Lalique Magazine n°2 - French

Page 1

INTEMPOREL DEPUIS 1888

NUMÉRO 2 - 2015


lifestyle-bugatti.com

PrĂŠsentation de la collection ettore Bugatti

Nouvelle ouverture. lifest yle Boutique loNdres, BromptoN road


| SOMMAIRE

SOMMAIRE ÉDITORIAL 5 ART – DAMIEN HIRST

DAMIEN HIRST – P. 6

6

REGARD EN COULISSES – RENAISSANCE DE LA VILLA RENÉ LALIQUE

14

CITY GUIDE SHANGHAI

20

BIJOUX – RETOUR AUX SOURCES D’UNE JOAILLERIE D’ÉMOTION

24

VIN – NECTARS RAFFINÉS DU SAUTERNAIS

32

SAVOIR-VIVRE – UNE MALLETTE D’EXCEPTION

38

SIGNATURE – HAUTE ÉCRITURE 44 VIN – SEPPELTSFIELD – LALIQUE : UNE RENCONTRE EXCEPTIONNELLE

52

WHISKY – THE MACALLAN DYNASTY SENSORY GLASS

58

CITY GUIDE MIAMI

63

ART – L’UNIVERS SAUVAGE DE REMBRANDT BUGATTI

68

CITY GUIDE ZURICH

76

PATRIMOINE – LALIQUE, LA PASSION DU COLLECTIONNEUR

82

LUMINAIRES – D’HIER À DEMAIN : DES LUMINAIRES INTEMPORELS

88

JOAILLERIE D’ÉMOTION – P. 24

VILLA RENÉ LALIQUE – P. 14

MUST-HAVES 94 BOUTIQUES LALIQUE

EN COUVERTURE : COLL ABOR ATION DE DAMIEN HIRST E T L ALIQUE PHOTOGR APHIÉE PAR PRUDENCE CUMING ASSOCIATES © DAMIEN HIRST E T L ALIQUE, 2015

DES LUMINAIRES INTEMPORELS – P. 88

COPYRIGHTS (DE HAUT EN BAS E T DE GAUCHE À DROITE) : PHOTOGR APHIÉ PAR PRUDENCE CUMING ASSOCIATES © DAMIEN HIRST E T L ALIQUE, 2015 © ROL AND LE TSCHER © L ALIQUE SA © WINDFALL

3

100


M ESUR E ET D ÉMESUR E

OVALE TOURBILLON

Boîtier de forme ovale or rose Mouvement squelette à remontage manuel Bracelet alligator Hermès Made in Switzerland

www.parmigiani.ch


| ÉDITORIAL

D’hier à demain, un art de vivre Lalique Bien ancrée dans son époque, la Maison Lalique n’en garde pas moins la mémoire de son histoire et en écrit les pages les plus contemporaines au fil des jours. Cette ambition intègre, intacte, celle de nos créations exceptionnelles fonctionnelles, qui traverse les époques, rythme les pages de ce magazine. Elle se met en scène dans une maison, centre de vie et de partage, lieu d’expression des savoir-faire Lalique qu’il s’agisse d’architecture d’intérieur, d’objets décoratifs, de bijoux, parfums ou d’art. Une vision qui déroule aussi des collaborations exclusives. La Maison Lalique s’associe à de prestigieuses marques de luxe ou à des designers qui partagent des valeurs communes de qualité et de transmission pour créer des objets hors du commun qui bénéficient de ces doubles savoir-faire et expertise, en totale cohérence avec l’éclectisme de l’univers Lalique. Ainsi, l’art occupe une place de choix dans cette seconde édition de notre magazine. À l’automne 2014, des pièces d’art rares issues de sculptures animalières de l’artiste Rembrandt Bugatti ont été commercialisées. Et cette année, l’édition d’Art marque la première collaboration de Lalique avec un artiste contemporain, Damien Hirst. Présentés en janvier, au Salon Maison & Objet, les panneaux en cristal papillons de la collection by Damien Hirst et Lalique font merveilleusement écho, en oubliant les courbes du temps, à ceux que René Lalique immortalisa à jamais. Ainsi encore lorsque Lalique s’aventure du côté des vignes du Château Lafaurie-Peyraguey, en Sauternes, c’est pour lui dessiner une bouteille qui magnifie la personnalité de son vin. Du sur mesure, tout comme la mallette créée avec la complicité de la Maison Salvatore Ferragamo ou le décanteur fabriqué pour le vignoble australien Seppeltsfield, les instruments d’écriture conçus avec la légendaire Maison Suisse, Caran d’Ache, ou la collection de luminaires imaginés avec le créateur et fabricant Windfall. Et si l’on poursuit la balade sur l’échiquier des créations, on poussera, à l’été 2015, les portes de la Villa René Lalique à Wingen-sur-Moder, l’ancienne demeure de la famille à proximité de la manufacture Lalique, transformée en hôtel dont le duo de designers Lady Green et Pietro Mingarelli signent la décoration d’intérieur. Un nouveau bâtiment construit à côté de cette maison d’art de vivre aux couleurs de Lalique par l’architecte de renommée internationale Mario Botta accueillera un restaurant. Jean-Georges Klein, talentueux chef 3 étoiles au Guide Michelin, veillera sur la carte et une des plus belles caves d’Europe. La modernité intemporelle de ces élans créatifs fait notre actualité et regarde vers le futur, ouvre les frontières. Nous vendons du rêve et des émotions au diapason de nos convictions, notre vision de l’art de vivre à découvrir au fil des pages, à partager et à vivre tout simplement.

Silvio Denz Président Directeur Général LALIQUE

5


| ART

AU T E U R : S USA N N E VON M E I S S

DAMIEN HIRST Son requin plongé dans du formol, son crâne incrusté de diamants et une série de superbes toiles aux motifs de papillons lui valent la célébrité. L’artiste britannique Damien Hirst évoque sa vie, son œuvre et sa nouvelle collection prestigieuse de panneaux en cristal créés en collaboration avec Lalique.

6


PHOTOGR APHIÉ PAR PRUDENCE CUMING ASSOCIATES © DAMIEN HIRST E T L ALIQUE, 2015


| ART

L’un des plus grands noms de l’art contemporain s’engage aux côtés de l’une des plus célèbres manufactures de cristal. Damien, que signifie pour vous le partenariat avec Lalique ? J’ai toujours adoré le cristal. C’est un matériau sublime et difficile à travailler, deux bonnes raisons pour enflammer mon imagination. J’ai eu le grand privilège de bénéficier de l’expertise des artisans de Lalique et de l’histoire inouïe de la manufacture. Le résultat dépasse mes espérances. Les panneaux sont presque empreints de religiosité : ils évoquent l’art du vitrail qui m’a toujours fasciné tant il parvient à capturer la lumière et les couleurs et à les restituer avec force. Le cristal est un matériau exceptionnel et exigent. Quelles émotions suscite-t-il en vous ? Aviez-vous travaillé le cristal auparavant ? Les cristaux et les minéraux ont été les premiers objets que j’ai collectionnés dans mon enfance. Je passais des heures à les extraire de la roche pour les placer dans des boîtes blanches. Je suis émerveillé par les jeux de lumière des cristaux : tantôt leur opacité ne révèle qu’une lueur, tantôt ils renvoient des millions de reflets scintillants tels des diamants. Le travail du cristal est toutefois très différent de celui des diamants. Le verre Veneration (détail), 2007 Papillons et peinture intérieure brillante sur toile

et le cristal peuvent être admirés plus directement, sans frénésie et sans la connotation de richesse ou de grande valeur qui est attachée aux diamants. J’ai réalisé chez moi de petits vitraux ornés de crânes et de papillons. Je ne me lasse pas de les contempler quand le soleil les illumine.

PAPILLONS

Vous avez introduit les papillons dans votre travail dès 1989, après avoir

René Lalique (1860–1945), joailler et maître verrier français,

observé les mouches qui se collaient sur vos toiles dans votre studio du

et l’artiste contemporain britannique Damien Hirst sont deux

sud de Londres. Vous vous en êtes inspiré pour créer des monochromes

fervents admirateurs de la beauté fragile et éternelle des pa-

brillants ponctués de papillons naturalisés. Pourquoi avez-vous choisi

pillons.

le thème des papillons pour la collection ETERNAL de panneaux en cris-

René Lalique s’inspire de l’insecte dès 1895 pour créer une

tal ? Que représentent ces insectes dans votre œuvre ?

broche émaillée ultraraffinée en forme de papillon volant qu’il

Pour moi, les papillons sont des âmes et font partie d’un vaste langage vi-

offre à sa fille Suzanne Lalique-Haviland. L’artiste français uti-

suel. Je les vois comme des éléments consensuels ; tout le monde les aime

lisera dorénavant ce motif symbolisant la beauté dans ses

en raison de leur incroyable fragilité et de leur beauté abstraite. Mais ce

dessins, préludes à des brûle-parfums et flacons, vases et

qui m’intéresse, c’est cette tension entre le kitsch des cartes d’anniver-

coupes ainsi qu’à des bijoux élégants. Depuis la fin des an-

saires, le pouvoir de l’amour et la réalité de l’insecte. C’est un exemple

nées 80, Damien Hirst intègre périodiquement des papillons

probant de la manière dont nous utilisons la nature pour tenter d’expri-

dans ses œuvres, et de différentes manières. Il les décrit

mer l’inexprimable : l’amour, le désir, la croyance, l’éternel. La représen-

comme des « éléments consensuels » et professe son in-

tation des papillons est vieille comme le monde : l’iconographie chré-

térêt pour l’apparence de vie que les papillons conservent

tienne voit en eux un symbole de résurrection ; pour les Grecs, ce sont

après la mort. L’insecte est l’une des principales compo-

des âmes. Morts ou vifs, ils ne changent pas d’apparence. Mais dès que

santes de son « langage visuel ». Récemment, Damien Hirst

dardent les rayons du soleil, les papillons semblent reprendre vie.

et Lalique ont créé trois magnifiques panneaux en cristal qui célèbrent la beauté éternelle des papillons.

Dans vos œuvres, vous explorez de grandes questions : la mort, la vie, la religion, la beauté et la science. Cette tâche herculéenne s’achèvera-t-elle un jour ? Je préfère les interrogations aux affirmations. Ces grandes questions nous taraudent depuis le commencement de l’histoire universelle et il est possible qu’elles n’aient aucune réponse. La façon dont nous nous interrogeons a beaucoup changé, surtout en termes de science et de religion.

8


| ART

« J’ai eu le grand privilège de bénéficier de l’expertise des artisans de Lalique et de l’histoire inouïe de la manufacture. Le résultat dépasse mes espérances. » DAMIEN HIRST

PHOTOGR APHIÉ PAR PRUDENCE CUMING ASSOCIATES © DAMIEN HIRST E T L ALIQUE, 2015

9


| ART

ETERNAL ETERNAL est le nom envoûtant donné à la nouvelle collection Damien Hirst et Lalique. Elle consiste en trois panneaux, chacun révélant un style différent de papillon, décliné en 12 couleurs. Chaque panneau porte un nom donné par l’artiste : Love, Hope et Beauty. Ces panneaux de 37,5 x 41 cm peuvent être exposés de plusieurs manières, encadrés et fixés au mur, placés sur un che­ valet, intégrés dans un espace mural. Cette collection intemporelle de panneaux Damien Hirst et Lalique est produite en édition limitée de 50 pièces par couleur. Chaque panneau est numéroté, signé par l’artiste et accompagné d’un certificat d’édition.

10


| ART

ŒUVRES D’ART PHOTOGR APHIÉES PAR PRUDENCE CUMING ASSOCIATES © DAMIEN HIRST/SCIENCE LTD, TOUS DROITS RÉSERVÉS, DACS 2015

Mais finalement, je pense que ce ne sont que des instruments permettant à l’homme de se frayer un chemin dans l’obscurité totale. C’est pour cela que j’aime les crânes et qu’ils resurgissent constamment dans mes œuvres. Ils symbolisent ces grands thèmes liés à la condition mortelle et les pérennisent en nous incitant à l’humilité. L’art se réinvente perpétuellement. Le sens des choses évolue mais les grandes questions perdurent. Vos travaux sont collectionnés et exposés dans le monde entier, notamment dans des chapelles et des cathédrales. La condition mortelle de l’homme est un thème récurrent. Êtes-vous un artiste religieux ? Que représente la religion à vos yeux ? J’ai été élevé dans le catholicisme et bien qu’a priori athée, l’imagerie de la crucifixion, de la flagellation et de saints martyres est gravée dans mon esprit. Je l’inclus souvent dans mon œuvre, comme de nombreuses images chrétiennes. J’estime qu’il est hasardeux de dissocier l’art religieux du profane puisque tout tourne autour des mêmes questions : Qui ?

For the Love of God, 2007 Platine, diamants et dents humaines

Quoi ? Où ? Quand ? De nos jours, je pense que la science fait communément office de religion. Pour certains, la médecine offre une petite lueur au bout du tunnel, un dogme rassurant auquel on peut croire les yeux fermés. Soyons réalistes, tout ceci est bien futile en fin de compte.

The Physical Impossibility of Death in the Mind of Someone Living, 1991 Verre, acier laqué, silicone, monofilament, requin, solution de formol

11


| ART

En 1991, vous vous êtes lancé dans l’emblématique série « Natural His-

grand nombre de livres spécialisés et de biographies, plus rarement des

tory » d’animaux préservés dans du formol, comprenant notamment des

ouvrages de fiction. J’aime le côté parfaitement démocratique des livres.

vaches, des agneaux, des cochons ainsi qu’un zèbre et un requin-tigre,

Ils peuvent être lus par n’importe qui, n’importe où, et sont toujours aussi

plus exotiques. Cette série aura-t-elle une suite et que représente pour

emblématiques bien que leur technologie soit si démodée en comparaison

vous chacune de ces créatures ?

avec l’ordinateur.

Oui, j’y travaille encore. J’ai toujours souhaité que « Natural History » soit comme un zoo d’animaux morts, raison pour laquelle j’ai utilisé autant

Vous avez trois enfants. Quel est, selon vous, le conseil le plus précieux

de créatures. C’est un clin d’œil à l’époque victorienne pendant laquelle

à leur donner ?

l’homme avait l’incroyable arrogance de penser qu’il dominait la nature

Les enfants sont nos plus grands artistes car ils n’ont peur de rien et

et qu’il lui incombait de tuer ce qu’il voulait observer. La série porte aus-

jouissent d’une liberté presque sans bornes. Je leur conseillerais simple-

si sur la transmission d’une idée, celle de l’art réel. Le requin (The Phy-

ment de croire en eux et d’avancer, qu’il soit question de dessin, de pein-

sical Impossibility of Death in the Mind of Someone Living, 1991) devait

ture ou de tout autre chose. Un enfant est incapable de produire du « mau-

ainsi être suffisamment grand pour pouvoir manger un homme car je

vais art ».

cherchais à exprimer la plus grande crainte de l’homme : sa condition mortelle. Les œuvres de « Natural History » représentent toutes des per-

« J’ai toujours considéré l’art comme la carte décrivant le parcours de

sonnages différents. L’agneau de Away from the Flock, 1994, est profondé-

chacun », dites-vous. Que lisez-vous sur la vôtre ?

ment tragique – il flotte dans un isolement complet, comme un autopor-

Je suis sidéré de la chance qui me poursuit, comme si j’avais passé une

trait. Les bovins Mother and Child (Divided), 1993, évoquent la violence

grande partie de mon temps sur un grand 8. Mon travail, toutefois, est tou-

des relations. Les œuvres plus récentes explorent les thèmes du mythe

jours une expression de la vie puisque c’est la définition même de l’art.

et de la légende, de la gloire et de l’orgueil. The Golden Calf, 2008, fait ré-

Comment, d’ailleurs, pourrait-il en être autrement ? Notre existence est

férence au récit biblique du Veau d’or qui met en garde contre l’idolâtrie.

la seule chose que nous connaissions vraiment. Le crâne aux diamants

C’est l’expression de la déraison qui peut conduire à la perte de soi, la fo-

(For the Love of God, 2007), par exemple, a été créé dans une période de

lie qui s’empare du roi Midas.

confusion absolue. J’avais de l’argent à profusion et tout ce qui m’importait était de le restituer à l’art de la manière la plus concentrée et la plus puissante possible. En fin de compte, ma vie et l’art sont indissociables.

Vous êtes féru de littérature. Quel est votre ouvrage préféré et pourquoi ? « Entretiens avec Francis Bacon », de David Sylvester, lu à l’âge de 15 ans, est probablement mon livre préféré. Il a bouleversé ma conception de l’art.

Informations complémentaires sur Damien Hirst, ses œuvres et projets, sur

J’étais abasourdi par la viscéralité des propos de Bacon. Je n’oublierai ja-

damienhirst.com. Ses œuvres font l’objet d’expositions permanentes dans

mais comment il parlait de l’odeur de la peur que ressentent les vaches à

de nombreuses collections publiques du monde entier, telles que le musée

l’abattoir, la peur universelle de la mort. Ayant passé mon enfance à Leeds,

Astrup Fearnley d’Oslo, le musée d’Israël à Jérusalem, la Graves Gallery

les livres étaient mon viatique pour le monde des arts. Ce livre m’a mon-

à Sheffield, le musée des beaux-arts de Houston, le musée Brandhorst de

tré ce qu’est l’art et ce qu’il pourrait être. Il n’y a tout simplement pas de

Munich et à Ilfracombe dans le Devon (installation extérieure de Verity,

règles. C’est ce qui m’a donné l’envie d’inventer le futur. Je lis encore un

2003–2012), entre autres.

DAMIEN HIRST Né en 1965 à Bristol, Damien Hirst a passé son en-

d’installations, sculptures, peintures et dessins pour

fance à Leeds. Il s’est installé à Londres en 1984 et

sonder la complexité des relations entre l’art, la vie

a travaillé dans le bâtiment avant de se lancer dans

et la mort. Selon lui, l’art est par définition « une ex-

une licence de beaux-arts au Goldsmiths College,

pression de la vie et rien d’autre… puisqu’il n’y a rien

de 1986 à 1989. Dès sa seconde année d’études, il

d’autre ». Depuis 1987, plus de 80 expositions ont

monte une exposition collective intitulée « Freeze »,

été entièrement consacrées à Damien Hirst dans le

considérée comme un tremplin pour Hirst et toute

monde entier. Le lauréat du prix Turner en 1995 vit

une génération d’artistes britanniques. Depuis la fin

et travaille dans le Gloucester, dans le Devon et à

des années 1980, Hirst se sert d’une large palette

Londres.

WWW.DAMIENHIRST.COM © ANTON CORBIJN

12


Arabesque | ART

Limited Edition

by DAKOTA JACKSON

DESIGN THAT MAKES MUSIC. Like a ballet dancer, the 160th Anniversary Limited Edition Arabesque by Dakota Jackson touches the soul with pure beauty. Whether in polished black or macassar ebony paired with surprising silver-colored accents, the instrument has a special, breathtaking power. It captivates with design accents such as the spiraling pentagonal legs, the gracefully curved prop stick and the lid, which seems to float weightlessly above the piano.

