Manual del puerto de
BARRANQUILLA
PORT HANDBOOK 2009-2010
Manual del puerto de Barranquilla Barranquilla Port handbook
contenido
39 ZONA FRANCA: El vecino ideal
CONTENTS
Ideal neighbor for SPRB
3
16
26
42
Barranquilla: Corazón del Caribe
La ciudad ‘Puerta de Oro’
PUERTO NÚMERO 1 para el manejo de acero
El parque industrial ofrece ventajas
Barranquilla: Heart of the Caribbean
‘Golden Gate’ city
No 1 port for steel handling
Industrial park draws investors
os Bañ os Ban s Vía Vias
4
s ere Tall res Talle
18
s cula Bás ulas Basc s
ias ias
Lluv as Lluv al Agu as Can al Agu Can itas Gar itas Gar tes ran s Hid ante Hidr
S NE CIO EN IONES NV CO NVENC CO
Luz de Luz re Tor e de Torr
o vici Ser de nte tro icio Cen al Clie Serv de nte tro Cen al Clie
cula Bás ulas Basc
s eta Cas etas Cas
30
Ubicación estratégica
Eficiencia en el manejo de contenedores
Operación eficiente de carbón EN COLUMBIA
Strategic Location
Efficient container handling
Expert coal handling
9 Una entrada importante para el comercio Major gateway for trade
20
32
45 COMPAÑÍAS NAVIERAS SHIPPING LINES
47
experiencia en el manejo de graneles
El acceso al río mejora
Grandes inversiones en tecnología
Expert handling of dry bulks
Access for bigger ships
Major investments in technology
This Barranquilla Port Handbook was published by:
land&MARINE Land & Marine Publications Ltd, 1 Kings Court, Newcomen Way, Severalls Business Park, Colchester CO4 9RA United Kingdom
22
34
AMPLIAS BODEGAS
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Improved warehousing
New security measures
Tel: +44 (0)1206 752902 Fax: +44 (0)1206 842958 E-mail: publishing@landmarine.com Website: www.landmarine.com
49 Responsabilidad con el medio ambiente Committed to the environment
Printed by: Colchester Print Group The opinions expressed in this publication are not necessarily those of the editor nor of any other organisation associated with this publication.
24
No liability can be accepted for any inaccuracies or omissions
manejo de Carga extradimensionada
ISSN 1758-5147
Niche and project cargoes
© 2008 Land & Marine Publications Ltd
36 Una Importante inversión hacia el futuro An important investment towards the future
51 DIRECTORIO DIRECTORY
PREFACIO FOREWORD
Barranquilla: Corazón del Caribe Barranquilla: HeARt of the Caribbean BARRANQUILLA, puerta de entrada a Latinoamérica, ubicada al extremo norte de Colombia sobre el mar Caribe. Esta posición geográfica privilegiada le permite ser la ciudad puerto más importante en términos económicos, con un desarrollo industrial, comercial y portuario que hoy ante la globalización ofrece a los inversionistas nacionales e internacionales la mejor alternativa para la consolidación de proyectos en el área. La Costa Norte es la mayor fortaleza Colombiana para el comercio con América del Norte, Centroamérica, El Caribe y Europa entre otros. La modernización de la tecnología, las comunicaciones y los avances en los medios de transporte, han permitido que la actividad comercial del mundo sea el principal jalonador del crecimiento y desarrollo de los países. Barranquilla, es por vocación una ciudad eminentemente industrial y comercial, que ofrece grandes beneficios logísticos para el éxito de los negocios con orientación internacional, entre los que se encuentran extensas áreas de expansión a precios muy competitivos, sistemas de comunicación avanzados, servicio de la banca internacional, excelentes beneficios tributarios, y lo más importante, un talento humano especializado. Dentro de este contexto, La Sociedad Portuaria Regional de Barranquilla S.A. ha comenzado a ejecutar inversiones importantes en sus instalaciones para contar con un servicio eficaz en la manipulación de la carga de contenedores, graneles, carbón y carga general; el terminal situado a 16 millas de la desembocadura del río Magdalena, tiene la doble connotación de muelle marítimo y fluvial permitiéndole igualmente ser la mejor alternativa de desarrollo portuario en Colombia para el servicio de carga de grandes volúmenes como son los productos del desarrollo minero. Las inversiones a corto plazo están dirigidas principalmente a aumentar la capacidad instalada a través del mejoramiento de la infraestructura y la adquisición de maquinaria y equipo portuario de última
tecnología. En el corto plazo, optimizaremos los terrenos del terminal aumentando la línea de muelle actual y de igual forma potencializando los patios de contenedores, carga general y carbón. En ese mismo sentido, se duplicará la capacidad de almacenamiento para los granos y la carga general en busca de ajustar las instalaciones a las nuevas y exigentes necesidades del sector. La Sociedad Portuaria Regional de Barranquilla ha invertido igualmente en la adquisición de 2 dragas de succión con capacidad en tolva de 5,050m3 y 1300m3 que han permitido mantener la profundidad del canal de acceso a niveles competitivos en el área de influencia del puerto de Barranquilla. De igual forma esta empresa se ha convertido con estos equipos en la mejor oferta de servicios de dragado a gran escala en la región. Bienvenido a la ciudad de Barranquilla, ciudad Caribeña por excelencia, tiene en su gente su mejor capital, siempre será recibido de manera jovial atenta y amable, esperamos que la información que le ofrecemos en este handbook, le transmita nuestra gran realidad. Lo esperamos en Barranquilla, la mejor oportunidad para hacer negocios desde el Caribe.
Fernando Arteta García President, Sociedad Portuaria Regional de Barranquilla
BARRANQUILLA, the port of entry to Latin America, is in the extreme north of Colombia on the Caribbean Sea. This excellent geographical position makes it the most important city port in economic terms, with industrial, commercial and shipping development offering national and international investors the best opportunities for consolidation in the area. The north coast is Colombia’s main center for trade with North and Central America as well as the Caribbean and Europe. Up-to-date technology, modern communications and advances in transport techniques have all made international trade activities the principal
milestone of growth and development. The city of Barranquilla has always been known for trade and industry, offering key logistical advantages for successful international businesses. These advantages include extensive areas for expansion at competitive prices, advanced systems of communication, international banking services, first-class side benefits and, most important of all, a specialized and talented workforce. In this context, SPRB SA has begun to make key investments in installations to create an efficient cargo handling service for containers, bulks, coal and general cargo. Located 16 miles from the mouth of the River Magdalena, the terminal functions as both marine and river quay, thus making it the best option for port development in Colombia, able to handle largevolume cargoes such as minerals. Short-term investments are directed mainly towards increasing the installed capacity by improving the infrastructure and acquiring stateof-the-art port machinery and equipment. In the short term, we will make the best possible use of the terminal area, increasing the length of the present quay as well as preparing the yards for containers, general cargo and coal. This will enable us to double our storage capacity for grain and general cargo and to adapt the present installations for all new requirements. SPRB has also invested in two new suction dredgers, of 5,050 and 1,300 cubic metres capacity, to maintain the depth of the access channel, thus increasing its competitive power in the Barranquilla area. In the same way, through the purchase of this equipment, our organization can offer the best large-scale dredging services in the region. Welcome to Barranquilla, a truly Caribbean city, whose people are its greatest resource, and who will always welcome you with friendship and good humor. We hope the information in this book will show you our real potential. We await you here in Barranquilla – the best business opportunity in the Caribbean.
Fernando Arteta García Presidente, Sociedad Portuaria Regional de Barranquilla
Mapa de situación location map
COSTA RICA TRINIDAD & TOBAGO
BARRANQUILLA
PANAMA VENEZUELA GUYANA
FRENCH GUIANA SURINAM
COLOMBIA
ECUADOR
B
R
A
Z
I
L
P E R U
B O L I V I A
PARAGUAY CHILE
ARGENTINA URUGUAY
Ríohacha BARRANQUILLA
Santa Marta
Cartagena PANAMA VENEZUELA Arauca Quibdó
Centro de Servicio al Cliente
Tunja
Centro de Servicio al Cliente
Bogotá Cali
Pasto
ECUADOR
COLOMBIA Florencia
Mitú
Ubicación estratégica Strategic Location
CONVENCIONES CONVENCIONES
Torre de Luz Torre de Luz
Hidrantes Hidrantes
Garitas Garitas
Canal Aguas Lluvias Canal Aguas Lluvias
Básculas Básculas Basculas Basculas
Casetas Casetas
Talleres Talleres
Vías Vias
Baños Banos
INTRODUCCIĂ“N INTRODUCTION
Una entrada importante para el comercio Major gateway for trade
INTRODUCCIÓN INTRODUCTION
EL PUERTO DE BARRANQUILLA es uno de los centros más importantes de la costa colombiana en el Caribe para el manejo de carga y las operaciones logísticas. Tanto para importadores como exportadores, Barranquilla proporciona una entrada a los principales centros en el Caribe, América (en especial Estados Unidos), Europa, el Lejano Oriente y otros destinos en todo el mundo. El Puerto de Barranquilla maneja más de 4 millones de toneladas de carga cada año y está equipado para manejar embarcaciones de río y embarcaciones marítimas. Para el transporte terrestre, el puerto tiene estupendas conexiones con los principales mercados de consumo y centros industriales de Colombia. Ciudad industrial Barranquilla ha crecido en importancia al paso de los años para convertirse en un centro líder de comercio internacional. Y este crecimiento ha sido reflejado en su aumento firme en importancia como centro de industria. Hoy en día, Barranquilla es la ciudad industrial más grande en la costa caribeña de Colombia. Cerca del 12 por ciento del producto nacional bruto de Colombia es generado por el sector industrial. Una amplia gama de compañías ha elegido ubicarse en Barranquilla para sacar provecho de sus excelentes conexiones de transporte y servicios logísticos. La disponibilidad de grandes y modernas Zonas Francas y parques industriales cerca del aeropuerto y el puerto marítimo ha brindado un incentivo extra. La SPRB continúa invirtiendo en nuevas instalaciones y equipo de manejo para garantizar que los bienes de los clientes reciban un trámite ágil en el puerto y son despachados con un mínimo retraso.
