Barkov_Book_Avantitul_Edit

Page 1

Barkov_Book_Barkov_Book.qxd 30.04.2010 14:00 Страница 1

Переплет настоящего издания ВЫПОЛНЕН МАСТЕРАМИ КЛАССИЧЕСКОГО ПЕРЕПЛЕТА вручную из натуральной кожи

Тираж 200 нумерованных экземпляров

Экземпляр № ___________


Barkov_Book_Barkov_Book.qxd 30.04.2010 14:00 Страница 4


Barkov_Book_Barkov_Book.qxd 30.04.2010 14:00 Страница 5


© ООО «ЛАМАРТИС», переплет, оформление 2010


Barkov_Book_Barkov_Book.qxd 30.04.2010 14:00 Страница 21


Barkov_Book_Barkov_Book.qxd 30.04.2010 14:00 Страница 27


Barkov_Book_Barkov_Book.qxd 30.04.2010 14:00 Страница 28

ПИЗДЕ

общая людей отрада — Пизда, весёлостей всех мать, начало жизни и прохлада, тебя хочу я прославлять! Тебе воздвигну храмы многи и позлащенные чертоги созижду в честь твоих доброт. Усыплю путь везде цветами, Твою пещеру с волосами Почту богиней всех красот. Парнасски музы с Аполлоном, подайте мыслям столько сил, каким, скажите, мне петь тоном прекрасно место женских тел! Уже мой дух в восторг приходит, дела ея на мысль приводит с приятностью и красотой: скажи, вещает в изумленьи, 28


Barkov_Book_Barkov_Book.qxd 30.04.2010 14:00 Страница 29


Barkov_Book_Barkov_Book.qxd 30.04.2010 14:00 Страница 31

оды

в каком она была почтеньи, когда еще тек век златой? Ея натура хоть вмещает в одну, зардевшись, тела часть, но всех сердцами обладает и все умы берет во власть. Куда лишь взор ни обратится, треглавной Цербер усмирится, оставит храбрость Ахиллес, Плутон во аде с бородою Нептун в пучине с острогою не учинят таких чудес. Юпитер, громы оставляя, идет из ада для нея, величество пренебрегая, приемлет подлость на себя. Натуры чин приобращает, в одну-две ночи он вмещает в Алкменину влюбившись дщерь. Из бога он Амфитрионом пред ней приходит в виде новом, попасть желая в нежну щель. Плутон, плененный Прозерпиной, идет из ада для нея. Жестокость, лютость со всей силой 31


Barkov_Book_Barkov_Book.qxd 30.04.2010 14:00 Страница 32

иван барков

побеждены жельвой ея. Дафна, пленивши Аполлона, низводит вдруг с блестяща трона, сверкнув дырой один лишь раз. Вся сила тут не помогает, в врачебстве пользы уж не знает, возводит к ней плачевный глас. Представь героев прежних веков, от коих мир весь трепетал. Представь тех сильных человеков, для коих свет обширный мал. Все ей одной были подвластны, щастливы ею и нещастны, Все властно было ей одной! Наверх Олимпа поднимались и в преисподню низвергались ея всесильною рукой. Где храбрость, силу и геройство девал пресильный Геркулес? Где то осталось благородство, которым он достиг небес? Пока не видел он Амфали, от взора стены трепетали и, видя, Тартар весь стонал. Пизда ея его смутила, она оковы наложила, невольником Амфали стал. 32


Barkov_Book_Barkov_Book.qxd 30.04.2010 14:00 Страница 33

оды

Представь на мысль плачевну Трою, красу Пергамския страны, что опровергнута войною для Менелаевой жены. О! естли б не было Елены, стояли б Троянския стены чрез многа тысяща веков! Пизда одна его прельстила, всю Грецию на брань взбудила против Дардинских берегов. Престань, мой дух, прошедше время на мысль смущенну приводить, представь, как земнородных племя приятностьми пизда сладит. Она печали все прогонит, всю скорбь в забвение приводит одно веселье наших дней. Естли б ея мы не имели, в несносной муке бы сидели, сей свет постыл бы нам без ней. О! сладость, мыслям непонятна, Хвалы достойная пизда! Приятность чувствам необъятна — пребудь со мною навсегда! Тебя одну я чтити буду и прославлять хвалами всюду, 33


Barkov_Book_Barkov_Book.qxd 30.04.2010 14:00 Страница 34

иван барков

пока мой хуй пребудет бодр, всю жизнь мою тебе вручаю, пока дыханье ощущаю, пока не внийду в смертный одр.


