11 minute read

la pandemia, mi parque y yo the pandemic, my park and me

anecdotario

Fabiola Vargas Mendoza

Advertisement

la pandemia, mi parque y yo.

the pandemic, my park and me.

Fue en el inicio de la pandemia que me mudé a vivir a Santa Fe, al poniente de la ciudad de México, una de las ventajas que siempre considere relevante al tomar esta decisión fue la cercanía al parque la mexicana, ya que al estar en el sexto mes de embarazo era fundamental tener un espacio abierto donde caminar y hacer ejercicio.

Es en el escenario del inicio de la cuarentena y del “quédate en casa” cuando terminó la mudanza a mi nueva casa, muy emocionada comencé a planear mis horarios y actividades en torno a mi visita diaria al parque cuando sus administradores decidieron cerrarlo al público. It was at the beginning of the pandemic that. I moved to live in Santa Fe, west of Mexico City, one of the advantages that I always consider relevant when making this decision was the proximity to the Mexican park, since being in the In the sixth month of pregnancy, it was essential to have an open space to walk and exercise.

It is in the scenario of the beginning of the quarantine and of the "stay at home" when the move to my new house finished, very excited I began to plan my schedules and activities around my daily visit to the park when its administrators decided to close it to the public.

Aún con la advertencia diaria “quédese en casa, estamos en cuarentena, no ponga en riesgo su salud, su familia lo espera” repetido incansablemente por las bocinas de las patrullas que circulan por la colonia, a las 4:00 pm en punto, me calzaba los tenis y el sombrero y salía a caminar, mi recorrido consistía en andar el perímetro del parque, el cual culminaba en el cuerpo de agua donde habitan nueve patos mexicanos.

Pronto fui reconociendo a los usuarios constantes del perímetro del parque, aquellos que salían a correr, a pasear al perro o solo como yo a caminar. En esos ejercicios de reconocimiento empecé a descubrir Even with the daily warning "stay home, we are in quarantine, do not put your health at risk, your family is waiting for you" repeated tirelessly by the horns of the patrols that circulate through the colony, at 4:00 pm sharp, I I put on my tennis shoes and hat and went for a walk. My route consisted of walking the perimeter of the park, which culminated in the body of water where nine Mexican ducks live.

Soon I was recognizing the constant users of the perimeter of the park, those who went for a run, to walk the dog or just like me to walk. In these recognition exercises I began to discover the dynamics of the users as well as that of the landscape formed by the

Foto: Fabiola Vargas

Foto: Fabiola Vargas

la dinámica de los usuarios así como la del paisaje conformado por la vegetación de borde que acompaña los caminos. La falta de mantenimiento favoreció el desarrollo de otras plantas anuales que transformaban la imagen.

En un cerrar de ojos emergieron pequeñas hierbas que aprovechando cualquier recoveco con pequeñas cantidades de suelo crecen y florecen haciéndose presentes, cabe señalar que la distribución aún es muy puntual, las hierbas anuales se establecen tanto en las áreas de césped y entre los macizos de lirios persas o en los agapandos, hay también algunas atrevidas que surgen de entre las juntas de border vegetation that accompanies the paths. The lack of maintenance favored the development of other annual plants that transformed the image.

In the blink of an eye, small herbs emerged that, taking advantage of any nook with small amounts of soil, grow and flourish becoming present, it should be noted that the distribution is still very punctual, the annual herbs are established both in the grass areas and among the lily pads Persians or in the agapandos, there are also some daring ones that emerge from between the joints of the pavements. Now in the fall I was able to identify two jewels that appeared only in a distant flowerbed in the park, Tajetes lunulata and

Foto: Fabiola Vargas

los pavimentos. Ahora en otoño pude identificar dos joyas que aparecieron sólo en un arriate lejano del parque, Tajetes lunulata y algún tipo de salvia que mis ojos jamás habían visto físicamente.

También en el borde del parque conocí a mis vecinos, sus hijos y sus mascotas, me di cuenta que hay muchas personas sudamericanas y chinas viviendo en esta zona, tímidamente a través de un sutil movimiento de la cabeza nos saludamos y expresamos nuestro gusto de encontrarnos. Este espacio durante los inicios de la pandemia, tanto para mis vecinos como para mi se convirtió en nuestro espacio de encuentro, con lo espontaneo que nos sonríe con sus some type of sage that my eyes had never physically seen.