Rondenbarg 10 路 D-22525 Hamburg 路 Phone: +49 40 - 85 39 11 76 pr@steinway.de 路 13 www.steinway.com



AU T E U R : A N N E M A R I E M A H L E R

RENAISSANCE DE LA VILLA RENE LALIQUE En 1920, René Lalique fait construire à Wingen-sur-Moder une villa où il résidera avec sa famille. Aujourd’hui, grâce à Silvio Denz, Président Directeur Général de Lalique, elle a un nouveau destin et devient un hôtel de luxe doté d’un restaurant gastronomique.


| REGARD EN COULISSES

LADY TINA GREEN & PIETRO MINGARELLI © AGI SIMOES E T RE TO GUNTLI

Qu’avez-vous ressenti lorsque vous

tion de grands yachts. Ces bateaux

êtes entrés pour la première fois dans

sont comme des hôtels 10 étoiles sur

la villa presque centenaire dans laquelle René Lalique et sa famille ont vécu ? Nous avons tenté d’y imaginer les faits et gestes de René Lalique. La villa est en pleine réhabilitation et nous avons la chance d’être associés à ce passionnant projet. Bientôt transformée en hô-

Lady Tina Green et Pietro Mingarelli travaillent actuellement sur la décoration d’intérieur du nouvel hôtel-restaurant Villa René Lalique à Wingen-sur-Moder en Alsace.

la mer. Nous avons la même ambition pour Lalique et dotons la villa de suites luxueuses et confortables imprégnées de l’esprit de René Lalique et de ses créations. Comme nous l’avons dit, la nouvelle villa s’inspire très exactement de l’ancienne. Son restaurant, toutefois, est

tel, elle vit une seconde naissance. Son ancien propriétaire devait adorer

ultramoderne. En verre du sol au plafond, il offre aux hôtes une vue im-

les forêts qui l’entourent et la vue magnifique qu’offre chaque chambre.

prenable sur la forêt et les paysages alentours. Si son apparence contraste

Pietro et moi avons hâte de la voir prochainement pleine de vie.

complètement avec celle de la villa, il y règnera toutefois l’esprit Lalique.

Les extérieurs de la villa sont restés intacts. Avez-vous immédiatement pu

Pietro Mingarelli et vous avez créé LALIQUE MAISON, une ligne de mo-

vous représenter quel genre de décor intérieur se prêterait aux chambres

bilier et d’accessoires pour la maison d’inspiration Art Déco. Vous aimez

et suites de l’hôtel ?

ce style, à l’instar de René Lalique qui a laissé son empreinte sur pa-

Les extérieurs sont effectivement restaurés à l’identique, notamment les

quebots, trains, bâtiments et maisons particulières. En quoi l’Art Déco

volets bleus d’origine. Les travaux ont été très compliqués : créer un hô-

vous séduit-il ?

tel 5 étoiles sans détruire ou modifier la propriété n’est pas une mince

L’époque Art Déco était passionnante et l’est encore aujourd’hui. Elle nous

affaire. Nous avons composé six superbes suites. L’une d’entre elles com-

a beaucoup appris. Pietro et moi nous réjouissons jour après jour de créer

porte deux chambres et un salon très agréable. Chaque suite portera le

de nouvelles pièces contemporaines s’inspirant du passé.

nom d’une création emblématique de René Lalique. Nous avons utilisé le cristal dans toutes les chambres et les salles de bain, en intégrant les objets au mobilier de la collection LALIQUE MAISON. Plus rien n’était utilisable, malheureusement, à l’intérieur de la maison.

Lady Tina Green, épouse de Sir Philip Green, figure parmi les femmes les plus

Une réplique ornée d’incrustations en cristal remplace l’ancien escalier.

fortunées au Royaume-Uni. Une femme d’affaires avisée, mère de quatre enfants. Elle réside à Monaco où elle dirige Green & Mingarelli Design, sa propre agence

Nous avons rénové les fenêtres et tout ce que nous avons pu dans le style de

d’architecture d’intérieur en collaboration avec l’architecte Pietro Mingarelli. Le duo

la villa. Chaque suite portant le nom d’une création emblématique de René

de designers a créé la collection de mobilier LALIQUE MAISON en 2011. Ils sont

Lalique, tout l’hôtel et chacune de ses suites fait référence à une décennie

célèbres pour le design intérieur et extérieur de yachts. En août 2014 a été inaugu-

dans la vie du maître verrier. La suite de René sera décorée par l’un de ses

rée Illusion V, leur dernière réalisation, où l’on ne trouve pas moins de 480 cristaux

grands chefs-d’œuvre, Merles et Raisins.

Lalique Roses. Le yacht entier a été conçu autour du motif de la rose.

Est-ce la première fois que vous vous lancez dans la décoration d’un petit hôtel de luxe et d’un restaurant gastronomique ? Nous intervenions habituellement dans la conception et la construc-

16


| REGARD EN COULISSES

MARIO BOTTA © SUZ ANNE SCHWIERT Z

Sans trop divulguer le projet sur le-

Vous avez déjà conçu le nouveau chai

quel vous travaillez, on aimerait sa-

de Château Faugères dans le Bordelais

voir à quoi ressemblera le restaurant

pour Silvio Denz et maintenant c’est

que vous êtes en train de concevoir et

une vaste cave sous le restaurant de

construire à côté de l’ancienne villa de

la Villa René Lalique. Est-ce que cela

René Lalique à Wingen-sur-Moder. On

exige une conception particulière ?

parle d’un temple gastronomique ?

Oui, dans ce cas la cave est construite

C’est une métaphore… pour dire que

entièrement sous terre. Il ne s’agit pas

c’est un pavillon qui évoque les temples

d’un espace énorme, mais la salle de

d’autrefois avec ses colonnes aujourd’hui

dégustation centrale sera entourée

devenues des piliers qui soutiennent la grande toiture. Le toit sera végétali-

par une cave avec toutes les bouteilles de vins collectionnées par Sil-

sé pour des raisons esthétiques et écologiques, vu l’implantation du nouveau

vio Denz, présentées et entreposées dans les meilleures conditions de

complexe dans la forêt alsacienne.

conservation.

Le restaurant en lui-même est très simple. Il se présentera avec une grande salle rectangulaire aux parois entièrement vitrées sur trois cô-

Vous utilisez souvent des matériaux locaux dans vos réalisations. Qu’en

tés et donc offrant une vue directe sur le parc environnant. Alors qu’une

est-il à Wingen-sur-Moder ?

seule grande paroi sépare la salle de la cuisine et ses annexes.

Nous avons choisi la même terre rouge que l’on trouve sur le terrain. La région est riche de cette pierre rouge – un grès (le grès des Vosges) – avec

Associer un bâtiment moderne à une villa des années 1920 doit être

lequel, à travers toutes les époques, les bâtiments les plus importants

difficile…

d’Alsace et des Vosges ont été construits : églises, mairies, musées. J’ai

Aujourd’hui on est aujourd’hui ! On se doit donc d’être contemporains.

utilisé cette pierre que je trouve magnifique, car elle nous parle de la mé-

L’histoire de l’architecture c’est l’histoire des différentes périodes. La Vil-

moire de la terre sur laquelle est bâti le nouveau restaurant.

la René Lalique date du début du siècle et en a le caractère. En revanche, le restaurant qui est en train d’être réalisé aura la sensibilité et l’expression d’aujourd’hui. Il est évident que l’on ne voulait pas faire un faux historique et que la seule manière de respecter et valoriser le passé est

Mario Botta est un architecte suisse de grand renom, dont l’œuvre fait l’objet de

d’être authentiquement moderne.

nombreuses expositions et multiples reconnaissances internationales. Il a reçu plus de 50 prix et distinctions. Parmi ses réalisations les plus connues : le Musée d’art moderne de San Francisco, la cathédrale d’Evry, le Musée MART de Rove-

Quelles sont les caractéristiques du restaurant ?

reto en Italie, le Musée Tinguely à Bâle ou l’hôtel Tschuggen Bergoase à Arosa…

Les deux éléments, hôtel et restaurant, deviennent un tout. Ils sont physiquement reliés, entourés par le vert de la forêt et s’ouvrant vers la val-

WWW.BOTTA.CH

lée. Voilà aussi l’esprit du projet : dès qu’on entre dans le restaurant par la structure d’accueil, il y a déjà la projection vers l’extérieur. Sur votre gauche l’ancienne demeure, la Villa René Lalique, soigneusement restructurée en hôtel et sur votre droite le restaurant, comme une nouvelle présence complémentaire.

17


| REGARD EN COULISSES

JEAN-GEORGES KLEIN

Cela n’a pas dû être une décision fa-

Vous avez souvent dit que vos inspira-

cile, de quitter le restaurant familial

tions venaient de grands chefs comme

multi-étoilé, fondé par votre grand-

Ferran Adrià et Pierre Gagnaire ?

mère ?

Oui, ils m’ont beaucoup inspirés et

J’avais envie d’un nouveau défi et le

surtout ils m’ont libéré du classicisme

projet pour la Villa René Lalique que

dans lequel notre restaurant travail-

m’a présenté Silvio Denz m’a subju-

lait jusqu’alors. En fait, je suis un

gué. Quelle superbe idée ! Redémar-

« jeune » cuisinier puisque j’ai com-

rer à zéro dans un nouveau lieu a tout

mencé il y a seulement 20 ans à être

de suite été séduisant, un peu comme

derrière les fourneaux après avoir

une nouvelle vie à créer. Même si je

passé tout autant d’années en salle et

n’ai plus 20 ans, je suis toujours pas-

c’est un grand avantage de connaître

sionné par mon métier, extrêmement

les deux aspects d’un restaurant. J’ai

motivé et, bien que changeant de dé-

une grande passion pour ce métier et

partement, je sais que je me sentirai bien à Wingen-sur-Moder si proche

je ne me donne pas de limites. Mon terroir c’est le monde. Je fais une cui-

de mon berceau natal. Je reste dans ma nature au sein du Parc Régional

sine des quatre saisons. Je prends une épice qui vient de très loin, une

des Vosges du Nord. Avec mon épouse, Nicole, qui s’occupera de l’hôtel de

herbe dans la forêt voisine et je les cuisine avec un poisson de la Médi-

la Villa René Lalique, nous allons y transposer toute notre âme.

terranée ou de l’Océan.

Est-ce-que ce restaurant qui sera très moderne est à l’image de votre

Silvio Denz a dit que la Villa René Lalique, hôtel et restaurant, devait

cuisine ?

être la vitrine du savoir-faire de l’excellence de Lalique. C’est donc une

Ah oui ! C’est dans l’esprit de ma cuisine qui est assez contemporaine et

grande responsabilité pour vous.

toujours en évolution. Extérieurement, l’ancienne villa qui rappelle la tra-

Je suis naturellement angoissé et donc perfectionniste – mais pour

dition restera totalement dans son jus, tandis que le restaurant à côté est

bien faire les choses, ne faut-il pas une certaine dose d’incertitude et de

complètement décalé au niveau de l’architecture. Il fera 200 mètres car-

stress ? Nicole et moi, avec le professionnalisme de notre équipe, ferons

rés pour 35 à 40 couverts. Autant de place c’est du grand luxe ! En cuisine

de notre mieux pour réussir cette aventure et être dignes de l’héritage

on sera pour l’instant une brigade d’une petite dizaine et une dizaine de

de René Lalique.

personnes en salle. En quittant votre restaurant n’allez-vous pas perdre vos macarons Michelin ?

Jean-Georges Klein, ancien chef du restaurant triplement étoilé, L’Arnsbourg, à

Les macarons appartiennent au Guide Michelin – pas au cuisinier, pas

Baerenthal (Lorraine), quitte la direction de son restaurant familial pour rejoindre la Villa René Lalique à Wingen-sur-Moder (Alsace) dont l’ouverture est prévue au

plus qu’à l’établissement où il travaille. Mais ces macarons sont pour

courant de l’année 2015.

nous très importants. Avec 3 étoiles, il y a forcément une clientèle de

Autodidacte discret, reconnu par ses pairs, perfectionniste et passionné, Jean-

fins gourmets qui se déplace et nous avons bien l’intention avec l’en-

Georges Klein crée une cuisine ludique, d’une incroyable diversité, un voyage au

semble de mon équipe de mettre tout en œuvre pour revenir au statut

pays des saveurs et des découvertes, entre tradition et modernité. En 2010, son

actuel. Nous serons bien entendu à nouveau « jugés » mais de toute fa-

premier livre de recettes « L’Alchimie des Éléments » (Éd. de La Martinière) est un

çon il n’y aura pas de classement avant l’édition 2016. Je serais évidem-

condensé de ses créations.

ment très heureux de « récupérer » les macarons et je ne doute pas que Silvio Denz en sera également très content !

18


| SAVOIR VIVRE

19


| CITY GUIDE

AU T E U R : A N N E M A R I E M A H L E R

SHANGHAI Découvertes Gourmandes

BOUTIQUE L ALIQUE OUVERTE EN 2013 Shop 42, Level 2, Phase 2, IFC Mall 8 Century Avenue, Shanghai, Chine 20


| CITY GUIDE

COMMUNE SOCIAL Ouvert en 2013, ce restaurant « sans réserva-

COMMUNE SOCIAL

tion ni supplément » est la toute dernière création du chef Jason Atherton. Son atmosphère détendue permet aux clients de choisir les ingrédients qu’ils souhaitent marier. Installé dans un ancien poste de police en briques, il évoque une station de métro de Manhattan en miniature. Ses pièces étroites sont ornées de meubles en bois sombre. Un bar contemporain à tapas, desserts et cocktails offre une variété de saveurs d’Espagne, d’Angleterre et d’Asie, dont une sublime moelle grillée et un excellent calamar assaisonné sel et poivre. L’étage supérieur se compose d’un bar-salon et d’une vaste terrasse.

511 JIANG-NING ROAD JING-AN DISTRICT, 200041 SHANGHAI TÉL +86 21 6047 7638 WWW.COMMUNESOCIAL.COM TABLE NO. 1

À l’intérieur, l’espace informel est inondé de lu-

comme lors d’un dîner « à la maison ». Franck

mière naturelle où prédominent bois et briques

Pécol a initié les gourmets chinois à la tradition

grises. Le menu encourage les échanges : les

culinaire parisienne. Son établissement figure

plats se partagent facilement dans une ambiance

parmi les « 50 meilleurs restaurants d’Asie » sé-

incitant à l’expérimentation et à la dégustation

lectionnés par San Pellegrino.

des saveurs les plus variées.

THE WATERHOUSE AT SOUTH BUND MAOJIAYUAN ROAD NO. 1–3 ZHONGSHAN ROAD SOUTH, HUANGPU DISTRICT SHANGHAI 200011 TÉL +86 21 6080 2918 WWW.TABLENO-1.COM

FRANCK Né à Marseille, Franck Pécol est le propriétaire-fondateur de cet authentique bistrot pari-

TABLE NO. 1

sien au cœur de l’historique concession fran-

« L’âme d’un restaurant ne vient pas de son chef

2007, le Franck ne désemplit pas. Le menu ins-

vedette mais de la fraîcheur des produits lo-

crit à la craie sur ardoise est affiché exclusive-

caux », explique le très célébré Jason Atherton.

ment en français. Choix cornélien entre viandes

Certains qualifient son restaurant décontracté

et produits de la mer. Les clients apprécient le

de « table la plus branchée de Shanghai ». On

service décontracté et se servent à volonté de

y savoure une cuisine européenne contempo-

terrine de campagne, de viande fumée d’im-

raine revisitée, inspirée par d’autres cultures,

portation, de terrine soyeuse de foie gras et de

dans une ambiance chaleureuse et conviviale.

charcuterie disposés sur la « grande planche »,

çaise de Shanghai. Depuis son ouverture en

21

FERGUSON LANE, 376 WUKANG LU XUHUI, SHANGHAI TÉL + 86 21 6437 6465 WWW.FRANCK.COM.CN FRANCK


| CITY GUIDE

Nouvelle révélation de la capricieuse scène cu-

© SCOTT WRIGHT OF LIMELIGHT STUDIO

ULTRAVIOLET SHANGHAI ULTRAVIOLET SHANGHAI

linaire de Shanghai, l’Ultraviolet est lové dans un lieu tenu secret : rendez-vous au Mr & Mrs Bund puis trajet en voiture vers l’inconnu. Certains critiques le qualifient de « restaurant le plus avant-gardiste du monde » où officie un « génie de la gastronomie ». Il aura fallu près de 20 ans à Paul Pairet pour imaginer l’expérience culinaire de 4 heures combinant aliments et technologies multisensorielles. On dîne à dix sur des sièges réglables. Un ballet de 20 plats s’accompagne de projections vidéo du sol au plafond, de sons, de lumières et de parfums (brise océane pour les plats de fruits de mer) qui stimulent les sens. Tout suscite une atmosphère d’exception qui renforce la présentation ultraraffinée et novatrice des viandes, poissons, boissons et autres douceurs.

C/O BUND 18, 6/F 18 ZHONGSHAN DONG YI LU (NEAR NANJING DONG LU), SHANGHAI 200002 TÉL +86 21 6323 9898 WWW.UVBYPP.CC MR & MRS BUND

MR & MRS BUND Paul Pairet, l’un des chefs les plus inventifs du monde, qualifie son restaurant de « bistrot moderne ». C’est toujours l’un des endroits les plus fréquentés de Shanghai, ville où les chefs talentueux venus de toutes parts se livrent pourtant une concurrence acharnée. Régulièrement en tête des meilleurs restaurants, Mr & Mrs Bund propose une impressionnante sélection de plats français très innovants. Pairet, grand voyageur français d’origine catalane, a été le premier à projeter le Bund sur la scène gastronomique internationale. Étonnamment, son restaurant est d’une grande simplicité comparée à son emplacement pourtant très prestigieux. De grandes fenêtres offrent une vue sublime du haut de six étages sur le Huangpu et les tours de la rive opposée.

BUND 18, 6/F, 6F 18 ZHONGSHAN DONG YI LU (NEAR NANJING DONG LU), SHANGHAI 200002 TÉL +86 21 6323 9898 WWW.MMBUND.COM 22


| CITY GUIDE

MERCATO

MERCATO

Chef vedette, Jean-Georges Vongerichten a ouvert son restaurant italien en 2012 dans un lieu spectaculaire surplombant le Bund, dotant Shanghai de sa première adresse italienne authentique. Si la chance vous sourit, vous trouverez une table près de la fenêtre et pourrez admirer la superbe ligne d’horizon. Salade chaude de fruits de mer, côte de bœuf bien grillée aux lanières de maïs frites, polenta rissolée au fromage et pizzas cuites au feu de bois dans un four italien en briques. Une décoration assortie : bois de récupération et cuir dans les tons chauds se marient à l’acier, au fer et au verre dans un esprit « campagne chic ».

6F, THREE ON THE BUND, NO. 3 ZHONG SHAN DONG YI ROAD 200002 SHANGHAI TÉL +86 21 6321 9922 WWW.JEAN-GEORGES.COM WWW.THREEONTHEBUND.COM EL WILLY

ornés de créatures marines peintes à la main.

générations. Les restaurants de la famille Li ne

Vue splendide sur le Bund, les gratte-ciel de Pu-

font jamais de publicité mais tiennent un livre

dong et le Huangpu. Des mets plus contempo-

d’or depuis leur création (1985 à Pékin, 2006

rains que traditionnels. El Willy est spécialisé

à Shanghai). Le président Bill Clinton et Bill

dans les tapas modernes et le riz à la barcelo-

Gates, notamment, y ont apposé leur griffe.

naise. Mention spéciale à sa paella juteuse semblable à un risotto espagnol.