Barkov_Book_Barkov_Book.qxd 30.04.2010 14:00 Страница 38

ПРИАПУ

риап, правитель пизд, хуёв, Владетель сильный над мудами! Всегда ты всех ети готов, Отнявшись, ты лежишь с пиздами. Твой хуй есть рог единорога, Стоит безслабно день и ночь, Не может пизд отбить он прочь, Столь ревность их к нему есть многа. Меж двух зыблеющихся гор, В лощине меж кустов прелестных Имеешь ты свой храм и двор, В пределах ты живешь прелестных, Куда толпы хуёв идут, Венчавший каждый плешь цветами, Плескают вместо рук мудями, Пизд, целок на жертву ведут. Твой храм взнесён не на столбах, Покрыт не камнем, не досками, 38


Barkov_Book_Barkov_Book.qxd 30.04.2010 14:00 Страница 39

оды

Стоит, воздвигнут на хуях, А верх укладен весь пиздами. Ты там на троне, на суде, Внимаешь, сидя, пизд просящих, Где вместо завесов висящих — Вкруг храма все висят муде. Но что за визг пронзает слух! И что за токи крови льются? Что весел так Приапов дух? Все целки перед ним ебутся! Тут каждый хуй в крови стоит, Приапу в честь пизды закланны В слезах, в крови лежат попраны, Но паки их Приап живит. Подобятся хуи жрецам — Внутрь пизд пронзенных проницают И секеля, коснувшись там, Беды велики предвещают; Что толстый хуй их будет еть, Длиною до сердца достанет, Как шапку, губы их растянет, Тем будут бедные ширеть. Хуи, предвестники злых бед! Жрецы ебливого Приапа! Сей хуй идёт к вам, дряхл и сед, 39


Barkov_Book_Barkov_Book.qxd 30.04.2010 14:00 Страница 40

иван барков

Главу его не кроет шляпа, Лишь ранами покрыта плешь, — Трясётся и сказать вам просит, Когда смерть жизнь его подкосит, Зачем он к вам вёрст сто шёл пеш. Приап узрел его и сам Ему почтенье изъявляет, Велика честь седым власам — Его он другом называет. Ударил плешью в пуп себя, Тряхнул мудами троекратно, Всю землю этим встряс внезапно — Хуи в строй встали для тебя. — Скажи, старик, — Приап вещал, — Ты сделал ли что в свете славно? Кого ты, где и как ебал И ныне ли ебёшь исправно? Коль храбр в своей ты жизни был, Твой шанкер стерть я обещаюсь И век продлить твой постараюсь, Чтоб столь же лет ещё ты жил. Старик к ногам Приапа пад, Не слёзы — кровь льет с хуерыком, Столь щедрости его был рад, Что стал в смущеньи превеликом. 40


Barkov_Book_Barkov_Book.qxd 30.04.2010 14:00 Страница 41


Barkov_Book_Barkov_Book.qxd 30.04.2010 14:00 Страница 43

оды

Подняв плешь синю, говорит: — Коль ты так правду наблюдаешь, Что жизнь за службу обещаешь, Твой правый суд мой век продлит. — Внимай, Приап, мои дела: Ещё я начал еть в младенстве, Жизнь юностью моя цвела, А еть уж знал я в совершенстве. Я ёб тьмы пизд у разных лиц — Широких, узких и глубоких, Курносых жоп и толстощёких, Скотов ебал, зверей и птиц. Нельзя довольну в свете быть И не иметь желаньев вредных. Я захотел и в ад сойтить И перееть там тени смертных. Мне путь туда известен был, Где Стикс, Харон, где дремлют воды, Откуда мертвым нет свободы, И где Плутон с двором всем жил. Промеж двух зыблющихся гор Лежит предлинная лощина, Кусты болота в ней, и бор, И преглубокая пучина. Тут страшна пропасть возле ней 43


Barkov_Book_Barkov_Book.qxd 30.04.2010 14:00 Страница 44

иван барков

На свет дух смрадный испускает, Треск с дымом, с пылью возвевает, И тем коснуться мерзко ей. Я смело в пропасть ту сошёл, Но сколь тут дух был ни зловонен, К брегам который Стикса вёл, И сколь Харон был своеволен; Без платы в барку не пускал, Со мною платы не бывало, Мне старого еть должно стало, И тем я путь чрез Стикс сыскал. Потом мне Цербер стал реветь, Лишь стал в свои три зева лаять, — Я, бросившись, его стал еть, Он ярость должен был оставить И мне к Плутону путь открыть, Духов где тьмы со мной встречались, Но сами зря меня боялись, Чтоб я не стал их еть ловить. В пещере тёмной был Плутон, Сидел на троне с Прозерпиной, Вкруг их был слышен винных стон, Которы строгою судьбиной Низвержены навек страдать. Тут в первый раз мне страх коснулся, 44