Also at the edge of the park I met my neighbors, their children and their pets, I realized that there are many South American and Chinese people living in this area, timidly through a subtle movement of the head we greet each other and express our pleasure to meet . This space during the beginning of the pandemic, both for my neighbors and for me, became our meeting space, with how spontaneous it smiles at us with its beautiful flowers, the songs of birds and the gentle wind that moves the trees. In times of pandemic, parks and open spaces acquire a sense of social, environmental

Foto: Fabiola Vargas

Foto: Fabiola Vargas

bellas flores, los cantos de las aves y el suave viento que mueve los árboles. En tiempos de pandemia los parques y espacios abiertos adquieren un sentido de conexión social, ambiental y psicológico necesario para mantener la cordura y la salud de cualquier ciudad. Si aún no conoces el parque de mi barrio, te invito a que lo recorras con los ojos bien abiertos para deleitarte con las sorpresas que sus habitantes pueden ofrecerte. and psychological connection necessary to maintain the sanity and health of any city. If you still do not know the park in my neighborhood, I invite you to explore it with your eyes wide open to delight yourself with the surprises that its inhabitants can offer you.

Master in Geography and Landscape Architect, Director of Ecological Landscape.

nota botánica botanic note

Yesmìn Garduño Pèrez

Manilkara zapota (L.) P. Royen

Nombre común: Chicozapote Sinonimia: Acradelpha mammosa (L.) O.F Familia: Sapotaceae

El chicozapote es una planta originaria del continente americano. Se conocía en Mesoamérica, desde la época prehispánica, por lo que su nombre proviene del idioma náhuatl Tzápotl, usado para denominar varias frutas tropicales provenientes de la familia botánica Sapotaceae. El chicozapote es considerado una planta típica de México tanto por sus propiedades medicinales para curar problemas digestivos como por su fruto comestible.

The Chicozapote is a plant native to the Americas. It was known in Mesoamerica, since pre-Hispanic times, so its name comes from the Nahuatl language Tzápotl, used to name several tropical fruits from the botanical family Sapotaceae. Chicozapote is considered a typical plant of Mexico both for its medicinal properties to cure digestive problems and for its edible fruit.

Esta especie forma parte de la selva húmeda, uno de los ecosistemas con las comunidades vegetales más ricas de México. La cual, está formada por árboles de hasta 30 m o más de alto, de muy diversas especies y que conservan su follaje todo el año. Actualmente, en este país, representa una extensión del 4.7%, cifra que ha decrecido radicalmente del 9.2%. Ya que la selva húmeda ha sido amenazada por el cambio de uso de suelo para la agricultura o la ganadería, el cambio climático, así como la extracción ilegal de flora y fauna, lo cual ha afectado su capacidad para mantener su funcionamiento y sus servicios ambientales. This species is part of the rainforest, one of the ecosystems with the richest plant communities in Mexico. Which, is formed by trees up to 30 m or more high, of very different species and that retain their foliage all year. Currently, in this country, it represents an extension of 4.7%, a figure that has decreased radically from 9.2%. Since the rainforest has been threatened by changing land use for agriculture or livestock, the climate change, as well as the illegal extraction of flora and fauna, which has affected its ability to maintain its operation and its environmental services.

En México, el chicozapote se encuentra en la vertiente del Golfo desde San Luis Potosí y el norte de Veracruz y Puebla; hasta la Península de Yucatán y en la vertiente del Pacífico, desde Nayarit hasta Chiapas. En un rango de altitud de 0 a 800 m.

Es un árbol perennifolio que desarrolla un gran porte, de 25 a 30 m (hasta 45 m) de altura. Su copa es amplia, densa e irregular, con hojas dispuestas en espiral, aglomeradas en las puntas de las ramas. Las hojas son simples, de lámina de 5.5 a 18 cm de largo y 2 a 7 cm de ancho, verde oscuro, brillante en el haz y pálida en el envés. Su tronco es recto y con ramas numerosas. Su corteza es café oscuro.

El árbol florece de febrero a octubre y sus flores dulcemente perfumadas son de sépalos pardo verdosos y corola blanca. Los frutos, a los cuales se les suele llamar chicozapotes, son bayas de 5 a 10 cm de diámetro, de cáscara café y áspera, endocarpio carnoso y jugoso, muy dulce, cuya maduración es aproximadamente de diciembre a marzo. Cabe señalar, que un árbol produce frutos a los 3 o 4 años de edad y da de 2,000 a 4,000 frutos al año.