SOUTH BUND 22 5/F, 22 ZHONGSHAN DONG ER LU (NEAR JINLING LU), 200002 SHANGHAI TÉL +86 21 5404 5757 WWW.EL-WILLY.COM

FAMILY LI IMPERIAL CUISINE La réputation de la famille Li ne cesse de croître. Leur histoire extraordinaire remonte à la dynastie Qing (1644–1912). Ivan Li, l’actuel pa-

EL WILLY

triarche de la famille, est un chef restaurateur

Situé au South Bund 22, le restaurant nova-

quets impériaux dans la Cité interdite de Pékin.

teur et très apprécié de Willy Trullas Moreno

Mets et service sont donc traditionnels et

est souvent considéré comme la meilleure table

luxueux à souhait. En cuisine, on se targue de

espagnole de Chine. Cuisine contemporaine à

n’utiliser que des ingrédients et saveurs natu-

prix accessibles. Épaisses tables en bois brut

rels pour respecter les recettes impériales dont

aux couleurs chaudes et panneaux de verre

le secret se transmet dans la famille depuis des

dont l’arrière-grand-père orchestrait les ban-

23

1F, NO. 487 ZHONGSHAN DONG YI ROAD HUANGPU PARK, 200002 SHANGHAI TÉL +86 21 5308 8071 WWW.FAMILYLISHANGHAI.COM WWW.RELAISCHATEAUX.COM FAMILY LI IMPERIAL CUISINE


| BIJOUX

AU T E U R : S E BA S T I E N DE S U R MON T

RETOUR AUX SOURCES D’UNE JOAILLERIE D’EMOTION Une nouvelle boutique dédiée à la joaillerie ouverte au cœur de Paris, des collections qui réinterprètent les figures féminines de la mythologie et explorent le foisonnement de la nature à travers les quatre éléments. Depuis trois ans, tel le Phœnix, la Maison Lalique renoue avec le génie créatif de son fondateur. Plongée dans le monde naturaliste et onirique d’un inventeur insatiable.

— DESSIN POUR UN PECTORAL ÉGYPTIEN HANNETON AILES OUVERTES, RENÉ LALIQUE, VERS 1898. © L ALIQUE SA

24


| BIJOUX

— COLLIER TRANSFORMABLE HAUTE JOAILLERIE GAÏA, EN OR JAUNE, TRIPLETS D’OPALE, HÉMATITES, SAPHIRS, DIAMANTS, SPINELLES NOIRS, NACRE ET LAQUE, COLLECTION 2014. © L ALIQUE SA


| BIJOUX

A

u commencement, il y a le dessin. Des ébauches poétiques, à la fois travaux de recherche et exercices d’entomologie joaillière. Là, c’est un entrelacement végétal. Ici, ce sont les ailes fluettes d’un

papillon. Plus loin, apparaît l’élytre ciselé d’une libellule qui semble sortie du pays des merveilles. Le trait, à la mine de plomb, est délicat. Les formes sont alanguies et féminines. La transparence de l’aquarelle annonce celle des diamants autant que celle du cristal. Tout y est. Dans ces bijoux qui naissent sur le papier tels des trésors sortis de la chrysalide de l’imagination, il y a déjà tout du style unique de René Lalique (1860–1945). Ces pages qu’il a laissées ont aujourd’hui la fragilité des feuilles jaunies par l’automne : c’était il y a plus d’un siècle, vers 1890, mais la beauté, elle, n’a pas fané. Le jeune créateur était alors maître joaillier. C’était bien avant qu’il ne devienne le verrier célèbre que l’on connaît. On l’oublie trop souvent, mais la première vie de René Lalique fut dédiée aux bijoux. D’une curiosité insatiable, notamment pour tout ce qui relève de la nature et de la mythologie, le natif de la Marne décide dès 16 ans de se former à la joaillerie. Il suit alors les classes des Arts Décoratifs à Paris. Son talent de dessinateur est vite repéré, et les maisons les plus prestigieuses, de Boucheron à Cartier, l’emploient entre 1883 et 1895, date à laquelle il décide de voler de ses propres ailes… Au sens propre ! Ses croquis, et les chefs-d’œuvre qui en découlent, n’évoquent-ils pas l’envol ? Univers aérien où butinent des insectes sublimés, où virevoltent des oiseaux de feu et des naïades lascives, où s’épanouissent des figures métamorphiques comme cette femme-Libellule conçue au départ pour un ornement de corsage, l’œuvre joaillière de Lalique tient en une formule : — SARAH BERNHARDT PORTANT UN COLLIER LALIQUE, VERS 1900.

le mouvement de la nature et les sortilèges féminins de la mythologie au cœur des quatre éléments. L’artiste est un alchimiste. Très tôt, ce technicien prodigieux

© L ALIQUE SA

pressent que la joaillerie moderne sera celle qui sélectionne un matériau non plus seulement pour sa seule valeur, mais aussi pour sa force évocatrice, sa couleur, sa texture et la lumière qu’il renvoie, qu’il s’agisse de matières précieuses ou non. À l’époque, cette approche est révolutionnaire.

« Dans la mythologie, Gaïa symbolise la Terre-Mère, celle qui crée le monde et ses éléments. Elle est représentée par le scarabée et le soleil, deux emblèmes de l’origine de la vie. » QUENTIN OBADIA, RESPONSABLE DU DESIGN BIJOU LALIQUE

26


| BIJOUX

« Lalique revient à ses origines avec passion, audace, émerveillement et innovation pour inscrire sa nouvelle joaillerie dans l’ère de demain. » ROGER VON DER WEID, DIRECTEUR GÉNÉRAL LALIQUE

Bijoux vivants où s’enlacent des matières hétéroclites, les Papillons, les Libellules, les Paons ou autres Scarabées inventés par Lalique prennent vie grâce à cette confrontation des contraires et des contraintes : l’or rencontre soudain le verre, le diamant est serti dans de la corne, alors que le saphir et l’opale se mesurent à l’émail. Il s’agit, comme le dit Lalique luimême, de « créer quelque chose qu’on n’aurait pas encore vu ». Pari réussi. Son art bouleverse les codes et devient l’emblème de la Belle Époque. Chouchou de Sarah Bernhardt, des comédiennes, des courtisanes et des cours royales, René Lalique incarne un style inédit. Un rêve. Une modernité. Au point de devenir à partir de l’Exposition Universelle de 1900 la

— BRACELET HAUTE JOAILLERIE VESTA, OR BLANC, DIAMANTS ET NACRE, COLLECTION 2012.

figure incontournable de l’Art Nouveau. Cette prouesse accomplie, il sera très vite l’acteur du tournant suivant : celui de l’Art Déco. Une preuve supplémentaire de sa capacité d’innovation ! Dès 1905, dans son antre de la place Vendôme, l’inventeur s’intéresse aux possibilités offertes par

© L ALIQUE SA

le verre. L’un de ses voisins, avec qui il se lie d’amitié, est le parfumeur François Coty… Ainsi naissent les premiers flacons imaginés par Lalique. Des œuvres charnières. Ligne plus géométrique, typographie tranchante, style cubique : le maître joaillier de l’Art Nouveau devient alors le maître verrier de l’Art Déco. Aujourd’hui, les dessins du créateur joaillier sont ressortis des archives. L’occasion pour la Maison Lalique d’un voyage dans le temps en forme de renaissance. Une première collection historique est ainsi sortie en 2012. Son nom ? L’Odyssée du Feu Sacré. Insufflée par l’élément du feu, elle rend hommage à Vesta, femme-Phœnix capable de renaître éternellement de ses cendres. Tout un symbole : celui de l’audace créative qui renaît sans cesse à travers une double inspiration, l’Art Nouveau et l’Art Déco, mêlant la fantaisie et la rigueur, l’entrelacs et la ligne claire, l’antique et le contemporain. La nouvelle histoire de Lalique s’écrit désormais sous le signe des quatre éléments. Après le Feu de Vesta, ce fut l’Air incarné par la collection Les Âmes Sœurs, dévoilée en 2013. Enfin, en 2014, hommage à la Terre : la collection évoque le Soleil de Gaïa. « Dans la mythologie, Gaïa symbolise la

— DESSIN D’AILE, RENÉ LALIQUE, VERS 1890–1910.

Terre-Mère, celle qui crée le monde et ses éléments. Elle est représentée par le scarabée et le soleil, deux emblèmes de l’origine de la vie », détaille Quentin Obadia, le responsable du design de la joaillerie et du bijou Lalique.

© L ALIQUE SA

27


| BIJOUX

— COLLIER SOLEIL DE GAÏA, OR JAUNE, DIAMANTS, SAPHIRS, PERLES, LAQUE, COLLECTION 2014. © L ALIQUE SA

LA PRESSE EN PARLE « Retour aux sources pour Lalique dont la première boutique entièrement dédiée à la joaillerie a ouvert. » Air France Madame, Octobre 2014. « Retour à l’essence même du style de cette maison qui vient de dévoiler son nouvel écrin parisien au charme très siècle dernier. Une parenthèse hors du temps à découvrir au 20 rue de la Paix. » vogue.fr, Juillet 2014. « Une boutique Art Déco étincelante Rue de la Paix. » howtospendit.ft.com, Juillet 2014. « Le cristallier et joaillier Lalique dévoile la collection Les Âmes Sœurs

— DESSIN POUR UN ÉVENTAIL FEUILLES D’AUTOMNE, RENÉ LALIQUE, VERS 1899–1900.

dont les pièces somptueuses sont composées d’or, de diamants, de saphirs, de perles et d’autres pierres précieuses. » Robb Report, Mai 2013.

© L ALIQUE SA

28


| BIJOUX

En son temps déjà, René Lalique aimait croiser le précieux et l’inat-

où René Lalique occupa un atelier de 1905 à 1935, c’est une boutique qui

tendu. C’est dans ce même esprit que la Maison Lalique a eu l’idée de créer

ne passe pas inaperçue, avec son lustre scintillant constitué de 2500 ba-

chaque année deux collections : l’une dédiée à la joaillerie, l’autre au bijou

gues Gourmande, un bijou réinterprétant le modèle Cabochon, en verre,

fantaisie. À chaque fois, le même fil conducteur pour des thèmes iconiques

que René Lalique créa en 1931. « La joaillerie est la genèse de la fantaisie,

comme le Muguet, le Papillon ou la fameuse Libellule qui s’illustrent doré-

alors elle ne doit cesser de susciter le rêve Lalique », justifie Anne Kazuro, la

navant dans leur version joaillière (alliage d’or ou de platine) et dans leur

directrice internationale Bijou-Joaillerie chez Lalique. On retrouve ici plus

version fantaisie (alliage d’argent ou de vermeil). Lalique voulait s’adresser

de 200 pièces de joaillerie et de haute joaillerie, ainsi que des objets d’ex-

à toutes les femmes du monde. C’est chose faite, de Paris à Tokyo. L’abou-

ception issus de collaborations inédites, comme les Pendulettes Parmigiani

tissement de cette renaissance ? L’ouverture, l’été dernier, d’un écrin à la

Fleurier ou la collection de Stylo Caran d’Ache, développées en partenariat

mesure de ce foisonnement créatif. Au 20 rue de la Paix à Paris, au cœur

avec la Maison Lalique. Pas de doute, l’endroit est bel et bien le nouveau

du quartier de la grande tradition joaillière, près de cette Place Vendôme

conservatoire de l’esprit et du génie de René Lalique.

« La joaillerie est la genèse de la fantaisie, alors elle ne doit cesser de susciter le rêve Lalique. » ANNE KAZURO, DIRECTRICE INTERNATIONALE BIJOU LALIQUE

Boutique Lalique Joaillerie, 20 rue de la Paix, 75002 Paris, TÉL (+33) 1 42 65 03 04. © L ALIQUE SA

29


Lalique poursuit son Voyage de Parfumeur avec deux nouvelles bougies parfumées raffinées. Les six premières senteurs sont également disponibles dans un élégant diffuseur de parfum.

ROSE (BOUGIE) Anatolie -Turquie La Rose. La fleur par excellence. Née en même temps qu’Aphrodite, déesse de l’amour, elle est aimée et cultivée dans de nombreux pays. C’est en Anatolie, province turque où «se lève le soleil» que se trouve la ville des roses. Car la Rose est multiple : champêtre et sophistiquée, douce et piquante, fraîche et opulente… Ni tout à fait la même, ni tout à fait une autre. Ici, la rose se fait d’abord bouton - tendre et verte. Sa corolle se déploie ensuite sur une note de pivoine blanche rehaussée d’épices, et s’épanouit dans un nuage de musc et de bois de Cachemire.


YUZU (BOUGIE) Shikoku-Japon Si son odeur tonique évoque l’été, le yuzu est pourtant un fruit d’hiver, capable de résister au froid et de réchauffer les coeurs. Il est d’ailleurs l’ingrédient principal du « yuzu-yu », bain chaud très prisé des Japonais lors du solstice d’hiver. Outre ses propriétés antiseptiques et cosmétiques, ce bain garantit fortune et santé… et diffuse les délicieux accents zestés du yuzu, ici accompagnés de bergamote et de pamplemousse, et adoucis de verveine, d’amande et de musc.

DIFFUSEUR DE PARFUM Le flacon contenant la solution parfumée est noir, sobre et chic, et décoré de l’emblème des Hirondelles ainsi que du logo Lalique. Le voyage commence en parant le flacon de son cache-col de bois noir et en plongeant les bâtonnets dans la solution odorante. Les coffrets assortis signent la collection: une étiquette de couleur permet de distinguer les différentes senteurs et les destinations de rêve qui leur sont associées. Toutes les senteurs se retrouvent sur la carte du monde Voyage de Parfumeur. Les plus beaux ingrédients de la parfumerie sont mélangés à une solution permettant une diffusion intense et prolongée des parfums.


Château Lafaurie-Peyraguey, l’un des Premiers crus classés du Sauternais, est voisin de Château d’Yquem, très célèbre pour son Premier cru supérieur (au deuxième plan sur la photo). © DEEPIX


AU T E U R : C H A N DR A K U R T

NECTARS RAFFINES DU SAUTERNAIS Silvio Denz, Président Directeur Général de Lalique, vient d’acquérir le Château Lafaurie-Peyraguey, un vignoble prestigieux au cœur même du fief des vins du Sauternais. Les mérites du vin blanc liquoreux de son domaine sont vantés depuis trois cents ans dans le monde entier.


| VIN

Silvio Denz dans la cave de Château Lafaurie-Peyraguey, où l’on trouve un trésor de vieux millésimes remontant à 1893. © LIONEL FLUSIN

L

de la Garonne. En automne, cette différence de

« Lafaurie-Peyraguey a un trésor de vieux millésimes remontant à 1893. »

température explique la formation fréquente

SILVIO DENZ

a région viticole de Sauternes est située au sud du Bordelais. Entièrement encerclée par le vignoble des Graves, elle s’étend

modestement sur 6 kilomètres. C’est pourtant de ces quelques arpents de terre que provient l’un des vins blancs liquoreux les plus célèbres. L’appellation Sauternes recouvre quatre villages au sud du Ciron, une petite rivière dont les eaux toujours fraîches rejoignent celles, plus chaudes,

d’une brume qui favorise le développement d’un champignon, le botrytis cinerea. Cette « pourriture noble » augmente la concentration de sucre dans les raisins dont le moût se transforme par la suite en un vin à la saveur inégalable. Les Sauternes liquoreux se composent d’environ 75% de Sémillon et de 25% de Sauvignon Blanc. On peut également y trouver un faible pourcentage de Muscadelle. Le classement des domaines de Sauternes a été établi en 1855, avec celui des crus classés du Médoc. Le statut le plus élevé a été attribué au Château d’Yquem (Premier cru supérieur). Il est suivi par onze Premiers crus classés dont le Château Lafaurie-Peyraguey en deuxième

34


| VIN

place. Très lié à l’appellation Sauternes, le domaine de 36 hectares trône vénérablement au beau milieu du vignoble de Sauternes, sur les collines du village de Bommes, juste à côté du Château d’Yquem. Le porche du château et les plus vieilles pierres du mur d’enceinte – premiers éléments du patrimoine architectural de Bommes – ont été scellés au XIIIe siècle. Elles ont été extraites dans des carrières situées le long des rives du Ciron. Six des onze Premiers crus classés sont d’ailleurs originaires de Bommes. Le village viticole se targue d’une longue tradition de grands Sauternes et peut être fier de son histoire. Les parcelles de « L’Enclos » et des « Maisons Rouges » représentent le cœur historique du grand terroir de Château Lafaurie-Peyraguey. Les « Maisons Rouges » de Lafaurie-Peyraguey étaient un lieu d’étape des Romains. Un prieuré bénédictin, un hôpital et une seigneurie y ont également tissé la vie quotidienne. La parcelle de « L’Enclos », entourée par un mur attenant au château, fait elle aussi partie du cœur historique du vignoble. Grand amateur de vin, Silvio Denz a acheté le Château Lafaurie-Peyraguey en 2014. Il souhaite pérenniser la tradition du célèbre liquoreux éponyme issu de la pourriture noble, mais aussi s’engager dans la production de vins blancs secs de très haute qualité. « Sauternes jouit certes d’une réputation internationale mais la région est en crise depuis plus de 20 ans », explique le nouveau propriétaire. Selon le Conseil interprofessionnel du vin de Bordeaux (CIVB), les exportations mondiales de vins blancs secs du Bordelais ont grimpé de 53% en 2013 et la tendance est à la hausse. Ces vins doivent-ils impérativement porter l’appellation Graves ou Pessac-Léognan, sceau du Bordeaux blanc ? La production de Silvio Denz pourrait bientôt prouver le contraire. Silvio Denz et quelques rares producteurs font partie des pionniers qui susciteront certainement un changement de mentalités dans la région, avec à la clé l’émergence de nombreux nouveaux vins et produits. L’Y du Château d’Yquem et le R du Château Rieussec figurent parmi les vins blancs secs de Sauternes les plus connus. Olivier Bernard,

UNE CRÉATION LALIQUE POUR CHÂTEAU LAFAURIE-PEYRAGUEY René Lalique aimait créer des flacons pour des liquides précieux. Pour des parfums d’abord et plus tard pour des grands vins. Dès 1920, il avait conçu le service de verres et carafes Vigne, en 1934 la ligne Yquem et en 1939 la ligne Barsac. En 1923, il a également créé une bouteille pour le Clos Sainte-Odile, les vins d’Alsace de son ami Pierre Weissenberger. Bouteilles et carafes sont donc une vieille tradition chez Lalique. Dans la continuité de l’œuvre de René Lalique, Silvio Denz, amateur d’art et de vin, a fait façonner pour Château Lafaurie-Peyraguey, à partir d’une œuvre de René Lalique, une bouteille d’exception sous l’emblème de Lalique. La gravure Figurine et Raisins, créée par René Lalique le 28 septembre 1928 en verre blanc moulé-pressé sur fond argenté, était encastrée dans la boiserie des wagons-lits du Côte d’Azur Pullman Express, mis en service en 1929. Aujourd’hui, cette gravure Figurine et Raisins de René Lalique revit à compter du millésime 2013, sur la bouteille gravée de Château Lafaurie-Peyraguey !

WWW.CHATEAU-LAFAURIE-PEYRAGUEY.COM

35

© L AFAURIE-PE YR AGUE Y


| VIN

dont la famille est propriétaire de plusieurs châteaux du Bordelais (Château Olivier, Domaine de Chevalier) a acheté en 2011 le domaine viticole du Château Haut-Caplane dans le Sauternais. Rebaptisé Clos des Lunes, il ne produit pratiquement que des vins blancs secs. Or ces derniers figurent déjà en tête de liste des meilleurs vins de la région tant ils marient à merveille richesse, complexité, caractère et fraîcheur. En 2012, le célèbre Château Coutet a lancé un nouveau vin blanc sec nommé Opalie. Il existe aussi un blanc sec du nom de S pour Château Suduiraut. Le premier millésime sec du Château Lafaurie-Peyraguey 2014 est très attendu. Silvio Denz n’a pas hésité à doter le futur nouveau-né d’un parrain de choix : l’œnologue Denis Dubourdieu, spécialiste du blanc, qui vinifie dans la région de Graves des vins blancs fantastiques, très secs et d’une extrême fraîcheur. « En parallèle de son Barsac liquoreux mondialement apprécié, Denis produit un vin blanc sec sensationnel à Doisy-Daëne. Je suis très confiant pour notre premier millésime. La récolte du futur Lafaurie-Peyraguey Sec s’est très bien déroulée bien que le domaine n’ait plus produit de vin sec depuis une dizaine d’années. Denis est satisfait de la qualité. La première récolte est inférieure à un millier de caisses », précise Silvio Denz. L’idée d’un Sauternes plus léger a également germé et sera peutêtre testée l’an prochain. Les pierres et archives du château sont les témoignages du riche passé de Château Lafaurie-Peyraguey : huit siècles d’histoire conservée !

Le but de Silvio Denz est évidemment de valoriser encore la qualité des vins liquoreux de Château Lafaurie-Peyraguey en produisant le vin à partir des vignes des grands terroirs historiques de 1855.

© DEEPIX

Les Sauternes liquoreux accompagnent idéalement les coquilles Saint-Jacques grillées au safran, les homards accompagnés d’émulsion de mangue ou d’agrumes, tous les plats épicés (poulet, crustacés), les fromages à pâte persillée (Roquefort, Bleu d’Auvergne, Stilton) et les vieux comtés affinés ; et les desserts à base de fruits où la fraicheur domine

L’ambitieux programme de rénovation a permis une restauration complète des bâtiments des chais et du château. Château Lafaurie-Peyraguey a ainsi été doté de bâtiments techniques mis en conformité avec les nouvelles contraintes réglementaires et environnementales, avec des chais entièrement climatisés et à l‘hygrométrie contrôlée.

(ananas, fruits de la passion). Les vins de Lafaurie-Peyraguey sont délicieux dans les verres Lalique 100 Points conçus par James Suckling !

© LEIF CARLSSON

© GRÉGOIRE ELOY

36


NOUS CONNAÎTRE EST UNE AUBAINE. NOUS RENCONTRER, LE DÉBUT D’UN PARTENARIAT. NOUS SOIGNONS NOS CLIENTS COMME NOS AMIS : SINCÈREMENT ET SPONTANÉMENT. DEPUIS PLUS DE 100 ANS DÉJÀ.

La banque de la clientèle privée et commerciale Bâle, Fribourg, Genève, Lausanne, Locarno, Lugano, Neuchâtel, Sion, Zurich www.cic.ch Membre du Groupe Crédit Mutuel-CIC


| SAVOIR - VIVRE

UNE MALLETTE D’EXCEPTION James Suckling, critique de vin de renommée internationale, Massimo Ferragamo, Président de Ferragamo USA, et Silvio Denz, Président Directeur Général de la Maison Lalique, unis par leur amour du vin, ont imaginé une mallette d’exception en cuir, pour accompagner les amateurs de grands crus dans leurs dégustations.

38

© GRÉGOIRE ELOY


Silvio Denz, Massimo Ferragamo et James Suckling lors du déjeuner de présentation des mallettes au restaurant Pierre Gagnaire à Paris le 4 septembre 2014.

| SAVOIR VIVRE

39


| SAVOIR - VIVRE

L

a clé de voûte de cette idée est James Suckling, qui, lors de ses nombreuses pérégrinations dans le monde entier, ne se sépare ja-

lique, organise régulièrement de grands événements pour les amateurs de

« Ma mallette est l’écrin idéal pour les verres Lalique 100 Points qui subliment toutes mes dégustations. »

vin aux États-Unis, en Europe et en Asie et produit de nombreux documen-

JAMES SUCKLING

mais, depuis 40 ans, d’une petite mallette en cuir noir contenant

les mêmes verres à vin. Fort de sa longue expérience, James Suckling a créé pour Lalique en 2012 une collection unique de verrerie portant le nom Lalique 100 Points by James Suckling. Un verre universel a tout d’abord été lancé suivi un an plus tard par six autres verres et deux carafes. En 2014, la prestigieuse cristallerie française et le critique de vin poussent le concept plus loin avec une mallette en cuir fabriquée en édition limitée par la célèbre Maison italienne Salvatore Ferragamo. James Suckling, actuellement l’un des grands critiques de vins du

monde entier avec son site Internet sur le vin en général JamesSuckling.com qui ne partage pas moins de 10 000 notes de dégustation ainsi que des articles et des vidéos. Il est aussi rédacteur pour les magazines de luxe AsiaTatler, Hong Kong Tatler, China Tatler, Singapore Tatler et Thailand Tatler, s’occupe de la promotion de la collection 100 Points qu’il a conçue pour La-

taires sur le vin. Au cours de ses 40 années de carrière, James Suckling a goûté plus de 160 000 vins.

James Suckling, à Florence avec une des mallettes dont il est à l’origine de la création : la mallette intérieur rouge contenant quatre verres universels Lalique 100 Points by James Suckling.

© DARIO GAROFALO

40


| SAVOIR VIVRE

Cette mallette en cuir est façonnée à la main dans les ateliers Salvatore Ferragamo à Florence, en Italie. © DARIO GAROFALO

vivre la même expérience, le même plaisir que moi. Ma mallette est ma fi-

« Je suis fier d’avoir pu associer le nom de Lalique à celui de Salvatore Ferragamo. »

dèle compagne. Simple, mais l’écrin idéal pour les quatre verres Lalique

SILVIO DENZ

Il est très fier de cette nouvelle mallette qui s’inspire de celle qu’il utilise depuis de nombreuses années. Il raconte : « Vous devez trouver curieux que je voyage toujours avec ma mallette en cuir noir, contenant des verres à vin en cristal. Elle n’est pas plus grande qu’une mallette classique, mais elle contient toujours mes quatre verres Lalique 100 Points by James Suckling. Je l’ai transportée dans le monde entier, que ce soit dans une cave en Nouvelle-Zélande, un restaurant à Paris ou un chai de la Napa Valley. J’avais toujours mes verres avec moi pour que la dégustation se fasse dans les mêmes conditions. J’ai pensé aux consommateurs qui souhaiteraient

100 Points. Ils ont magnifié toutes mes dégustations. Il m’arrive de tester 20, 50 voire 100 vins par jour et ces précieux instruments me sont indispen-

Massimo Ferragamo, Président de Ferragamo USA, explique com-

sables. À mes yeux, ils sont un peu comme un Stradivarius pour un violo-

ment la Maison Salvatore Ferragamo a participé à ce projet. « Le résultat

niste concertiste ou une précieuse raquette pour un joueur de tennis profes-

est vraiment fabuleux. Il fait rimer beauté et fonctionnalité. Cette mallette

sionnel – ce sont mes instruments de métier. Plus encore, ils décuplent mon

en cuir est façonnée à la main dans nos ateliers à Florence. C’est la première

plaisir d’œnophile. »

fois qu’on réalise un tel projet et je trouve que l’association est absolument

« Je suis fier d’avoir pu associer le nom de Lalique à celui de Salva-

merveilleuse. Trois grands noms se sont réunis. Je pense qu’on a beaucoup

tore Ferragamo », déclare Silvio Denz, « c’est à ce jour la seule création de

en commun dans notre recherche de l’excellence. C’est une évidence qu’il y

Salvatore Ferragamo avec une autre société. Nous partageons les mêmes

a une profonde similitude entre nos deux Maisons. Nos produits expriment

valeurs de savoir-faire, de créativité, d’excellence, de respect pour le travail

une harmonie et une chaleur naturelle. On sent la passion que nos artisans

artisanal, de passion pour nos métiers. » Silvio Denz a été très heureux de

ont mis dans leur travail. »

l’accueil enthousiaste de Massimo Ferragamo pour ce projet et ravi de la

Giorgio Martini est le créateur qui a conçu et développé le projet de

concrétisation de leur collaboration. Tous deux sont à la fois producteurs

la mallette, qui peut contenir des verres, des bouteilles de vin ou être sim-

et collectionneurs de vin.

plement utilisée comme porte-documents. On retrouve le design unique

41


| SAVOIR - VIVRE

et exclusif qui est la signature de la Maison Salvatore Ferragamo, fruit de la combinaison du style, de la créativité et de l’innovation, grâce au savoir-faire typique de l’artisanat italien. Fondée en 1927, la Maison Salvatore Ferragamo fait partie des grands noms du luxe à l’italienne. Elle s’est spécialisée d’abord dans la création, la fabrication et la vente de chaussures, mais y a bientôt ajouté des articles en cuir, en soie, des vêtements, des accessoires et des parfums pour hommes et femmes. Toute sa production est faite en Italie. La gamme de produits s’est aussi développée dans la lunetterie et l’horlogerie, fabriquées conformément à la licence par des tiers en Italie et à l’étranger. À l’édition de la mallette intérieur rouge s’ajoute une version exclusive intérieur noir. Elle est proposée en édition limitée à 100 exemplaires et contient deux verres universels Lalique 100 Points à la jambe couleur noire et deux bouteilles de Premiers Grands Crus Classés de Bordeaux ayant obtenu la note de 100 points par James Suckling parmi les suivants : Château Margaux (2005), Château Latour (2000), Château Mouton Rothschild (2010), Château Haut-Brion (2005), Château Lafite Rothschild (2005). Cette mallette d’exception, destinée aux véritables amateurs de vin et aux collectionneurs, célèbre un luxe au quotidien, l’amour et la

« Trois grands noms se sont réunis. Je pense qu’on a beaucoup en commun dans notre recherche de l’excellence. » MASSIMO FERRAGAMO

passion des grands vins.

© GRÉGOIRE ELOY

La Black Edition, version intérieur noir de la mallette en cuir, est une édition limitée à 100 exemplaires et comprend deux verres universels 100 Points exclusifs de par leur jambe noire et deux bouteilles Premiers Grands Crus Classés de Bordeaux ayant obtenu la note de 100 points par James Suckling, parmi Château Latour (2000), Château Haut-Brion (2005), Château Mouton 42 Rothschild (2010), Château Lafite Rothschild (2005) et Château Margaux (2005).


| SAVOIR VIVRE

GOLDEN BRIDGE, LE SEUL ET UNIQUE MOUVEMENT BAGUETTE 43 www.corum.ch


| SIGNATURE

AU T E U R : A N N E M A R I E M A H L E R P H OTO S : CA R A N D ’AC H E

HAUTE ECRITURE Si Carole Hubscher, Présidente de Caran d’Ache, et Silvio Denz, Président Directeur Général de la Maison Lalique, s’entendent à merveille, c’est que bien des choses les rapprochent. Ces entrepreneurs suisses, tous deux à la tête de Maisons de renommée internationale, sont dynamiques, cosmopolites et toujours ouverts à de nouvelles idées.

44


| SIGNATURE

Travail minutieux de sertissage du stylo CRYSTAL & Diamonds.

45


| SIGNATURE

L

eur première rencontre à Paris, il y a deux ans, fut un succès immédiat. Ils décidèrent de nouer un partenariat et de se lancer dans la réalisation d’une collection d’instruments d’écriture en édition

limitée qui inclut également un somptueux stylo plume incrusté de diamants et assorti d’un encrier Lalique fabriqué avec la technique de la cire perdue. Cette pièce d’exception est limitée à 18 exemplaires. « J’ai tout de suite été subjuguée par les idées déjà très élaborées de Silvio Denz, dont j’ai fait la connaissance à Paris », relate Carole Hubscher. « Nous nous sommes trouvés des affinités en un rien de temps. Nous partageons non seulement la même nationalité mais aussi les mêmes valeurs. Nos enseignes sont, l’une comme l’autre, empreintes d’art et de créativité. Depuis sa création, Caran d’Ache explore tous les outils de l’écriture dans la diversité de ses champs d’expression. Crayons de couleur, pastels à la cire, pièces d’exception, encres exclusives… autant d’instruments qui prolongent la main dans son désir de création. La Maison est la seule manufacture au monde à fabriquer sur un seul site une palette complète d’outils pour les beaux-arts et l’écriture. »

— CHEF-D’ŒUVRE : STYLO CRYSTAL & DIAMONDS + ENCRIER Édition limitée à 18 stylos à plume, mariant matériaux nobles et précieux. 340 diamants soulignent le motif de gouttes qui perlent sur l’instrument. Chaque encrier en cristal satiné est une pièce unique entièrement réalisée à la main.

46


| SIGNATURE

L’encrier CRYSTAL & Diamonds, fabriqué dans les ateliers Lalique, est né de la technique de la cire perdue chère à René Lalique.

absolu. Lorsque l’on évoque de-

« Un précieux stylo est, pour un homme, un accessoire idéal, une partie de ses ornements. »

vant Carole Hubscher le fait que

CAROLE HUBSCHER

Caran d’Ache qui célèbre son 100e anniversaire cette année, poursuit avec respect et tradition sa longue histoire. La comparaison avec la haute couture s’impose comme une évidence, car la collection repose sur le fait main, les matériaux nobles, l’artisanat d’art et le haut de gamme

les lettres manuscrites sont en voie de disparition et que l’ordinateur a rendu l’écriture superflue, elle rétorque avec passion : « Un précieux stylo est, pour un homme, un accessoire idéal, une partie de ses ornements. Il s’accompagne de cartouches d’encre et d’un encrier Lalique. Nos produits sont en tête de liste parmi les instruments d’écriture. Les collectionneurs en sont conscients. Le savoir-faire de nos collaborateurs dans divers corps de métier rapproche notre activité de l’orfèvrerie : nos instruments d’écriture sont revêtus de céramique, de laque de Chine, de métaux précieux ou de bois incrusté. » L’entreprise genevoise possède aujourd’hui une expertise qui dépasse largement la fabrication de crayons graphite et de couleur, bien que ces derniers soient encore produits 100 ans après la création de Caran d’Ache. Leur fabrication n’exige pas moins de 16 procédés, comme on peut le constater lors d’une visite des ateliers de Genève. On y découvre aussi comment les cartouches Goliath des stylos à bille sont testées : elles doivent permettre d’écrire parfaitement sur une longueur de 8 kilomètres ! Les plumes en or des stylos sont contrôlées à la loupe et polies à la main. Chaque bec est testé afin d’assurer confort et fluidité d’écriture.

47


| SIGNATURE

— STYLOS BLACK CRYSTAL ET WHITE CRYSTAL Le corps en céramique blanche ou noire se pare du motif créé en 1935 par René Lalique. Les deux stylos sont coiffés d’un cabochon de cristal et un diamant solitaire pare le clip du stylo White Crystal. Édition limitée de 999 stylos plume et 999 stylos roller pour chaque version.

Contrôle qualité du stylo White Crystal dans les ateliers Caran d’Ache à Genève.

48


| SIGNATURE

Avant de succéder à son père, Carole Hubscher a fréquenté l’École Hôtelière Genève où elle se félicite d’avoir reçu une formation extrêmement diversifiée : « Tenir les rênes d’un hôtel ou d’un restaurant revient à diriger une entreprise. J’ai acquis un savoir qui me sera utile toute ma vie. L’aspect pratique de ces études m’a particulièrement séduite. » Ce pragmatisme lui sert aujourd’hui dans sa vie professionnelle, ponctuée de voyages et de rendez-vous, comme dans sa vie privée. Quand on la compare à une femme forte, elle sourit et répond : « Non, seulement une femme bien organisée. » Comme son père, elle est très engagée dans la protection de l’environnement et le climat social de l’entreprise. Elle a rejoint l’entreprise familiale

« Les collaborateurs sont suivis et la responsabilité managériale prise très au sérieux. »

en 1992 pour se charger de l’exportation, a ensuite effectué un séjour aux États-Unis chez le représentant de Caran d’Ache, puis s’est lancée, en 1998, dans des études de gestion à l’Université de Harvard. Les ateliers de Genève exhalent un merveilleux parfum de cèdre. Ce bois servant à la confection des crayons graphite et de couleur provient de forêts californiennes durables, rigoureusement contrôlées et systématiquement replantées. Les maîtres-mots sont économies d’énergie, produits éco-compatibles, sécurité des matières premières et recyclage des déchets. Les vernis sont à base d’eau et les hydrocarbures volatiles soigneusement bannis. « Veiller à tous ces aspects est pour nous un devoir. Nous l’accomplissons dans notre intérêt et celui de nos enfants. Les déchets ligneux chauffent notre eau en hiver, nos toits sont pourvus de panneaux solaires et nous disposons de notre propre station d’épuration des eaux usées pour la fabrication

CAROLE HUBSCHER

des couleurs. Et puis l’engagement social de Caran d’Ache est ancien. Chez nous, le dialogue est roi. Les collaborateurs sont suivis et la responsabilité managériale prise très au sérieux. » Un partenariat très prometteur est né de la rencontre fructueuse de deux personnes liées par de nombreuses similitudes. La Fabrique Genevoise de Crayons a été fondée en 1915, puis achetée en 1924 par Arnold Schweitzer qui lui a donné le nom de « Caran d’Ache ». La manufacture René Lalique a ouvert ses portes en 1921 à Wingen-sur-Moder. Les deux Maisons poursuivent avec succès leur expansion en ce début de XXIe siècle et incarnent l’artisanat, l’art, la précision et la qualité.

CARAN D’ACHE Née de la Fabrique Genevoise de Crayons en 1915, Caran

instruments d’écriture et de couleur Caran d’Ache conjuguent

d’Ache adopte son nom en 1924 lorsqu’Arnold Schweitzer

audacieusement expertise et esthétique. Merveilles de tech-

en reprend les rênes. Entreprise familiale, la Maison est au-

nicité, objets personnels, ils osent l’originalité des matières et

jourd’hui présidée par Carole Hubscher, représentante de

la perfection des formes. Chaque création concentre l’âme,

la quatrième génération. Depuis sa création, Caran d’Ache

l’exigence, la passion et le savoir-faire d’une production servie

explore tous les outils de l’écriture dans la diversité de ses

par plus de 90 métiers et entièrement réalisée à Genève, dans

champs d’expression. Reconnus dans le monde entier pour

la grande tradition des manufactures suisses et selon les va-

leur excellence et pour leur qualité de la fabrication suisse, les

leurs sociales et écologiques chères à la marque.

WWW.CARANDACHE.CH

49



SWISS First

Découvrez un monde nouveau avant même de changer d’horizon.


| VIN

AU T E U R : A N N E M A R I E M A H L E R P H OTO S : K A R I N E FA BY E T S E PPE LT SF I E L D

SEPPELTSFIELD - LALIQUE :

UNE RENCONTRE EXCEPTIONNELLE Seppeltsfield est l’un des plus anciens domaines viticoles de l’Australie du Sud. Unique en son genre, cet impressionnant vivier de vins de collection cherche à mieux asseoir à l’international une réputation déjà bien établie. Son partenariat avec Lalique lui en donne l’occasion : Seppeltsfield a approché le cristallier pour concevoir 150 carafes destinées à son Para 100 Year Old Tawny.

52


La précieuse carafe en cristal est produite en édition limitée de 150 pièces numérotées. Le palmier, emblème de Seppeltsfield et source d’inspiration de la carafe, apparaît sur le bouchon et sur le fond.


| VIN

« Je souhaite attirer l’attention du monde sur le véritable joyau de cet emblème australien : sa collection de vieux vins fortifiés. » WARREN RANDALL

W

arren Randall, Directeur Général de Seppeltsfield, a pris en 2013 une participation majoritaire dans le domaine historique qu’est Barossa. Il souhaite attirer l’attention

du monde entier sur la quintessence de cet emblème australien : sa collection de vieux vins fortifiés. Un porto d’exception spécialement créé et assemblé, dont seul Seppeltsfield pouvait détenir le secret, remplira la première édition limitée de carafes à décanter en cristal de Lalique. Il s’agit d’un ensorcelant porto Tawny d’une moyenne d’âge de 100 ans ! Nathan Waks est propriétaire et Directeur Exécutif de Seppeltsfield depuis 2007. Il voyage beaucoup, en qualité d’ambassadeur international des vins australiens, et ne tarit pas d’éloges sur le Tawny : « Ce porto sera constitué de vins fortifiés datant pour certains des années 1880, mélangés à des vins plus jeunes pour obtenir un âge moyen en fût de 100 ans. Je pense que nous sommes les seuls capables de réaliser cette prouesse. Seppeltsfield produit également du vin de table mais le Para Port se destine à l’exportation. « Tawny » signifie élevé le plus longtemps possible dans de vieux fûts de chêne ; « Para » est le nom de la rivière qui irrigue la vallée de Barossa. » L’année dernière, Nathan Waks et son épouse Candice Williams ont visité la manufacture Lalique à Wingen-sur-Moder en Alsace. Pleins d’enthousiasme, ils ont photographié et filmé la naissance spectaculaire de la précieuse carafe à décanter de Seppeltsfield qui est produite en édition limitée de 150 pièces. Chacune d’elles est numérotée et porte discrètement la marque du domaine sur son fond. « C’est une carafe universelle », explique Nathan Waks, « le vin est destiné à être bu et la carafe, à être remplie à nouveau. Notre partenariat avec Lalique est le fruit de plusieurs années d’échanges visant à doter notre mélange exquis d’une carafe d’exception – forcément créée par Lalique ! Candice en a été l’initiatrice en 2008 et nous nous sommes dès lors penchés sur chaque détail du projet. Nous sommes enchantés que Silvio Denz, un homme hors du commun, et son équipe aient si bien su sceller l’alliance de nos deux Maisons et entre-

Oscar Benno Pedro Seppelt (1845–1931) était un visionnaire à l’esprit pionnier. À la fin du XIXe siècle il était parvenu à faire du domaine vinicole Seppeltsfield le plus vaste et le plus moderne de l’hémisphère sud, voire du monde.

tenir nos relations. Marc Larminaux, Directeur de la Création, a conçu un produit exceptionnel qui reflète parfaitement l’esprit de nos vins. C’est un grand artiste, un génie, comme René Lalique l’était à son époque. »

54


| VIN

La musique et le vin symbolisent l’harmonie. Ce constat prend toute son ampleur lorsque l’on rencontre Nathan Waks, à la fois œnologue chevronné et musicien de carrière, violoncelliste et compositeur. En 1968, le jeune Australien alors âgé de 17 ans avait entrepris de se rendre à Moscou pour étudier auprès de Mstislav Rostropovitch, l’un des plus grands violoncellistes du XXe siècle. La guerre froide a contrarié son projet et Nathan s’est arrêté à Paris où il est devenu l’élève du célèbre violoncelliste français Paul Tortelier avant de remporter un premier prix au Conservatoire de Paris. Sa connaissance intime du vin remonte à son séjour estudiantin à Paris. « J’étais au pair dans la famille d’un professeur de la Sorbonne. Tous les week-ends, ce Monsieur rapportait chez lui toutes sortes de fromages et de vins assortis. » Quelle expérience ! L’amour de Nathan pour la France et ses crus ne s’est pas étiolé après son retour en Australie en 1970. Il a été engagé comme premier violoncelliste de l’Orchestre symphonique de Sydney – le plus jeune de l’histoire de cette formation – et a mené depuis une carrière exemplaire. Située dans l’ouest de la vallée de Barossa à 60 minutes d’Adelaide, Seppeltsfield Road mène de la vallée de Barossa à l’emblématique domaine viticole de Seppeltsfield. C’est une longue route, bordée par des

Warren Randall, Directeur Général de Seppeltsfield, a pris en 2013 une participation majoritaire dans l’emblématique domaine Barossa.

palmiers dattes importés des Canaries et plantés il y a 80 ans. Cette Palm Tree Avenue représentative est devenue une artère majeure et le palmier est aujourd’hui le logo officiel de Seppeltsfield. On ne s’étonnera donc pas qu’il soit la source d’inspiration de la carafe Lalique. À Seppeltsfield, un riche héritage européen s’exprime dans un patchwork de vignobles, d’immenses bâtiments en pierre bleue et d’églises historiques.

Seppeltsfield Road, bordée par des palmiers, plantés il y a plus de 80 ans, est devenue une artère majeure qui mène au domaine viticole.

55


Nathan Waks et son épouse Candice Williams visitant la manu­ facture Lalique à Wingen-sur-Moder. Jean Pierre Doerflinger, maître verrier souffleur qui coordonne une équipe de cinq artisans à l’atelier du verre chaud, leur explique la fabri­ cation de la carafe Seppeltsfield.

Tout a commencé quand Joseph Ernst Seppelt, négociant et producteur de tabac, et sa famille ont émigré de Wüstewaltersdorf, en Silésie, pour échapper à des troubles politiques et économiques. Pour son départ, Seppelt s’est entouré de son épouse Johanna Charlotte, sa fille Ottilie, ses deux fils Benno et Hugo, ainsi que de 13 familles de son voi-

« Notre partenariat avec Lalique est le fruit de plusieurs années d’échanges visant à doter notre mélange exquis d’une carafe d’exception – forcément créée par Lalique ! »

sinage et d’un groupe de jeunes hommes qui avaient travaillé dans sa fabrique. Le clan nouvellement formé a quitté Hambourg le 5 septembre 1849 et débarqué à Melbourne en janvier 1850. « L’Australie du Sud a été la première colonie libre », explique Nathan Waks. « Ses membres n’étaient pas d’anciens prisonniers. » La famille Seppelt s’est établie dans la vallée de Barossa en 1851, une région chaude et sèche dotée de sols lourds d’une teinte rouge brun. Joseph comptait y planter du tabac mais ce fut un échec. Il s’est alors lancé dans la vigne avec davantage de succès. En 1867, il a mis en chantier un établissement vinicole de grande envergure mais n’a pas vécu assez longtemps pour voir aboutir son projet. Il est décédé en janvier 1868 à l’âge de 55 ans. Benno Pedro Seppelt, son fils aîné, n’avait que 21 ans quand il a pris la relève. Son épouse et lui ont eu

NATHAN WAKS

16 enfants. Benno était un visionnaire. En 1878, pour célébrer l’achèvement de sa vaste boutique de porto en pierre bleue, il a sélectionné l’un de ses précieux vins de portos et décidé de le laisser vieillir pendant 100 ans dans un fût de 500 litres. La tradition de mettre chaque année une partie de la production est née à cette date. Les premières bouteilles de

Markus Forster, artisan à l’atelier du verre chaud, détache la pièce en cristal après réalisation dans le moule et exécute le premier contrôle de la pièce.

Para Tawny centenaire ont donc été soutirées en 1978, une opération qui se répète désormais année après année. Les Seppelt se caractérisaient par leur esprit pionnier. Partis de presque rien, ils n’ont cessé de faire évoluer le domaine si bien que, au tournant du siècle, Benno était parvenu à en faire l’établissement vinicole le plus vaste et le plus moderne de l’hémisphère sud, voire du monde. Pour toute information sur la façon de se procurer l’une des 150 carafes Seppeltsfield, veuillez contacter Nathan Waks par courriel (nathan@seppeltsfield.com.au) ou téléphone (+61 403 398 193) ou Chad Elson (chad@seppeltsfield.com.au).

56


*

57

* Innovation et Expertise en Parfums et Ar么mes depuis 1895


| WHISKY

AU T E U R : C H A N DR A K U R T P H OTO S : T H E M ACA L L A N

THE MACALLAN DYNASTY SENSORY GLASS Le partenariat emblématique entre Lalique et The Macallan a donné naissance à une création somptueuse au nom évocateur : The Macallan Dynasty Sensory glass, un verre à dégustation destiné à l’analyse sensorielle du whisky.

58


| WHISKY

I

l en va du whisky comme du vin : nul ne saurait apprécier pleinement la saveur exquise d’un whisky The Macallan sans le contenant adapté. L’idéal est un verre-tulipe dont le galbe libère les arômes puis les

canalise pour en révéler la quintessence. Transparent, il permet d’observer la couleur du whisky et les coulées légèrement visqueuses ou jambes qui se forment lentement le long de la paroi. Il lui faut un pied pour éviter toutes traces de doigts sur le verre, susceptibles de modifier l’aspect du contenu, et exclure un réchauffement inutile du whisky par la température de la main. La dégustation d’un whisky The Macallan se fait en deux étapes permettant d’identifier les multiples qualités sensorielles de ce noble malt. L’observation de sa couleur et de son aspect précède l’analyse de son bouquet et de ses arômes, au nez puis en bouche. Le verre doit être roulé dans la main ou agité d’un mouvement circulaire pour faire « monter » les arômes du whisky. Le moment vient alors de décrire sa robe. À la sortie de l’alambic, le futur whisky est incolore. Teinté par le fût dans lequel il est élevé, il varie du jaune clair à l’acajou selon l’affinage. En règle générale, plus la robe du whisky est sombre, plus il a de corps et d’intensité. Le verre doit ensuite être penché presque à l’horizontale pour que le whisky The Macallan en atteigne le bord puis l’on observe combien de temps il lui faut pour redescendre après que le verre ait retrouvé son aplomb. Les jambes qui se forment sur la paroi du verre en disent long sur sa texture : longues et larges, elles évoquent un whisky probablement très charnu ; des jambes minces et éphémères témoignent d’un whisky plus finement charpenté.

Entrepôt No. 7 de la distillerie The Macallan à Speyside, Écosse.

59


| WHISKY

L’alcool volatil pouvant rapidement agresser le nez, des précautions sont à prendre lors de l’examen olfactif. Mieux vaut procéder par petites touches successives, en humant délicatement le whisky. Ses arômes sont multiples et leur description est un défi pour nos sens. La palette des arômes s’étend du foin fraîchement coupé à la banane, en passant par le miel, le caramel ou la tourbe. Leur puissance suggestive est illimitée. Une astuce pour neutraliser l’odorat, c’est-à-dire remettre son nez en condition, est de sentir sa propre peau. Le dos de la main, par exemple. Cette méthode est aussi très utile lors des dégustations de vin. Le whisky peut enfin être apprécié en bouche et déployer ses saveurs aromatiques séduisantes, fruitées ou tourbées, boisées ou fleuries. Le nouveau verre a deux parrains prestigieux : Marc Larminaux, Directeur de la Création chez Lalique, et Bob Dalgarno, Master Whisky Maker chez Macallan. On ne s’étonnera donc pas du fruit de leur collabo-

GUINNESS WORLD RECORD POUR LA CARAFE M THE MACALLAN BY LALIQUE

ration qui offre un équilibre parfait entre beauté et fonctionnalité, précision et artisanat, technique et design. Chacun de ces précieux verres en cristal est passé entre les mains de 15 artisans parmi les meilleurs verriers exerçant à Wingen-sur-Moder, en Alsace, dont certains portent le sceau de « Meilleur Ouvrier de France ».

Le 18 janvier 2014, la carafe de 6 litres The Macallan nommée M et fabriquée par Lalique a été vendue aux enchères au prix de $ 628 000 par Sotheby’s à Hong Kong, nouveau record mondial. M est un chef-d’œuvre né de la collaboration de trois maîtres artisans. La distillerie s’est lancée dans un partenariat avec le célèbre directeur artistique Fabien Baron et Lalique pour créer l’un des single malts les plus raffinés de la planète, présenté dans une superbe carafe à décanter en cristal à la finition particulièrement soignée dont il n’existe que quatre exemplaires en 6 litres.

WWW.THEMACALLAN.COM

60


ARTS DÉCORATIFS DU XXE SIÈCLE & DESIGN SOTHEBY’S N°1 EN FRANCE EN 2014

RECORD MONDIAL POUR UNE ŒUVRE DE RENÉ LALIQUE RENÉ LALIQUE, Porte Moineaux Chambranle Cranté, 1929 (détail). Vendue 2 M€ à Paris. Renseignements + 33 (0)1 53 05 52 69, florent.jeanniard@sothebys.com 76, rue du Faubourg Saint-Honoré, 75008 Paris. sothebys.com AGRÉMENT N°2001-002 DU 25 OCTOBRE 2001-COMMISSAIRE-PRISEUR HABILITÉ CYRILLE COHEN


130 Wigmore Street, London W1U 3SB

For all your Central London Property Investment Services. From search and acquisition through to design and refurbishment. From lettings to management and beyond. Please contact Archie Riby-Williams: Tel: +44 207 487 4994

Mobile: +447831 687 231

Email: archie@portmanheritage.com

www.portmanheritage.com


| CITY GUIDE

AU T E U R : A N N E M A R I E M A H L E R

MIAMI Découvertes Gourmandes

BOUTIQUE L ALIQUE OUVERTE EN 2013 9700 Collins Avenue, Suite 103 Floride 33154, Bal Harbour, États-Unis 63


| CITY GUIDE

ZUMA ZUMA

Fruit de l’imagination du chef allemand primé Rainer Becker, le Zuma Miami s’est mué en un haut-lieu de la gastronomie locale depuis son ouverture en mai 2010. Autant prisé des habitants, des voyageurs de passage que des célébrités, il propose une cuisine sophistiquée inspirée de l’izakaya, la tradition bistrot japonaise. Dans cette oasis du design asiatique contemporain de Downtown Miami, on savoure les subtiles créations du chef Bjoern Weissgerber, comme un donburi aux légumes et à la truffe fraîche, des gambas au yuzu, un filet de bœuf épicé au sésame et au piment rouge ou encore un sashimi de bar. Le généreux brunch du week-end proposé depuis peu est un grand succès. Situé au premier étage de l’hôtel Epic, le Zuma surplombe la promenade animée longeant le front du Miami River. Réservation indispensable !

EPIC HOTEL & RESIDENCES, 270 BISCAYNE BOULEVARD WAY, MIAMI, FL 33131 TÉL +1 305 577 0277 WWW.ZUMARESTAURANT.COM

JOE’S STONE CRAB

JOE’S STONE CRAB

Les « stone crabs », ou crabes caillou noir, n’étaient pas encore au menu du Joe’s lorsque ce modeste restaurant a ouvert en 1913. Miami Beach, uniquement accessible en ferry, n’avait encore rien d’une ville… Tout au long de son histoire, le Joe’s n’a jamais accepté de réservations. Et pour cause : l’ambiance de franche camaraderie dans laquelle on peut attendre pendant deux ou trois heures avant d’obtenir une table fait entièrement partie de l’expérience culinaire. Épicentre de la scène gastronomique en Floride du sud, d’octobre à mai, période pendant laquelle on pêche le crabe à carapace dure dans les eaux de la région, le Joe’s est une étape saisonnière obligée pour toute célébrité de passage à Miami Beach, d’Al Capone à Madonna. C’est simple : vous ne trouverez pas meilleur crabe en ville. Les clients le savent et sont prêts à patienter. Ouvert à midi et le soir, le Joe’s voit défiler politiciens, personnalités renommées et stars du sport.

11 WASHINGTON AVENUE MIAMI BEACH, FL 33139, TÉL +1 305 673 0365 WWW.JOESSTONECRAB.COM 64


| CITY GUIDE

MAKOTO MAKOTO

Ce restaurant japonais contemporain ne désemplit pas. Très prisé par la clientèle féminine au déjeuner, le Makoto séduit aussi les amoureux de la nuit en quête de lieux de rendez-vous romantiques. Makoto Okuwa, maître sushi et star dans cette discipline, a concocté une carte japonaise moderne pour cette adresse installée dans le prestigieux Bal Harbour Shops Mall. Le bar à sushi propose une sélection exceptionnelle de sushis et de plats traditionnels nippons crus ou cuits, toujours méticuleusement préparés : nouilles et steak robata, thon épicé au riz soufflé, salade maison à la Makoto, fines côtelettes grillées, poulet robata ou encore riz sauté Kobe au foie gras.

BAL HARBOUR SHOPS, 9700 COLLINS AVENUE BAL HARBOUR, FL 33154, TÉL +1 305 864 8600 WWW.MAKOTO-RESTAURANT.COM

CECCONI’S CECCONI’S

Après Venise, sa première implantation, Londres et West Hollywood, le Cecconi’s est désormais présent à Miami. Ce restaurant salué par la critique met à l’honneur une cuisine simple d’inspiration vénitienne. Pour le déjeuner, on s’invite dans le vaste lobby ou dans la grande salle à manger, magnifiquement arborée et baignée de lumière. Au menu : minestrone, carpaccio, gnocchi, tartare de thon, tagliatelle aux cèpes, homard de Floride, steak New York ou, pourquoi pas, une pizza San Daniele aux figues. Les plats italiens classiques du Cecconi’s sont servis au

THE BAZAAR BY JOSÉ ANDRÉS La cuisine sophistiquée de José Andrés, maître-

petit-déjeuner, au déjeuner et au dîner. THE BAZAAR BY JOSÉ ANDRÉS

queux espagnol récompensé pour son talent, fait vibrer le tout Miami gastronomique. Au Bazaar, ses origines ibériques et son ingéniosité s’expri-

SOHO BEACH HOUSE MIAMI 4385 COLLINS AVENUE, MIAMI BEACH, FL 33140 TÉL +1 786 507 7900 WWW.CECCONISMIAMIBEACH.COM

ment dans une carte mariant saveurs latines, tradition culinaire et histoire riche de South Beach.

THE BAZAAR BY JOSÉ ANDRÉS

Le menu ambitieux et futuriste inspiré par le cuisinier catalan Ferran Adrià combine mets de l’Ancien monde et délices asiatiques d’avant-garde. Décoré par Philippe Starck, le restaurant est situé au cœur de l’hôtel SLS, foisonnant de vie.

SLS HOTEL SOUTH BEACH, 1701 COLLINS AVENUE MIAMI BEACH, FL 33139, TÉL +1 305 455 2999 WWW.SBE.COM / WWW.THEBAZAAR.COM 65


| CITY GUIDE

RESTAURANT MICHAEL SCHWARTZ

RESTAURANT MICHAEL SCHWARTZ

La coqueluche des chefs de Miami a élu domicile dans l’un des plus beaux hôtels de South Beach. Lauréat de plusieurs prix, Michael Schwartz a inauguré le dernier de ses restaurants sur la terrasse de la piscine de l’hôtel Raleigh. Il s’est inspiré du formidable passé de cette emblème de l’Art Déco pour imaginer un menu américain recomposé quotidiennement avec des ingrédients frais de saison fournis par ses maraîchers, éleveurs et pêcheurs préférés. Les desserts sont l’œuvre de Hedy Goldsmith, chef pâtissière de renom. Parmi les mets qui sortent résolument du lot, citons le classique steak tartare, le poisson grillé local et les moules vapeur au safran.

THE RALEIGH HOTEL, 1775 COLLINS AVENUE MIAMI BEACH, FL 33139, TÉL +1 305 612 1163 WWW.RALEIGHHOTEL.COM

THE SETAI YARDBIRD

YARDBIRD

Comptant quatre restaurants, le prestigieux hôtel Setai a récemment été élu « Meilleur hôtel de Miami » par les lecteurs du magazine « Condé Nast Traveler ». Le Français Mathias Gervais, son « executive chef », est un prodige de la haute cuisine au parcours international impressionnant. Il est l’un des plus jeunes maître-queux

YARDBIRD SOUTHERN TABLE & BAR

à faire sensation dans le milieu gastronomique bouillonnant de Miami. The Restaurant propose une cuisine méditerranéenne gorgée de

Au Yardbird, établissement installé dans une ancienne épicerie, on respecte les traditions : une

THE SETAI

cuisine authentique du Sud, des cocktails fabu-

soleil et le Setai Grill des plats japonais parmi les plus fascinants.

2001 COLLINS AVENUE MIAMI BEACH, FL 33139, TÉL +1 855 923 7899 DINING@THESETAIHOTEL.COM

leux, dont plusieurs à base de bourbon, et une salle à manger rustique de 170 couverts où l’on sert « le meilleur poulet rôti des États-Unis », mariné pendant 27 heures et préparé selon un procédé de cuisson lente. Une recette de famille que le pro-

THE SETAI

priétaire a héritée de sa grand-mère. En entrée, des huîtres frites servies avec un aïoli à la tomate verte ou des quenelles de patates douces, puis un homard local accompagné de riz à la crevette : ne comptez plus les calories et régalez-vous dans ce restaurant incontournable de South Beach !

1600 LENOX AVENUE MIAMI BEACH, FL 33139, TÉL +1 305 538 5220 WWW.RUNCHICKENRUN.COM 66



| ART

AU T E U R : A R M A N D O SA BE N E

L’UNIVERS SAUVAGE DE REMBRANDT BUGATTI Il y a quelques années, Silvio Denz, Président Directeur Général de Lalique, avait découvert l’œuvre extraordinaire de Rembrandt Bugatti. Immédiatement il a fait le lien avec René Lalique. Les deux artistes emblématiques de la même époque avaient une passion commune pour la sculpture animalière et un attachement profond pour l’Alsace où Ettore Bugatti, le frère ainé du sculpteur, avait implanté son usine pour fabriquer ses mythiques voitures. 68


| ART

Rembrandt Bugatti à son exposition de 1910 dans la Salle de Marbre de la Société Royale de Zoologie d’Anvers. © SL ADMORE ARCHIVES, LONDRES


| BRAND NEW

Rembrandt Bugatti avec ses amis Albéric Collin et Walter Vaes devant « la maison des giraffes » du Zoo d’Anvers. © SL ADMORE ARCHIVES, LONDRES

Rembrandt Bugatti avec un âne au Zoo d’Anvers, le plus grand en Europe à l’époque.

R

© SL ADMORE ARCHIVES, LONDRES

et représenté le monde animal avec ses sculptures.

embrandt Bugatti (1884–1916) est l’un des sculpteurs les plus remarquables du début du XXe siècle. Il a produit plus de 300 œuvres au cours de sa courte vie, inégalée en termes d’intensité

et de diversité. Dans l’histoire de l’art, il est celui qui a le mieux compris Lalique a voulu offrir un nouveau regard sur cette œuvre excep-

tionnelle, à travers l’utilisation du cristal comme matériau et la technique de la cire perdue ; et propose aujourd’hui aux collectionneurs une édition d’Art en cristal de quatre œuvres de Rembrandt Bugatti, en série limitée : La lionne bâillant, Le loup d’Égypte couché, La jument et l’Éléphant dansant – choisi par son frère Ettore Bugatti, légendaire constructeur d’automobiles, pour être le fameux bouchon de radiateur en argent de la mythique voiture Royale. Rembrandt Bugatti naît à Milan le 16 octobre 1884. C’est le troisième enfant d’une famille aisée et non-conformiste. Son prénom a été choisi par son parrain, le sculpteur Ercole Rosa, et par son oncle, le peintre Giovanni Segantini. Un prénom « pour influencer le sort » qui annonce pour le cadet des Bugatti un destin artistique. Son père Carlo est architecte mais surtout concepteur de mobilier très apprécié en Europe et aux États-Unis et considéré comme un représentant très important de l’Art Nouveau. Carlo Bugatti voudrait initier son cadet aux sciences, mais Rembrandt, faisant honneur à son prénom, se sent attiré par les arts figuratifs. Enfant frêle et timide, passionné par le dessin et surtout par la sculpture. Dans un monde en plein changement avec l’arrivée de l’industrialisation et de nouvelles découvertes, il se crée un univers tout à lui où la nature et les animaux vont prendre une place essentielle.

70


| ART

Il aime séjourner en Engadine, hôte de son oncle Giovanni Segan-

Poussé depuis son plus jeune âge à pétrir la matière par

tini ; il y joue avec ses quatre cousins et aime contempler la nature qui

Paul Troubetzkoy, ancien élève d’Auguste Rodin, Rembrandt com-

entoure Maloja pendant l’été. La vallée de l’Engadine l’impressionne et il

mence à travailler la pâte à modeler et l’argile révélant de grandes ca-

est fasciné par les animaux qui y vivent, surtout par les paisibles vaches.

pacités. En 1904 il suit sa famille à Paris. À 19 ans il décide de quit-

En 1901 il crée sa première sculpture, des vaches vues et observées en

ter la maison familiale et choisit d’habiter tout près du Jardin des

Engadine. À 16 ans c’est déjà un sculpteur confirmé. Il a trouvé son style

Plantes où il se rend régulièrement pour étudier et peindre les ani-

et son thème favori, les animaux.

maux dans leurs cages. Les félins deviennent ses modèles préférés.

— ÉLÉPHANT DANSANT © L ALIQUE SA

Les éléphants sont parmi les premiers animaux exotiques que Rembrandt Bugatti a sculptés. Le petit éléphant dressé a été conçu à l’origine par Rembrandt Bugatti comme un cachet pour son frère, Ettore. Il est finalement devenu le bouchon de radiateur du modèle de voiture le plus ambitieux de ce dernier : la Royale. Seulement six ou sept de ces limousines extraordinaires ont été construites, avec des moulages argent du petit éléphant qui couronnent leurs bouchons de radiateur. Seulement trois de ces voitures ont été vendues, les autres ayant été utilisées personnellement par Ettore et sa famille. Les éditions de l’Éléphant dansant en cristal incolore, noir et ambre sont limitées, numérotées, signées et accompagnées de leur certificat d’authenticité. © BUGAT TI TRUST, LONDRES

71


| ART

— LOUP D´ÉGYPTE COUCHÉ

— LIONNE COUCHÉE BAILLANT

72


| ART

— JUMENT

Créées en utilisant la technique de la cire perdue, un savoir-faire exceptionnel et rare, et à partir des bronzes originaux du Loup d’Égypte et de la Lionne et d’une réplique du plâtre original de la Jument, chacune de ces pièces est unique, taillée, sculptée par les maîtres verriers avec une finesse de détails inégalée. Inspirée par le procédé millénaire utilisé pour fondre les sculptures en bronze, cette technique consiste à mouler du plâtre autour d’un sujet en cire qui sera ensuite fondu pour que le négatif ainsi créé puisse accueillir du cristal. Les éditions d’Art de la Jument, du Loup d’Égypte couché et de la Lionne couchée baillant sont limitées à huit œuvres originales, numérotées et signées, et sont accompagnées d’un certificat d’authenticité. © SL ADMORE GALLERY, LONDRES

73


| ART

Il s’associe au sculpteur et fondeur d’art Adrien Aurélien Hébrard, égale-

Quand la Première Guerre mondiale éclate, Rembrandt s’engage

ment collectionneur, éditeur et propriétaire d’une galerie d’art située rue

comme volontaire dans la section belge de la Croix Rouge établie au zoo

Royale. Il signe avec lui un contrat d’exclusivité qui lui permet d’avoir un

d’Anvers. Mais les horreurs de la guerre sont trop difficiles à supporter

salaire et un droit sur la vente de chaque sculpture. Sa première exposi-

pour un homme à l’équilibre déjà fragile. Les animaux du zoo, ses amis,

tion en 1904 dans cette galerie est un grand succès.

ont été tués pour des besoins alimentaires. Pour lui c’est un véritable

Envoûté par le monde animal, Rembrandt ne tarde pas à trouver

drame. Il s’installe de nouveau à Paris et se remet au travail dans son ate-

le parc zoologique du Jardin des Plantes de Paris insuffisant pour son

lier de Montparnasse. Les horreurs du moment lui inspirent l’une de ses

inspiration. L’année 1907 marque un tournant dans sa vie : la Société

dernières œuvres, un Christ en croix grandeur nature, un chef-d’œuvre.

Royale de Zoologie d’Anvers en Belgique l’invite à venir y résider. Il peut

Le samedi 8 janvier 1916, pauvre et malade — ses œuvres ne se

travailler librement au zoo – le plus grand d’Europe à l’époque – y expo-

vendent plus et Ettore ne peut plus lui envoyer d’argent — Rembrandt,

ser et vendre ses œuvres. Il vit dans des conditions modestes : une petite

âgé de 31 ans, décide de mettre fin à ses jours en se suicidant au gaz

chambre et un atelier humide. Fin 1909 on lui diagnostique la tubercu-

d’éclairage. Un bouquet de violettes et des lettres sont posées sur sa

lose. Pour l’aider, son frère Ettore lui envoie régulièrement de l’argent.

table de nuit dont l’une pour son frère Ettore, dans laquelle il a écrit :

Rembrandt n’a que 26 ans et encore peu de temps à vivre. Toujours habil-

« Sois gentil avec ta femme, un dieu pour tes enfants et bon pour les ani-

lé en dandy, un visage triste, un regard mélancolique, planté devant les

maux… » Il repose dans le caveau familial du cimetière de Dorlisheim

cages, il observe et étudie ses modèles.

en Alsace.

CAROLINE BUGATTI Que pensez-vous du mariage entre les sculptures animalières de Rembrandt Bugatti et la transparence du cristal ? C’est pour moi une façon différente de découvrir ou redécouvrir l’œuvre de Rembrandt Bugatti qui était à la base réalisée en bronze, ou dans un autre métal comme l’argent. J’ai souvenir d’une vision de l’éléphant en argent qui orne le radiateur de la Royale, et qui, sous une certaine lumière, me renvoyait une vision presque transparente de l’œuvre. Qu’aurait pensé Rembrandt Bugatti du rendu de ses œuvres en cristal ? Je me mets tout simplement à la place d’un artiste, et je pense que faire découvrir mes œuvres sous un autre jour ne peut être que très valorisant et reconnaissant. C’est une façon de rendre hommage à l’artiste qui a marqué son époque, et qui aujourd’hui encore fascine un large public. C’est aussi la façon dont ces œuvres en cristal sont réalisées chez Lalique de manière très artisanale, à la main. Chacune de ces pièces est unique. Une très importante rétrospective vient d’être consacrée à Rembrandt Bugatti à Berlin. Y a-t-il d’autres projets en cours ?

© DR

Les œuvres de Rembrandt aujourd’hui sont très appréciées et recherchées par les collectionneurs d’art animalier du monde entier.
Rembrandt disait : « J’espère et je

Caroline Bugatti au volant d’une Bugatti 35 de 1925.

crois réussir à faire une œuvre unique au monde. » Ces quelques mots ont tout dit Caroline Bugatti est la petite-fille d’Ettore Bugatti et la petite nièce de Rembrandt

sur la valeur actuelle de ses œuvres.

Bugatti. Elle s’occupe avec François Rinaldi du circuit automobile L’Anneau du Rhin,

En parallèle de l’exposition à Berlin il y a également actuellement une très belle expo­

dans le Haut Rhin. Depuis 1980 il existe un Festival Bugatti à Molsheim où tous les

sition sur l’ensemble des œuvres de la famille Bugatti, avec des pièces de Carlo,

ans la plus jolie voiture est récompensée d’un trophée signé Lalique.

Rembrandt et Ettore à Oxnard en Californie dans l’Automotive Museum de Peter Mullin.

WWW.BUGATTI.COM

74


| ART

Lalique London · 2015

Contact

CLUNY VASE, NO. 961

Joy McCall jmccall@christies.com +44 (0) 20 7752 3237

designed 1925, smoky engraved ‘R. Lalique France’ 10 3⁄8 in. (26.4 cm.) high Sold for: £116,500 London, 30 April 2014

The Art People christies.com 75


| CITY GUIDE

AU T E U R : C H A N DR A K U R T

ZURICH Découvertes Gourmandes

BOUTIQUE L ALIQUE OUVERTE EN 2013 Talstrasse 27 8001 Zurich, Suisse 76


| CITY GUIDE

PFLUGSTEIN Situé à l’extérieur de la ville, ce restaurant his-

PFLUGSTEIN

torique mérite le détour. Le temps s’est arrêté au Pflugstein, établi dans une maison vigneronne construite vers 1750 et ornée de magnifiques peintures murales. À 560 mètres au-dessus du niveau de la mer, la vue sur le lac de Zurich y est exceptionnelle. Au Pflugstein, on déguste des plats du terroir dans une ambiance détendue : escalope panée à la viennoise, boulettes de viande hachée ou encore loup de mer dans sa croute de sel. Ouvert également à midi. Terrasse cosy en été.

PFLUGSTEINSTRASSE 71, 8703 ERLENBACH TÉL 044 915 36 49, WWW.PFLUGSTEIN.CH

RICO’S KUNSTSTUBEN RIZZO’S STAPFERSTUBE

La fine gastronomie zurichoise est à l’honneur

LINDENHOFKELLER

à cette adresse parfaite pour un tête-à-tête romantique ou un rendez-vous élégant. Rico Zandonella veille au très grand bien-être culinaire de ses convives. Leur établissement possède 2 étoiles Michelin et 18 points Gault Millau. Si vous le pouvez, prenez votre temps pour faire un voyage gastronomique qui ravira vos papilles, au déjeuner comme au dîner. Situé à l’extérieur de la ville, le plus pratique est de s’y rendre en taxi.

SEESTRASSE 160, 8700 KÜSNACHT TÉL 044 910 07 15, WWW.KUNSTSTUBEN.COM

RIZZO’S STAPFERSTUBE

RICO’S KUNSTSTUBEN

LINDENHOFKELLER

L’ambiance conviviale-chic imprègne totalement cet établissement situé non loin de l’Uni-

Si vous aimez les centres historiques et êtes fé-

versité et de l’École polytechnique fédérale de

rus d’histoire, vous vous sentirez chez vous au

Zurich. Bien qu’étant un classique du paysage

Lindenhofkeller, dont les origines remontent à

gastronomique zurichois, Rizzo’s Stapferstube

1357. Le restaurant y est installé depuis 1860,

reste un secret bien gardé. Que ce soit pour un

non loin de la célèbre église Saint-Pierre, en

dîner romantique ou pour se faire bichonner,

plein cœur de Zurich. Très internationale, la

on s’y délecte. Si votre temps n’est pas compté,

carte des vins impressionne par sa richesse et

profitez-en pour découvrir l’importante carte

reflète une grande passion œnologique. Divers

des vins qui recèle de bouteilles des meilleures

plats grillés font partie des spécialités maison.

régions viticoles d’Europe.

Le Lindenhofkeller est l’endroit idéal où se requinquer après une promenade en ville.

CULMANNSTRASSE 45, 8006 ZURICH TÉL 044 350 11 00 WWW.STAPFERSTUBE.CH

PFALZGASSE 4, 8001 ZURICH TÉL 044 211 70 71, WWW.LINDENHOFKELLER.CH 77


| CITY GUIDE

TINTO

ACCADEMIA DEL GUSTO

Le Tinto propose les meilleures tapas de Zurich

CADUFF’S WINE LOFT

On dit volontiers de cette adresse qu’elle est la

et la meilleure sélection de vins espagnols : Pin-

meilleure table italienne de Zurich. La décora-

gus, Clos d’Agon, Mauro… On s’y retrouve pour

tion est sobre, mais classique : nappes blanches,

l’apéro, un dîner-tapas ou une dégustation de

parquet et chandeliers. La cuisine est méditer-

vins à la cave. Cette adresse à l’ambiance réso-

ranéenne et les vins européens, les cépages ita-

lument urbaine au cœur du 4 arrondissement

liens étant clairement majoritaires. Pendant les

est située dans le quartier où l’on sort à Zurich,

mois d’hiver, les spécialités du « carrello », ou

non loin du Volkshaus, du complexe de cinémas

chariot, sont particulièrement appréciées : c’est

Houdini et du quartier de la Langstrasse. Ou-

le cas du bollito misto ou du rôti de veau.

e

vert uniquement le soir, le Tinto est le point de

ROTWANDSTRASSE 48, 8004 ZURICH TÉL 044 241 62 43 WWW.ACCADEMIADELGUSTO.CH

rendez-vous parfait pour savourer un bon verre de vin espagnol.

LANGSTRASSE 20, 8004 ZURICH TÉL 043 322 00 70, WWW.TINTO-ZURICH.CH

ACCADEMIA DEL GUSTO

CADUFF’S WINE LOFT TINTO

La meilleure carte des vins de la place. Beat Caduff, chef célébré et passionné d’œnologie, régale ses invités avec des vins sélectionnés et une cuisine saisonnière. Découvrir à la lueur des chandelles sa cave à vins aux nombreux recoins où y prendre l’apéritif est une expérience en soi. L’offre internationale de vins proposés au verre est impressionnante. Si Caduff’s Wine Loft est complet, il est possible de dîner installé le long du bar. Situé dans le 4e arrondissement,

MONTE PRIMERO

à cinq minutes du Tinto tapas bar.

KANZLEISTRASSE 126, 8004 ZURICH TÉL 044 240 22 55, WWW.WINELOFT.CH

CLOUDS Pour dîner au-dessus des nuages dans le nou-

CLOUDS

veau quartier ultramoderne de Zurich-Ouest,

WOLFBACH – MONTE PRIMERO

rendez-vous au Clouds, au dernier étage du Prime Tower, à 120 mètres au-dessus de la

Ce restaurant de quartier est établi non loin du

ville. On y propose une cuisine méditerra-

Kunsthaus, le musée d’art moderne de Zurich,

néenne d’inspiration catalane. Ambiance dé-

et de Christie’s International. Au Wolfbach, on

tendue et vue exceptionnelle sur la ville. On

oublie l’agitation du quotidien. Pour accompa-

peut aussi prendre simplement un verre au bar

gner l’apéritif, n’hésitez pas à essayer le jambon

ou grignoter un en-cas au bistro. Zurich-Ouest

espagnol. La cuisine méditerranéenne marie

est un quartier branché à la vie nocturne ani-

influences ibériques et italiennes. Table par-

mée, où les cinémas, discothèques et salles

faite pour un dîner romantique par exemple,

de concert côtoient, entre autre, le théâtre du

l’été au frais dans le jardin cosy. Restaurant ur-

Schauspielhaus.

bain et intemporel.

MAAGPLATZ 5, 8005 ZURICH TÉL 044 404 30 00, WWW.CLOUDS.CH

WOLFBACHSTRASSE 35, 8032 ZURICH TÉL 043 433 00 88, WWW.MONTEPRIMERO.CH 78


| CITY GUIDE

SONNENBERG CASA AURELIO

Cela fait 14 ans que Jacky Donatz est le chef

SONNENBERG

du Sonnenberg, l’élégant restaurant sur le Zurichberg. Il faut avoir dégusté au moins une fois son bouilli et surtout sa côtelette de veau légendaire « Jacky ». Le Sonnenberg surplombe un célèbre vignoble urbain, non loin de la FIFA. Ne vous étonnez donc pas si une star du ballon rond dîne à la table d’à côté. Le Sonnenberg est situé sur la route du Dolder. Le plus simple

CASA AURELIO Le Casa Aurelio est une véritable oasis espagnole située en plein cœur du quartier « chaud » et multiculturel de la Langstrasse. Señor Aurelio officie au fourneau où il prépare

est de s’y rendre en taxi. L’été, sa terrasse est un lieu idéal pour déguster un verre de vin et contempler la vue magnifique sur la ville.

HITZIGWEG 1, 8032 ZURICH TÉL 044 266 97 97, WWW.SONNENBERG-ZH.CH

des classiques de la gastronomie ibérique pour les hôtes ayant un bon coup de fourchette. Au menu : viandes, poissons, légumes et riz. Table

CARLTON CARLTON

Le Carlton jouit d’une situation stratégique

traditionnelle où passer des moments convi-

parfaite à proximité de la Bahnhofstrasse, non

viaux tout en dégustant une cuisine généreuse.

loin de la Paradeplatz et de ses boutiques, en plein cœur de Zurich. Relativement vaste, cette

LANGSTRASSE 209, 8005 ZURICH TÉL 044 272 77 44, WWW.CASAAURELIO.CH

adresse classique vous permet de choisir entre un restaurant élégant, un bar et une exception-

BÜ’S

nelle cave à vins. Il suffit de jeter un coup d’œil

Situé à proximité de la célèbre Bahnhofstrasse

logique de Daniela et Markus Segmüller. Le

au cœur de la ville, ce petit établissement plein

Carlton est aussi réputé pour ses événements

de charme se compose d’un bar et d’un restau-

comme le « Monday Bouteille » ou l’ « After

rant avec jardin attenant. Au menu : de la cuisine

Work Party ».

à cette dernière pour saisir la passion œno-

bistro de saison, dont les classiques cordon bleu

BAHNHOFSTRASSE 41, 8001 ZURICH TÉL 044 227 19 19 HOME.SEGMUELLER-COLLECTION.CH

et tartares de bœuf. La carte des vins réjouira les palais les plus exigeants, à tel point qu’on est vite tenté de commander plusieurs bouteilles…

MESA

Ouvert sans interruption à partir de 11h00, le Bü’s est une adresse idéale où faire une halte pendant ou après une virée shopping.

KUTTELGASSE 15, 8001 ZURICH TÉL 044 211 94, WWW.BUETIQUE.CH

Mesa figure parmi les trois meilleures tables zurichoises. Une étoile Michelin et 17 points Gault Millau. Dans ce restaurant contemporain et élégant, le personnel est particulièrement attentionné. Les menus sont essentiellement

BÜ’S

constitués d’ingrédients se complétant avec créativité. Si vous voulez vous faire plaisir, ne faites pas l’impasse sur le Mesa. L’atmosphère est très calme et le service aux petits soins du client. La carte des vins regorge de bonnes bouteilles.

WEINBERGSTRASSE 75, 8006 ZURICH TÉL 043 321 75 75, WWW.MESA-RESTAURANT.CH 79

MESA


| CITY GUIDE

DOLDER – THE RESTAURANT Le meilleur restaurant de Zurich trône sur les

DOLDER – THE RESTAURANT

hauteurs de la ville. Dolder – The Restaurant, 2 étoiles Michelin et 18 points Gault Millau, est une expérience pour les sens. Les créations culinaires pleines de fantaisie de Heiko Nieder, son chef, sont inoubliables. Ambiance très distinguée et sereine. L’été la terrasse offre une vue splendide sur la ville et le lac de Zurich.

KURHAUSSTRASSE 65, 8032 ZURICH TÉL 044 456 60 00 WWW.THEDOLDERGRAND.COM

HYATT – RESTAURANT PARKHUUS

HYATT

Restaurant urbain non loin du lac de Zurich et de la Tonhalle. Les ingrédients de saison sont « simples » et empreints de la fraîcheur des marchés. Tous les plats principaux sont servis seuls, les accompagnements étant proposés dans de petites poêles en cuivre où chaque invité puise à sa guise. Le cœur du restaurant est sa cuisine ouverte qui permet de voir la brigade du chef à l’œuvre. La carte des vins est impressionnante, tout comme la « bibliothèque des vins » dans son écrin vitré.

BEETHOVENSTRASSE 21, 8001 ZURICH TÉL 043 883 10 75 WWW.ZURICH.PARK.HYATT.COM

ALICE CHOO Zurich s’est offert une nouvelle adresse raffinée

ALICE CHOO

consacrée à la gastronomie asiatique, mariant restaurant, bar et club – Alice Choo. Ce nouveau local branché se trouve dans les anciens locaux du légendaire Club Indochine. Il s’étend sur 600 mètres carrés répartis en deux étages. Les cuisines sont tenues par Nathan Dallimore, un ancien du très tendance Novikov londonien. Alice Choo s’est doté d’une « Lalique Room », salon privatif pour dix personnes illuminé par un exceptionnel lustre à couronne. Deux clubs s’en partagent les faveurs : les « Friends of Alice Choo » et les « Close Friends of Alice Choo ».

LIMMATSTRASSE 275 8005 ZURICH, TÉL 044 448 11 11 WWW.ALICE-CHOO.CH 80


SPARKLING TIMES Relaxation et éveil des sens … Situé sur les rives du lac des Quatre-Cantons, entouré d’un paysage préalpin magnifique, un lieu magique vous attend.

Switzerland

CH-6353 Weggis/Lucerne

www.parkweggis.ch


| PATRIMOINE

AU T E U R : C H R I S T I E M AY E R L E F KOW I T H

LALIQUE, LA PASSION DU COLLECTIONNEUR « Le bijou, par la beauté du travail, par la recherche artistique de la forme et de la composition, prendra une valeur souvent supérieure à celle des matériaux précieux employés par la joaillerie. » C’est ainsi que René Lalique s’adresse à ses clients à la fin du XIX e siècle, clients irrémédiablement séduits, en même temps qu’étonnés par la juxtaposition des matériaux insolites et par l’extravagance plastique des modèles.

82


| PATRIMOINE

— FLACON CRÉÉ POUR LE PARFUM L’ÉGLANTINE DE LA REINE D’HECTOR LEGRAND, PAR RENÉ LALIQUE VERS 1919. VENDU LE 22 OCTOBRE 2006 PAR ART & FRAGRANCE, À L’HÔTEL BRISTOL DE GENÈVE, ADJUGÉ AU PRIX DE 64 440 EUROS. © LALIQUE SA

83


| PATRIMOINE

I

l a été beaucoup plus qu’un joaillier. René Lalique a été « l’inventeur du bijou moderne », comme l’affirmait Émile Gallé. Il

est donc tout naturel qu’un grand nombre de ses bijoux se trouve dans d’importants musées, tels le musée fondé à Lisbonne par le grand collectionneur Calouste Gulbenkian, le musée Lalique à Wingen-sur-Moder en Alsace, tout près de la cristallerie Lalique, ainsi qu’à Paris aux musées d’Orsay, des Arts décoratifs et du Luxembourg. La collection patrimoniale de la société Lalique comprend également de magnifiques pièces rarissimes, bijoux et objets d’art,

Il a été beaucoup plus qu’un joaillier. René Lalique a été « l’inventeur du bijou moderne ».

dont plusieurs ont appartenu à l’artiste lui-même. Certaines d’entre elles sont exposées au musée Lalique, d’autres voyagent quelquefois pour enrichir des expositions temporaires. Lorsque ces bijoux ou objets d’art se trouvent sur le marché, les collectionneurs se les arrachent, et leurs prix ne cessent de grimper. En vente publique, ils atteignent des records inouïs : dans la vente de bijoux de la succession d’Elizabeth Taylor, chez Christie’s à New York le 14 décembre 2011, le lot no 281, une broche-médaillon (figurant un mystérieux visage féminin de style symboliste), s’est vendu à $566 500, soit 433 375 Euros ; dans la vente de la collection du musée japonais Garden Museum, chez Sotheby’s à Paris le 16 février 2013, le lot no 106, une montre à gousset (dont le cadran est orné d’un vol de papillons, symbole du jour, et le revers d’une famille de chauves-souris, symbole de la nuit), s’est vendu à 696 750 Euros, soit $930 840 ; également dans la même vente, le lot no 98, Femme ailée, une sculpture en bronze (faisant partie de la balustrade qui encerclait la vitrine où René Lalique présentait ses bijoux à l’Exposition Universelle de 1900), s’est vendu à 1 240 750 Euros, soit $1 657 610.

— BROCHE-MÉDAILLON ART NOUVEAU EN VERRE, ÉMAIL ET PERLE, CRÉÉE PAR —

RENÉ LALIQUE VERS 1910, FIGURANT UN

BAGUE GAÏA, OR JAUNE PAVÉ DE

MYSTÉRIEUX VISAGE FÉMININ AUX

92 DIAMANTS 0.90CT, 68 SPINELLES NOIRS 0.50CT,

INSPIRATIONS SYMBOLISTES, VENDUE

2 HÉMATITES TAILLE CABOCHON POIRE 2.90CT,

AU PRIX DE 433 375 EUROS AU COURS

1 TRIPLET D’OPALE TAILLE CABOCHON 3.00CT,

DE LA VENTE DE BIJOUX DE LA SUCCESSION

NACRE BLANCHE GRAVÉE 0.68CT, LAQUE,

D’ELIZABETH TAYLOR CHEZ CHRISTIE’S

HAUTE JOAILLERIE, SOLEIL DE GAÏA, COLLECTION 2014.

À NEW YORK LE 14 DÉCEMBRE 2011.

© LALIQUE SA

© CHRISTIE’S IMAGES LIMITED

84


| PATRIMOINE

— COLLIER HAUTE JOAILLERIE VESTA, À ÉLÉMENTS DÉTACHABLES, POUVANT SE PORTER DE QUATRE FAÇONS DIFFÉRENTES, CRÉÉ PAR LALIQUE EN 2012. L’IMAGE DE VESTA, DÉESSE DE L’ODYSSÉE DU FEU SACRÉ, S’INSPIRE DES FEMMES MÉTAMORPHOSÉES DE RENÉ LALIQUE. © LALIQUE SA

85


| PATRIMOINE

— BAIES DE CORNOUILLER DE RENÉ LALIQUE, VASE EN CIRE PERDUE, CRÉÉ VERS 1914. VENDU CHEZ SOTHEBY’S À NEW YORK LE 16 DÉCEMBRE 2010 AU PRIX DE 374 000 EUROS. © SOTHEBY’S

— TIANLONG, VASE EN CRISTAL INCOLORE ET AMBRE, CRÉÉ POUR LALIQUE ART, COLLECTION 2012, ÉDITION LIMITÉE DE 88 PIÈCES. LE MOTIF DÉCORATIF TRADITIONNEL A ÉTÉ REVISITÉ DANS UN STYLE CONTEMPORAIN SOMPTUEUX. © LALIQUE SA

86


| PATRIMOINE

Suivant la tradition instaurée par l’artiste, la société Lalique conti-

de verre de sa propre création (flacons, boîtes, vases, pendules, sculptures,

nue à créer des bijoux-objets d’art, dont l’extraordinaire collier aux formes

verrerie de table, etc.). Ces pièces conçues pour faire partie de la vie de tous

fluides, Vesta, reproduisant la déesse de L’Odyssée du Feu Sacré, ce per-

les jours, ont été élevées au rang d’objets d’art, et se vendent à prix records,

sonnage mythique qui vit dans les flammes. Aujourd’hui, dans la nou-

comme le témoignent les résultats obtenus en vente publique. On peut citer

velle boutique parisienne de la joaillerie Lalique, au 20 rue de la Paix, on

le lot no 67, Baies de Cornouiller, un vase en verre à cire perdue créé vers

peut découvrir, entre autres, l’éclatante ligne Soleil de Gaïa, inspirée par

1914, vendu chez Sotheby’s à New York, le 16 décembre 2010, à $494 500,

l’Égypte antique dans un style qui rappelle les créations des années 20.

soit 374 000 Euros ; et le lot no 180, L’Églantine de la Reine, un flacon conçu

Il est à l’apogée de sa carrière de joaillier, lorsque, après 1900, René

pour le parfumeur Hector Legrand, et dont l’étiquette en papier a été éga-

Lalique change subitement et radicalement d’orientation et se lance dans

lement dessinée par l’artiste, a été vendu chez Art & Fragrance à Genève,

l’industrie du verre. Il monte de grandes fabriques pour réaliser des objets

le 22 octobre 2006, à CHF 97 750, soit 64 440 Euros ou $78 830. René Lalique a été un avant-gardiste, un précurseur de l’Art Nouveau, passant à l’Art Déco, puis au Modernisme sans jamais perdre son identité si particulière. Pendant sa longue vie, de très nombreux objets ont été créés qui, malgré leur éclectisme, présentent ce style Lalique toujours reconnaissable, toujours aussi prisé des collectionneurs. Comme de coutume, chaque année, la société Lalique crée une nouvelle gamme de cristallerie artistique de grand luxe produite suivant des techniques complexes brevetées. Évidemment le style Lalique se retrouve aussi dans les pièces contemporaines, comme par exemple dans le somptueux vase Tianlong en cristal incolore et ambre, créé pour Lalique Art, en édition limitée de 88 ; et comme dans les 3 flacons créés pour le parfum Amethyst Éclat de Lalique Parfums lancé en 2014. Le modèle reprend les motifs dé-

coratifs de pivoine, branches à épines et baies, thèmes favoris de René

MONTRE À GOUSSET CRÉÉE PAR RENÉ LALIQUE

Lalique, exprimés ici dans un style d’avant-garde.

VERS 1899–1900. LE CADRAN (À GAUCHE) EST ENRICHI D’UN

Aujourd’hui, on peut admirer de nouveaux objets irrésistibles et

VOL DE PAPILLONS, SYMBOLE DU JOUR. LE REVERS

même une ligne de meubles d’exception qui peut s’intégrer dans un dé-

(À DROITE) D’UNE FAMILLE DE CHAUVES-SOURIS, SYMBOLE

cor moderne, aussi bien que s’allier aux pièces anciennes. Depuis 2008,

DE LA NUIT. VENDU CHEZ SOTHEBY’S À PARIS

Silvio Denz a pris la relève de la société et continue dans la voie tracée

LE 16 FÉVRIER 2013 POUR LA SOMME DE 696 750 EUROS.

par le grand maître : réaliser de magnifiques objets qui font la joie du collectionneur actuel et le capital du collectionneur de demain.

© SOTHEBY’S / ART DIGITAL STUDIO

CHRISTIE MAYER LEFKOWITH Christie Mayer Lefkowith est historienne d’art, auteure et expert en ventes aux enchères. Issue d’une famille de collectionneurs et d’érudits, elle a grandi à Nice et s’intéresse depuis toujours à l’art et aux antiquités. Avec son mari, Edwin F. Lefkowith, elle a commencé il y a plus de 40 ans une collection de flacons de parfums qui aujourd’hui comporte plus de 10 000 pièces. Ils habitent New York et Paris. Le premier de ses quatre livres « L’Art du Parfum, découverte et collection des flacons de parfum » publié en 1994 et devenu un best-seller mondial, a favorisé la reconnaissance internationale des flacons « vintage » comme véritables objets d’art. Christie Mayer Lefkowith, expert agréé, a éga-

lement organisé des ventes aux enchères et participé à de nombreuses expositions majeures de musées prestigieux. En 1996, en reconnaissance de ses activités, la Chambre Européenne des Experts-Conseil en Œuvres d’Art l’a reconnue comme seul expert en flacons de parfum pour la Communauté Européenne. En 2009, Madame Lefkowith a été sollicitée par Silvio Denz, président de Lalique SA, pour écrire le livre « L’Art de René Lalique, flacons et boîtes à poudre » publié en versions française et anglaise en septembre 2010 pour la célébration du 150e anniversaire de la naissance de René Lalique (1860 – 1945). Ce livre est disponible dans la plupart des boutiques Lalique, notamment en France, au Royaume-Uni, en Allemagne, aux États-Unis et en Asie ainsi que sur le site Lalique (www.lalique.com).

87


| LUMINAIRES

AU T E U R : A N N E M A R I E M A H L E R P H OTO S : W I N DFA L L

D’HIER A DEMAIN : DES LUMINAIRES INTEMPORELS Les deux Maisons Windfall et Lalique jouissent d’une réputation internationale. Elles se sont associées pour créer SERENE, une collection contemporaine de lustres en cristal symbolisant l’harmonie parfaite du passé et du présent.

88


Lustre créé par une suspension composée de prismes de cristal en grappe permettant une grande liberté d’expression et de création.

| LUMINAIRES

89


L

a complémentarité est la clé du succès. Le partenariat entre Windfall et Lalique repose sur l’inventivité de l’agence de design munichoise, fondée en 2004 par Clarissa Dorn et Roel Haagmans, l’hé-

ritage culturel de René Lalique et les créations haut de gamme de la cristallerie Lalique. Symbiotique, la collection SERENE est pour Windfall la première aventure créatrice partagée. « Silvio Denz, propriétaire de Lalique, nous a téléphoné un beau jour pour nous demander si nous envisagerions une collaboration. Ce fut une excellente surprise », se rappelle Clarissa Dorn. « J’apprécie beaucoup les contacts avec des personnes originaires d’autres pays. L’idée de créer quelque chose de nouveau aux côtés d’une entreprise aussi célèbre que Lalique nous a enthousiasmés. » Roel Haagmans partage son point de vue : « Windfall Design est un mélange subtil de tradition, de qualité et de savoir-faire artisanal, reflétant intimement notre conception de la beauté. Nous partageons ces valeurs avec Lalique et elles sont le moteur du défi passionnant que nous nous sommes lancé. Si SERENE est une collection classique, elle incarne aussi une vision contemporaine de la fabrication de lustres. » Silvio Denz a été immédiatement séduit par le souffle contemporain qui anime Windfall et convaincu de l’intérêt d’une collaboration : « Windfall a adapté les motifs classiques de Lalique, inspirés par la nature et l’antiquité, en faisant apparaître les créations extraordinaires de René Lalique sous un nouveau jour qui souligne leur élégance intemporelle. »

90

Les motifs Femme Bras Levés et Joueur de Pipeau, créés par René Lalique en 1928 pour les panneaux décoratifs de l’Orient-Express, ont été réinterprétés par Windfall en prisme de cristal à travers la collection de luminaires SERENE.


| LUMINAIRES

SERENE est une collection techniquement complexe au design raffiné et enjoué, surprenante et facilement modulable, explique Clarissa Dorn. « Lalique est l’héritière d’une longue tradition. La qualité de ses sculptures et de ses objets la place au premier rang de la cristallerie mondiale. Le design de SERENE s’inspire des motifs traditionnels de René Lalique, transposés dans un cadre moderne. Nous avons choisi deux motifs – les Femmes Bras Levés et le Joueur de Pipeau – conçus en 1928 par l’artiste de génie pour la décoration intérieure du légendaire Orient-Express, ainsi que le Dahlia qui a servi d’ornement à de ravissants poudriers en 1931. » Les prismes modulables en cristal dessinés par Windfall pour la collection SERENE peuvent être assemblés en lustres pourvus de

« SERENE est une collection techniquement complexe au design raffiné et enjoué, surprenante et facilement modulable. » CLARISSA DORN

la toute dernière technologie LED, ou simplement suspendus au plafond et éclairés par une source de lumière extérieure. Les clients ont la possibilité d’en combiner les motifs et le nombre à leur gré. En juin 2014, Clarissa Dorn et Roel Haagmans ont célébré les dix ans de Windfall. Quel est le secret de leur réussite fulgurante ? « En faisant preuve d’énormément de créativité, d’audace, d’engagement et d’assiduité. Nous avons eu les bonnes idées au bon moment, plein d’énergie et beaucoup de chance », répond Clarissa Dorn.

Détail d’un prisme au motif Dahlia, emblématique de la Maison Lalique, créé en 1931 par René Lalique pour une collection de poudriers. La signature « Windfall & Lalique® France » est gravée à la main sur chaque prisme.

91


Les compositions Windfall se marient avec différents intérieurs. Ici, dans une salle à manger, un lustre circulaire composé de 24 prismes de cristal ornés du motif Dahlia et d’une monture en métal.

« Si SERENE est une collection classique, elle incarne aussi une vision contemporaine de la fabrication de lustres. » ROEL HAAGMANS

Clarissa Dorn et Roel Haagmans.

WINDFALL Windfall, Maison mondialement connue pour ses luminaires contemporains, réinvente et sublime les lustres à travers le cristal. Roel Haagmans et Clarissa Dorn, duo de créateurs néerlandais et allemand, se sont forgés une renommée dans le secteur du design de luminaires en collaborant avec des grandes entreprises. De leur travail surgit une esthétique nouvelle qui rend leurs créations incontournables dans le milieu du design, à la pointe des tendances et de la technologie.

WWW.WINDFALL-GMBH.COM

92


ART ET VIN | LUMINAIRES

1 ER GRAND CRU CLASSÉ DE SAUTERNES

GRAND CRU CLASSÉ DE SAINT-EMILION

L’abus d’alcool est dangereux pour la 93santé. A consommer avec modération.


| OBJETS DÉCORATIFS

MUST-HAVES COUPE RAYONS LUSTRÉ OR

VASE MOSSI BLEU NUIT

La beauté des alvéoles de cire construites par les abeilles a inspiré la création de cette coupe Rayons lustré or, référence à la couleur du miel.

Créée par René Lalique en 1933, à l’origine en verre blanc, cette pièce emblématique de la Maison est aujourd’hui transfigurée par le cristal bleu nuit.

CARAFE ABEILLES INCOLORE TAMPONNÉ OR, ÉDITION MILLÉSIMÉE 2015 Illuminées par le cristal incolore tamponné or, les abeilles, symbole d’ordre, d’organisation sociale et de vertu, emblème de résurrection et d’immortalité, ont souvent inspiré René Lalique et les artistes.

VASE FLORA BELLA BLEU LAVANDE

MIROIR MERLES ET RAISINS

Le 21 mars 1930, premier jour du printemps, René Lalique crée la coupe Flora Bella en verre. En 2015, Lalique réinterprète ce magnifique modèle en réalisant un vase magnifié par l’effet du cristal.

Le célèbre motif de Merles et Raisins qui voyageait à l’époque à bord de l’Orient-Express, trouve une nouvelle expression dans ce miroir inscrit dans la pertinence de l’usage d’aujourd’hui et de demain.

94


| OBJETS DÉCORATIFS

VASE TOURBILLONS XXL PATINÉ BLEU En 1926, au sommet de son art, René Lalique crée le vase Tourbillons. En 2015, Lalique revisite ce motif iconique à travers la patine bleue, de nouvelles formes, de nouvelles tailles et fonctionnalités.

95


| BIJOUX FANTAISIE

PENDENTIF MUGUET BAGUE GOURMANDE

Cette fleur emblématique de la Maison Lalique est un symbole de bonheur et de renouveau. Très représentée dans l’œuvre de René Lalique, elle continue aujourd’hui de parer les créations de la Maison.

La bague Cabochon est un bijou iconique incontournable depuis sa création par René Lalique en 1931. Elle est aujourd’hui connue sous le nom de Gourmande pour évoquer sa rondeur et ses déclinaisons de couleurs acidulées.

PENDENTIF ARÉTHUSE

BOUTONS DE MANCHETTE MASCOTTES

Ce célèbre motif Masque de Femme créé par René Lalique en 1935 pour la Fontaine Coutard a été inspiré par le mythe de la nymphe Aréthuse. Il est aujourd’hui serti sur une ligne de bijoux en son hommage.

Fusion d’acier et de cristal, cette collection de boutons de manchette reprend les célèbres designs des motifs de bouchons de radiateur dessinés par René Lalique pour les plus prestigieuses automobiles entre 1925 et 1931.

96


| JOAILLERIE

PENDENTIF VESTA Ce motif ailé symbolise Vesta, femme-phœnix et déesse du feu sacré. Symbole de renaissance éternelle et de féminité, Vesta devient, en 2012, l’emblème de la joaillerie Lalique.

BAGUE SOLEIL DE GAÏA

PENDENTIF PSYCHÉ DE JOUR

Pour rendre hommage à Gaïa, déesse de la terre, Lalique décline ce motif solaire en deux versions joaillières : le jour paré d’or jaune et la nuit vêtue d’or blanc.

En tant que figure iconique de la Maison Lalique, le papillon fut une véritable source d’inspiration pour René Lalique qui en réalise de nombreuses représentations. Cette version joaillière se pare de pierres et de laque pour restituer son éternelle légèreté.

97


| PARFUMS

AMETHYST ÉCLAT Amethyst Éclat est un nouveau parfum radiant et lumineux, sublimé par une éclatante pivoine qui s’épanouit en majesté dans un jardin gourmand de fruits rouges.

VOYAGE DE PARFUMEUR DIFFUSEURS

NOIR PREMIER La collection Noir Premier rend hommage aux grands jalons de l’histoire de Lalique avec cinq parfums d’exception, sublimés par des ingrédients hors pair.

La gamme Voyage de Parfumeur de Lalique emporte les inconditionnels de la Maison dans un périple olfactif à travers un monde de senteurs exclusives et d’escales de rêve.

PLUME Inspiré du flacon Petites Feuilles créé en 1910 par René Lalique, le Flacon Collection cristal de l’Édition Limitée 2015, qui renferme le précieux parfum Lalique de Lalique, se pare quant à lui d’un généreux plumage.

ENCRE NOIRE

L’AMOUR

Encre Noire s’écrit dans un flacon inspiré de l’encrier Biches créé en 1913 par René Lalique. Le flacon renferme une fragrance masculine boisée étonnante où s’impose majestueusement le vétiver sur un fond de bois de Cachemire et de muscs.

Lalique offre aux femmes une déclaration d’amour olfactive et rend un hommage émouvant et radieux à la féminité. La fragrance est construite sur un accord floral boisé de bouton de rose, gardénia, cèdre et santal.

98


| PARFUMS

OCÉANS – VASE BOUGIE HIRONDELLES Lalique a capturé l’euphorie de la découverte et du voyage dans un vase bougie de cristal aux effluves d’ambre gris.

99


| MONDE

BOUTIQUES LALIQUE EUROPE PARIS 11 RUE ROYALE, 75008 PARIS, FRANCE TÉL (+33) 1 53 05 12 81 SHOP.PARIS.RUEROYALE@LALIQUE.FR

PARIS BOUTIQUE LALIQUE JOAILLERIE 20 RUE DE LA PAIX, 75008 PARIS, FRANCE TÉL (+33) 1 42 65 03 04 SHOP.PARIS.RUEDELAPAIX@LALIQUE.FR BOUTIQUE OUVERTE EN 2014

PARIS PRINTEMPS HAUSSMAN 64 BOULEVARD HAUSSMAN 75009 PARIS, FRANCE TÉL (+33) 1 42 82 64 33 SHOP.PARIS.PRINTEMPS@LALIQUE.FR

CANNES 87 RUE D’ANTIBES, 06400 CANNES, FRANCE TÉL (+33) 4 93 38 66 88 SHOP.CANNES@LALIQUE.FR

STRASBOURG 25 RUE DU DÔME 67000 STRASBOURG, FRANCE TÉL (+33) 3 88 75 55 52 LALIQUE.STRASBOURG@ORANGE.FR

WINGEN-SUR-MODER MUSÉE LALIQUE – 40 RUE DU HOCHBERG 67290 WINGEN-SUR-MODER, FRANCE TÉL (+33) 3 88 89 08 14

ZURICH

KIEV

TALSTRASSE 27 8001 ZURICH, SUISSE TÉL (+41) 44 212 02 22 BOUTIQUE.ZUERICH@LALIQUE.CH

BASSEINAYA STREET, 4 MANDARIN PLAZA 1004 KIEV, UKRAINE TÉL (+38) 44 235 11 60 WWW.DIO.UA

GENÈVE

OUZBEKISTAN

65 RUE DU RHÔNE 1204 GENÈVE, SUISSE TÉL (+41) 223 123 666 CONTACT@TOUZEAU.COM

MATBUOTCHILAR STREET 17 70000 TASHKENT, OUZBEKISTAN TÉL (+998) 712 320 630 SHEDEVR185@YANDEX.RU BOUTIQUE OUVERTE EN 2014

LONDRES 47 CONDUIT STREET, LONDRES W1S 2YP GRANDE-BRETAGNE TÉL (+44) 0 207 292 0444 SHOP.LONDON.CS@LALIQUE.FR

LONDRES HARRODS 2ND FLOOR 85–135 BROMPTON ROAD LONDRES SW1X 7XL GRANDE-BRETAGNE TÉL (+44) 0 207 730 1234

BERLIN KADEWE, 4TH FLOOR TAUENTZIENSTRASSE 21–24 10789 BERLIN, ALLEMAGNE TÉL (+49) 302 186 883 SHOP.BERLIN.KADEWE@LALIQUE.FR

AMÉRIQUE DU NORD NEW YORK 609 MADISON AVENUE NEW YORK 10022 NEW YORK, ÉTATS-UNIS TÉL (+1) 212 355 6550 NEWYORK@LALIQUE.COM

BEVERLY HILLS 238 NORTH RODEO DRIVE, CALIFORNIA 90210 BEVERLY HILLS, ÉTATS-UNIS TÉL (+1) 310 271 7892 BEVERLYHILLS@LALIQUE.COM

FRANCFORT

BAL HARBOUR

GOETHESTRASSE 37 60313 FRANCFORT, ALLEMAGNE TÉL (+49) 6 921 997 770 SHOP.FRANKFURT@LALIQUE.FR

9700 COLLINS AVENUE, SUITE 103 FLORIDE 33154, BAL HARBOUR, ÉTATS-UNIS TÉL (+1) 305 537 5150 BALHARBOUR@LALIQUE.COM

MONTE CARLO

MOSCOU

CHICAGO

17–19, AVENUE DE MONTE-CARLO 98000 MONTE CARLO, MONACO TÉL (+377) 93 25 05 02 LALIQUEMC@MC-MONACO.COM

NIKOLSKAYA 19/1 MOSCOU, RUSSIE TÉL +7 (495) 933 33 74

222 MERCHANDISE MART PLAZA, SUITE 6129 ILLINOIS 60654, CHICAGO, ÉTATS-UNIS TÉL (+1) 312 867 1787 CHICAGO@LALIQUE.COM

100


| MONDE

LAS VEGAS

HONG KONG / LALIQUE MAISON

MUSCAT

THE SHOPS AT CRYSTALS, 3720 LAS VEGAS BLVD SUITE 266, NEVADA 89109, LAS VEGAS ÉTATS-UNIS TÉL (+1) 702 507 2375 LASVEGAS@LALIQUE.COM BOUTIQUE OUVERTE EN 2014

SHOP 104, RUTTONJEE CENTRE, 11 DUDDELL STREET, CENTRAL HONG KONG, HONG KONG TÉL (+852) 34 886 028 CUSTOMERSERVICE@LALIQUEASIA.COM

G-34, ROYAL OPERA GALLERIA ROYAL OPERA HOUSE SHATTI AL QURUM, MUSCAT, OMAN TÉL (+968) 2440 4240 LALIQUE@OMANTEL.NET.OM

ASIE MUMBAI, SANTACRUZ (EST) G.10.11. GRAND HYATT PLAZA 400055 MUMBAI, SANTACRUZ (EST), INDE TÉL (+91) 226 741 4400 ABHIJEETLALIQUEDAUM@GMAIL.COM

NEW DELHI SHOP 201, DLF EMPORIO MALL 4 NELSON MANDELA MARG, VASANT KUNJ 110070 NEW DELHI, INDE TÉL (+91) 114 055 0880 CHRISSPLIID@GMAIL.COM

BANGALORE UNIT 103, 1ST FLOOR THE COLLECTION AT THE UB CITY 24 VITTAL MALLAYA ROAD 560001 BANGALORE, INDE TÉL (+91) 804 211 0024 GLITTEX@YAHOO.COM

SINGAPOUR 333A ORCHARD ROAD, #01–16 MANDARIN GALLERY, 238897 SINGAPOUR TÉL (+65) 61 002 124 CRYSTAL@LALIQUE.COM.SG

HONG KONG / LALIQUE LOUNGE M1, BASKERVILLE HOUSE, 13 DUDDELL STREET, CENTRAL HONG KONG, HONG KONG TÉL (+852) 2259 6641 CUSTOMERSERVICE@LALIQUEASIA.COM

HONG KONG IFC SHOP 2025, PODIUM LEVEL 2 IFC MALL, CENTRAL HONG KONG, HONG KONG TÉL (+852) 2234 7333 CUSTOMERSERVICE@LALIQUEASIA.COM

HONG KONG SHOP 2036-2036B, LEVEL 2, ELEMENTS 1 AUSTIN ROAD WEST, KOWLOON, HONG KONG CUSTOMERSERVICE@LALIQUEASIA.COM

SHANGHAI SHOP 42, LEVEL 2, PHASE 2, IFC MALL 8 CENTURY AVENUE, SHANGHAI, CHINE TÉL (+86) 21 5034 2504

SHANGHAI SHOP 429, LEVEL 2, IAPM, 999 HUAI HAI ROAD MIDDLE SHANGHAI, CHINE TÉL (+86) 21 5456 1243

JAPON ROYAL BOUTIQUE, RIGHA ROYAL HOTEL 1F. 5-3-68 NAKANOSHIMA, KITA-KU 530-0005 OSAKA, JAPON TÉL (+81) 6 6449 0663

MOYEN ORIENT MANAMA ASHRAFS W.L.L, OLD PALACE ROAD HOORA, BUILDING 63, ROAD 339 BLOCK 318, PO BOX 62, MANAMA, BAHRAIN TÉL (+963) 17 53 44 41 GIFTWARE@ASHRAFS.COM.BH 101

DUBAI DUBAI MALL, FIRST LEVEL STAR ASTRIUM PO 30069 DUBAI, ÉMIRATS ARABES UNIS TÉL (+971) 433 987 82 LALIQUE.DUBAIMALL@MAILMAC.NET

DUBAI TDESIGN, EMAAR BOULEVARD, DUBAI ÉMIRATS ARABES UNIS TÉL (+971) 436 385 84 TDESIGN.BOULEVARDCENTRAL-DUBAI @MAILMAC.NET

ERBIL SHORESH STREET FACING ZEIN TELECOM, ERBIL, IRAK TÉL (+964) 75 08 99 34 18

AFRIQUE CASABLANCA 13 BOULEVARD ABDELATIF BEN KADOUR QUARTIER RACINE, CASABLANCA, MAROC TÉL (+212) 522 94 29 91 INFOS@LALIQUE.MA


| DERNIERS MOTS

« Lalique est un des artistes qui ont le mieux réussi à mettre de la beauté dans le cadre de la vie contemporaine. » RENÉ CHAVANCE, JOURNALISTE ET CRITIQUE D’ART, 1928

INTEMPOREL DEPUIS 1888

ÉDITEUR : LALIQUE SA, 11 rue Royale, 75008 Paris, France

CONSULTANTE ÉDITORIALE : Regina Maréchal

PRÉSIDENT DIRECTEUR GÉNÉRAL LALIQUE : Silvio Denz

RÉALISATION GRAPHIQUE : Florian Spierling, Geyst AG, Zurich IMPRIMÉ EN JANVIER 2015

DIRECTRICE DE LA COMMUNICATION : Cerise Guisez

CHARGÉ DE PROJET : Florian Walz, Geyst AG, Zurich

ÉDITION : 2015

TRADUCTIONS : Peter Thomas Hill (anglais),

CORRECTION : Lektorama, Zurich

COURRIEL : communication@lalique.fr

Diane Müller-Tanquerey et Boris Muller (français)

RESPONSABLE PRODUCTION / LITHOGRAPHIES : Geyst AG

RÉDACTRICE EN CHEF : Annemarie Mahler

IMPRESSION : Bechtle Druck, Stuttgart

www.lalique.com 102

TIRAGE : 34 000 ex.


Introducing The Macallan No 6. The finest single malt whisky matured in only first fill sherry seasoned oak casks handcrafted by the master craftsmen from a single Spanish cooperage, Jerez de la Frontera. A celebration of richness and spice beautifully encased in an exquisite Lalique crystal decanter, for the truly selective. Available in limited quantity. Please savour resPonsibly. Follow us on theMacallan & the _ Macallan l’abus d’alcool est dangereux Pour l a santé. a consoMMer avec Modér ation.


VESTA Bague en or blanc, diamants et nacre

NOUVELLE BOUTIQUE JOAILLERIE 20 RUE DE LA PAIX, PARIS 2 ÈME + 33 (0)1 42 65 03 04

lalique.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.