Barkov_Book_Barkov_Book.qxd 30.04.2010 14:00 Страница 45


Barkov_Book_Barkov_Book.qxd 30.04.2010 14:00 Страница 47

оды

Я, зря Плутона, ужаснулся И весь был должен задрожать. Богиня, сидя близь его, Всем бедным милости просила, Но мало зрилось ей сего, — Взяв в руки, хуй его дрочила И тем его смягчала гнев, Тем ярость в милость претворяла, Тем многих бедных избавляла От фуриев — трёх адских дев. Но кто не верит мне, тот сам Пусть в ад сойдет-ка ко Плутону И будет он уверен там, Как я ёб страшну Тизифону, У коей вместо влас змеи, Разбросясь вкруг пизды, лежали, Вились, бросались и свистали, Стрежа изсохшия лядвьи. Тем страждет плешь моя от ран, С тех пор блюю я хуерыком, Се ясен правды знак мне дан, Что был в труде я превеликом. Хоть всех был больше сей мой труд, Но адска фурия призналась, Что ввек так сладко не ебалась И слезть уж неохота с муд. 47


Barkov_Book_Barkov_Book.qxd 30.04.2010 14:00 Страница 48

иван барков

Потом, как я с нея сошел, Изгрызен весь пизды змеями, Ещё трёх сестр ея нашёл, Они пред мной поверглись сами, Я их был должен перееть, Уёб Мезеру, Алектеру, Потом уёб я и Химеру, Но тем не мог не раз вспотеть. Я муки в аде все пресёк И тем всем бедным дал отраду, Ко мне поспешно ад весь тёк, Великому подобясь стаду. Оставя в Тартаре свой труд, И Гарпии, и все Эвмиды, И демонов престрашны виды — Все взапуски ко мне бегут. Я, их поставя вкруг себя, Велел им в очередь ложиться, Рвался, потел я, всех ебя, Был должен сам себе дивиться, Что мог я перееть весь ад. Но вдруг Плутон во гневе яром Прогнал их всех жезла ударом, Чему я был безмерно рад. О храбрость, сила, слава, труд, Которы мне венец сплетали, 48


Barkov_Book_Barkov_Book.qxd 30.04.2010 14:00 Страница 49


Barkov_Book_Barkov_Book.qxd 30.04.2010 14:01 Страница 282

СОДЕРЖАНИЕ Сергей Дмитренко. Легенды и правда об Иване Баркове и его творчестве 9 Иван Барков

ДЕВИЧЬЯ ИГРУШКА Приношение Белинде 23 Оды Пизде («О! общая людей отрада...») 28 Турову дню 35 Приапу («Приап, правитель, пизд, хуёв...») 38


Barkov_Book_Barkov_Book.qxd 30.04.2010 14:01 Страница 283

Хую 59 Пизде («Тряхни мудами, Аполлон...») 63 Похвальные стансы сочинителю сей оды 73 Кулашному бойцу 75 Приапу («Парнасских девок презираю...») 85 Ода Монаху («Каким виденьем я смущен...») 88 Бахусу («Отраду шумнаго народа...») 91 На день рождения Татьяны Ивановны 94 Описание утренней зари 100 Воспоминание прошедшей молодости 104


Barkov_Book_Barkov_Book.qxd 30.04.2010 14:01 Страница 284

Загадки 110 Эпиграммы 118 Басни 130 Билеты 158 Надписи 164 Элегии 182 Эпистолы 190

Барковиана Разные пиесы 198 Эпиграммы 220


Barkov_Book_Barkov_Book.qxd 30.04.2010 14:01 Страница 285

Песни 226 Элегии 244

Лука Мудищев 253


Barkov_Book_Barkov_Book.qxd 30.04.2010 14:01 Страница 286

УДК 82-1 ББК 84(2Рос=Рус)5-5 Б25 Литературно-художественное издание БАРКОВ И БАРКОВИАНА Редактор Юлия Зинченко Дизайн и верстка: Дмитрий Шишко Оформление переплета: Виктория Бабенко Технический редактор Елена Крылова Корректор Анна Аристова Мастера переплета: Наталья Слепнева, Илья Поскребалов

Формат 60x90/16 Гарнитура «Bodoni72C» Бумага «GardaPat» Тираж 200 экз. ООО «ЛАМАРТИС» 101000, Москва, ул. Мясницкая, д. 35, стр. 2 Изд. лиц. №03699 от 09.01.2001 г. Адрес электронной почты: info@lamartis.ru Сайт в Интернете: www.lamartis.ru

ISBN 978-5-94532-111-3


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.