Para la Arquitectura del Paisaje, el chicozapote puede ser utilizado con fines ornamentales por lo vistoso de su follaje siempre verde, así como por el aroma de sus flores. Puede funcionar como remate visual y también como planta frutícola. Es recomendable sembrarlo en un jardín o huerto amplios, por sus grandes dimensiones. También es una especie con potencial para reforestación productiva en zonas degradadas de selva.

Algunas recomendaciones son:

 Requisito de luz: resolana o sol.  Terrenos: escarpados, planos o ligeramente inclinados, cañadas, acahuales, potreros, planicies inundadas o vega de ríos.

 Suelos: pueden ser diversos, siempre y cuando tengan buen drenaje y sean ricos en nutrientes.

 Tolerancia: a la sombra, a la sequía, a suelos calcáreos o de origen calizo, ígneo o metamórfico, así como al viento (incluso al daño por huracanes).

 Intolerancias: suelos salinos.

 Plagas: se recomienda protegerlo de plagas variadas causadas, por ejemplo, por la mosca Anastrepha serpentina, así como bacterias y hongos como la especie Uredo sapotae In Mexico, the Chicozapote is located on the slope of the Gulf from San Luis Potosí and northern Veracruz and Puebla; to the Yucatan Peninsula and on the Pacific slope, from Nayarit to Chiapas. In an altitude range of 0 to 800 m.

It is an evergreen tree that develops a large bearing, from 25 to 30 m (up to 45 m) high. Its cup is wide, dense and irregular, with spirally arranged leaves, agglomerated at the tips of the branches. The leaves are simple, made of 5.5 to 18 cm long and 2 to 7 cm wide, dark green, bright in the beam and pale on the underside. Its trunk is straight and with numerous branches. Its bark is dark brown. The tree blooms from February to October and its sweetly scented flowers are greenish brown sepals and white corolla. The fruits, which are usually called chicozapotes (in Mexico), are berries of 5 to 10 cm in diameter, brown and rough, fleshy and juicy endocarp, very sweet, whose ripening is approximately from December to March. It should be noted that a tree produces fruits at 3 or 4 years of age and gives 2,000 to 4,000 fruits a year.

For Landscape Architecture, the Chicozapote can be used for ornamental purposes because of its evergreen foliage, as well as the aroma of its flowers. It can work as a visual auction and also as a fruit plant. It is advisable to sow it in a large garden or orchard, due to its large dimensions. It is also a species with potential for productive reforestation in degraded areas of the jungle.

Some recommendations are:

• Light requirement: middle shadow or sun.

• Land: steep, flat or slightly inclined, ravines, paddocks, flooded plains or rivers. • Soils: they can be diverse, as long as they have good drainage and are rich in nutrients.

• Tolerance: to shade, drought, calcareous or limestone, igneous or metamorphic soils, as well as wind (even hurricane damage).

• Intolerances: saline soils.

• Pests: it is recommended to protect it from various pests caused, for example, by the Anastrepha serpentina fly, as well as bacteria and fungi such as the Uredo sapotae species.

BIODIVERSIDAD MEXICANA. (06 de 09 de 2019).Ecosistemas de México. Recuperado el 01 de 02 de 2020, de Selvas húmedas: https://www.biodiversidad.gob.mx/ ecosistemas/selvaHumeda.html

CONABIO. (1953). Comisión Nacional para la Biodiversidad. Recuperado el 01 de 02 de 2020, de Manilkara zapota: http://www.conabio.gob.mx/conocimiento/ nfo_ especies/arboles/doctos/64-sapot4m.pdf

ENCICLOVIDA. (s/f). ENCICLOVIDA Y CONABIO. Recuperado el 01 de 02 de 2020, de Manilkara Zapota: http://enciclovida.mx/especies/167460-manilkara-zapota

GOBIERNO DE MÉXICO. (07 de 11 de 2017). Servicio de Información Agroalimentaria y Pesquera. Recuperado el 01 de 02 de 2020, de Zapote:https://www.gob.mx/siap/ articulos/zapote-fruta-tropicaltipica-de-mexico

MEXICO DESCONOCIDO. (11 de 08 de 2010). Descubre destinos. Recuperado el 01 de 02 de 2020, de Chicozapote: https://www.mexicodesconocido.com.mx/chicozapote.

This article is from: