. +41 71 313 25 25, Fax +41 71 313 25 26 7 R Aussichtspunkt • Viewpoint ❒ K adio in allen Zimmern • AII rooms with radio www.militaerkantine.ch, schlafen@militaerkantine.ch www.saentis-blick.ch, info@saentis-blick.ch Hotelname: Hotelname: ¡ B esonders ruhige Lage • Very quiet location ❒ é T elefon in allen Zimmern • All with telephone 2C O ö d rooms ] ü ! 4 D è x y L 7 ¡ O H e ] K é J ü !4 ç è x u y – Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format A4) – Guide (Jahresbroschüre, Format O TBV in allen Zimmern • AII esonders ruhige Zimmer • Very quiet ❒ 2016 J rooms with TVrooms A4) M M Bitte alle zutreffenden Symbole ankreuzen! H Minibar Zimmer mit WC • Rooms with WC ❒ } (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) : Zusatz/Gastgeber: Zusatz/Gastgeber Kinderbetten • Cribs available Kaffeemaschine • Coffee machine ❒ – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) Z • Single room b DZ • Double room bc Dreibettzimmer • Triple room ❒ ö L ift • Elevator ❒ c EBalkon • Balcony Kochnische • Kitchenette c – b21 a 46 c 152.50 bis 222.50 b 205.– bis 305.– r inkl. (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) nzahl Betten • Number of stehen beds with d A Zimmer mit Bad/Dusche • Rooms bathroom ❒ a Auf den Zimmern iPadsprivate zur Verfügung. Geschirrspüler • Dishwasher c5 b8 a 30 c 80.– bis 120.– b 140.– bis 220.– r inkl. Adresse/PLZ/Ort: Adresse/PLZ/Ort : rühstück inkl./exkl. • Breakfast incl./not e FWaschmaschine • Washing Zimmer ohne Bad/Dusche • Rooms withoutincl. private bathroom ❒ r machine 16 Am Spisertor 23 Schwanen Q-25 Pizzeria Risotteria Hotel P-20 2 H istorisches Gebäude • Historical building Klimaanlage • Air conditioning ❒ d Mikrowelle • Microwave oven Bei Änderungen, bitte unten entsprechend ausfüllen. Bei Änderungen, bitte unten entsprechend ausfüllen. D. + J. Ventrici Kursana AG C Z entrale Lage • Central location ❒ ] G Narten, Parkanlage • Hotel ichtraucher-Zimmer • Non-smoking garden or rooms park ❒ ü Webergasse 23, 9000 St.Gallen Moosbruggstrasse 1, 9000 St.Gallen Tel./Fax: Tel./Fax:❒ ! 7 TR Aussichtspunkt • Viewpoint K adio in allen Zimmern • AII rooms with radio errasse • Terrace Tel. +41 71 222 65 62 Tel. +41 71 228 82 83, Fax +41 71 228 82 84 Hotelname: Hotelname: ¡ TGartenterrasse • Garden Belefon in allen Zimmern • All esonders ruhige Lage • Very quiet location rooms with telephone ❒ é www.schwanenpizza.ch, info@schwanenpizza.ch www.spisertor.ch, info@spisertor.ch terrace – Guide 2016 (Jahresbroschüre, – Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format A4) O B esonders ruhige Zimmer • Very quiet J T V in allen Zimmern • AII rooms with TVrooms ❒ C H ö d ] K é J Format ! ç è A4) w y g C H e ] J w y 4 Geeignet für Behinderte • Facilities for Disabled Guests Bitte alle zutreffenden Symbole ankreuzen! Website: Website:❒ } H Minibar Zimmer mit WC • Rooms with WCfor families D G eeignet für Familien • Suitable (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) : Zusatz/Gastgeber: Zusatz/Gastgeber Kinderbetten • Cribs available Kaffeemaschine • Coffee machine ❒ c EHaustiere erlaubt • Pet Z • Single room b DZ • Double room bc Dreibettzimmer • Triple room friendly ❒ ç Haustiere nicht erlaubt • Pets not allowed – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) Balkon • Balcony ö L ift • Elevator Kochnische • Kitchenette ❒ a nzahl Betten • Number of beds❒restaurant è A Ö ffentliches Restaurant • Public E-Mail: E-Mail: (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) d with private Geschirrspüler • Dishwasher c – b 12 a 24 c 105.– bis 130.– b 145.– bis 170.– r inkl. c 4 b 4 restaurant a 12 c 98.– incl./not b incl. 160.–bathroom r inkl. ❒ r rühstück inkl./exkl. • Breakfast 1 FZimmer mit Bad/Dusche • Rooms G rillrestaurant • Grill Adresse/PLZ/Ort: Adresse/PLZ/Ort : e Waschmaschine • Washing Zimmer ohne Bad/Dusche • Rooms without private bathroom machine H istorisches Gebäude • Historical building ❒ 2 * S chonkost • Diet meals 17 Sporting 24 Weisses F-17 Kreuz I-23 Klimaanlage • Air conditioning ❒ oven C Mikrowelle • Microwave Zentrale Lage • Central location Snack Restaurant ❒ d Bei bitte ausfüllen. Bei bitte ausfüllen. Straubenzellstrasse 19, 9014 St.Gallen Familie Nater entsprechend Anz.Änderungen, EZ: Anz.unten DZ: entsprechend Anz. Betten: Anz.Änderungen, EZ:❒ ( Anz.unten DZ: Anz. Betten: ] N ichtraucher-Zimmer • Non-smoking ü G arten, Parkanlage • Hotel garden or rooms park 7 Bar/Lounge Aussichtspunkt • Viewpoint Tel. +41 71 272 30 30, Fax +41 71 272 30 40 Engelgasse 9, 9000 St.Gallen Tel./Fax: Tel./Fax:❒ ! K adio in allen Zimmern • AII rooms with radio T Rerrasse • Terrace ¡ B esonders ruhige Lage • Very quiet location etriebseigene Parkplätze • Private parking ❒ x www.hotel-sporting.ch, info@hotel-sporting.ch Tel. +41 71 223 28 43, Fax +41 71 223 28 43 Hotelname: Hotelname: é T elefon in allen Zimmern • All rooms with telephone www.weisseskreuz-sg.ch Gartenterrasse • Garden terrace O B esonders ruhige Zimmer • Very quiet rooms ❒ v H oteleigene Garage • Hotel garage C¡ O H d ] K é J } D w u y EZ von CHF: (Jahresbroschüre, bisFormat CHF: A4) EZ❒von bisFormat CHF: –Preis Guide 2016 –Preis Guide 2016 (Jahresbroschüre, weisses_kreuzsg@bluewin.ch J TGeeignet für Behinderte • Facilities V in allen Zimmern • AII rooms with TV M 4 for DisabledA4) Guests H CHF: Zimmer mit WC • Rooms with WCparking w Ö ffentliche Parkplätze • Public Bitte alle zutreffenden ankreuzen! Website: Website: CH e J ç (Symbole w y } Minibar ❒ u D R G eeignet für Familien • Suitable for u families Kinderbetten • Cribs available (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) eservation durch Reisebüros möglich • Reservation also through travel agencies ❒ : Zusatz/Gastgeber Zusatz/Gastgeber Preis DZ von CHF: : bis CHF: Preis DZ❒von CHF: bis CHF: Kaffeemaschine • Coffee machine Haustiere erlaubt • Pet friendly ❒cards ç LHaustiere nicht erlaubt • Pets not allowed Balkon • Balcony ❒ ö ift • Elevator y A kzeptiert Kreditkarten • Credit accepted – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) c E Ö Z • Single room b DZ • Double room bc Dreibettzimmer • Triple room ❒ Visa ❒ Mastercard ❒ American Express ❒ Diners Club ❒ JCB Kochnische • Kitchenette è Zimmer mit Bad/Dusche • Rooms ffentliches Restaurant • Public restaurant with private bathroom ❒ d Frühstück CHF: ❑ inkl. ❑ exkl.r inkl. Frühstück CHF: ❑supplement inkl.b 115.– bis ❑ exkl.r inkl. E-Mail: E-Mail: (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) nzahl Betten • Number beds h Aufpreis Vollpension • Full ❒ Geschirrspüler • Dishwasher c 3 b 15 a 40 c 90.– bis 165.– b 150.– bis 205.– c 3 b 11 restaurant a 26of board c 75.– bis 120.– 175.– 1 G rillrestaurant • Grill e A Zimmer ohne Bad/Dusche • Rooms without private bathroom ❒ a Adresse/PLZ/Ort: Adresse/PLZ/Ort : rühstück inkl./exkl. • Breakfast incl./not incl. g FWaschmaschine • Washing Aufpreis Halbpension • Half board supplement ❒ r machine * S chonkost • Diet meals d Klimaanlage • Air conditioning ❒ 18 Vadian Garni 25 Jugendherberge building Q-19 G-15 2 H istorisches Gebäude • Historical ❒ S pez. für Konferenzen, Seminare und Bankette • Conference and banqueting rooms L Mikrowelle • Microwave oven Snack Restaurant ] N ichtraucher-Zimmer • Non-smoking rooms ❒ Bei Änderungen, bitte entsprechend ausfüllen. Bei Änderungen, bitte unten entsprechend ausfüllen. Zusatzinfo: Zusatzinfo: Donat Wick Ras Wechsler Milena Jung location Anz. EZ: Anz.unten DZ: / Barbara Anz. Betten: Anz. EZ:❒ Anz. DZ: Anz. Betten: C Z entrale Lage • Central ❒ ( M S aal, Säli, Sitzungszimmer • Large and small meeting rooms ü G arten, Parkanlage • Hotel garden or park Bar/Lounge K Radio in allen Zimmern • AII roomsSt.Gallen with radio Gallusstrasse 36, 9000 St.Gallen Jüchstrasse 25, 9000 Tel./Fax: Tel./Fax:❒ ! 7 Aussichtspunkt • Viewpoint i B ppartements mit Hotelservice • Apartments hotel T A errasse • Terrace etriebseigene Parkplätze • Private parking é elefon in allen Zimmern • All with ❒ x Tel. +41 71 228 18 78, Fax +41 71 228 18 79 Tel. +41 71 245 47rooms 77, Fax +41telephone 71 with 245 49 83service Hotelname: Hotelname: ¡ H BV in allen Zimmern • AII esonders ruhige Lage • Very quiet ❒ v W -LAN • Wi-Fi www.hotel-vadian.com, info@hotel-vadian.com www.youthhostel.ch/st.gallen terrace ❒ oteleigene Garage • Hotel garage J TGartenterrasse • Garden rooms with❒location TV Internet • Internet access EZ von CHF: (Jahresbroschüre, CHF: EZ❒ bis CHF: –Preis Guide 2016 –Preis Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format A4) st.gallen@youthhostel.ch alkoholfrei O CHF: Besonders ruhige Zimmer • Very quiet rooms ❒von ❒ T Schwimmbad • Outdoor pool U Hallenbad • Indoor pool 2 CH ö e ] bis JFormat ç x y A4) M i 4 Geeignet für Behinderte • Facilities for Disabled Guests w Ö ffentliche Parkplätze • Public parking } Minibar ❒ nicht klassifiziertes Hotel ❒ Swiss Lodge ❒ nichtBitte klassifiziertes Hotel Swiss alle zutreffenden Symbole 7 ¡ d e ] WC ü❒! Dankreuzen! çLodge xwyhg Website: Website: H Z immer mit WC • Rooms with ❒ ❒ P Sauna # Wellness • Spa D G eeignet für Familien • Suitable for families (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) eservation durch Reisebüros möglich • Reservation also through travel agencies Kaffeemaschine • Coffee machine ❒ u R M : ❒ 2-Stern Zusatz/Gastgeber Zusatz/Gastgeber Preis DZ von CHF: : ❒ 2-Stern bis❒CHF: Preis DZ❒von bis CHF: ❒ 1-Stern 3-Stern ❒ 1-Stern 3-Stern Kinderbetten • Cribs available R CHF: Fitnessraum • Fitness center ❒cards Haustiere erlaubt • Pet friendly ç❒Haustiere nicht erlaubt • Pets not allowed A kzeptiert Kreditkarten • Credit accepted Kochnische • Kitchenette ❒ y – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) c E Z • Single room b DZ • Double room bc Dreibettzimmer • Triple ❒ Visa ❒ Mastercard ❒ American Express ❒ Diners Balkon • Balcony ❒ ö L ift • Elevator ❒ Qualitätsgütesiegel Schweizer Tourismus Stufe ❒ Club❒ ❒ JCB ❒ room ffentliches Restaurant • Public restaurant Geschirrspüler • Dishwasher ❒ è Ö c 4 b 17 a 38 c 99.– bis 140.– b 162.50 bis 180.– r inkl. ❒ 4-Stern ❒ 5-Stern ❒ Superior ❒ 4-Stern ❒ 5-Stern ❒ Superior c 6 b 6 a 87 c 71.10 bis 77.60 b 94.20 bis 112.20 r 10.50 Frühstück CHF: ❑ inkl. ❑ exkl. Frühstück CHF: ❑ inkl. ❑ exkl. Quality Label for Swiss of Tourism Level 1/2/3 bathroom E-Mail: E-Mail: (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) nzahl Betten • Number beds h A Aufpreis Vollpension • Full board supplement d Zimmer mit Bad/Dusche • Rooms with private ❒ Serviced Apartments auf Anfrage 1 G rillrestaurant • Grill restaurant 15.11.15–1.4.16 geschlossen Waschmaschine • Washing machine ❒ a Adresse/PLZ/Ort: Adresse/PLZ/Ort : Qualitätsgütesiegel zur Förderung regionaler Produkte und Gerichte ❒ r F rühstück inkl./exkl. • Breakfast incl./not incl. g Aufpreis Halbpension • Half board supplement e Zimmer ohne Bad/Dusche • Rooms without private bathroom ❒ chonkost • Diet meals Mikrowelle • Microwave ovenregional products and menus ❒ * S Seal of qualitiy to promote 26 Hotel 19 Am Ring Garni Rössli H-16 I-23 2 istorisches Gebäude • Historical building ❒ S pez. für Konferenzen, Seminare und Bankette • Conference and banqueting rooms L H d Klimaanlage • Air conditioning Snack Restaurant ü G arten, Parkanlage • Hotel garden or park ❒ Bei Änderungen, bitte ausfüllen. Bei Änderungen, bitte unten entsprechend ausfüllen. Mitglied Schweizer Hotelierverein • Member Swiss Hotel Association Zusatzinfo: Zusatzinfo: Bernadette Hengartner Raffael Vilarinoentsprechend Anz. EZ: Anz.unten DZ: Anz. Betten: Anz. EZ:❒ Anz. DZ: Anz. Betten: C Z entrale Lage • Central location ❒ M S aal, Säli, Sitzungszimmer • Large and small meeting rooms ] N ichtraucher-Zimmer • Non-smoking rooms ( Bar/Lounge ! T errasse • Terrace ❒ ❒ Mitglied Alpine Wellness Romanshornerstr. 10, 9300 Wittenbach-Kronbühl Unterer Technische Angaben für dasGraben Bild: 9, 9000 St.Gallen Technische Angaben für das Bild: Tel./Fax: Tel./Fax: 7 Aussichtspunkt • Viewpoint ❒ i B A ppartements mit Hotelservice • Apartments K R adio in allen Zimmern • AII rooms with radio etriebseigene Parkplätze • Private parking ❒ Gartenterrasse • Garden terrace Tel. +41 71 298 40 30, Fax +41 71with 298 hotel 48 30service Tel. +41 71 223 27 47, Mobil +41 78 911 85 85 ❒ x 27 Mitglied Relais & Châteaux Hotelname: Hotelname: Bildgrösse: 27 x 34 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) Bildgrösse: x 34 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) ¡ B esonders ruhige Lage • Very quiet location ❒ W -LAN • Wi-Fi ❒ Internet • Internet access é T elefon in allen Zimmern • All rooms with telephone www.hotelroessliwittenbach.ch www.hotelamring.ch, info@hotelamring.ch v H oteleigene Garage • Hotel garage 4 Geeignet für Behinderte • Facilities for Disabled Guests ❒ SchweizMobil Beherbergungspartner EZ von CHF: (Jahresbroschüre, EZ❒ von CHF: bis CHF: –Preis Guide 2016 A4) –Preis Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format A4) info@hotelroessliwittenbach.ch O B esonders ruhige Zimmer • Very quiet rooms ❒ ❒ T Schwimmbad • Outdoor U Hallenbad • Indoor pool J T V in allen Zimmern • AII rooms with TV 2 C H d ] J ç bis w Format yCHF: w Ö ffentliche Parkplätze • Public parking ❒ ankreuzen! pool D Galle eeignet für Familien • Suitable for families ❒ Mitgliedzutreffenden Swiss Budget HotelsSymbole ❒ nicht klassifiziertes Hotel ❒ Swiss Lodge ❒ nichtBitte klassifiziertes ❒ x Swiss Website: Website: 2Hotel H d ]with K WC J D❒ç y i Lodge H R Zeservation durch Reisebüros möglich • Reservation immer mit WC • Rooms ❒ P Sauna # Wellness • Spa } Minibar (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) u also through travel agencies Haustiere erlaubt • Pet friendly ❒ ç Haustiere nicht erlaubt • Pets not allowed ❒ Mitglied Deluxe Hotels bis CHF: : ❒ Swiss Zusatz/Gastgeber Zusatz/Gastgeber Preis DZ von CHF: : ❒ 2-Stern bis❒CHF: Preis DZ❒ von CHF: ❒ 1-Stern 3-Stern ❒ 1-Stern 2-Stern ❒ accepted 3-Stern Kinderbetten • Cribs available ❒ R Fitnessraum • Fitness center Kaffeemaschine • Coffee machine c E Ö Z • Single room b DZ • Double room bc Dreibettzimmer • Triple room kzeptiert Kreditkarten • Credit cards è A ffentliches Restaurant • Public restaurant ❒ y – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) – PocketGuide 2016 Format DIN lang) ❒ Mitglied Swiss(Jahresbroschüre, Health ❒ Visa ❒ MastercardSchweizer ❒ofAmerican Express ❒ Diners Balkon • Balcony ö ❒ a Qualitätsgütesiegel Stufe ❒ Club❒ ❒ JCB ❒ Kochnische • Kitchenette nzahl Betten • Number beds❒Tourismus c6 b6 a 15 c 100.– bis 140.– b 140.– bis 160.– 1 A G rillrestaurant • Grill restaurant ❒ 4-Stern CHF: ❒ 5-Stern ❒ Superior ❒ 4-Stern ❒ Swiss 5-Stern ❒L ift • Elevator Superior ❒ ❒ CHF: Mitglied Historic Hotels ❑ Frühstück ❑ inkl. ❑ exkl.r 15.– Frühstück inkl. ❑ exkl.r inkl. Quality Label for Swiss Tourism Level 1/2/3 E-Mail: E-Mail: (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) h FZimmer mit Bad/Dusche • Rooms Aufpreis Vollpension • Full board supplement Bitte überprüfen Sie Ihre Angaben genau und retournieren Bitte überprüfen Sie Ihre Angaben genau und retournieren d with private bathroom Unique Hotel Geschirrspüler • Dishwasher c 10 b 4 a 18 c 90.– b 140.– ❒ r rühstück inkl./exkl. • Breakfast incl./not incl. meals ❒ * Schonkost • Diet ❒ Gault Adresse/PLZ/Ort : Adresse/PLZ/Ort : Millau, Punkte:zur Förderung Qualitätsgütesiegel regionaler Produkte und Gerichte ❒ g Aufpreis Halbpension • Half board building supplement ❒ e Zimmer ohne Bad/Dusche • Rooms without private bathroom Sie dieses Formular bis 16.10.2015 Sie dieses Formular bis 16.10.2015 Waschmaschine • Washing machine 2 H istorisches Gebäude • Historical ❒ Snack Restaurant ❒ Seal of qualitiy to promote regional products and menus F-20 ❒ Mitglied Gilde etablierter Schweizer Gastronomen 27 20 Hotel-Restaurant Blume Gasthaus Moosburg G-15 S pez. für Konferenzen, Seminare und Bankette • Conference and banqueting rooms L ❒ d Klimaanlage • Air conditioning Mikrowelle • Microwave oven C Z entrale Lage • Central location ❒ ❒ ( Bar/Lounge Bei Änderungen, bitte unten ausfüllen. Bei Änderungen, bitte ausfüllen. Mitglied Schweizer Hotelierverein • Member Swiss Hotel Association Guide Bleu Zusatzinfo: Zusatzinfo: Wilerstrasse 9200 Gossau SG A. Koltan Anz. EZ: Anz. DZ: entsprechend Anz. Betten: Anz. EZ:❒ Anz.unten DZ: 46,entsprechend Anz. Betten: S aal, Säli, Sitzungszimmer • Large small meeting rooms ❒ M ] N ichtraucher-Zimmer • Non-smoking rooms ü G arten, Parkanlage • Hotel gardenand orparking park 7 B Aussichtspunkt • Viewpoint ❒ E-Mail: E-Mail: etriebseigene Parkplätze • Private ❒ ❒ x Angaben Mitglied Alpine Wellness Tel. das +41 71 385 12 19, Fax +41 71 385 34 47 Brauerstrasse Technische Angaben für das Bild: 27, 9000 St.Gallen Technische für Bild: Guide Michelin, Auszeichnung: Tel./Fax: Tel./Fax: i TR Aerrasse • Terrace ppartements mit Hotelservice • Apartments ❒ ! K adio in allen Zimmern • AII rooms radio with hotel service ¡ B esonders ruhige Lage • Very quietwith location ❒ www.moosburg-gossau.ch Tel. / Fax +41 71 245 19 10 v H oteleigene Garage • Hotel garage ❒ ❒ Mitglied Relais & Châteaux Tafelgesellschaft zum Goldenen Fisch Hotelname: Hotelname: Bildgrösse: 27 x 34 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) Bildgrösse: 27 x 34 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) W -LAN • Wi-Fi ❒with Internet • Internet access ❒ é TGartenterrasse • Garden rooms telephone info@moosburg-gossau.ch www.restaurant-blume-sg.ch, a.koltan@bluewin.ch terrace O Ö Belefon in allen Zimmern • All esonders ruhige Zimmer • Very quiet rooms ❒ ffentliche Parkplätze • Public ❒ w SchweizMobil Mitglied JeunesBeherbergungspartner Restaurateursparking d’Europe Preis EZ von CHF: bis CHF: Preis EZ❒ von CHF: bis CHF: ❒ T Schwimmbad • Outdoor pool U Hallenbad • Indoor pool J T V in allen Zimmern • AII rooms with TV ❒ H d e ] K J ü ! 4 Guests Dalso through è 1 travel C ¡ O e ] J ü ! D è x w u y M 4 Geeignet für Behinderte • Facilities H R Zeservation durch Reisebüros möglich • Reservation immer mit WC • Rooms with WC for Disabled u agencies ❒ Datum: Unterschrift/Firmenstempel: Datum: Unterschrift/Firmenstempel: Mitglied Swiss Budget Hotels ❒ nicht klassifiziertes Hotel ❒ Swiss Lodge ❒ nicht ❒klassifiziertes Hotel ❒ Swiss Lodge Swiss Premium Hotels Website: Website: x u y gavailable L M bc ❒ P Sauna # Wellness • Spa ❒ } Minibar D G eeignet für Familien • Suitable for families Kinderbetten • Cribs ❒ y A kzeptiert Kreditkarten • Credit cards&accepted ❒ ❒ Mitglied Swiss Deluxe Hotels Leading Retreats Medical Wellness Spa : : Zusatz/Gastgeber Zusatz/Gastgeber Preis DZ von CHF: ❒ 2-Stern bis❒CHF: Preis DZ❒von bis ❒ 1-Stern 3-Stern ❒ 1-Stern ❒CHF: 3-Stern R CHF: Fitnessraum • Fitness center Kaffeemaschine • Coffee ❒ Visa ❒❒ 2-Stern Mastercardfriendly ❒machine American ❒ Diners Club ❒ JCBnot allowed Haustiere erlaubt • Pet ❒ ö çExpress Balkon • Balcony ❒ LHaustiere nicht erlaubt • Pets ift • Elevator ❒ Mitglied Swiss Health Qualitätsgütesiegel Schweizer Tourismus Stufe ❒ ❒ ❒ ❒ Kochnische • Kitchenette h Aufpreis Vollpension • Full board supplement è Ö ffentliches Restaurant • Public restaurant d Zimmer mit Bad/Dusche • Rooms with private bathroom ❒ ❒ 4-Stern CHF: ❒ 5-Stern ❒ Superior ❒ 4-Stern ❒ Swiss 5-Stern ❒ Superior ❒ CHF:Mitglied Historic Hotels ❑ Frühstück ❑ inkl. ❑ exkl.r inkl. Frühstück inkl. ❑ exkl.r inkl. Quality for Swiss Tourism Level 1/2/3 E-Mail: E-Mail: Bitte überprüfen Sie Ihre undbretournieren Bitte überprüfen Sie Label Ihre und Geschirrspüler • Dishwasher c 5 Angaben b1 a 7 genau c 60.– bis 70.– 130.– bis 140.– c 8 Angaben b 6 restaurant a 21 genau cboard 75.– bis supplement 95.– bretournieren 125.– bis 145.– g Aufpreis Halbpension • Half rillrestaurant • Grill e G Zimmer ohne Bad/Dusche • Rooms without private bathroom ❒ 1 ❒ Gault Adresse/PLZ/Ort : Adresse/PLZ/Ort : Millau, Punkte:zur Förderung regionaler Produkte und Gerichte Qualitätsgütesiegel ❒ Sie dieses Formular bis 16.10.2015 Sie dieses Formular bis 16.10.2015 Waschmaschine • Washing machine pez. für Konferenzen, Seminare und Bankette • Conference and banqueting rooms L * S chonkost • Diet meals Klimaanlage • Air conditioning ❒ d Seal of qualitiy to promoteSchweizer regional products and menus ❒ Mitglied Gilde etablierter Gastronomen Mikrowelle • Microwave oven M S aal, Säli, Sitzungszimmer • Large androoms small meeting rooms Snack Restaurant ] N ichtraucher-Zimmer • Non-smoking ❒ Bei Änderungen, bitte unten entsprechend ausfüllen. Bei Änderungen, bitte unten entsprechend ausfüllen. Mitglied Schweizer Hotelierverein • Member Swiss Hotel Association Guide BleuAnz. DZ: Zusatzinfo: Zusatzinfo: Anz. EZ: Anz. DZ: Anz. Betten: Anz. EZ:❒ Anz. with Betten: ü G arten, Parkanlage • Hotel garden or park i Bar/Lounge Aadio in allen Zimmern • AII ppartements mit Hotelservice • Apartments hotel service E-Mail: E-Mail: K R ❒ ❒ ( Mitglied Alpine Wellness Technische Angaben für das Bild: Technische Angaben für das Bild: rooms with radio Guide Michelin, Auszeichnung: Tel./Fax: Tel./Fax: ! TWerrasse • Terrace -LAN • Wi-Fi Internet • Internet access etriebseigene Parkplätze • Private é B elefon in allen Zimmern • All rooms❒parking with telephone ❒ ❒ x Relais & Châteaux Tafelgesellschaft zum Goldenen Fisch Hotelname: Hotelname: Bildgrösse: 27 x 34 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) Bildgrösse: 27Mitglied x 34 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) U H Hallenbad • Indoor pool terrace oteleigene Garage • Hotel garage J TGartenterrasse • Garden V in allen Zimmern • AII rooms with❒TVT Schwimmbad • Outdoor pool ❒ v 14 Sorell Hotel City Weissenstein

O-13

❒ ❒ ❒ ❒ ❒ Bi ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ Bi ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ Bi ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ Bi ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ Bi ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ Bi ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒

Hotel-Eintrag im Guide und PocketGuide Hotel-Eintrag2016 im Guide und Pock

Hotel-Eintrag im Guide und PocketGuide Hotel-Eintrag2016 im Guide und Pock

Hotel-Eintrag im Guide und PocketGuide Hotel-Eintrag2016 im Guide und Pock

Hotel-Eintrag im Guide und PocketGuide Hotel-Eintrag2016 im Guide und Pock

Hotel-Eintrag im Guide und PocketGuide Hotel-Eintrag2016 im Guide und Pock

Hotel-Eintrag im Guide und PocketGuide Hotel-Eintrag2016 im Guide und Pock Gut zum Druck

Gut zum Druck

Gut zum Druck

Gut zum Druck


– Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format A4) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit)

Hotels St.Gallen und Region Hotels St.Gallen and region

Hotels am Bodensee und in der Region Hotels on Lake Constance and in the region

34 Gasthaus Krone Speicher G-14 Hauptstrasse 34, 9042 Speicher Tel. +41 71 343 67 00, Fax +41 71 343 67 14 www.krone-speicher.ch, info@krone-speicher.ch 2CH ö d] K é J } ! D è x (Jahresbroschüre, Format A4) y L

Bi

Hotel-Eintrag im Guide und PocketGuide Hotel-Eintrag2016 im Guide und Pock – Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format A4) – Guide 2016 Bitte alle zutreffenden Symbole ankreuzen! (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) Hotels und Koordinaten auf (Jahresbroschüre, Panoramakarte Seite 6/7 Format DIN lang) – PocketGuide 2016 – PocketGuide 2016 Format DIN lang)room c E Z • Single room(Jahresbroschüre, b DZ • Double room bc Dreibettzimmer • Triple Hotels and coordinates on panoramic map on page 6/7 (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) a A nzahl Betten • Number of beds c 2 b 10 a 20 c 95.– bis 120.– b 170.– bis 210.– r 15.–

r Frühstück inkl./exkl. • Breakfast incl./not incl. 35 Hotel Bären Gonten E-17 building ❒ 2 Historisches Gebäude • Historical Bei Änderungen, bitte unten entsprechend ausfüllen. 7310 Bad Ragaz Raphaël Brunner location ❒ C Zentrale Lage • Central Tel. +41 81 303 30 30 Dorfstr. 40, 9108 Gonten ❒ 7 Aussichtspunkt • Viewpoint www.resortragaz.ch, reservation@resortragaz.ch Tel. +41 71 795 40 10 Hotelname: quiet location ❒ ¡ Besonders ruhige Lage • Very www.baeren-gonten.ch, info@baeren-gonten.ch 2¡ H ö d d] K é J } ü ! – Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format A4) O B esonders ruhige Zimmer • Very rooms ❒ – Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format A4) 4 D è * ( x v w u y g L M U T 2 d ] K éSymbole Jquiet D è 1 ( x y h g Bitte alle zutreffenden ankreuzen! H Z immer mit WC • Rooms with WC ❒ # P R L M (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) 12 : Zusatz/Gastgeber available ❒ c EKinderbetten • Cribs 13 13 15 Z • Single room b DZ • Double room bc Dreibettzimmer • Triple room – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) Balkon • Balcony ❒ a A nzahl Betten • Number of beds❒ ö L ift • Elevator (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) d FZimmer mit Bad/Dusche • Rooms with private ❒ r c – b 267 a 540 c 380.– bis 880.– b 490.– bis 1080.– r inkl. rühstück inkl./exkl. • Breakfast c 2 b 11 a 24 c 135.– incl./not bis 165.– b incl. 230.–bathroom bis 250.– r inkl. Adresse/PLZ/Ort : e H Zimmer ohne Bad/Dusche • Rooms without private bathroom ❒ 2 istorisches Gebäude • Historical building 29 Bad Horn Hotel & Spa I-14 36 Säntis –location das Hotel D-20 conditioning C Klimaanlage • Air Zentrale Lage • Central ❒ d Bei Änderungen, bitte unten ausfüllen. Bei Änderungen, bitte unten entsprechend ausfüllen. Bernadette undentsprechend Stephan Hinny c/o Säntis-Schwebebahn N ichtraucher-Zimmer • Non-smoking rooms ❒ ] 7 Aussichtspunkt • Viewpoint Seestrasse 36, 9326 Horn 9107 Schwägalp Tel./Fax:❒ K rooms with radio ¡ R Badio in allen Zimmern • AII esonders ruhige Lage • Very Tel. +41 71 844 51 51, Fax +41 71 844 51 99 Tel. +41 71 365 66quiet 00 location Hotelname: Hotelname: é T elefon in allen Zimmern • All rooms with telephone ❒ www.badhorn.ch, info@badhorn.ch O Besonders ruhige Zimmer • Very quiet rooms www.saentisbahn.ch, hotel@saentisbahn.ch – Guide 2016 (Jahresbroschüre, – Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format J T V in allen Zimmern • AII rooms with TV 7 ö d ] K é J Format } ü ! A4) 4 è ( x H Z immer mit WC • Rooms with WC ❒ Bitte alle zutreffenden Symbole 7 ¡ O H ö d ] é J ü ankreuzen! !A4)4 è ( Website:❒ } Minibar U # P R v y g L x v w yavailable g L M # P R Kinderbetten • Cribs (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) Zusatz/Gastgeber: : Zusatz/Gastgeber 14 Kaffeemaschine • Coffee machine Z • Single room b DZ • Double room bc Dreibettzimmer • Triple room ❒ ö L ift • Elevator ❒ c EBalkon • Balcony – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) Kochnische • Kitchenette nzahl Betten • Number of beds d A Zimmer mit Bad/Dusche • Rooms with private ❒ a c – b 68 a 138 c 135.– bis 185.– b 240.–bathroom bis 340.– r inkl. (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) E-Mail: (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) c 4 b 63 a 130 c 140.– bis 225.– b 180.– bis 580.– r inkl. Direkt am Fusse des Säntis gelegen. rühstück inkl./exkl. • Breakfast incl./not e FGeschirrspüler • Dishwasher Zimmer ohne Bad/Dusche • Rooms withoutincl. private bathroom ❒ r Adresse/PLZ/Ort: Adresse/PLZ/Ort : machine H istorisches Gebäude • Historical building ❒ 2 d Waschmaschine • Washing Klimaanlage • Air conditioning 30 Hotel Heiden 37 Mozart oven H-10 I-13 Mikrowelle • Microwave C Z entrale Lage • Central location ❒ ] N ichtraucher-Zimmer • Non-smoking rooms Bei Änderungen, bitte unten entsprechend ausfüllen. Bei Änderungen, bitte unten entsprechend ausfüllen. Seeallee 8, 9410 Heiden Susanne Tobler garden or park Anz. EZ:❒ ü Anz. DZ: Anz. Betten: arten, Parkanlage • Hotel 7 G Aussichtspunkt • Viewpoint K R adio in allen Zimmern • AII rooms with radio Tel. +41 71 898 15 15, Fax +41 71 898 15 55 Hauptstrasse 82, 9400 Rorschach Tel./Fax: Tel./Fax:❒ ! ¡ TBerrasse • Terrace esonders ruhige Lage • Very quiet location é elefon in allen Zimmern • All with www.hotelheiden.ch, info@hotelheiden.ch Tel. +41 71 844 47rooms 47, Fax +41telephone 71 844 47 48 Hotelname: Hotelname: Gartenterrasse • Garden terrace O TBV in allen Zimmern • AII esonders ruhige Zimmer • Very quiet rooms ❒ J www.mozart-rorschach.ch, rooms with TVinfo@mozart-rorschach.ch 7 ¡ H ö d] K é J }ü ! 4 è ( EZBitte CHF: – Guide 2016 (Jahresbroschüre, –Preis Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format A4) 4 Geeignet für Behinderte • Facilities for Guests ❒von x v w u y h g L Format M U #A4) P R H CHF: Zimmer mit WC • Rooms WC C ö d ] with K é Jbis } !Disabled 4ankreuzen! è v u y h } Minibar alle zutreffenden Symbole Website: Website:❒ D GKaffeemaschine • Coffee g M i available 14 eeignet für Familien • Suitable for families Kinderbetten • Cribs machine (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) Zusatz/Gastgeber: : Zusatz/Gastgeber Preis DZ❒von CHF: friendly ❒ ❒bis ç not allowed c CHF: EHaustiere erlaubt • Pet Z • Single room b DZ • Double room bc Dreibettzimmer • Triple room Balkon • Balcony ö LHaustiere nicht erlaubt • Pets ift • Elevator Kochnische • Kitchenette – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) è A Ö ffentliches Restaurant • Public nzahl Betten • Number of beds restaurant d Zimmer mit Bad/Dusche • Rooms with private bathroom ❒ a Geschirrspüler • Dishwasher Frühstück CHF: ❑ inkl. ❑ exkl.r inkl. E-Mail: (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) E-Mail: (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) c 36 b 30 a 96 c 160.– bis 205.– b 300.– bis 410.– r inkl. 1 G rillrestaurant • Grill rühstück inkl./exkl. • Breakfast c – b 35 restaurant a 70 machine c 120.– incl./not biswithout 168.– b incl. 160.– bis 225.– e FWaschmaschine • Washing Zimmer ohne Bad/Dusche • Rooms private bathroom ❒ r Adresse/PLZ/Ort: Adresse/PLZ/Ort : * H S chonkost • Diet meals 2 istorisches Gebäude • Historical building Klimaanlage • Air conditioning ❒ d Mikrowelle • Microwave oven 31 Hotel Uzwil 38 BEST WESTERN Panoramahotel Rebstock F-22 I-12 Snack Restaurant C G Zentrale Lage • Central location ] N ichtraucher-Zimmer • Non-smoking ❒ ü arten, Parkanlage • Hotel garden or rooms park Bei bitte ausfüllen. Bei Änderungen, bitte entsprechend ausfüllen. Zusatzinfo: Anz.Änderungen, EZ: Anz.unten DZ: Anz. Betten: Roland Rhyner entsprechend Familie Schläpfer Anz. EZ:❒ ( Anz.unten DZ: Anz. Betten: 7 Bar/Lounge Aussichtspunkt • Viewpoint K R adio in allen Zimmern • AII rooms with radio ! T errasse • Terrace Bahnhofstrasse 67, 9240 Uzwil Thalerstrasse 57, 9404 Rorschacherberg Tel./Fax: Tel./Fax:❒ x etriebseigene Parkplätze • Private parking ¡ B esonders ruhige Lage • Very quiet location é Telefon in allen Zimmern • All with terrace Tel. +41 71 955 70 70, Fax +41 71 955 70 71 Tel. +41 71 858 24rooms 00, Fax +41telephone 71 858 24 80 Hotelname: Hotelname: Gartenterrasse • Garden www.hotel-uzwil.ch, info@hotel-uzwil.ch oteleigene Garage • Hotel garage O H BV in allen Zimmern • AII esonders ruhige Zimmer • Very quiet www.rebstock.ch, info@rebstock.ch J TGeeignet für Behinderte • Facilities rooms with TVrooms ❒ v 4 for Disabled Guests EZ von CHF: (Jahresbroschüre, bisFormat CHF: EZ❒von bis –Preis Guide 2016 –Preis Guide 2016 (Jahresbroschüre, 7 ¡ O H with WC d ]Format KCHF: é J ankreuzen! !A4) 4 D è x w Ö ffentliche Parkplätze • Public parking C H ö dd] K é J } A4) ! 4 è ( H CHF: Zimmer mit WC • Rooms } Minibar D G eeignet für Familien • Suitable for families alle zutreffenden Symbole ❒ nichtBitte klassifiziertes ❒ Swiss Lodge Website: Website: yHotel M x w u y g L M i R u R eservation durch Reisebüros möglich • Reservation also through travel agencies Kinderbetten • Cribs available ❒ Kaffeemaschine • Coffee machine (Tourismus/Kultur/Wirtschaft)bis CHF: (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) Haustiere erlaubt • Pet friendly ❒ ç Haustiere nicht erlaubt • Pets not allowed Zusatz/Gastgeber Preis DZ von CHF: : : ❒ 2-Stern Zusatz/Gastgeber Preis DZ❒von bis ❒ 1-Stern ❒CHF: 3-Stern c CHF: EBalkon • Balcony Z • Single room b DZ • Double room bc Dreibettzimmer • Triple room y A kzeptiert Kreditkarten • Credit ❒cards ö Laccepted ift • Elevator Kochnische • Kitchenette è Ö ffentliches Restaurant • Public restaurant – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) ❒ Visa ❒ Mastercard ❒ofAmerican Express ❒ Diners Club ❒ JCB nzahl Betten • Number beds with d Zimmer mit Bad/Dusche • Rooms bathroom Geschirrspüler • Dishwasher ❒ a 1 A G rillrestaurant • Grill c 30 b 13 a 56 c 145.–❑ bis inkl. 295.– b 225.– bis❑ 335.– ❒ 4-Stern ❒ 5-Stern restaurant ❒ private Superior Frühstück CHF: exkl.r inkl. Frühstück CHF: ❑ inkl. ❑ exkl.r inkl. E-Mail: E-Mail: (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) h Aufpreis Vollpension • Full supplement ❒ Prix Bienvenu 2015 – Die freundlichsten Hotels der Schweiz rühstück inkl./exkl. • Breakfast incl./not c 2 bmeals 23 a 46 board c 95.– bis 140.– b incl. 150.– bis 195.– e FWaschmaschine • Washing Zimmer ohne Bad/Dusche • Rooms without private bathroom machine ❒ r * S chonkost • Diet Adresse/PLZ/Ort: Adresse/PLZ/Ort : g Aufpreis Halbpension • Half board supplement ❒ 2 H istorisches Gebäude • Historical building Klimaanlage • Air oven ❒ d Mikrowelle • Microwave Snack Restaurant conditioning 32 Hotel Seemöwe 39 Schloss-Hotel Wartensee L-20 H-11 S pez. für Konferenzen, Seminare und Bankette • Conference and banqueting rooms L ❒ C Bar/Lounge Zentrale Lage • Central location ] N ichtraucher-Zimmer • Non-smoking ü G arten, Parkanlage • Hotel garden or rooms park ❒ ( Bei Änderungen, bitte entsprechend ausfüllen. Bei Änderungen, bitte unten entsprechend ausfüllen. Zusatzinfo: Zusatzinfo: Anz. EZ: Anz.unten DZ: 54, Anz. Betten: Hauptstrasse 8594 Güttingen Eugen Diethelm Anz. EZ:❒ Anz. DZ: Anz. Betten: M S aal, Säli, Sitzungszimmer • Large and small meeting rooms 7 B Aussichtspunkt • Viewpoint K adio in allen Zimmern • AII rooms with radio ! TR errasse • Terrace ❒ x etriebseigene Parkplätze • Private parking Tel. +41 71 695 10 10 Wartensee 1, 9404 Rorschacherberg Technische für das Bild: Tel./Fax: Tel./Fax: i Angaben Aelefon in allen Zimmern • All ppartements mit Hotelservice • Apartments with hotel service ❒ é ¡ B esonders ruhige Lage • Very quiet location TGartenterrasse • Garden rooms with terrace ❒ v H oteleigene Garage • Hotel garage www.seemoewe.ch, info@seemoewe.ch Tel. +41 71 858 73 73, Fax +41telephone 71 858 73 70 Hotelname: Hotelname: Bildgrösse: 27 x 34 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) -LAN • Wi-Fi ❒ Internet • Internet access ❒ www.wartensee.ch, schloss@wartensee.ch O Ö BV in allen Zimmern • AII esonders ruhige Zimmer • Very quiet J T W roomsparking with TVrooms 4 Geeignet für Behinderte • Facilities for Disabled Guests ❒ w ffentliche Parkplätze • Public H d ] é J } ü ! 4 D è * ( x EZ von CHF: (Jahresbroschüre, bisFormat CHF: A4) Preis EZ CHF: bis CHF: ❒ T Schwimmbad • Outdoor pool U Hallenbad • Indoor pool ❒von – Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format A4) –❒Preis Guide 2016 2 7 ¡ O H ö d ] K é J } ü ! H Z immer mit WC • Rooms with WC } Minibar D G eeignet für Familien • Suitable for families ❒ w u y h g L M i u Reservation durch Reisebüros möglich • Reservation also through travel agencies nicht klassifiziertesvHotel ❒ Swiss Lodge ❒ nichtBitte klassifiziertes Hotel è 1 * Symbole ❒ PSwiss Lodge alle zutreffenden Website: Website: ❒ Sauna # Haustiere erlaubt • Pet Wellness • Spa ❒ (ç x Haustiere nicht erlaubt • Pets w u yankreuzen! h g L M 4 D Kinderbetten • Cribs available Kaffeemaschine • Coffee machine (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) friendly ❒cards not allowed ❒ y A kzeptiert Kreditkarten • Credit accepted Zusatz/Gastgeber : Zusatz/Gastgeber Preis DZ von CHF: : ❒ 2-Stern bis❒CHF: Preis DZ❒ CHF: bis 13 center ❒ 1-Stern 3-Stern R Fitnessraum • Fitness ❒von ❒ 1-Stern ❒CHF: 3-Stern ❒ Visa ❒❒ 2-Stern Mastercard ❒ American Express ❒ Diners Club ❒ JCB Balkon • Balcony ❒restaurant ö L ift • Elevator Kochnische • Kitchenette è Ö ffentliches Restaurant • Public – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) Qualitätsgütesiegel Schweizer Tourismus Stufe ❒ ❒ ❒ room ❒ c E Z • Single room b DZ • Double room bc Dreibettzimmer • Triple h Zimmer mit Bad/Dusche • Rooms Aufpreis Vollpension • Full board supplement with private bathroom ❒ d Geschirrspüler • Dishwasher ❒ 4-Stern ❒ 5-Stern ❒ Superior 1 G rillrestaurant • Grill restaurant c 14 b 14 a 64 c 105.– bis 140.– b 170.– bis 210.– r inkl. ❒ 4-Stern ❒ 5-Stern ❒ Superior Frühstück CHF: ❑ inkl. ❑ exkl. Quality Label for Swiss Tourism Level 1/2/3 Frühstück CHF: ❑ inkl. ❑ exkl. E-Mail: E-Mail: (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) A nzahl Betten • Number of beds Bitte überprüfen Sie Ihre Angaben genau und retournieren 7 Ferienwohnungen, 3 Studios g Aufpreis Halbpension • Half board supplement c 5 b 29 a 63 c 110.– bis 150.– b 130.– bis 270.– r inkl. e Zimmer ohne Bad/Dusche • Rooms without private bathroom ❒ a machine * Waschmaschine • Washing Schonkost • Diet meals Adresse/PLZ/Ort: Qualitätsgütesiegel zur Förderung regionaler und Gerichte ❒ r Frühstück inkl./exkl. • Breakfast Adresse/PLZ/Ort : incl./not incl. Produkte S pez. für Konferenzen, Seminare und Bankette • Conference and banqueting rooms L Sie dieses Formular 16.10.2015 Klimaanlage • Air conditioning ❒ d Mikrowelle • Microwave ovenregional Snack Seal Restaurant of bis qualitiy to promote products and menus 40 33 Bio-Schlosshotel Wartegg Bodenseehotel Weisses Rössli I-11 I-11 2 H istorisches Gebäude • Historical building ❒ M S aal, Säli, Sitzungszimmer • Large and small meeting rooms ] N ichtraucher-Zimmer • Non-smoking rooms ❒ ( ü Bar/Lounge Garten, Parkanlage • Hotel garden or park Mitglied Schweizer Hotelierverein • Member Swiss Hotel Association Bei Änderungen, bitte entsprechend ausfüllen. Bei Änderungen, bitte entsprechend ausfüllen. Zusatzinfo: Zusatzinfo: Anz. EZ: Anz.unten DZ: Anz. Betten: Familie End location Richard Butz und Imelda Senn Anz. EZ:❒ Anz.unten DZ: Anz. with Betten: C ZAerrasse • Terrace entrale Lage • Central ❒ x i ppartements mit Hotelservice • Apartments hotel service K R adio in allen Zimmern • AII rooms with radio ❒ E-Mail: ! T B etriebseigene Parkplätze • Private parking ❒ Mitglied Alpine Wellness Technische Angaben für Bild: Hauptstrasse Vondas Blarer Weg 1, 9404 Rorschacherberg Technische Angaben für das Bild:69, 9422 Staad Tel./Fax: Tel./Fax: 7 H Aussichtspunkt • Viewpoint ❒ W -LAN • Wi-Fi ❒with Internet • Internet access é TGartenterrasse • Garden elefon in allen Zimmern • All rooms ❒ terrace oteleigene Garage • Hotel garage Tel. +41 71 855 15 15, Fax +41telephone 71 855 15 18 Tel. farbig +41 71 858 62 62, Fax +41 71 858 62 60 ❒ v Mitglied Relais & Châteaux Bildgrösse: 27 x 34 mm, (Bildauflösung: 300 dpi) Hotelname: Hotelname: Bildgrösse: 27 x 34 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) ¡ Ö BV in allen Zimmern • AII esonders ruhige Lage • Very quiet location ❒ ❒ T Schwimmbad • Outdoor pool U Hallenbad • Indoor pool www.weissesroessli.ch, info@weissesroessli.ch www.wartegg.ch, schloss@wartegg.ch J T rooms with TV ❒ 4 Geeignet für Behinderte • Facilities for Disabled Guests w ffentliche Parkplätze • Public parking SchweizMobil Beherbergungspartner Preis EZ von CHF: Preis EZ❒ von bis CHF: O CHF: Beservation durch Reisebüros möglich • Reservation esonders ruhige Zimmer • Very quiet rooms ❒ H d d ] J üfor DP è x uthrough y g travel agencies ❒ Sauna # Wellness • Spa 27 ¡ O H ö bis d ]CHF: K éü ! 4 D } Minibar ❒ D G eeignet für Familien • Suitable families u R also Datum: Unterschrift/Firmenstempel: ❒ Mitglied Swiss Budget Hotels ❒ nicht klassifiziertes Hotel ❒ Swiss Lodge ❒ nicht klassifiziertes ❒ Swiss Lodge Website: Website: LHotel M è * x u y g L M # P H A Zimmer mit WC • Rooms with WC❒cards ❒ y R Fitnessraum • Fitness center Kaffeemaschine • Coffee machine ❒ Haustiere erlaubt • Pet friendly ç Haustiere nicht erlaubt • Pets not allowed kzeptiert Kreditkarten • Credit accepted Mitglied Deluxe Hotels Zusatz/Gastgeber : ❒ Swiss Zusatz/Gastgeber Preis DZ von CHF: : ❒ 2-Stern bis❒CHF: Preis DZ❒ von CHF: bis 13 ❒ 1-Stern 3-Stern ❒ 1-Stern 2-Stern ❒CHF: 3-Stern Kinderbetten • Cribs available ❒ Visa ❒ Mastercard ❒ American Express ❒ Diners Qualitätsgütesiegel Schweizer Tourismus Stufe ❒ Club❒ ❒ JCB ❒ ❒ Kochnische • Kitchenette ffentliches Restaurant • Public restaurant ❒ è Ö ❒ Mitglied Swiss Health Quality Label for Swiss Tourism 1/2/3 Balkon • Balcony ❒ Level ö ❒ 1 h G Aufpreis Vollpension • Full board supplement Geschirrspüler • Dishwasher ❒ 4-Stern 5-Stern ❒ Superior ❒ rillrestaurant • Grill restaurant ❒ 4-Stern ❒ Swiss 5-Stern ❒L ift • Elevator Superior❑ exkl. ❒ CHF: Mitglied Historic Hotels ❑ inkl. Frühstück CHF: Sie❒ Ihre ❑ inkl. ❑ exkl. Frühstück E-Mail: E-Mail: Qualitätsgütesiegel zur Förderung regionaler Produkte und Gerichte ❒ Bitte überprüfen Angaben genau und retournieren Bitte überprüfen Sie Ihre Angaben genau und d Zimmer mit Bad/Dusche • Rooms with private ❒ g Aufpreis Halbpension • Half board supplement c 8 bmeals 13 a 34 c 84.– bis 119.– bretournieren 149.–bathroom bis 220.– r inkl. c 8 b 17 a 48 c 101.– bis 165.– b 184.– bis 290.– r inkl. ❒ Schonkost • Diet ❒ * Waschmaschine • Washing Gault Punkte: Seal: ofMillau, qualitiy to promotemachine regional products and menus Adresse/PLZ/Ort : Adresse/PLZ/Ort Sie dieses Formular bis 16.10.2015 e Zimmer ohne Bad/Dusche • Rooms without private bathroom ❒ S pez. für Konferenzen, Seminare und Bankette • Conference and banqueting rooms L Sie dieses Formular bis 16.10.2015 Mikrowelle • Microwave oven ❒ Snack Restaurant Mitglied Gilde etablierter Schweizer GastronomenSwiss Hotel Association ❒ Mitglied Schweizer Hotelierverein • Member d Klimaanlage • Air conditioning ❒ M S aal, Säli, Sitzungszimmer • Large and small meeting rooms ü Bar/Lounge G arten, Parkanlage • Hotel garden or park ❒ ( Bei Änderungen, bitte unten entsprechend ausfüllen. Bei Änderungen, bitte unten entsprechend ausfüllen. ❒ Guide Bleu Mitglied Alpine Zusatzinfo: Zusatzinfo: Anz. EZ: Anz. DZ: Anz. Betten: Anz. EZ:❒ ] Anz.Wellness DZ: Anz. with Betten: ichtraucher-Zimmer • Non-smoking rooms i B Aerrasse • Terrace ppartements mit Hotelservice • Apartments hotel service E-Mail: E-Mail: ! T N ❒ etriebseigene Parkplätze • Private parking Guide Michelin, Technische Angaben für das Bild: Technische Angaben für das Bild: ❒ x Mitglied Relais &Auszeichnung: Châteaux Tel./Fax: Tel./Fax: K R adio in allen Zimmern • AII rooms with radio ❒ H Woteleigene Garage • Hotel -LAN • Wi-Fi ❒ Internet • Internet access Gartenterrasse • Garden terrace ❒ v garage Mitglied Tafelgesellschaft zum Goldenen Fisch ❒ SchweizMobil Beherbergungspartner Bildgrösse: 27 x 34 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) Hotelname: Hotelname: Bildgrösse: 27 x 34 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) é TGeeignet für Behinderte • Facilities elefon in allen Zimmern • All rooms with telephone ❒ ❒ T Schwimmbad • Outdoor pool U Ö Hallenbad • Indoor pool 4 for Disabled Guests ❒ w ffentliche Parkplätze • Public parking 28 Grand Resort Bad Ragaz

D-7

❒ ❒ ❒ ❒ ❒ Bi ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ Bi ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ Bi ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ Bi ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ Bi ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ Bi ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒

Hotel-Eintrag im Guide und PocketGuide Hotel-Eintrag2016 im Guide und Pock

Hotel-Eintrag im Guide und PocketGuide Hotel-Eintrag2016 im Guide und Pock

Hotel-Eintrag im Guide und PocketGuide Hotel-Eintrag2016 im Guide und Pock

Hotel-Eintrag im Guide und PocketGuide Hotel-Eintrag2016 im Guide und Pock

Hotel-Eintrag2016 im Guide und Pock Hotel-Eintrag im Guide und PocketGuide Gut zum Druck

Gut zum Druck

Gut zum Druck


– Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format A4) – Guide 2016 (Jahresbroschüre, Formatankreuzen! A4) Bitte alle zutreffenden Symbole Bi (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) Hotels St.Gallen und Region c E Z • Single room b DZ • Double room Hotels St.Gallen2016 and region – PocketGuide (Jahresbroschüre, Format DIN lang) – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre,bc Dreibettzimmer • Triple Format DIN lang)room a A nzahl Betten • Number of beds (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) r Frühstück inkl./exkl. • Breakfast incl./not incl. ❒ 2 Historisches Gebäude • Historical building 48 Hotel Anker F-15 location ❒ C Zentrale Lage • Central Bajwa Tahir, Dorf 45, 9428 Walzenhausen Daniela Imper-Manser ❒ 7 Aussichtspunkt • Viewpoint Tel. +41 71 886 21 21, Fax +41 71 888 10 84 Dorf 10, 9053 Teufen location ❒ ¡ Besonders ruhige Lage • Very www.hotel-walzenhausen.ch Tel. +41 71 333 13quiet 45, Fax +41 71 333 46 89 walzenhausen@swissdreamshotels.com quiet rooms ❒ O Besonders ruhige Zimmer • Very www.anker-teufen.ch, info@anker-teufen.ch – Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format A4) – Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format A4) with ❒ H Zimmer mit WC • Rooms C H d ] K WC J } x w u y h H ö d] K é J } ü ! 4 D è ( Bitte alle zutreffenden Symboleè ( ankreuzen! g M x y L M U # P R Kinderbetten • Cribs available ❒ (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) 14 Balkon • Balcony ❒ ö L ift • Elevator ❒ – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang)room – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) c E Z • Single room b DZ • Double room bc Dreibettzimmer • Triple private bathroom r exkl. ❒ d Zimmer mit Bad/Dusche • Rooms c – b 10 a 22 c 120.– with b 190.– (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) a A nzahl Betten • Number of beds 1 Suite ist vorhanden c 5 b 65 a 135 c 98.– bis 210.– b 128.– bis 290.– r inkl. without private bathroom ❒ e Zimmer ohne Bad/Dusche • Rooms rühstück inkl./exkl. • Breakfast d FKlimaanlage • Air conditioning incl./not incl. ❒ r 49 Hotel Säntis Teufen 42 Hotel Brauerei Frohsinn F-15 I-15 2 H istorisches Gebäude • Historical building ❒ ] N ichtraucher-Zimmer • Non-smoking rooms ❒ Bei Änderungen, bitte entsprechend ausfüllen. Bei Änderungen, bitte unten entsprechend ausfüllen. Speicherstrasse 28, 9053 Teufen Erwin unten Schönauer C Z entrale Lage • Central location ❒ rooms with+41 radio ❒ K Radio in allen Zimmern • AII Tel. +41 71 333 33 55, Fax 71 333 49 36 Romanshornerstrasse 15, 9320 Arbon 7 TAussichtspunkt • Viewpoint ❒ elefon in allen Zimmern • All rooms with telephone ❒ é www.hotelsaentis.ch, info@hotelsaentis.ch Tel. +41 71 447 84 84, Fax +41 71 446 41 42 Hotelname: Hotelname: ¡ B esonders ruhige Lage • Very quiet location ❒ www.frohsinn-arbon.ch, info@frohsinn-arbon.ch ¡ O H d ]rooms K é with J } ç * x y P TV! ❒ J T V in allen Zimmern • AII – Guide 2016 (Jahresbroschüre, (Jahresbroschüre, Format A4) O Minibar Balle esonders ruhige Zimmer • Very quiet rooms ankreuzen! ❒ 2016 2C7 d ] K é Format J D A4) è ( x w u – Guide } ❒ Bitte zutreffenden Symbole y h g L M Zimmer mit WC • Rooms with WC ❒ (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) machine ❒ H Kaffeemaschine • Coffee : Zusatz/Gastgeber: Zusatz/Gastgeber Kinderbetten • Cribs available ❒ c EKochnische • Kitchenette Z • Single room b DZ • Double room bc Dreibettzimmer • Triple room ❒ – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) Balkon • Balcony ❒ ö L ift • Elevator ❒ nzahl Betten • Number of beds Geschirrspüler • Dishwasher ❒ a A c – b 11 a 22 c 134.– b 179.– r inkl. (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) d FZimmer mit Bad/Dusche • Rooms with private ❒ Schonkost c 2 b 12 a 30 c 106.50 bis 131.50 b 168.– bis 223.– r inkl. rühstück inkl./exkl. • Breakfast incl./not incl.bathroom Waschmaschine • Washing machine ❒ r Adresse/PLZ/Ort: Adresse/PLZ/Ort : e H Zimmer ohne Bad/Dusche • Rooms without private bathroom istorisches Gebäude • Historical building ❒ Mikrowelle • Microwave oven ❒ 2 50 Forum 43 Restaurant Hotel de charme Römerhof Hotel G-7 I-15 d Klimaanlage • Air conditioning C Z entrale Lage • Central location ❒ garden or park ❒ ü Garten, Parkanlage • Hotel bitte unten entsprechend ausfüllen. Bei Änderungen, bitte unten entsprechend Bahnhofstrasse 24, 9443 Widnau Dominique & Gerald Bergue-Hunzikerausfüllen. Bei Änderungen, ] ichtraucher-Zimmer • Non-smoking rooms 7 T N Aussichtspunkt • Viewpoint ❒ ! errasse • Terrace Tel. +41 71 722 88 66, Fax +41 71 722 88 67 Freiheitsgasse 3, 9320 Arbon Tel./Fax: Tel./Fax:❒ K rooms with radio ¡ R Badio in allen Zimmern • AII esonders ruhige Lage • Very quiet location ❒ Gartenterrasse • Garden terrace ❒ www.forum-hotel.ch, info@forum-hotel.ch Tel. +41 71 447 30 30, Fax +41 71 447 30 31 Hotelname: Hotelname: rooms with www.roemerhof-arbon.ch, info@roemerhof-arbon.ch O TGeeignet für Behinderte • Facilities Belefon in allen Zimmern • All esonders ruhige Zimmer • Very quiet rooms ❒ 4 for Disabled Guests C O Hö d ] K é J D telephone ç x v w y ❒ é – Guide 2016 (Jahresbroschüre, – Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format A4) V in allen Zimmern • AII rooms with TV 2CH d ] K é Format J ! è A4) ( x w u y H T G Zimmer mit WC • Rooms with WC ❒ Bitte alle zutreffenden Symbole ankreuzen! D eeignet für Familien • Suitable for families ❒ J Website: Website:❒ } Minibar L M Kinderbetten • Cribs available (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) Haustiere erlaubt • Pet friendly ❒ ç Haustiere nicht erlaubt • Pets not allowed ❒ : Zusatz/Gastgeber Zusatz/Gastgeber: 14 Kaffeemaschine • Coffee machine ❒ Z • Single room b DZ • Double room bc Dreibettzimmer • Triple room Balkon • Balcony ❒restaurant ö L ift • Elevator è E Ö ffentliches Restaurant • Public ❒ c – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) Kochnische • Kitchenette nzahl Betten • Number of beds with private bathroom d Zimmer mit Bad/Dusche • Rooms ❒ 1 A G rillrestaurant • Grill restaurant ❒ a E-Mail: E-Mail: (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) Geschirrspüler • Dishwasher c3 b8 a 19 c 120.– bis 140.– b 200.– bis 250.– r inkl. c 1 bmeals 36 a 73 c 95.– bis 125.– b incl. 140.– bis 160.– r inkl. ❒ rühstück inkl./exkl. • Breakfast incl./not e F S Zimmer ohne Bad/Dusche • Rooms without private bathroom * chonkost • Diet ❒ r Adresse/PLZ/Ort : Adresse/PLZ/Ort: Waschmaschine • Washing machine 2 H istorisches Gebäude • Historical building d Klimaanlage • Air conditioning ❒ Snack Restaurant ❒ 51 Hotel Hecht 44 Landgasthof Seelust I-9 J-16 Mikrowelle • Microwave oven C Bar/Lounge Zentrale Lage • Central location ] N ichtraucher-Zimmer • Non-smoking rooms ❒ ❒ ( Bei bitte ausfüllen. Bei bitte entsprechend ausfüllen. Hauptstrasse 9424 Rheineck Familie Hasen entsprechend Anz.Änderungen, EZ: Anz.unten DZ: Anz. Betten: Anz.Änderungen, EZ:❒ ü Anz.unten DZ: 51, Anz. Betten: G arten, Parkanlage • Hotel garden or park 7 Aussichtspunkt • Viewpoint K R adio in allen Zimmern • AII rooms with radio Betriebseigene Parkplätze • Private parking Tel. +41 71 888 29 25, Fax +41 71 888 43 25 Wiedehorn, 9322 Egnach Tel./Fax:❒ x Tel./Fax: ! TBerrasse • Terrace ¡ H esonders ruhige Lage • Very quiet location é elefon in allen Zimmern • All rooms with telephone ❒ www.hotelhecht-rheineck.ch Tel. +41 71 474 75 75, Fax +41 71 474 75 65 oteleigene Garage • Hotel garage ❒ v Hotelname: Hotelname: info@hotelhecht-rheineck.ch www.seelust.ch, info@seelust.ch terrace O Ö BV in allen Zimmern • AII esonders ruhige Zimmer • Very quiet J TGartenterrasse • Garden roomsparking with TVrooms ❒ ffentliche Parkplätze • Public ❒ w EZ von CHF: (Jahresbroschüre, bisFormat EZ❒von –Preis Guide 2016 (Jahresbroschüre, –Preis Guide 2016 C H d ]with K WC J bis ü Format !CHF: èA4) x w y L M ¡ O H ö d] éCHF: J ü ! A4) 4 D è 4 Geeignet für Behinderte • Facilities for Disabled Guests H CHF: Zeservation durch Reisebüros möglich • Reservation immer mit WC • Rooms } Minibar u R also through travel agencies ❒ Bitte alle zutreffenden Symbole ankreuzen! Website: Website: bc x w y h g L M D G eeignet für Familien • Suitable for families Kinderbetten • Cribs available (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) Kaffeemaschine • Coffee machine ❒ y A kzeptiert Kreditkarten • Credit cards accepted ❒ : Zusatz/Gastgeber Zusatz/Gastgeber Preis DZ von CHF: : bis14 CHF: Preis DZ von CHF: bis CHF: ❒ Visa ❒ Mastercardfriendly ❒ American ❒ Diners Club ❒ JCBnot allowed Haustiere erlaubt • Pet ❒ ö çExpress Balkon • Balcony ❒ LHaustiere nicht erlaubt • Pets ift • Elevator Kochnische • Kitchenette ❒ – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang)room – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) c E Ö Z • Single room b DZ • Double room bc Dreibettzimmer • Triple h Aufpreis Vollpension • Full board supplement è ffentliches Restaurant • Public restaurant d Zimmer mit Bad/Dusche • Rooms with private bathroom ❒ Geschirrspüler • Dishwasher c 2 b 23 a 50 c 117.– bis 135.– b 173.– bis 195.– r 20.– Frühstück CHF: ❑ inkl. ❑ exkl. Frühstück CHF: ❑ inkl. ❑ exkl. E-Mail: E-Mail: (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) a A nzahl Betten • Number of beds Fünf 4-Bett-Familienzimmer CHF 255.– c 12 b 12 restaurant a 25 machine cboard 80.– b supplement 140.– r inkl. g Aufpreis Halbpension • Half G rillrestaurant • Grill e Waschmaschine • Washing Zimmer ohne Bad/Dusche • Rooms without private bathroom ❒ 1 Adresse/PLZ/Ort: Adresse/PLZ/Ort : rühstück inkl./exkl. • Breakfast incl./not incl. pez. für Konferenzen, Seminare und Bankette • Conference and banqueting rooms L F S * chonkost • Diet meals d Klimaanlage • Air conditioning ❒ r Mikrowelle • Microwave oven 45 Wolfensberg 52 Herberge See Rorschach E-20 istorisches Gebäude • Historical building ❒ M S aal, Säli, Sitzungszimmer • Large small meeting rooms I-12 Snack Restaurant ] H N ichtraucher-Zimmer • Non-smoking ❒ 2 ü G arten, Parkanlage • Hotel gardenand or rooms park Bei Änderungen, bitte ausfüllen. Bei Änderungen, bitte entsprechend ausfüllen. Zusatzinfo: Zusatzinfo: Familien Senn entsprechend April –unten Oktober Anz. EZ:❒ Anz. DZ: Anz. Betten: Anz. EZ: Anz.unten DZ: Anz. Betten: C Z entrale Lage • Central location ❒ ( i A ppartements mit Hotelservice • Apartments with hotel service Bar/Lounge K TRerrasse • Terrace adio in allen Zimmern • AII with radio 9113 Degersheim Churerstrasse 4,rooms 9400 Rorschach Tel./Fax: Tel./Fax:❒ ! 7 B Aussichtspunkt • Viewpoint W -LAN • Wi-Fi ❒parking Internet • Internet access x etriebseigene Parkplätze • Private é TGartenterrasse • Garden elefon in allen Zimmern • All rooms with telephone terrace ❒ Tel. +41 71 370 02 02, Fax +41 71 370 02 04 Tel. +41 71 844 97 12 Hotelname: Hotelname: ¡ H BV in allen Zimmern • AII esonders ruhige Lage • Very quiet location ❒ www.wolfensberg.ch, info@wolfensberg.ch www.herberge-rorschach.ch Schwimmbad • Outdoor pool U Hallenbad • Indoor pool rooms oteleigene Garage • Hotel garage J TGeeignet für Behinderte • Facilities with❒ TVT ❒ v 4 for Disabled Guests EZ❒ bis CHF: EZ von CHF: (Jahresbroschüre, CHF: –Preis Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format A4) –Preis Guide 2016 info@herberge-rorschach.ch 7 ¡ H e ] K é bis JFormat ü ! D A4) è x y L M O CHF: Besonders ruhige Zimmer • Very quiet rooms ❒von ❒ P Sauna # Wellness • Spa w Ö ffentliche Parkplätze • Public parking } Minibar D G eeignet für Familien • Suitable for families ❒ nicht klassifiziertes Hotel ❒ Swiss Lodge ❒ nichtBitte klassifiziertes Hotel Lodge alle zutreffenden Symbole Website: Website: e ] center üwith ç w y❒ gSwiss Tankreuzen! H R Zeservation durch Reisebüros möglich • Reservation immer mit WC • Rooms WC ❒ R Fitnessraum • Fitness (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) also through travel agencies Kaffeemaschine • Coffee machine ❒ u Haustiere erlaubt • Pet friendly ❒ ç Haustiere nicht erlaubt • Pets not allowed : : Zusatz/Gastgeber Zusatz/Gastgeber Preis DZ von CHF: bis CHF: Preis DZ von CHF: bis CHF: ❒ 1-Stern ❒ 2-Stern ❒ 3-Stern ❒ 1-Stern ❒ 2-Stern available ❒ accepted 3-Stern Kinderbetten • Cribs ❒ y Qualitätsgütesiegel Schweizer cards Tourismus Stufe ❒ ❒ lang) ❒ kzeptiert Kreditkarten • Credit Kochnische • Kitchenette ❒ è A Ö ffentliches Restaurant • Public restaurant – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) Quality Level 1/2/3bc Dreibettzimmer • Triple c E❒ Z • Single roomfor Swiss b DZ • Double room room Visa ❒Label Mastercard ❒Tourism American Express ❒ Diners Club ❒ JCB Balkon • Balcony ❒ Geschirrspüler • Dishwasher 1 G rillrestaurant • Grill ❒ 4-Stern CHF: ❒ 5-Stern ❒ Superior ❒ 4-Stern ❒ 5-Stern restaurant❒❑ö ❒L ift • Elevator Superior ❒ CHF: Frühstück inkl. ❑ exkl.und Frühstück ❑ inkl. ❑ exkl.r inkl. E-Mail: E-Mail: (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) Qualitätsgütesiegel zur regionaler Produkte Gerichte nzahl Betten • Number ofFörderung beds h A Aufpreis Vollpension • Full board supplement d Zimmer mit Bad/Dusche • Rooms with private bathroom ❒ a c – b – a 68 c 37.50 bis 67.50 r inkl. c 13 b 14 a 45 c 125.– b 178.– bis 188.– Waschmaschine • Washing machine ❒ * Schonkost • Diet meals Seal: of qualitiy to promote board regional products and menus Adresse/PLZ/Ort: Adresse/PLZ/Ort r rühstück inkl./exkl. • Breakfast incl./not g Aufpreis Halbpension • Half supplement e FMikrowelle • Microwave Zimmer ohne Bad/Dusche • Rooms withoutincl. private bathroom ❒ oven Snack Mitglied Schweizer Hotelierverein • Member Restaurant ❒ ❒ 2 Swiss 53 46 Hotel Flawil Hotel Schiff I-14Association F-21 istorisches Gebäude • Historical building Spez. für Konferenzen, Seminare und Bankette • Conference andHotel banqueting rooms L H d Klimaanlage • Air conditioning ❒ ü G arten, Parkanlage • Hotel garden or park ❒ ( Bar/Lounge Änderungen, entsprechend ausfüllen. Bei Änderungen, bitte unten ausfüllen. Bei Mitgliedbitte Alpine Wellness Zusatzinfo: Zusatzinfo: Irene Madiana Sinik Anz. EZ: Anz.Baumann DZ: entsprechend Anz. Betten: Anz. EZ:❒ Anz.unten DZ: Anz.meeting Betten: C Z entrale Lage • Central location M S aal, Säli, Sitzungszimmer • Large and small rooms ] N ichtraucher-Zimmer • Non-smoking rooms ❒ ! T errasse • Terrace x B etriebseigene Parkplätze • Private parking ❒ Rösslistrasse Seestrasse 74, 9326 Horn Technische Angaben für das Bild:7, 9230 Flawil Technische Angaben für das Bild: ❒ 7 Mitglied Relais & Châteaux Tel./Fax: Tel./Fax: Aussichtspunkt • Viewpoint i R A ppartements mit Hotelservice • Apartments K adio in allen Zimmern • AII rooms ❒ Gartenterrasse • Garden terrace Tel. +41 71 393 41 41 Tel. +41 71 845 50 20 with radio with hotel service H oteleigene Garage • Hotel garage ❒ Hotelname: Hotelname: ❒ v SchweizMobil Beherbergungspartner Bildgrösse: 27 x 34 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) Bildgrösse: 27 x 34 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) ¡ B esonders ruhige Lage • Very quiet❒ location ❒ W -LAN • Wi-Fi Internet • Internet access é T elefon in allen Zimmern • All rooms with telephone www.hotelflawil.ch, info@hotelflawil.ch www.hotelschiff-horn.ch 4 Ö Geeignet für Behinderte • Facilities for Disabled Guests w ffentliche Parkplätze • Public ❒ Mitglied Swiss Budget Hotels parking EZ von CHF: (Jahresbroschüre, bis CHF: EZ❒ von CHF: bis CHF: –Preis Guide 2016 Format A4) –Preis Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format A4) info@hotelschiff-horn.ch O B esonders ruhige Zimmer • Very quiet rooms ❒ T Schwimmbad • Outdoor pool U Hallenbad • Indoor pool J T V in allen Zimmern • AII rooms with TV ❒ C H öd] K J ü 4 è* ( x v u y alle zutreffenden Symbole ankreuzen! D R Geservation durch Reisebüros möglich • Reservation eeignet für Familien • Suitable for families u also through travel agencies ❒ ❒ nichtBitte klassifiziertes Hotel ❒ Swiss Lodge ❒ nicht klassifizierteshHotel ❒ Swiss Lodge ❒ Mitglied Swiss Hotels Website: Website: g L M H Minibar Zimmer mit WC • Rooms with ❒ ❒ P D Sauna # Wellness • Spa C ¡ Deluxe O Hfriendly d ] WC J❒ üç ! Haustiere nicht erlaubt • Pets ç è x w u y } (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) Haustiere erlaubt • Pet not allowed y A kzeptiert Kreditkarten • Credit cards accepted ❒ : Zusatz/Gastgeber Zusatz/Gastgeber Mitglied Swiss Health Preis DZ von CHF: : ❒ 2-Stern bis❒CHF: Preis DZ❒ von CHF: bis ❒ 1-Stern ❒CHF: 3-Stern ❒ 1-Stern 3-Stern Kinderbetten • Cribs available Fitnessraum • Fitness center Kaffeemaschine • Coffee ❒ c Z • Single room b DZ • Double room bc Dreibettzimmer • Triple room ❒ Visa ❒❒ 2-Stern Mastercard ❒machine American Express ❒ Diners Club ❒ JCB è E Ö ffentliches Restaurant • Public restaurant ❒ R – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) ❒ Mitglied Swiss Historic Hotels❒Tourismus Balkon • Balcony ö L ift • Elevator Qualitätsgütesiegel Schweizer Stufe ❒ ❒ ❒ Kochnische • Kitchenette ❒ a nzahl Betten • Number of board beds supplement h A Aufpreis Vollpension • Full c4 b8 a 23 c 120.– bis 132.– b 160.– bis 184.– r 12.– 1 G rillrestaurant • Grill restaurant ❒ 4-Stern ❒ 5-Stern ❒ Superior ❒ 4-Stern ❒ 5-Stern ❒ Superior ❒ Frühstück CHF: Sie Ihre ❑ inkl. ❑ exkl. Frühstück ❑ inkl. ❑ exkl.r inkl. ❒ CHF: Gault Punkte: Quality Label for Swiss Tourism Level 1/2/3 E-Mail: E-Mail: (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) Bitte überprüfen Angaben genau und retournieren Bitte überprüfen SieMillau, Ihre und d with private Antiallergener Schlafkomfort Geschirrspüler • Dishwasher c 4 Angaben bmeals 5 a 14 genau cboard 70.– bis 90.– bretournieren 120.–bathroom bis 160.– ❒ rühstück inkl./exkl. • Breakfast incl./not incl. g FZimmer mit Bad/Dusche • Rooms Aufpreis Halbpension • Half supplement * S chonkost • Diet ❒ r Adresse/PLZ/Ort : Adresse/PLZ/Ort : Mitglied Gilde etablierter Schweizer Gastronomen Qualitätsgütesiegel zur Förderung regionaler Produkte und Gerichte ❒ e Zimmer ohne Bad/Dusche • Rooms without private bathroom Sie dieses Formular bis 16.10.2015 Sie dieses Formular bis 16.10.2015 Waschmaschine • Washing machine H istorisches Gebäude • Historical building ❒ S pez. für Konferenzen, Seminare und Bankette • Conference and banqueting rooms L Snack ❒ 2 Seal Restaurant ofBleu qualitiy to promote regional products and menus I-15 54 Garni 47 Idyllhotel Appenzellerhof ❒ d Klimaanlage • Air Guide Seeheim G-14 conditioning Mikrowelle • Microwave oven C Z entrale Lage • Central location ❒ M S aal, Säli, Sitzungszimmer • Large and small meeting rooms ❒ ( Bar/Lounge Bei Änderungen, bitte entsprechend ausfüllen. Bei Änderungen, bitte entsprechend ausfüllen. Mitglied Schweizer Hotelierverein • Member Swiss Hotel Association Zusatzinfo: Zusatzinfo: ❒ ] Nichtraucher-Zimmer • Non-smoking Guide Michelin, Auszeichnung: Familie Jöhl Familie Sidler, Hauptstrasse 6, 9042 Speicher Anz. EZ: Anz.unten DZ: Anz. Betten: Anz. EZ:❒ Anz.unten DZ: Anz. with Betten: rooms ü G arten, Parkanlage • Hotel garden orparking park 7 Aussichtspunkt • Viewpoint ❒ i B A ppartements mit Hotelservice • Apartments hotel service E-Mail: E-Mail: etriebseigene Parkplätze • Private ❒ ❒ x Angaben Mitglied Alpine Wellness Hauptstrasse 9323 Steinach Tel. das +41 71 343 71 10, Fax +41 71 343 71 11 Technische für das Bild:25,zum Technische Angaben für Bild: Tel./Fax: Tel./Fax: ❒ Mitglied Tafelgesellschaft Goldenen Fisch K adio in allen Zimmern • AII rooms with radio ! TR ¡ H Berrasse • Terrace esonders ruhige Lage • Very quiet location ❒ W -LAN • Wi-Fi ❒ Internet • Internet Tel. +41 71 446 66 66, Fax +41 71 440 40 67 access www.appenzellerhof.ch v oteleigene Garage • Hotel garage ❒ ❒ Mitglied Relais &Restaurateurs Châteaux Hotelname: Hotelname: Bildgrösse: x 34 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) Bildgrösse: 27 x 34 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) ❒ é 27 Mitglied Jeunes d’Europe T elefon in allen Zimmern • All rooms with telephone www.garni-steinach.ch, seeheim@bluewin.ch reservation@appenzellerhof.ch Gartenterrasse • Garden terrace O B esonders ruhige Zimmer • Very quiet rooms ❒ ❒ T Schwimmbad • Outdoor pool U Hallenbad • Indoor pool parking ❒ w Öffentliche Parkplätze • Public SchweizMobil Beherbergungspartner ❒von Swiss Premium Hotels Preis EZ von CHF: bis CHF:ü ! D è * Preis EZ❒ CHF: bis CHF: J T V in allen Zimmern • AII rooms with TV ❒ e ] J ç x C O H d ] K é J 4 Geeignet für Behinderte • Facilities forP Disabled H R Zeservation durch Reisebüros möglich • Reservation immer mit WC • Rooms with WC ❒ Sauna Guests # Wellness • Spa u also through travel agencies ❒ Datum: Unterschrift/Firmenstempel: Datum: Unterschrift/Firmenstempel: ❒ Mitglied Swiss Budget Hotels ❒ nicht klassifiziertesxHotel ❒ Swiss Lodge ❒ nicht ❒ klassifiziertes Hotel Swiss Lodge Website: Website: Leading Retreats Medical Wellness❒& Spa u y g L M } Minibar D A G eeignet für Familien • Suitable for families Kinderbetten • Cribs available ❒ R Fitnessraum • Fitness center kzeptiert Kreditkarten • Credit cards accepted ❒ y ❒ Mitglied Swiss Deluxe Hotels : : Zusatz/Gastgeber Zusatz/Gastgeber Preis DZ von CHF: ❒ 2-Stern bis❒CHF: Preis DZ❒ bis ❒von CHF: «Textilland»-Zimmer ❒ 1-Stern 3-Stern ❒ 1-Stern ❒CHF: 3-Stern Kaffeemaschine • Coffee ❒ Visa ❒❒ 2-Stern Mastercardfriendly ❒machine American ❒ Diners Haustiere erlaubt • Pet ❒Tourismus çExpress Balkon • Balcony ❒ ö LHaustiere nicht erlaubt • Pets ift • Elevator Qualitätsgütesiegel Schweizer Stufe ❒ Club❒ ❒ JCBnot ❒ allowed ❒ Mitglied Swiss Health Quality Label for Swiss Tourism Level 1/2/3 bathroom Kochnische • Kitchenette h Aufpreis Vollpension • Full board supplement è Ö ffentliches Restaurant • Public restaurant d Zimmer mit Bad/Dusche • Rooms with private ❒ c 6 b 11 a 33 c 120.– bis 160.– b 160.– bis 220.– r inkl. c – bHistoric – a 16Hotels c 45.– b 90.– bis 110.– r 10.– ❒ 4-Stern CHF: ❒ 5-Stern ❒ Superior ❒ 4-Stern ❒ Swiss 5-Stern ❒ Superior ❒ Mitglied Frühstück ❑ inkl. ❑ exkl. Frühstück CHF: ❑ inkl. ❑ exkl. E-Mail: E-Mail: Qualitätsgütesiegel zur Förderung regionaler Produkte und Gerichte ❒ Bitte überprüfen Sie Ihre genau und retournieren Bitte überprüfen Sie Ihre Angaben genau und retournieren Mitglied bei «Typically Swiss Hotels» 1 DZAngaben mit Dusche Geschirrspüler • Dishwasher g Aufpreis Halbpension • Half board supplement rillrestaurant • Grill restaurant e G Zimmer ohne Bad/Dusche • Rooms without private bathroom ❒ 1 ❒ Gault Punkte: Seal: ofMillau, qualitiy to promote regional products and menus Adresse/PLZ/Ort Adresse/PLZ/Ort : Sie dieses Formular bis 16.10.2015 Sie dieses Formular bis 16.10.2015 Waschmaschine • Washing machine pez. für Konferenzen, Seminare und Bankette • Conference and banqueting rooms L * S chonkost • Diet meals Klimaanlage • Air conditioning ❒ d Mitglied Gilde etablierter Schweizer GastronomenSwiss Hotel Association ❒ Mitglied Schweizer Hotelierverein • Member Mikrowelle • Microwave oven aal, Säli, Sitzungszimmer • Large androoms small meeting rooms Snack Restaurant ] S N ichtraucher-Zimmer • Non-smoking ❒ M Bei Änderungen, bitte unten entsprechend ausfüllen. Bei Änderungen, bitte ausfüllen. Guide Bleu ❒ Mitglied Alpine Wellness Zusatzinfo: Zusatzinfo: Anz. EZ: Anz.unten DZ: entsprechend Anz. Betten: Anz. EZ: Anz. DZ: Anz. Betten: ü G arten, Parkanlage • Hotel garden park i Bar/Lounge Aadio in allen Zimmern • AII ppartements mit Hotelservice • Apartments E-Mail: E-Mail: K R rooms or with radio with hotel service ❒ ( Technische Angaben für das Bild: Technische Angaben für das Bild: ❒ Guide Michelin, Auszeichnung: Mitglied Relais & Châteaux Tel./Fax: ! TWerrasse • Terrace Tel./Fax: -LAN • Wi-Fi Internet • Internet access etriebseigene Parkplätze • Private é Belefon in allen Zimmern • All rooms❒parking with telephone ❒ x Tafelgesellschaft zum Goldenen Fisch Hotelname: Hotelname: ❒ SchweizMobil Beherbergungspartner Bildgrösse: 27 x 34 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) Bildgrösse: 27Mitglied x 34 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) U H Hallenbad • Indoor pool terrace oteleigene Garage • Hotel garage J TGartenterrasse • Garden V in allen Zimmern • AII rooms with❒TVT Schwimmbad • Outdoor pool ❒ v 41 Hotel Walzenhausen

H-9

❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ Bi ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ Bi ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ Bi ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ Bi ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ Bi ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒

Hotel-Eintrag2016 im Guide und Pock Hotel-Eintrag im Guide und PocketGuide

Hotel-Eintrag im Guide und PocketGuide Hotel-Eintrag2016 im Guide und Pock

Hotel-Eintrag im Guide und PocketGuide Hotel-Eintrag2016 im Guide und Pock

Hotel-Eintrag2016 im Guide und Pock Hotel-Eintrag im Guide und PocketGuide

Hotel-Eintrag2016 im Guide und Pock Hotel-Eintrag im Guide und PocketGuide

❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ Bi ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒

Hotel-Eintrag im Guide und PocketGuide Hotel-Eintrag2016 im Guide und Pock Gut zum Druck

Gut zum Druck

Gut zum Druck

Gut zum Druck


– Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format A4) – Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format A4) Bitte alle zutreffenden Symbole ankreuzen! Bi (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) Hotels St.Gallen und Region Hotels St.Gallen2016 and region – PocketGuide (Jahresbroschüre, Format DIN lang) – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre,bc Dreibettzimmer • Triple Format DIN lang)room c E Z • Single room b DZ • Double room (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) a A nzahl Betten • Number of beds r Frühstück inkl./exkl. • Breakfast incl./not incl. 59 Towerhotel G-19 building ❒ 2 Historisches Gebäude • Historical Maria und Ben Ligthart Hauptwilerstrasse location17, 9205 Waldkirch ❒ C Zentrale Lage • Central Dorfstrasse 6, 9425 Thal Tel. +41 79 634 31 88 ❒ 7 Aussichtspunkt • Viewpoint Tel. +41 71 888 09 82 www.towerhotel.ch, info@towerhotel.ch quiet ❒ ¡ Besonders ruhige Lage • Very www.hirschen-thal.ch, info@hirschen-thal.ch Hö d K J x y location – Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format A4) ❒ O Besonders ruhige Zimmer • Very quiet rooms hirschen-thal@bluewin.ch Bitte alle zutreffenden Symbole ankreuzen! ❒ H Zimmer mit WC • Rooms with WC C H d] J ç è x w y (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) Kinderbetten • Cribs available ❒ – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) Z • Single room b DZ • Double room bc Dreibettzimmer • Triple room ❒ ö L ift • Elevator ❒ c EBalkon • Balcony c1 b4 a 10 c 75.– b 130.– r inkl. c 3 b 11 a 25 c 58.– b 88.– bis 98.– r exkl. (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) nzahl Betten • Number of beds with buchbar d A Zimmer mit Bad/Dusche • Rooms private bathroom ❒ a 1 Zimmer 3 – 4 Betten Monats- oder Wochenzimmer rühstück inkl./exkl. • Breakfast incl./not e FZimmer ohne Bad/Dusche • Rooms withoutincl. private bathroom ❒ r 56 Gasthaus Ochsen I-10 istorisches Gebäude • Historical building ❒ d H Klimaanlage • Air conditioning ❒ 2 Bei Änderungen, bitte ausfüllen. Bei Änderungen, bitte unten entsprechend ausfüllen. Anita unten und Hansentsprechend Schober C N Zentrale Lage • Central location ❒ ] ichtraucher-Zimmer • Non-smoking rooms ❒ Dorfstrasse 7, 9425 Thal 7 Aussichtspunkt • Viewpoint ❒ ❒ K Radio in allen Zimmern • AII rooms with radio Tel. +41 71 880 05 55, Fax +41 71 880 05 56 Hotelname: Hotelname: ¡ – T Belefon in allen Zimmern • All esonders ruhige Lage • Very quiet location 1916 2016 ❒ é rooms with telephone www.ochsen-thal.ch, ochsen.thal@bluewin.ch ❒ – Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format A4) O T BV in allen Zimmern • AII esonders ruhige Zimmer • Very quiet ❒ J C ¡ O H d ] J ü ç è x y M rooms with TVrooms ❒ Bitte alle zutreffenden Symbole ankreuzen! H Minibar Zimmer mit WC • Rooms with WC ❒ (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) ❒ } : Zusatz/Gastgeber: Zusatz/Gastgeber Kinderbetten • Cribs available ❒ Kaffeemaschine • Coffee machine ❒ – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) Z • Single room b DZ • Double room bc Dreibettzimmer • Triple room ❒ ö L ift • Elevator ❒ Kochnische • Kitchenette ❒ c EBalkon • Balcony (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) nzahl Betten • Number of beds with private bathroom d A Zimmer mit Bad/Dusche • Rooms ❒ c2 b5 a 12 c 75.– b 150.– r inkl. Geschirrspüler • Dishwasher ❒ a Adresse/PLZ/Ort: Adresse/PLZ/Ort : rühstück inkl./exkl. • Breakfast incl./not e FWaschmaschine • Washing Zimmer ohne Bad/Dusche • Rooms withoutincl. private bathroom ❒ machine ❒ r 57 Landgasthaus Rössli G-6 2 H istorisches Gebäude • Historical building ❒ d Klimaanlage • Air conditioning ❒ Mikrowelle • Microwave oven ❒ Bei Änderungen, bitte entsprechend ausfüllen. Antonunten Frei C G Zentrale Lage • Central location ❒ ] N ichtraucher-Zimmer • Non-smoking ❒ arten, Parkanlage • Hotel garden or rooms park ❒ ü Kugelgasse 45, 9444 Diepoldsau Tel./Fax: Tel./Fax:❒ 7 T R Aussichtspunkt • Viewpoint ❒ ! K adio in allen Zimmern • AII rooms with radio errasse • Terrace ❒ Tel. +41 71 733 11 63, Fax +41 71 733 15 67 Hotelname: ¡ TGartenterrasse • Garden Belefon in allen Zimmern • All esonders ruhige Lage • Very quiet location ❒ rooms with telephone www.roessli-diepoldsau.ch ❒ terrace ❒ é – Guide 2016 (Jahresbroschüre, Format A4) info@roessli-diepoldsau.ch O TGeeignet für Behinderte • Facilities BV in allen Zimmern • AII esonders ruhige Zimmer • Very quiet ❒ J rooms with TVrooms ❒ 4 for Disabled Guests ❒ Bitte alle zutreffenden Symbole ankreuzen! Website: Website:❒ ¡ O H d] J 4 Dç è x y h g L M H Minibar Zimmer mit WC • Rooms with WCfor families (Tourismus/Kultur/Wirtschaft) ❒ D G eeignet für Familien • Suitable ❒ } Zusatz/Gastgeber: Kinderbetten • Cribs available ❒ Kaffeemaschine • Coffee machine ❒ Haustiere erlaubt • Pet friendly ❒ ç Haustiere nicht erlaubt • Pets not allowed ❒ – PocketGuide 2016 (Jahresbroschüre, Format DIN lang) EBalkon • Balcony Z • Single room b DZ • Double room bc Dreibettzimmer • Triple room ö L ift • Elevator ❒ Kochnische • Kitchenette ❒ c è Ö ffentliches Restaurant • Public❒restaurant ❒ (Gastronomie/Shopping/Kultur&Freizeit) a A nzahl Betten • Number of beds with private bathroom E-Mail: E-Mail: ❒ d Zimmer mit Bad/Dusche • Rooms c1 b5 a 12 c 70.– bis 75.– b 136.– bis 156.– r inkl. Geschirrspüler • Dishwasher ❒ ❒ 1 Grillrestaurant • Grill restaurant Adresse/PLZ/Ort: rühstück inkl./exkl. • Breakfast incl./not e FWaschmaschine • Washing Zimmer ohne Bad/Dusche • Rooms withoutincl. private bathroom ❒ machine ❒ r * S chonkost • Diet meals ❒ 58 Hotel & Restaurant Bären E-24 Impressum Verlag/Publishing 2 H istorisches Gebäude • Historical building ❒ / Imprint d Klimaanlage • Air conditioning ❒ Mikrowelle • Microwave oven ❒ Snack Restaurant ❒ Bei Änderungen, bitte unten entsprechend ausfüllen. Dieses K & W Verlag GmbH Jennifer-Moni Hotelverzeichnis ist ein Beihefter zu:garden C G Zentrale Lage • Central ❒ Anz. EZ: Anz. DZ: Kyburz Anz. Betten: Anz. EZ: Anz. DZ: location Anz. Betten: ] N ichtraucher-Zimmer • Non-smoking ❒ ü arten, Parkanlage • Hotel or rooms park ❒ Bar/Lounge ❒ ( Bahnhofstrasse 2, 9602 Bazenheid Neugasse 39, 9004 St.Gallen This hotel ❒ directory is a supplement to: Tel./Fax: 7 T R Aussichtspunkt • Viewpoint K adio in allen Zimmern • AII rooms with radio ❒ ! errasse • Terrace ❒ Tel. +41 71 931 21 10 parking Tel. +41 71 226 10 92, Fax 93 ❒ x Betriebseigene Parkplätze • Private Guide St.Gallen-Bodensee 2016 Hotelname: ¡ TGartenterrasse • Garden Besonders ruhige Lage • Very quiet location ❒ é rooms with telephone www.baeren-bazenheid.ch, info@baeren-bazenheid.ch ❒ info@kwv.ch, www.kwv.ch terrace ❒ Helefon in allen Zimmern • All oteleigene Garage • Hotel garage ❒ v O CHF: BV in allen Zimmern • AII esonders ruhige Zimmer • Very quiet rooms Preis EZ von CHF: Preis EZ❒ von bis CHF: 2 ¡ e] 4 D çbis è CHF: x v w g J TGeeignet für Behinderte • Facilities rooms with TV ❒ Druck/Printing AVD Goldach 4 for Disabled Guests ❒ Ö ffentliche Parkplätze • Public parking ❒ w St.Gallen-Bodensee Tourismus Website: H Minibar Zimmer mit WC • Rooms with WC ❒ } ❒ Auflage/Print D G eeignet für Familien • Suitable for families run 95 000 ❒9,u Bankgasse 9001 St.Gallen R eservation durch Reisebüros möglich • Reservation also through travel agencies ❒ Zusatz/Gastgeber Preis DZ von CHF: : bis CHF: Preis von 37 CHF: bis Kinderbetten • Cribs available Alle Angaben ohne Gewähr. Kaffeemaschine • Coffee machine ❒ Tel. +41DZ 71❒ 37, Fax 67 Haustiere erlaubt • Pet friendly ❒cards ç CHF: Haustiere nicht erlaubt • Pets not allowed ❒ y A kzeptiert Kreditkarten • Credit accepted ❒227 All❒restaurant information is to change. Balkon • Balcony ö L ift • Elevator ❒ www.st.gallen-bodensee.ch ❒ Visa ❒ Mastercard ❒ American Express ❒ subject Diners Club ❒ JCB Kochnische • Kitchenette ❒ è Ö ffentliches Restaurant • Public ❒ © 2016 K & W Verlag GmbH Frühstück CHF: inkl. ❑ exkl.r inkl. Frühstück CHF: inkl. ❑ exkl. info@st.gallen-bodensee.ch E-Mail: with private bathroom ❒ c6 b6 a 18 c 95.– ❑ b 155.– h Zimmer mit Bad/Dusche • Rooms Aufpreis Vollpension • Full board❑ supplement Geschirrspüler • Dishwasher ❒ 1 G rillrestaurant • Grill restaurant ❒ d Adresse/PLZ/Ort: e Waschmaschine • Washing Zimmer ohne Bad/Dusche • Rooms without private bathroom ❒ * g Aufpreis Halbpension • Half board supplement machine ❒ S chonkost • Diet meals ❒ Klimaanlage • Air ❒ S pez. für Konferenzen, Seminare und Bankette • Conference and banqueting rooms L Mikrowelle • Microwave oven ❒ Snack Restaurant conditioning ❒ d Bei Änderungen, bitte unten entsprechend ausfüllen. c Anz. E Z •EZ: Single room b DZ •Anz. Double room bc Dreibettzimmer • Triple room x Betriebseigene Parkplätze • Private parking Zusatzinfo: Zusatzinfo: DZ: Anz. Betten: ] Bar/Lounge Naal, Säli, Sitzungszimmer • Large ichtraucher-Zimmer • Non-smoking ❒ ( M S small meeting rooms ü G arten, Parkanlage • Hotel gardenand or rooms park ❒ ❒ a A nzahl Betten • Number of beds Tel./Fax: v Hoteleigene Garage • Hotel garage K adio in allen Zimmern • AII rooms with radio with hotel service ❒ i B Aerrasse • Terrace ppartements mit Hotelservice • Apartments ! T R ❒ etriebseigene Parkplätze • Private parking ❒ x Hotelname: r Frühstück inkl./exkl. • Breakfast incl./not incl. w Öffentliche Parkplätze • Public parkingterrace é TGartenterrasse • Garden rooms❒with telephone ❒ v H Welefon in allen Zimmern • All -LAN • Wi-Fi Internet • Internet access ❒ oteleigene Garage • Hotel garage ❒ 2 Historisches u Reservation durch Reisebüros möglich • Reservation also through travel agencies Preis EZ von Gebäude CHF: • Historical building bis CHF: J TGeeignet für Behinderte • Facilities V in allen Zimmern • AII roomsparking with❒ TVT ❒ Schwimmbad • Outdoor pool U Hallenbad • Indoor pool 4 for Disabled Guests ❒ w Ö ffentliche Parkplätze • Public ❒ C Znicht entraleklassifiziertes Lage • Central location • Viewpoint ❒ Hotel 7 Aussichtspunkt ❒ Swiss Lodge ❒ Anicht klassifiziertes Hotelcards accepted ❒ Swiss Lodge Website: y kzeptiert Kreditkarten • Credit } Minibar ❒ ❒ P Sauna # Wellness • Spa D G eeignet für Familien • Suitable for families ❒ ❒ u Reservation durch Reisebüros möglich • Reservation also through travel agencies : Zusatz/Gastgeber ¡ B esonders ruhige Lage • Very quiet location Preis DZ von CHF: ❒ 2-Stern bis❒CHF: h Vollpension •❒Full board supplement Kaffeemaschine • Coffee machine ❒ ❒ 1-Stern 3-Stern ❒ Aufpreis 1-Stern 2-Stern 3-Stern R A Fitnessraum • Fitness center Haustiere erlaubt • Pet friendly ❒cards ç❒Haustiere nicht erlaubt • Pets not allowed ❒ kzeptiert Kreditkarten • Credit accepted ❒ y O Besonders ruhige Zimmer • Very quiet rooms g Aufpreis Halbpension board supplement ❒ Visa •❒Half Mastercard ❒ American ExpressStufe ❒ Diners Kochnische • Kitchenette ❒ Qualitätsgütesiegel Schweizer Tourismus ❒ Club❒ ❒ JCB ❒ è Ö ffentliches Restaurant • Public restaurant ❒ ❒ 4-Stern ❒ 5-Stern ❒ Superior ❒ 4-Stern ❒ 5-Stern ❒ Superior H Z immer mit WC • Rooms with WC Frühstück CHF: ❑ inkl. ❑ exkl. E-Mail: Quality Label for Tourism Level 1/2/3 L Spez. für❒ Seminare undSwiss Bankette • Conference and banqueting rooms h G Aufpreis Vollpension • Full board supplement Geschirrspüler • Dishwasher 1 rillrestaurant • Grill restaurant ❒Konferenzen, Kinderbetten • Cribs Adresse/PLZ/Ort : available Qualitätsgütesiegel zursmall Förderung regionaler ❒ Sitzungszimmer M Saal, Säli, • Large and meeting rooms Produkte und Gerichte g Waschmaschine • Washing Aufpreis Halbpension • Half board supplement machine ❒ * S chonkost • Diet meals ❒ Balkon • Balcony ö L ift • Elevator Seal of qualitiy to promote regional products and menus i A ppartements mit Hotelservice S pez. für Konferenzen, Seminare und Bankette • Conference and banqueting rooms oven with hotel service ❒ Snack Restaurant • Apartments ❒ L Mikrowelle • Microwave d Zimmer RoomsDZ: with private bathroom ❒ Mitglied Schweizer Hotelierverein • Member Swiss Hotel Association Zusatzinfo: Anz. EZ: mit Bad/Dusche •Anz. Anz. Betten: W-LAN ❒ • Wi-Fi Internet • Internet access M S and small meeting rooms ü Bar/Lounge Gaal, Säli, Sitzungszimmer • Large arten, Parkanlage • Hotel garden or park ( ❒ e Zimmer ohne Bad/Dusche • Rooms without private bathroom ❒ Mitglied Alpine Wellness Tel./Fax: Technische Angaben für das Bild: Technische Angaben • Indoor pool für das Bild: T Schwimmbad Outdoor i ppartements mit Hotelservice • Apartments hotelpool service ! TAerrasse • Terrace ❒ B etriebseigene Parkplätze • Private parking • with ❒ x d Klimaanlage • Air conditioning ] Nichtraucher-Zimmer • Non-smoking rooms U Hallenbad ❒ Mitglied Relais & Châteaux Bildgrösse: 27 x 34 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) Bildgrösse: 27 x 34 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) # Wellness • Spa terrace P Sauna W -LAN • Wi-Fi Internet • Internet access Gartenterrasse • Garden ❒ garage ❒ ❒ v Hoteleigene Garage • Hotel K Radio in allen Zimmern • AII rooms with radio ❒ SchweizMobil Beherbergungspartner Preis EZ von CHF: bis CHF: R Fitnessraum Fitness center ❒ Schwimmbad • Outdoor pool U • Ö Hallenbad • Indoor pool 4 Geeignet für Behinderte • Facilities forT Disabled Guests ❒ ffentliche Parkplätze • Public parking ❒ w é T elefon in allen Zimmern • All rooms with telephone ❒ nicht klassifiziertes Hotel ❒ Swiss Lodge ❒ Mitglied Swiss Budget Hotels Website: P Sauna also through travel agencies # Wellness • Spa D R G eeignet für Familien • Suitable for❒ families ❒ Qualitätsgütesiegel Schweizer Tourismus (3 Stufen) eservation durch Reisebüros möglich • Reservation ❒ u J T V in allen Zimmern • AII rooms with TV ❒ Label for Mitglied Deluxe Hotels Preis DZ von CHF: ❒ 2-Stern bis❒CHF: Quality SwissSwiss Tourism (3 friendly levels) ❒ 1-Stern 3-Stern R A Fitnessraum • Fitness center ❒cards Haustiere erlaubt • Pet ç Haustiere nicht erlaubt • Pets not allowed ❒ kzeptiert Kreditkarten • Credit accepted ❒ y Kaffeemaschine • Coffee machine } Minibar ❒ Mitglied Swiss Healthregionaler Qualitätsgütesiegel zur Förderung Produkte und ❒ Visa ❒ Mastercard ❒ American Express ❒Gerichte Diners Qualitätsgütesiegel Schweizer Tourismus Stufe ❒ Club❒ ❒ JCB ❒ è Ö ffentliches Restaurant • Public restaurant ❒ Kochnische • Kitchenette ❒ 4-Stern ❒ 5-Stern ❒ Superior Seal of qualitiyMitglied to promote regional products and menus Frühstück CHF: ❑ inkl. ❑ exkl. ❒ Swiss Historic Hotels E-Mail: Quality for Swiss Tourism Level 1/2/3 h G Aufpreis Vollpension • Full board supplement ❒ 1 rillrestaurant • Grill restaurant ❒ Bitte überprüfen• Washing Sie Ihremachine Angaben Mikrowelle genau und retournieren Bitte überprüfen Sie Label Ihre Angaben genau und retournieren Waschmaschine • Microwave oven Mitglied Schweizer Hotelierverein •board Member Swiss Hotel Association ❒ Gault Millau, Punkte:zur Förderung Qualitätsgütesiegel regionaler Produkte und Gerichte ❒ * g Aufpreis Halbpension • Half supplement ❒ S chonkost • Diet meals ❒ Sie Garten, dieses Formular bis garden 16.10.2015 Sie dieses Formular bis 16.10.2015 ü Parkanlage • Hotel or park Seal of qualitiy tod’Europe promoteSchweizer regional products and menus Mitglied Jeunes Restaurateurs ❒ Mitglied Gilde etablierter Gastronomen pez. für Konferenzen, Seminare und Bankette • Conference and banqueting rooms ❒ L S Snack Restaurant ❒ Gartenterrasse • Garden terrace ! Terrasse • Terrace ❒ Mitglied Schweizer Hotelierverein • Member Swiss Hotel Association Leading Medical Zusatzinfo: ❒ Retreats Guide BleuWellness & Spa Anz. EZ: Anz. DZ: Anz. Betten: M Bar/Lounge Saal, Säli, Sitzungszimmer • Large and small meeting rooms ❒ ❒ ( 4 Geeignet für Behinderte • Facilities for Disabled Guests E-Mail: E-Mail: ❒ Mitglied Alpine Wellness Technische Angaben für das Bild: SchweizMobil Beherbergungspartner Mitglied Swiss Charme Hotels ❒ Guide Michelin, Auszeichnung: i B A ppartements mit Hotelservice • Apartments ❒ x etriebseigene Parkplätze • Private parking with hotel service D Geeignet für Familien • Suitable for families ❒ ❒ Mitglied Relais & Châteauxzum ❒ Swiss Mitglied Tafelgesellschaft Goldenen FischHotels Mitglied Deluxe Hotels Swiss Premium Bildgrösse: 27 x 34 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) W -LAN • Wi-Fi ❒ Internet • Internet access ❒ Haustiere erlaubt • Pet friendly ç Haustiere nicht erlaubt • Pets not allowed ❒ v Hoteleigene Garage • Hotel garage ❒ SchweizMobil ❒ Mitglied JeunesBeherbergungspartner Restaurateurs d’Europe Preis EZ vonRestaurant CHF: «Textilland»-Zimmer parking Mitglied Health ❒ T Swiss Schwimmbad • Outdoor pool U Ö Hallenbad • Indoor pool ❒ w è Öffentliches • Public restaurant bis CHF: ffentliche Parkplätze • Public ❒ Datum: Unterschrift/Firmenstempel: Datum: Unterschrift/Firmenstempel: ❒ nicht klassifiziertes Hotel ❒ Swiss Lodge Mitglied Swiss Budget ❒ Swiss Premium Hotels Hotels Mitglied Gault❒ Millau Hotelstravel agencies ❒ P Swiss SaunaHistoric # R Wellness • Spa ❒ 1 Grillrestaurant • Grill restaurant u eservation durch Reisebüros möglich • Reservation also through ❒ ❒Michelin MitgliedRetreats Swiss Deluxe Hotels Guide Preis DZ von CHF: bis❒CHF: Leading Medical & Bleu Spa Guide❒ ❒ ❒ 2-Stern 3-Stern R A Fitnessraum • Fitness centerWellness ❒ y * S1-Stern chonkost • Diet meals kzeptiert Kreditkarten • Credit cards accepted ❒ ❒ Tafelgesellschaft Mitglied Health ❒Qualitätsgütesiegel Visa ❒ Swiss Mastercard ❒ American ExpressStufe ❒ Diners Mitglied zum Goldenen Fisch Snack Restaurant Schweizer Tourismus ❒ Club❒ ❒ JCB ❒ ❒ ❒ 4-Stern CHF: ❒ 5-Stern ❒ Superior Frühstück ❑ inkl. ❑ exkl. ❒ Mitglied Swiss Historic Hotels Quality Label for SwissGastronomen Tourism 1/2/3 h Aufpreis Vollpension • Full board Level supplement ❒ Gilde Mitglied etablierter Schweizer ( Bar/Lounge Bitte überprüfen Sie Ihre Angaben genau und retournieren ❒ g Aufpreis Halbpension • Half Gault Millau, Punkte:zur Förderung Qualitätsgütesiegel regionaler Produkte und Gerichte ❒ board supplement ❒ Sie dieses Formular bis 16.10.2015 Seal of qualitiy to promoteSchweizer regional products and menus ❒ Mitglied Gilde etablierter Gastronomen and banqueting rooms ❒ L Spez. für Konferenzen, Seminare und Bankette • Conference ❒ Mitglied Schweizer Hotelierverein • Member Swiss Hotel Association Zusatzinfo: ❒ M Saal, Säli, Sitzungszimmer • Large Guide Bleu and small meeting rooms ❒ E-Mail: ❒ Mitglied Alpine Wellness Technische Angaben für das Bild: ❒ Guide Michelin, Auszeichnung: with hotel service ❒ i A ppartements mit Hotelservice • Apartments ❒ Mitglied Tafelgesellschaft Relais & Châteauxzum Goldenen Fisch ❒ Bildgrösse: 27 x 34 mm, farbig (Bildauflösung: 300 dpi) WMitglied -LAN • Wi-Fi ❒ Internet • Internet access ❒ 55 Landgasthof Hirschen

I-10

Hotel-Eintrag im Guide und PocketGuide 2016

Hotel-Eintrag im Guide und PocketGuide 2016

Hotel-Eintrag im Guide und PocketGuide 2016

100 Jahre für Sie unterwegs

Gut zum Druck

Gut zum Druck

Gut zum Druck

❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒


Hotels St.Gallen und Region Hotels St.Gallen and region

Öffnungszeiten

Opening hours

April – Oktober: Mo–Fr  9 – 18 Uhr Sa  9 – 15 Uhr So 10 – 15 Uhr

April – October: Mon – Fri  9 a.m. – 6 p.m. Sat  9 a.m. – 3 p.m. Sun 10 a.m. – 3 p.m.

Juli/August: Mo – Fr  9 – 18 Uhr Sa  9 – 16 Uhr So 10 – 16 Uhr

July/August: Mon – Fri  9 a.m. – 6 p.m. Sat  9 a.m. – 4 p.m. Sun 10 a.m. – 4 p.m.

November – März: Mo – Fr  9 – 18 Uhr Sa/So 10 – 14 Uhr

November – March: Mon – Fri  9 a.m. – 6 p.m. Sat/Sun 10 a.m. – 2 p.m.

Tourist Information St.Gallen-Bodensee Tourismus Bankgasse 9 9001 St.Gallen Tel. +41 71 227 37 37 Fax +41 71 227 37 67 info@st.gallen-bodensee.ch www. st.gallen-bodensee.ch


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.