10
11
INTRODUCCIÓN INTRODUCTION
de toneladas de carga de importación y exportación en índices competitivos. La Sociedad Portuaria Regional de Barranquilla (SPRB) ofrece una gama de servicios de logística y puerto para propietarios de carga tanto en Colombia como en todo el mundo. Barranquilla se ha forjado una buena reputación como un puerto seguro, eficiente y confiable gracias a una combinación de recursos humanos y operaciones bien coordinadas en el puerto y su zona logística. Gracias a las apertura de nuevas rutas a destinos claves en el Caribe, América y todo el mundo por parte de las navieras nuestros usuarios cuentan con más alternativas para el despacho o importación de sus productos. Juntos, estos diferentes servicios de manejo de carga han elevado a
Barranquilla a la categoría de centro de transporte multimodal. Esto no sólo ha ayudado a la ciudad a atraer mayores niveles de negocios y comercio en años recientes, sino que también ha traído beneficios reales a sus ciudadanos en términos de prosperidad económica y oportunidades de trabajo. ‘Puerto del futuro’ Barranquilla cuenta con todas las cualidades necesarias para ser un “puerto del futuro” para toda la región. Es el único puerto en el río Magdalena con la capacidad de manejar millones
Además del Puerto de Barranquilla, dirigido por la SPRB, hay un grupo de muelles privados y terminales en la orilla occidental del río. Las embarcaciones tienen acceso a todas estas instalaciones a través de un canal navegable de 22 km de longitud. De los terminals públicos, el que cuenta con las mejores instalaciones e infraestructura es la SPRB, que cuenta con el equipo y la infraestructura para manejar y almacenar grandes volúmenes de contenedores, granel seco y líquido, cargas generales y carbón.
La principal arteria fluvial de Colombia, el río Magdalena, vincula la costa del Caribe con los mercados de consumo y centros de producción en el interior del país. La SPRB ha hecho buen uso de la tecnología de la información (TI) más reciente para mantener a toda la comunidad del puerto informada sobre el movimiento y el estado de las embarcaciones y su carga.
THE PORT OF BARRANQUILLA is one of the foremost centers on the Caribbean coast of Colombia for cargo handling and logistics operations. For both importers and exporters, Barranquilla provides a gateway to major centers in the Caribbean, the Americas (especially the United States), Europe, the Far East and other destinations across the world. The Port of Barranquilla handles over 4 million tonnes of cargo each year and is equipped to deal with river vessels as well as oceangoing ships.
En los últimos años, la SPRB viene buscando expandir sus negocios creando una plataforma de logística moderna. Lo anterior basado en:
For inland transportation, the port has good connections to Colombia’s main consumer markets and centers of industry.
Sistemas integrados de comunicación y de datos
Industrial city
Equipo moderno de operación en el puerto Apoyo constante de los entes de control como aduanas, antinarcóticos, Ica e Invima. as como Aduanas y la policía antinarcóticos.
Barranquilla has grown in stature over the years to become a leading hub of international trade. And this growth has been paralleled by its steady rise in importance as a center of industry.
Hoy en día, el Puerto de Barranquilla tiene conexiones con más de 280 puertos en 86 países en todo el mundo. Estos vínculos son proporcionados por 13 navieras que dan servicio a la costa este de los EUA, el Caribe, el norte de Europa, Centroamérica y el Lejano Oriente.
13
INTRODUCCIÓN INTRODUCTION Today, Barranquilla is the largest industrial city on the Caribbean coast of Colombia. About 12 per cent of the gross domestic product of Colombia is generated by its industrial sector. A wide range of companies have chosen to locate in Barranquilla so as to take advantage of its excellent transportation links and logistics services. The availability of large modern Free Zones and industrial parks within easy reach of the airport and seaport has provided an extra incentive for new investors. The SPRB is continuing to invest in new facilities and handling equipment to ensure that customers’ goods are cleared through the port with a minimum of delay. Port customers have a wide choice of options for importing and exporting their
to attract higher levels of business and trade in recent years, but has also brought real benefits to its citizens in terms of economic prosperity and job opportunities. ‘Port of the future’ Barranquilla has all the right qualifications to be a ‘port of the future’ for the whole region. It is the only port on the River Magdalena with the capacity to handle millions of tonnes of import and export cargo at competitive rates.
goods thanks to the establishment of new routes to key destinations in the Caribbean, the Americas and across the world.
The Sociedad Portuaria Regional de Barranquilla (SPRB) offers a range of logistics and port services for cargo owners both in Colombia and around the world.
Together, these many cargo handling services have raised Barranquilla to the status of a multimodal transportation hub. This has not only helped the city
Barranquilla has built a good reputation as a safe, efficient and reliable port thanks to a combination of skilled manpower and well co-ordinated operations in the port and its logistics zone. In addition to the Port of Barranquilla, run by the SPRB, there is a cluster of private docks and terminals on the west bank of the river. Vessels have access to all these facilities by way of a navigable channel 22 km in length. Of the public terminals, the most important is the SPRB, which has the equipment and infrastructure to handle
and store large volumes of containers, dry and liquid bulks, general cargo and coal. In recent years the SPRB has been expanding and has established true co-operation with Customs and antinarcotics officials. This is based on: Integrated communications and data systems Modern port operation equipment Constant support for enforcement agencies such as Customs, the anti-narcotics police, Ica and Invima. Today, the Port of Barranquilla has links with more than 280 ports in 86 countries across the world. These links are provided by 13 shipping lines serving the US east coast, the Caribbean, northern Europe, Central America and the Far East. Colombia’s main river artery, the Magdalena, links the Caribbean coast with consumer markets and centers of production in the interior of the country. The SPRB has made good use of the latest information technology (IT) to keep everyone in the port community informed about the movement and status of vessels and their cargo.
15
Historia HISTORY
La ciudad ‘Puerta de Oro’ ‘Golden Gate’ city LOS ORÍGENES de la ciudad de Barranquilla se remontan a 1629. Sin embargo, los ciudadanos tradicionalmente celebran el 7 de abril de 1813 como la verdadera fecha de cumpleaños de Barranquilla, ya que esa es la fecha en la que fue reconocida oficialmente como villa. Barranquilla fue una tranquila villa tropical hasta mediados del siglo XIX, cuando los barcos de vapor comenzaron
Un vínculo con el pasado Barranquilla representó un papel clave en el sector marítimo de Colombia incluso antes de que las embarcaciones obtuvieran acceso al río Magdalena en los años 30. Previamente, el principal puerto del país era Puerto Colombia, en la costa norte, a 12 kilómetros de distancia. Construido en 1891, este puerto consistía en un muelle de 861 metros –el más largo del mundo en ese momento– que fue construido hacia dentro en el mar para proporcionar una profundidad de 4.2 metros para el atraque de embarcaciones marítimas. Había una conexión ferroviaria desde el muelle a tierra firme, y desde Puerto Colombia a Barranquilla, en donde los trámites de aduana se realizaban. Todos los inmigrantes recibidos por Colombia durante las siguientes cuatro décadas fueron conducidos de Puerto Colombia a Barranquilla para ser procesados. Por desgracia, el muelle famoso fue destruido por el fuego y ahora Puerto Colombia es un pequeño poblado sin puerto comercial.
a navegar por el río y los ferrocarriles fueron construidos para establecer conexiones con otras ciudades en la región.
16
Conforme Barranquilla crecía como puerto, fue convirtiéndose en un refugio para los inmigrantes europeos durante ambas guerras mundiales, y para las sucesivas oleadas de inmigrantes del Medio Oriente y Asia. El puerto fue extendido en la década de los 20, y la ciudad gradualmente sobrepasó a su vieja rival, Cartagena.
port was enlarged in the 1920s and the city gradually surpassed its old rival, Cartagena. Barranquilla became Colombia’s most important river and maritime port in 1936 when the government created a
Barranquilla se convirtió en el puerto fluvial y marítimo más importante de Colombia en 1936, cuando el gobierno creó una salida navegable para el río Magdalena, en Bocas de Ceniza, y construyó las actuales instalaciones portuarias en Barranquilla. En los 40, Barranquilla era la segunda ciudad más grande de Colombia, y una de las más modernas en el Caribe. Su estado como el principal puerto de la nación le valió el nombre “La Puerta de Oro de Colombia”.
THE ORIGINS of the city of Barranquilla can be traced back to 1629. But citizens have come to regard 7 April 1813 as Barranquilla’s true birthday, because that was the date on which it was legally recognized as a town. Barranquilla was a sleepy tropical town until the mid 19th century, when steamboats began navigating the river and railroads were built to connect it with other cities in the region. As Barranquilla grew in stature as a port, it became a haven for immigrants from Europe during both world wars and for successive waves of immigrants from the Middle East and Asia. The
A link with the past
Barranquilla played a key role in Colombia’s maritime sector even before seagoing vessels gained access to the River Magdalena in the 1930s. Previously, the country’s main port was Puerto Colombia, on the north coast, 12 km away. Built in 1891, this port consisted of an 861 ft pier – the longest in the world at that time – which was built out into the sea in order to provide a depth of 14 ft for seagoing vessels to berth. There was a rail connection from the berth to the mainland and from Puerto Colombia to Barranquilla, where the Customs formalities took place. All the immigrants received by Colombia over the next four decades were brought via Puerto Colombia to Barranquilla for processing. Sadly, the famous pier was destroyed by fire and today Puerto Colombia is a small town with no commercial port.
navigable outlet for the River Magdalena – at Bocas de Ceniza – and built the existing port facilities at Barranquilla. In the 1940s Barranquilla was the second-largest city in Colombia and one of the most modern in the Caribbean. Its status as the nation’s first port earned it the proud name of La Puerta de Oro de Colombia (Colombia’s Golden Gate).
CUNA DE LA AvIACIÓN Barranquilla tiene un lugar especial en la historia mundial de la aviación. El primer aeropuerto de Sudamérica fue construido en Barranquilla en 1919, y la segunda aerolínea comercial más antigua del mundo, SCADTA, ahora conocida como Avianca, y todavía próspera en nuestros días, fue fundada ahí. El Aeropuerto Internacional Ernesto Cortissoz es todavía un importante centro de vuelos domésticos e internacionales.
bIRThpLACE Of AvIATION
Barranquilla has a special place in the history of world aviation. South America’s first airport was built in Barranquilla in 1919 and the world’s second-oldest commercial airline, SCADTA – now known as Avianca and still flourishing to this day – was founded there. The city’s Ernesto Cortissoz International Airport is still a major hub for domestic and international flights.
17
Eficiencia en el manejo de contenedores
Efficient container handling
18
CONTENEDORES CONTAINERS EL MANEJO DE CONTENEDORES es un área de negocios importante y creciente para el Puerto de Barranquilla. Conforme aumenta la demanda de los clientes, la SPRB está enfocando una gran parte de sus esfuerzos al sector de manejo de contenedores, y ésta será su área más grande de inversión en progreso. El Terminal de la SPRB actualmente tiene una capacidad anual de manejo de contenedores de 160,000 teu. Esto será expandido en etapas para alcanzar una capacidad de 420,000 teu en el 2033. La SPRB manejó 107,000 teu en 2007, y está buscando manejar 115,000 teu en 2008. El manejo de contenedores está concentrado en el río abajo o el límite del área marítima del Terminal de la SPRB. Las operaciones en este subterminal están actualmente divididas en nueve patios. Sin embargo, la SPRB ahora busca redesarrollar el subterminal para hacer mejor uso del espacio disponible. La SPRB obtendrá espacio adicional combinando todos los patios en un solo patio grande para contenedores. También planea retirar dos bodegas en el límite norte del terminal para liberar más espacio. El subterminal actualmente tiene 11.4 hectáreas disponibles para el almacenamiento de contenedores. La SPRB también ha aumentado la profundidad a lo largo de los atracaderos a 12,0 metros para permitir que buques contenedores más grandes arriben. Straddle carriers La SPRB está buscando mejorar su flota de equipo de manejo en el patio invirtiendo en cinco straddle carriers. Estas nuevas unidades fueron adquiridas en 2008, y serán usadas para el manejo de contenedores llenos.
Con el nuevo subterminal terminado y las straddle carriers en servicio, la SPRB espera manejar aproximadamente 250,000 teu por año. Como un incentivo agregado para los clientes de contenedores, la SPRB tiene como objetivo colocar nuevas instalaciones de apoyo: Una estación con 40 puntos de conexión para contenedores refrigerados. Una zona especial para la consolidación y desconsolidación de carga Una zona para Inspección Dian con mayor espacio y cobertura Una zona para inspección de antinarcóticos
The SPRB will gain extra space by combining all the patios into one large container yard. It also plans to remove two warehouses at the northern end of the terminal to free up more space. The sub-terminal currently has 11.4 hectares available for container storage. The SPRB has also increased the depth alongside the berths to 40 ft to allow bigger containerships to call. Straddle carriers The SPRB is looking to improve its fleet of yard handling equipment by investing in five straddle carriers. These new units were purchased in 2008 and will be used for handling full containers. With the new sub-terminal completed and the straddle carriers in service, the SPRB expects to be handling about 250,000 teu per year.
Un local para reparar contenedores. As an added incentive for container customers, the SPRB aims to install new support facilities: CONTAINER HANDLING is an important – and growing – area of business for the Port of Barranquilla. As customer demand continues to rise, SPRB is focusing a large part of its efforts on the container handling sector – and this will be its biggest area of investment going forward.
A reefer station with 40 plug-in points for refrigerated containers A special zone for consolidation and deconsolidation of cargo A container repair facility.
The SPRB Terminal currently has an annual container handling capacity of 160,000 teu. This will be expanded in stages to a target capacity of 420,000 teu by 2033. SPRB handled 107,000 teu in 2007 and is looking to handle 115,000 teu in 2008. Container handling is focused on the downriver or seaward end of the SPRB Terminal. Operations on this sub-terminal are currently divided into nine patios. But now the SPRB is looking to redevelop the sub-terminal in order to make better use of the available space.
19
GRANEL SECO dry bulks
Experiencia en el manejo de graneles Expert handling of dry bulks EL PUERTO DE BARRANQUILLA está bien equipado para manejar cargamentos de granel seco, incluyendo granos, fertilizantes y minerales. Las embarcaciones son descargadas con grúas propias del buque equipadas con cucharas de 10m3. La carga es pesada automáticamente al momento del descargue utilizando una báscula Imeco de plataforma. Los vehículos son cargados a través de tolvas graneleras móviles distribuye la carga a los clientes directamente o a los sitios de almacenamiento previamente programados.
Instalaciones de almacenamiento mejoradas La SPRB ha subrayado su compromiso con el sector del granel seco al invertir en un programa a mediano plazo para ampliar y mejorar las instalaciones de almacenamiento. En un programa en etapas hasta el final de 2009, la SPRB planea construir nuevas bodegas y actualizar las bodegas existentes. El objetivo es crear un sistema mucho más automatizado, utilizando grúas de almeja, tolvas y transportadores, para mover la carga desde la embarcación a la bodega con máxima velocidad y eficiencia. El índice promedio actualmente es 6.000 toneladas diarias. La mayor parte del manejo de granel seco es realizada por O.S.I.
20
Trademar S.A., que tiene su propias transportadores, montacargas, grúas de cuchara, tolvas y retroexcavadoras. Trademar posee más de 70,000 metros cuadrados de espacio techado para almacenamiento y un área de aduana con silos horizontales. Trademar maneja distintos productos a granel como lo son los cereales y triturados, así como también azúcar empacada en sacos. Más del 90% del tráfico de grano en el puerto de Barranquilla es manejado por Trademar. Otros cargos manejados por Trademar incluyen nitrato de amonio, nitrato de calcio, cloruro de potasio, fertilizantes y minerales, como yeso, manganeso y azufre. La carga es pesado automáticamente al momento del descargue utilizando una báscula Imeco de plataforma.
THE PORT OF BARRANQUILLA is well equipped to handle dry bulk cargoes including grain, fertilizers and minerals. Vessels are discharged using the ship’s own gear fitted with grabs. The cargo is weighed automatically at the moment of discharge using an Imeco weighbridge. The cargo is discharged into hoppers from where it can either be loaded directly into trucks for final delivery or transferred by conveyor to nearby warehouses. Normal discharging rate is about 6,000 tonnes per day.
Most of the dry bulk handling is carried out by O.S.I. Trademar S.A. which has its own conveyors, fork-lift trucks, grabs, hoppers and payloaders. Trademar owns more than 70,000 square meters of covered storage space and a Customs area with horizontal silos.
Improved storage facilities SPRB has underlined its commitment to the dry bulk sector by investing in a medium term program to expand and improve its storage facilities. In a phased program to the end of 2009, the SPRB plans to build new warehouses and upgrade its existing warehouses. The aim is to create a much more automated system, using grabs, hoppers and conveyors to move the cargo from vessel to warehouse with maximum speed and efficiency.
Trademar handles a range of grain products – such as corn, soybean meal and wheat – as well as bagged sugar. Well over 90 per cent of grain traffic in the Port of Barranquilla is dealt with by Trademar. Other cargoes handled by Trademar include ammonium nitrate, calcium nitrate, potassium chloride, fertilizers and minerals such as gypsum, manganese and sulphur. Cargo is weighed automatically at discharge using an Imeco batch platform scale.
21
almacenamiento WAREHOUSES
amplias bodegas Improved warehousing LA CAPACIDAD de almacenamiento modernizado es un recurso clave para el Puerto de Barranquilla, que ofrece almacenamiento seguro y confiable para la carga de sus clientes. El puerto cuenta con áreas de almacenamiento asignadas para productos a granel seco, especialmente granos, y para varios tipos de carga general – en particular, para productos de acero especiales que requieren almacenamiento techado. La mayor parte de las áreas de almacenamiento son operadas y propiedad de O.S.I. Trademar S.A., la cual es parcialmente propiedad de SPRB. Hay seis bodegas mecanizadas, la 3 y la 7, para almacenar granos. Ambas instalaciones son silos horizontales. La 3 tiene una capacidad de almacenamiento de 15,000 toneladas. La carga es recibida utilizando tolvas de piso, transportadores de arrastre y elevadores de cangilones. El índice promedio de recepción es de 240 toneladas por hora. La 7 está ubicada a sólo 14 metros del muelle y tiene una capacidad de almacenamiento de 22,000 toneladas. La carga es descargada directamente desde la embarcación a una tolva de 70 metros cúbicos utilizando una grúa móvil. Ahora la SPRB está buscando ampliar y mejorar sus instalaciones de almacenamiento para el granel seco. Más bodegas serán mecanizadas para permitir que la carga sea apilada a mayor altura. Esto será realizado
22
mediante un programa por etapas hasta finales de 2009.
sq ft) and a total storage capacity of 60,000 tonnes.
La SPRB construirá dos bodegas adicionales, la 6a y 7a, con una capacidad combinada de 36,000 toneladas. También proporcionará nuevos elevadores y transportadores para las bodegas 4, 5 y 6.
There are two mechanized warehouses – No 3 and No 7 – for grain storage. Both these facilities are horizontal silos.
La bodega 7 será mecanizada para el despacho del grano y su capacidad de almacenamiento será aumentada de 50,000 toneladas a 115,000 toneladas.
No 3 has 15,000 tonnes of storage capacity. Cargo is received using floor hoppers, dragging conveyors and bucket elevators. Average receiving rate is 240 tonnes per hour No 7 is located just 14 meters from the quayside and has 22,000 tonnes of storage. Cargo is discharged directly from the vessel to a 70 cubic meter hopper using a Liebherr mobile crane.
La SPRB adquiró las antiguas bodegas de Almagran lo que incrementa en 21.410 metros cuadrados la capacidad de almacenamiento. Esto representa un incremento de capacidad de 22.000 toneladas adicionales. Eso hace que el puerto de Barranquilla cuente actualmente con una capacidad total de almacenamiento de 82.000 toneladas para graneles secos.
More warehouses will be mechanized to allow cargo to be piled to a greater height. This will be carried out in a phased program to the end of 2009.
MODERN warehousing is a key asset for the Port of Barranquilla, offering reliable and secure storage of customers’ cargo.
The SPRB will construct two additional warehouses, Nos 6a and 7a, with a combined capacity of 36,000 tonnes. It will also provide new elevators and conveyors for warehouses Nos 4, 5 & 6.
The port has dedicated warehousing for dry bulk products, especially grain, and also provides warehousing for various types of general cargo – in particular, special steel products that require covered storage. Most of the warehousing is owned and operated by O.S.I. Trademar S.A. which is partly owned by SPRB. The port has six warehouses with a total area of 24,155 square meters (260,000
Now SPRB is looking to expand and improve its storage facilities for dry bulks.
Warehouse No 7 will be mechanised and its storage capacity will be increased from 50,000 tonnes to 115,000 tonnes. The SPRB has acquired the former warehouses of Almagran, thus expanding storage capacity by 21,410 square metres. This has provided an additional 22,000 tonnes of capacity. The Port of Barranquilla now has a total storage capacity for dry bulks of 82,000 tonnes.
23
Manejo de Carga Extradimensionada Niche and project cargoes
24
cargas de proyecto project cargo
EL PUERTO DE Barranquilla tiene mucha experiencia manejando artículos especializados, como cargas de proyecto y pesadas, productos de acero y vehículos nuevos.
Todos los tipos de artículos pesados o de gran tamaño son descargados en el Puerto de Barranquilla y preparados para su subsiguiente entrega por carretera o, en algunos casos, por río.
Este servicio es un punto clave de venta, ayudando al Puerto a atraer nuevos negocios de clientes que requieren especialistas en el manejo de su carga.
Se utilizan vehículos especiales de múltiples ejes para transportar artículos pesados a sus destinos finales. Muchos de estos artículos son piezas de maquinaria destinadas a proyectos en el interior de Colombia.
Además de moderno equipo, tecnología y almacenamiento, el puerto posee
Todas las instalaciones necesarias El puerto tiene varias instalaciones modernas para manejar carga general y artículos pesados: Cuatro grúas móviles de uso pesado 39,400 metros cuadrados de área de almacenamiento al aire libre 22,466 metros cuadrados de área de almacenamiento techado, en cinco bodegas 3,200 metros cuadrados de bodegas con cuatro niveles de estantes metálicos 60,000 metros cuadrados de terreno disponible para expansión en el futuro. Rampas de cargue y descargue de camiones
manejo de vehículos Los vehículos importados, principalmente de USA, llegan en cts y son desembalados por GRP tomando las precauciones necesarias para su traslado hasta la zona de almacenaje asignada por la SPRB. También, GRP recibe camiones y autobuses de diferentes partes del mundo.
THE PORT OF Barranquilla has a lot of experience in dealing with niche items such as heavy lift and project cargoes, steel products and new vehicles.
All the right facilities The port has a range of modern facilities for handling general cargo and heavy lift items: Four heavy duty mobile harbor cranes 39,400 square meters (424,098 sq ft) of open storage 22,466 square meters (241,822 sq ft) of covered storage in five warehouses 3,200 square meters (34,445 sq ft) of warehousing with four levels of metal shelves 60,000 square meters (645,834 sq ft) of land available for future expansion Loading and unloading ramp for trucks In-line stock control and tracking service Internal 60 tonne weighbridges Six strategically located weighbridges.
Special multi-wheeled vehicles are used to transport heavy items to their final destination. Many of these items are pieces of machinery for projects in the interior of Colombia. vehicle handling
This service is a key selling point, helping the SPRB to attract new business from customers who require specialist handling of their cargo.
Imported vehicles, mainly from the USA, arrive in containers and are devanned by GRP, taking due precautions, for transfer to storage zones designated by SPRB.
Seis básculas-puente ubicadas estratégicamente
In addition to modern equipment, technology and warehousing, it has plenty of space for handling large items.
In addition, GRP receives buses and trucks from various parts of the world.
mucho espacio para manejar carga de proyecto.
All logistics are taken care of by the port operator GRP in order to ensure optimum handling of cargo that requires extreme care. GRP also handles steel products.
Control en línea de existencias y servicio de rastreo Básculas-puente internas de 60 toneladas
Toda la logística es manejada por el operador portuario GRP, para garantizar el óptimo manejo de carga que demande cuidados extremos. GRP también maneja productos de acero.
All kinds of heavy and out-of-gauge items are discharged in the Port of Barranquilla and made ready for onward delivery by road or, in some cases, by river.
25
26
acero steel
Puerto Número 1 para el manejo de acero No 1 Port for steel handling EL EXPERTO manejo de productos de acero es una fuente clave de negocios para el Puerto de Barranquilla. Cerca del 40 por ciento del tráfico total de acero de Colombia es manejado por Barranquilla. Es el puerto número uno respecto al acero, por encima del puerto Buenaventura de la costa occidental. Y los volúmenes están aumentando. Un total de 850,000 toneladas de acero fue manejado por la SPRB en 2007. Su principal cliente es el fabricante de productos de acero Acesco, que tiene una importante planta en el Parque Industrial Malambo, cerca de Barranquilla. El puerto también maneja materias primas y productos para otras compañías de acero en Colombia. El cargue y descargue de motonaves, porteo de la carga, arrume, cargue y descargue de camiones, es realizado por el operador portuario GRP, gracias a su experiencia adquirida en el manejo de acero. El puerto se caracteriza por manejar gran diversidad de productos de acero como aquellos laminados en caliente, laminados en frío, palanquillas, alambrón entre otros. De igual forma se movilizan varias tons de aluminio para la industria local y nacional.
metros cuadrados y una capacidad de 21,000 toneladas de almacenamiento. Hay un área de almacenamiento al aire libre de 42,000 toneladas para otros productos de acero. El puerto ha alcanzado un índice de productividad de entre 5,000 y 8,000 toneladas diarias en el descargue de productos de acero.
EXPERT handling of steel products is a key source of business for the Port of Barranquilla. About 40 per cent of Colombia’s total steel traffic is handled by Barranquilla. It is the country’s number one port for steel, ahead of the west coast port of Buenaventuro. And the volumes are increasing. A total of 850,000 tonnes of steel was handled by SPRB in 2007. Its main customer is the steel products manufacturer Acesco, which has a major plant in the Malambo Industrial Park
near Barranquilla. The port also handles raw materials and products for other steel companies in Colombia. The loading and discharging of vessels, yard operations, storage and warehousing, loading and unloading of trucks are carried out by the port operator GRP, which has special expertise in steel handling. The port handles a wide diversity of steel products, including hot rolled coils, cold rolled coils, billets and wire rods. In addition, various aluminum products are handled for local and national industries. There are two warehouses for special steel products such as high carbon content wires, cold rolled coils, stainless and galvanised products. There is 5,400 square meters (58,125 sq ft) of space and 21,000 tonnes of storage capacity. There is open storage for 42,000 tonnes of other steel products. The port has achieved a productivity rate of between 5,000 and 8,000 tonnes per day in the discharging of steel products from vessels.
Se cuentan con dos bodegas para el almacenamiento de aquellos aceros especiales (alambrones de alto carbono con calidades superiores a 1040, laminados en frío, inoxidables y galvanizados) que demanden áreas cubiertas. Cubre un área de 5,400
27
Patios de Carbon coal YARDS
Operación eficiente de carbón en Colombia Expert coal handling LAS EXPORTACIONES de carbón en Colombia de alta calidad son manejadas en un terminal dedicado. El terminal maneja antracita, carbón vegetal, coque, carbón metalúrgico y carbón térmico – cada año cerca de 600,000 toneladas. El carbón es recibido en un área de descargue especial, diseñada para recibir hasta 130 camiones diarios. Una nueva entrada está planeada en el futuro inmediato para dar al tráfico de carbón un acceso más directo. La mayoría de los productos son exportados a granel y las embarcaciones son cargadas con sus propias grúas y las grúas móviles del terminal. El carbón vegetal es exportado en grandes bolsas con capacidad para 50 kg o 1 tonelada. Éstas son embarcadas en contenedores desde el terminal principal.
de coque. Con las cuatro cucharas hidráulicas se pueden cargar 16.000 MT/dia SHINC para carbones minerales y 11.000 MT/dia SHINC para coques. Embarcaciones de hasta 28.000 MT pueden ser cargadas en este terminal con la marea mas alta. Nuevos trabajos están en progreso para proporcionar una profundidad minima de 12 metros. El terminal será capaz de recibier embarcaciones de hasta 39.000 MT El carbón es exportado a mercados en Europa, Estados Unidos, Centro América y Sur América. Proyectos La SPRB incio un proyecto de ampliación de las áreas de almacenamineto de carbón, aumentando su capacidad a 70.000 m2. La construcción de un nuevo muelle y la compra de un ship unloader para mejorar la productividad durante las operaciones de cargue de cárbon.
Bandas apiladoras de carbón para almacenar el producto hasta 8 metros de altura
El patio cuenta con una báscula certificada propia para el pesaje de sus vehículos
2 grúas Liebherr con cucharas de 28.5 mts3 de capacidad
4 cucharas hidráulicas de 10 mts3 de capacidad para trabajar con las grúas de la motonave.
El terminal de carbón tiene una buena trayectoria productiva, con ratas de cargue de 9,000 MT/dia SHINC de carbón minado y 5,000 MT/dia SHINC
30
The coal terminal has a good record for productivity, with loading rates of 9,000 tonnes per day for mined coal and 5,000 tonnes per day for coke. Using four hydraulic grabs, daily rates of 16,000 tonnes for mined coal and 11,000 tonnes for coke can be achieved. Vessels up to 28,000 dwt can be loaded at this terminal if the tide is high. New works are in progress to provide a minimum depth of 12.0 meters (40 ft). The terminal will be able to receive vessels up to 39,000 dwt.
EQUIPMENT
Three coal stackers to store the product up to 8 meters high
• Certified weighbridge for trucks • Two Liebherr cranes with grabs of 28.5 cubic meters capacity • Four hydraulic grabs of 10 cubic meters capacity for use with ships’ own gear.
EQUIPOS
Charcoal is exported in big bags of 50 kg or 1 tonne capacity. These are shipped in containers from the main terminal.
EXPORTS of top quality Colombian coal products are handled at a dedicated terminal. The terminal handles anthracite, charcoal, coke, metallurgic coal and thermal coal – about 600,000 tonnes a year. The coal is received in a special unloading area designed to handle up to 130 trucks per day. A new entrance is planned in the near future to give coal traffic more direct access. Most of the products are exported in bulk. Vessels are loaded by mobile cranes or ship’s own gear using grabs.
Coal is exported to markets in Europe, the USA, Central America and South America. NEW PROJECT The SPRB has begun a project to expand the coal storage area to 70,000 square meters. It will construct a new wharf and purchase a ship loader to improve productivity during coal loading.
OpERACIONES AmIGAbLES CON LA ECOLOGÍA El terminal de carbón tiene una certificación ISO 14001 y se toman todas las precauciones para minimizar su impacto ambiental. El material particulado que produce el carbón es controlado mediante un sistema de riego con aspersores. Durante el cargue de las embarcaciones se utilizan carpas para evitar que el carbón contamine el rio. El perímetro está protegido por barreras de árboles y mallas poly-shade para controlar la contaminación producida por la fuerza del viento. En el futuro cercano, la SPRB está buscando instalar un sistema de transportación para que la SPRB pueda ajustarse a las nuevas reglas gubernamentales sobre el manejo ecológicamente responsable del carbón.
ECO fRIENDLy OpERATIONS The coal terminal has ISO 14001 certification and care is taken to minimize its environmental impact. Coal dust is kept down by a sprinkler system and a tarpaulin is used to keep the river free of pollution when ships are being loaded. The perimeter is protected by a barrier of trees and a poly-shade mesh to control wind force and pollution. In the near future, SPRB is looking to install a conveyor system to bring the port into line with new government rules on eco friendly coal handling.
El acceso al rĂo mejora
Access for bigger ships
32
DRAGAS dredges EL RÍO MAGDALENA es una línea económica vital para la ciudad de Barranquilla y su puerto, permitiendo que tanto embarcaciones fluviales como marítimas sean manejadas. El Terminal de SPRB está ubicado a 22 km corriente arriba de la desembocadura del río Magdalena, y es vital para que las embarcaciones marítimas puedan navegar por el río y el atracadero junto al terminal principal. Recientemente se han tomado medidas para aumentar la profundidad mínima de 9.14 metros a 12.1 metros, para que las embarcaciones más grandes puedan llegar al Puerto de Barranquilla.
Mayor profundidad El Terminal de la SPRB cuenta con 1,058 metros de muelle, permitiendo que seis embarcaciones de tamaño estándar atraquen al mismo tiempo. De acuerdo a los trabajos más recientes, el terminal puede recibir embarcaciones de hasta 240 metros de eslora, 45 metros de ancho y 10 metros de profundidad en agua dulce. El puerto también tiene atracaderos para las embarcaciones fluviales, en un muelle de 550 metros en el puerto interior sur.
Mantenimiento de la profundidad La SPRB posee su propia draga, ‘La Arenosa’, una draga de succión, de 118.5 metros de eslora, con una tolva con capacidad de almacenamiento de 5,054 metros cúbicos. En mayo de 2008 ‘La Arenosa’ fue ensamblado por otro recipiente, el ‘Virgen del Rocio’, una draga de succión, de 72.52 metros de eslora, con una tolva con capacidad de 1.300 metros cúbicos. Esta draga realizará el trabajo de dragado sobre el canal del acercamiento del puerto.
Dragas estan utilizada para mantener el acceso al canal libre de cieno desde la desembocadura del río hasta el puente Pumarejo. Las condiciones de navegación para las embarcaciones que arriban al Terminal de la SPRB han sido mejoradas como resultado de los trabajos de ingeniería hidráulica.
Más trabajos garantizan una profundidad mínima de 12.1 metros durante todo el año. THE RIVER MAGDALENA is an economic lifeline for the city of Barranquilla and its port, allowing both river vessels and oceangoing ships to be handled. The SPRB Terminal is located 22 km upstream from the mouth of the River Magdalena and it is vital for oceangoing vessels to be able to navigate the river and berth alongside the main terminal. Steps have been taken recently to increase the minimum depth from 9.14 meters to 12.1 meters so that larger ships can reach the Port of Barranquilla. Dredgers are used to keep the access channel clear of silt from the mouth of the river to the Pumarejo Bridge.
Deeper draft at SPRB The SPRB Terminal has 1,058 meters of quay, allowing six regular-size vessels to berth at the same time. Following the latest works, the terminal can accommodate vessels up to 240 meters in length, 45 meters breadth and 10.0 meters draft in fresh water. The port also has berthing for river vessels at a 550 meter quay in the south inner harbor.
Maintaining the depth The SPRB has its own dredger, ‘La Arenosa’, a suction dredger, 118.5 meters in length, with a hopper storage capacity of 5,054 cubic meters. In May 2008 ‘La Arenosa’ was joined by another vessel, the suction dredger ‘Virgen del Rocio’, 72.52 meters in length with a hopper capacity of 1,300 cubic meters. This dredger, previously owned by the Port of Vigo, in Spain, will carry out dredging work on the port’s approach channel.
Navigating conditions for vessels arriving at the SPRB Terminal have been enhanced as a result of hydraulic engineering works. Further works guarantee a minimum depth of 12.1 meters all year round.
33
SEGURIDAD SECURITY
medidas de seguridad NEW security measures EL PUERTO de Barranquilla invierte en nuevas instalaciones y equipo en el 2008 para hacer que su sistema de seguridad sea aún más eficaz. El departamento de seguridad busca constantemente maneras de brindar mayor eficacia a sus áreas clave de preocupación: prevenir el crimen y conservar la seguridad integral del puerto en aquellas áreas vulnerables y focalizada en conservar la seguridad integral del puerto.
Vigilancia mejorada La Autoridad Portuaria está mejorando su sistema de seguridad al invertir en nuevos equipos de vigilancia. Pretenden contar con un número suficiente de cámaras CCTV para permitir que los guardias vigilen cada parte del área del puerto desde su centro de control. La SPRB ha asignado un presupuesto de 600 millones de pesos a esta mejora de seguridad, la cual se completará en el 2008. La Autoridad Portuaria también tiene programado instalar ocho nuevas garitas, las cuales contarán con la presencia continua de guardias.
La prevención del robo es una prioridad para la SPRB. Las bodegas están cercadas y nadie puede entrar sin una credencial de identificación. La SPRB también hace mucho hincapié en la prevención del narcotráfico. La policía antinarcóticos trabaja en conjunto con el departamento de seguridad propio de la SPRB. Se utilizan perros entrenados para revisar los contenedores en busca de contrabando. La SPRB cumple totalmente con el Código de Protección a Buques e
34
Instalaciones Portuarias (PBIP) y utiliza una ‘esquema de amenazas’ para evaluar el riesgo de una emergencia que surja de causas naturales o técnicas. Centro de control El departamento de seguridad tiene un centro de control desde donde sus oficiales pueden vigilar las actividades en toda el área del puerto mediante cámaras de televisión de circuito cerrado. Las guardias realizan una revisión a profundidad de cada camión de transporte que entra al puerto. Fotografían la matrícula de cada camión, así como la cara del chofer, y toman nota de la mercancía que lleva. Los contenedores deben estar sellados antes de proceder hacia el patio de exportación. Las cargas que no se pueden escanear, tales como el acero, son revisadas por la policía antinarcóticos. Amigable La SPRB desea dotar de una imagen más amigable al puerto evitando la presencia de guardias armados en las entradas del puerto. A este efecto, habrá patrullas de guardias armados en las áreas internas de patios, mientras que guardias sin armas protegerán las entradas al puerto y se encargarán de los procedimientos de revisión rutinaria.
THE Port of Barranquilla is investing in new facilities and equipment in 2008 to make its security system even more effective.
The security department is constantly looking at ways to deal more effectively with its key areas of concern – preventing crime, ensuring safety in vulnerable areas and maintaining the security of the whole port. Theft prevention is a top priority for SPRB. Warehouses are fenced off and no-one is allowed to enter without an identity card. SPRB also puts a lot of effort into preventing the illegal traffic in narcotics. The anti-narcotics police work jointly with the SPRB’s own security department. Cargo scanners and sniffer dogs are used to check containers for contraband. The port is fully compliant with the International Ship and Port Facility Security (ISPS) Code and uses an ISPSbased ‘scheme of threats’ to evaluate the risk of an emergency arising from natural or technical causes. Control center The security department has a control center from where its officers can monitor activities throughout the port area by means of closed circuit TV cameras.
Officers make a thorough check on every truck entering the port. They photograph the number plates of each truck and the face of its driver and make a note of what goods it is carrying.
Improved surveillance The SPRB is upgrading its security system by investing in new surveillance equipment. The aim is to have a sufficient number of CCTV cameras to allow security officers to monitor every part of the port area from their control center. SPRB has allocated a budget of Pesos 600 million to this security upgrade, which will be completed in 2008. The SPRB also plans to install eight new watch towers, which will be continuously manned by security officers.
Containers must be sealed. They are checked by a scanner before proceeding to the export yard. Cargoes that cannot be scanned, such as steel, are checked by the anti-narcotics police. User-friendly While security is paramount, SPRB wants to give the port a more userfriendly image by avoiding the use of armed security officers at the port gates. Instead, armed officers will patrol the internal yard areas, while unarmed officers will guard the port entrances and take care of routine checking procedures.
35
Una Importante inversión hacia el futuro
An important investment towards the future
UN PROYECTO para invertir en nuevas instalaciones han sido diseñado por la SPRB en su Plan Maestro de Desarrollo de 2007 a 2033. Este proyecto de 178 millones de dólares será realizado en dos etapas. En la primera etapa, la SPRB está buscando aumentar la capacidad a 6 millones de toneladas, para manejar volúmenes de carga en aumento. La SPRB procurará más especialización a sus operaciones al crear subterminales dedicados a tipos específicos de carga. Contenedores La SPRB desea hacer un uso óptimo del espacio disponible en su terminal para el manejo de contenedores y actividades de diversos propósitos. En la primera etapa, la inversión estará enfocada en proporcionar más profundidad junto a los atracaderos mediante un programa de dragado que ya ha comenzado.
36
plan de inversion investment plan La SPRB está buscando impulsar la eficiencia en el manejo de contenedores al invertir en carretillas pórtico. La SPRB planea optimizar el área de almacenamiento de contenedores combinando todas las áreas actuales y lograr en un menor espacio la consolidación de todos los cts. Carga de granel Para la carga de granel, la SPRB proporciona más capacidad de almacenamiento al ampliar y mecanizar las bodegas. Carga general Para la carga general, la SPRB creará nuevas áreas de almacenamiento y proporcionará más equipo de manejo para locales. También planea invertir en nuevos sistemas de información y seguridad.
La SPRB ha estado trabajando en un proyecto para aumentar la profundidad del canal al Puerto de Barranquilla con financiamiento del gobierno nacional. A BLUEPRINT for investment in new facilities has been drawn up by SPRB in its Master Development Plan for 2007 to 2033. This US$ 178 million project is being carried out in two phases. In the first phase, the SPRB is looking to increase total capacity to 6 million tonnes to deal with growing volumes of cargo. The SPRB will bring more specialization to its operation by creating sub-terminals dedicated to particular types of cargo. Containers
Second phase In the second phase the SPRB will boost the capacity of its terminal to 10 million tonnes by providing more space for operations and storage at each sub-terminal and by a higher level of integration between equipment and technology.
The SPRB wants to make optimum use of the space available on its terminal for container handling and multipurpose activities.
The SPRB also wants to offer its customers a Caribbean Business Center, a Caribbean Truckers’ Center and an Outer Harbor.
En la segunda etapa, la SPRB impulsará la capacidad de su terminal a 10 millones de toneladas proporcionando más espacio para las operaciones y el almacenamiento en cada subterminal, y mediante un nivel más alto de integración entre el equipo y la tecnología.
In the first phase, investment will be focused on providing more depth alongside the berths by a program of dredging now under way.
There is a proposal that SPRB should assume responsibility for maintenance of the access channel and related works. This would help to confirm its status as operator of the Port of Barranquilla as a whole.
The SPRB is looking to boost the efficiency of container handling by investing in straddle carriers.
New mobile cranes
Hay una propuesta para que la SPRB asuma la responsabilidad del mantenimiento del canal de acceso y las tareas relacionadas. Esto ayudaría a confirmar su estatus de operador del Puerto de Barranquilla en su totalidad.
The SPRB aims to free up more space for container storage by combining all the current areas and using less space through the consolidation of all containers.
The Master Plan got under way in 2007 with the installation of two Gottwald Type G HMK 6407 mobile cranes. They are designed to handle containerships up to panamax size.
Segunda etapa
Nuevas grúas móviles El Plan Maestro se puso en marcha en 2007 con la instalación de dos grúas móviles Gottwald Tipo G HMK 6407. Están diseñadas para manejar buques contenedores de hasta tamaño panamax. Con este nuevo equipo, la SPRB se propone impulsar su productividad operacional a entre 30 y 40 movimientos por hora.
There will be special zones for support activities. Bulk cargo For bulk cargo, the SPRB will provide more storage capacity by enlarging and mechanizing its warehouses.
With this new equipment, SPRB aims to boost its operational productivity to between 30 and 40 movements an hour. SPRB has been working on a project to increase the depth of the fairway to the Port of Barranquilla with funding from the national government.
General cargo For general cargo, the SPRB will create new storage areas and provide more yard handling equipment. It also plans to invest in new information and security systems.
37
ZONA FRANCA free zones
Zona Franca: EL vecino ideal PARA la SPRB Ideal neighbor for SPRB 39
ZONA FRANCA free zones COMO COMPLEMENTO para las operaciones del Puerto de Barranquilla hay una zona franca con una superficie de 100 hectáreas.
así como de Colombia. Ellas utilizan el puerto para introducir materias primas y producir bienes con destinos a mercados externos.
Esta zona es administrada por la compañía privada Zona Franca de Barranquilla S.A. Las dos organizaciones trabajan de cerca para lograr beneficios y sinergias.
Además, la Zona Franca tiene su propio terminal certificado por PBIP sobre el río Magdalena, con 150 metros de muelle para el cargue y descargue de productos químicos en granel líquido.
La zona franca es un usuario importante del puerto. Hay una puerta que los conecta. Esto significa que los bienes pueden ser trasladados con seguridad entre las dos áreas, y liberadas a través de la Aduana, con un mínimo de retraso.
La Zona Franca tiene su propio sistema de seguridad con perímetro cercado y control de acceso de vehículos y personas.
Nueva Zona FRANCA En el futuro cercano, una más grande Zona Franca será inaugurada en Barranquilla del norte. Esta nueva instalación – Zona Franca Internacional del Atlántico – está ubicada en Galapa, a 12 km del puerto, y posee 120 hectáreas disponibles para el desarrollo. Al igual que la Zona Franca existente, ella será administrada por Zona Franca de Barranquilla S.A. Las compañías podrán comprar sus propios terrenos, en lugar de sólo alquilar un espacio, aunque la opción de alquila estará disponible. La nueva Zona Franca será un desarrollo por etapas que comenzará en 2008.
La Zona Franca es hogar de más de 100 compañías en áreas especiales.
La Zona Franca ofrece ventajas fiscales clave que permiten a las compañías residentes lograr reducciones significativas a sus costos.
as from Colombia. They use the port to bring in raw materials and to produce goods destined for external markets. In addition, the Free Zone has its own ISPS certified terminal on the River
New Free Zone In the near future a larger Free Zone will open for business in northern Barranquilla. This new facility – Zona Franca Internacional del Atlantica – is located in Galapa, 12 km from the port, and has 120 hectares available for development. Like the existing Free Zone, it will be run by Zona Franca de Barranquilla S.A. Companies will be able to buy their own plots rather than just renting space – although the option to rent will be available. The new Free Zone will be a phased development starting in 2008.
COMPLEMENTING the operations of the Port of Barranquilla is a Duty Free Zone covering 100 hectares. This facility is run by the private-sector company Zona Franca de Barranquilla S.A. The two organizations work closely to achieve benefits and synergies. The Free Zone is a major user of the port. There is a connecting gate so that goods can be moved safely and securely between the two areas – and cleared through Customs – with a minimum of delay.
Magdalena with 150 meters of quay for discharging and loading liquid bulk chemicals. The Free Zone has its own security system with a perimeter fence and access control for people and vehicles. The Duty Free Zone offers key fiscal advantages that allow the resident companies to achieve significant cost savings.
The Free Zone is home to well over 100 companies, clustered in special areas:
Productos químicos Chemicals Industria ligera (por ejemplo, prendas)
Light industry (for example, garments)
Industria mediana (compañías de alimentos, farmacéuticos, plásticos)
Medium industry (food companies, pharmaceuticals, plastics)
Industria pesada (ingeniería, producción de vidrio).
Heavy industry (engineering, glass- making).
La Zona Franca tiene un sabor internacional, con compañías de Europa, Venezuela, Brasil y los EUA,
The Free Zone has an international flavor, with companies from Europe, Venezuela, Brazil and the USA as well
41
pimsa pimsa
El parque industrial ofrece ventajas Industrial park draws investors OFRECE el Parque Industrial Malambo una situación estratégica cerca de Barranquilla para compañías que se dedican a la producción y exportación de bienes. La operación del parque – con una superficie total de 255 hectáreas – está a cargo de Parque Industrial Malambo S.A. (Pimsa), la cual se encarga de
Servicios de embarques El Puerto de Barranquilla se usa extensamente por las compañías en el parque industrial. Por ejemplo, la acerera Acesco envía el 95 por ciento de sus productos vía Barranquilla. Pimsa también cuenta con su propio terminal sobre el río Magdalena, a 38 km de la desembocadura, donde se pueden cargar y descargar embarcaciones fluviales y buques pequeños. El terminal fluvial maneja aproximadamente de 100,000 a 150,000 toneladas de carga cada año. Pimsa tiene una alianza estratégica con la línea naviera Navesco, S.A.
la infraestructura, la seguridad y los servicios de soporte.
el Caribe, Centroamérica, Panamá, Estado Unidos y Venezuela, entre otros.
El inquilino más grande es el fabricante de productos de acero Acerías de Colombia S.A. (Acesco), el cual tiene 19.4 hectáreas.
El parque industrial ofrece incentivos fiscales durante los primeros 10 años y precios bajos por metro cuadrado de terreno de alquiler.
La empresa estadounidense Masterfoods opera una planta manufacturera de alimentos para mascotas en un terreno de 50,000 metros cuadrados en el parque industrial.
Otras ventajas:
Moduart, fabricante colombiano de muebles de exportación, ha reubicado sus operaciones desde Bogotá hacia Pimsa.
A 15 minutos del Puerto de Barranquilla
Malambo cuenta con una amplia gama de fabricantes de tamaño medio. Existen zonas para diferentes actividades tales como alimentos para animales, productos químicos, comestibles y acero. Alrededor del 60 por ciento de los productos está destinado al mercado nacional. El 40 por ciento restante se exporta hacia diversos mercados, como
Vigilancia las 24 horas Servicios públicos eficientes
A escasos cinco minutos del aeropuerto internacional Ernesto Cortissoz Pimsa puede ofrecer en venta o alquiler terrenos de cualquier tamaño a partir de 2,000 metros cuadrados.
OFFERING a strategic location for companies involved in production and export of goods is the Malambo Industrial Park near Barranquilla. Covering a total area of 255 hectares, this facility is operated by Parque Industrial Malambo S.A. (Pimsa), which is responsible for infrastructure, security and support services. The largest tenant is the steel products manufacturer Acerías de Colombia S.A. (Acesco), which has 19.4 hectares. The US company Masterfoods operates a
42
pet food manufacturing plant on a 50,000 square meter lot in the industrial park. Moduart, a Colombian manufacturer of export furniture, has relocated its operations from Bogota to Pimsa. Malambo contains a wide range of medium sized manufacturing companies. There are zones for various activities such as animal feed, chemicals, food and steel.
Shipping services
The Port of Barranquilla is used extensively by companies on the industrial park. For example, the steel company Acesco ships 95 per cent of its products via Barranquilla. Pimsa also has its own terminal on the River Magdalena, 38 km from the mouth, where river vessels and small ships can be loaded and discharged. The river terminal handles about 100,000 to 150,000 tonnes of cargo each year. Pimsa has a strategic alliance with the shipping line Navesco S.A.
About 60 per cent of the products are for the home market. The remaining 40 per cent is exported to various markets including the Caribbean, Central America, Panama, the USA and Venezuela. The industrial park offers tax incentives for the first 10 years and low rates per square meter for rental of land. Other advantages: 24-hour security Efficient public services 15 minutes from Port of Barranquilla Only five minutes from Ernesto Cortissoz International Airport. Pimsa can offer plots of any size from 2,000 square meters upwards for sale or rental.
43
Servicios de LÍNEAS MARÍTIMAS LINER SERVICES
COMPAÑÍAS NAVIERAS SHIPPING LINES APL CMA-CGM Cosco Evergreen Frontier Line Service Hamburg Süd Hapag-Lloyd Intermarine Inc King Ocean Maersk Line MOL Seaboard Marine Zim Line
45
Tecnología de la Información Information Technology
Grandes inversiones en tecnología Major investments in technology LA SOCIEDAD Portuaria Regional de Barranquilla, conforme a su política de mejoramiento y atendiendo las exigencias del mercado, ha realizado grandes inversiones en tecnología informática, en búsqueda de operaciones cada vez mas seguras y ágiles, que permitan interactuar más rápida y eficazmente con sus clientes y proveedores. Como herramienta para la administración de las operaciones de la terminal, la SPRB ha seleccionado Termes, de la empresa española Portel Servicios Telemáticos. Con esta nueva herramienta la compañía no solo planeará y controlará más eficazmente las operaciones internas si no que tendrá nuevos y más ágiles mecanismos de comunicaciones con las líneas marítimas, sociedades de intermediación aduanera y uaps. La SPRB ha seleccionado a SAP ERP como su herramienta para administración de recursos financieros, administrativos, mantenimiento de
activos y gestión de proyectos en forma integrada, convencidos de haber elegido una herramienta que apoyará a su proceso de constante crecimiento. Con el ánimo de proveer acceso rápido y oportuno de la documentación del archivo de la compañía, se ha adquirido el software de Gestión electrónica de Documentos, ON BASE y en este momento se realiza la implantación del mismo. IN LINE WITH its policy of continuous improvement, and in response to market demand, the Sociedad Portuaria Regional de Barranquilla has made a significant investment in information technology and in ever more secure and flexible search operations, allowing the port company to deal more quickly and effectively with its customers and suppliers
Portel Servicios Telemáticos, to manage its terminal operations. Using this new system, the port company is not only able to plan and monitor internal operations more effectively but also has a new and more flexible means of communicating with liner shipping companies, Customs brokers and others. The SPRB has selected the SAP ERP system to manage its financial resources, administration, asset maintenance and project management in an integrated manner. The port company believes it has chosen the system that will best support its process of steady growth. In order to provide quick and timely access to its archives, the SPRB has acquired the On Base software system for management of electronic documents and is in the process of introducing this system.
The SPRB has selected the Termes system, created by the Spanish company
47
MEDIO AMBIENTE ENVIRONMENT
Responsabilidad con el medio ambiente Committed to the environment La Sociedad Portuaria Regional de Barranquilla S.A., cuenta con un Plan de Manejo Ambiental, para el cual se desarrollan día a día actividades programadas para el cumplimiento de este Entre las actividades que se desarrolla es velar por el buen manejo de los recursos naturales, realizando estudios técnicos de la calidad del aire, calidad del agua; se cuenta con los elementos necesarios para un buen manejo de los desechos sólidos; acompañado de un control fitosanitario que se complementa con un mantenimiento de la infraestructura física. Se cuenta con un programa de educación ambiental, para el cliente interno y el cliente externo, con el objetivo de tomar conciencia sobre el buen uso de los recursos naturales, el manejo y disposición de residuos sólidos. Todo lo anterior forma un gran conjunto de actividades que se ven reflejadas en que la Sociedad Portuaria Regional de Barranquilla S.A. sea el primer puerto certificado bajo la norma ISO
14001:04 desde el 19 de julio de 2007; demostrando así que funciona el Sistema de Gestión Ambiental establecido. La empresa ha implementado algunos controles ambientales que son necesarios para el manejo de carga a granel, general y contenerizada; que forman parte del desarrollo integral de la actividad portuaria; la cual es compatible con los recursos naturales. Continuaremos trabajando paralelo al desarrollo ambiental que se estipule bajo la normatividad ambiental vigente; desando crecer y mantener un Sistema de Gestión Ambiental activo y amigable con el ambiente.
AN environmental management project has been drawn up by the SPRB and there is a daily program of activities for the implementation of this plan. Activities now being developed include a scheme to monitor the handling of natural resources. This is achieved by carrying out technical studies of both air and water quality and installing the necessary equipment for disposal of solid waste. These activities are complemented by a phytosanitary control structure combined with maintenance of the physical infrastructure.
proper use of natural resources and the correct handling and disposal of solid waste. The importance of these activities is reflected in the fact that SPRB is the first port to be certified under the ISO 14001: 04 standard (as from 19 July 2007), thus demonstrating that the established system of environmental management really works. The company has introduced various environmental controls required for the handling of bulk cargo, general cargo and containers. These now form part of the port’s integral development and help to protect the natural resources. The SPRB will continue to work within the requisite environmental development standards to ensure the growth and maintenance of active, environmentally friendly management systems.
There is also a program of environmental education for clients which teaches the
49
DIRECTORIO DIRECTORY
Directorio DIRECTORY DIRECCIONES DE INTERÉS / USEFUL ADDRESSES
ASTILLEROS / SHIPYARDS
Sociedad Portuaria Regional de Barranquilla S.A.
PO Box 1 4200 AA Gorinchem The Netherlands Tel: +31 (0)183 63 92 67 Fax: +31 (0)183 63 77 62 Email: americas@damen.nl www.damen.nl
Carrera 38 Calle 1 Terminal Marítimo Tel: +57 5 371 6200 Email: ecarvajales@sprb.com.co
GRP - Granpuerto Ltda. Carrera 38 Calle 1 Terminal Marítimo Tel: +57 5 379 9523 Email: comercial@granpuerto.com.co
O.S.I Trademar S.A. Carrera 38 Calle 1 Terminal Marítimo Tel: +57 5 379 4992 Email: comercial@trademar.com.co
AGENCIAS DE CARGA / TRANSITARIOS ACI Cargo Logistica S.A. Calle 30 Frente Apuerto Ernesto Cortissoz Edificio Almacarga Tel: +57 5 376 0116 Email: carlos.gonzalez@acicargo.com
Coltrans S.A. Calle 77B No. 57-141 Oficina 803 Tel: +57 5 368 7272 Email: idpupo@coltrans.com.co
DHL Global Forwarding Colombia Ltda. Calle 74 No. 53 - 23 Oficina 203 Tel: +57 5 356 5584 Email: stella.quintero@dhl.com
Damen Shipyards Gorinchem
BANCOS / BANKS Banco de Crédito Helm – Financial Services Edificio Gonzalo Jiménez de Quesada, de la SPRB Tel: +57 5 344 7826 Fax: +57 5 344 7827 www.bancodecredito.com.co
Grupo Bancolombia Cra. 53 No. 64-51 Piso 4 Tel: +57 5 371 7707 Fax: +57 5 368 6664 Emaiil: dlozano@bancolombia.com.co www.bancolombia.com.co
COMERCIALIZACIÓN / MARKETING ProBarranquilla Calle 778 No 57-141 of. 305 Barranquilla Tel: +57 5 356 1435 www.probarranquilla.org
Ballestas ACI & CIA Ltda. Calle 37 No. 46 - 90 Oficina 406 Tel: +57 5 340 7066 Email: josebal@metrotel.net.co
Hincapie & Molina Consultores
Carrera 53 No. 66 - 67 Tel: +57 5 368 3814 / 3815 Email: ssarabia@merco.com.co Email: jnandin@merclg.com
Panalpina S.A. Zona Franca Edificio Administrativo Piso 1 Tel: +57 5 344 7659 Email: ramiro.perez@panalpina.com
Trans - Arenas International Cargo Ltda. Carrera 53 Calle 70 Local 1 - 118 Grancentro Tel: +57 5 358 8732 Email: garenas_trans@metrotel.net.co
Global Services OTM S.A.
Calle 30 Autopista Aeropuerto Tel: +57 5 343 6783 Email: amanotas@almagrario.com Email: eacosta@almagrario.com
Tel: +57 1 606 1212 Ex 105 Email: ops-gsotm@gascol.com
Alpopular S.A. Calle 30 Autopista Aeropuerto Tel: +57 5 374 0266 Email: mario.camero@alpopular.com.co
Almaviva S.A.
CONSULTORES / CONSULTANTS
Merco Cargo S.A.
Almagrario S.A.
Cartagena: Calle Real de Manga No 21-166 Tel: +57 5 660 8339 / 9437 Fax: +57 5 660 8345 Bogotá: Carrera 7 No 32-85 oficina 601 Tel: +57 1 288 6161 Fax: +57 1 245 2465 Email: juangh@hincapiemolina.com www.hincapiemolina.com
DEPÓSITOS / STORAGE Acerias de Colombia S.A. – Acesco
Parque Industrial Malambo – PIMSA Tel: +57 5 371 8100 Email: aospina@acesco.com
Via 40 No. 54 - 178 Tel: +57 5 369 0505 Email: mjaramillo@almaviva.com.co
Monomeros Colombo – Venezolanos S.A. Via 40 Las Flores Tel: +57 5 361 8320 Email: bsiman@monomeros.com.co
Sociedad Portuaria del Norte S.A. Calle 2 No. 41 N - 28 Tel: +57 5 3445417 Email: amunera@spdelnorte.com
Serteport Tel: +57 1 606 1212
PROVEEDORES DE COMBUSTIBLE / BUNKERING Organization Terpel S.A. Cra. 7 No 71-21 Torre B Of. 1303 Bogotá Tel: +57 1 317 5353 Ex 162 Email: silvana.orozco@terpel.com Barranquilla: Tel: +57 5 349 0011 Email: eugenia.benavides@terpel.com Email: alejandro.pareja@terpel.com www.terpel.com
REMOLCADORES / TOWAGE
LOGÍSTICA / LOGISTICS
Intertug S.A.
Transportes Sánchez Polo S.A.
Corporate offices Bogotá: Calle 9 No 80-45/61 Of. 302 Tel: +57 1 235 7477
Calle 39 No 51-110 (Vía 40) Barranquilla Tel: +57 5 370 2020 Fax: +57 5 370 2049 Email: info@sanchezpolo.com www. sanchezpolo.com
Grupo Coremar Ship Docking & Harbor Division Tel: +57 5 672 3600 (Cartagena) Email: opaez@coremar.com Offshore Division Tel: +57 5 353 1735 (Barranquilla) Email: atorres@coremar.com Shipping Division Tel: +57 1 623 6011 (Bogotá) Email: bgonzalez@coremar.com Email: omartinez@coremar.com Ports & Terminals Division Tel: +57 1 623 6011 (Bogotá) Email: nsandoval@coremar.com Fuel Distribution Division Tel: +57 1 623 6011 (Bogotá) Email: jmb@coremar.com www.coremar.com
Commercial offices Cartagena: Ave Miramar No 23-05 Tel: +57 5 660 9328 Email: comercial@intertug.com Barranquilla office: Carrera 54, No 68-196 Ofic. 416 Edificio Prado Office Center Barranquilla Tel: +57 5 368 8680 Fax: +57 5 368 2284 Email: baggerencia@intertug.com www.intertug.com
SEGUROS / INSURANCE AIG Colombia Seguros Generales S.A. Tel: +57 1 313 8700 (Bogotá) Tel: +57 4 266 3311 (Medellín) Tel: +57 2 666 2929 (Cali) Tel: +57 5 368 2224 (Barranquilla) Tel: +57 6 335 4357 (Pereira) Tel: +57 7 643 9966 (Bucaramanga) Email: servicioal.cliente@aig.com
Global Shipping Agencies S.A. SPRB - Cra 38 Calle 1 Edf. David Arango Int 7 Tel: +57 5 379 0004 Fax: +57 5379 0003 Email: bqldoc@gsacol.com www.gsacol.com
51
DIRECTORIO DIRECTORY
Email: claric.ltda@gmail.com www.clarictlsasia.com
SOCIEDADES DE INTERMEDIACIÓN ADUANERA / CUSTOMS BROKERS Aduanamientos Ltda. S.I.A. Zona Franca Edificio Administrativo Piso 2 Tel: +57 5 344 8664 Email: aduanamientosbaq@une.net.co
Aduanas Avia Ltda. S.I.A. Calle 70 No. 52 - 54 Local 2 - 225 Tel: +57 5 368 0159 Email: ariel.contreras@aviacarga.com.co
Aduanas Hubemar S.A. S.I.A. Carrera 56 No. 74 - 70 Piso 3 Edificio Financar Tel: +57 5 356 7505 Email: nrodriguez@hubemar.com.co
Aducaribe Ltda. S.I.A. Carrera 58 No. 75 - 158 Piso 9 Edificio Bansuperior Tel: +57 5 353 5203 Email: arodriguez@aducaribe.com
Aduanera Grancolombiana S.I.A Ltda.
Coexnort S.I.A. S.A. Calle 40 No.44-69 Oficina 312 Edificio Centro Ejecutivo Tel: +57 5 366 0556 / 0557 Email: coexca@metrotel.net.co Email: exportac@metrotel.net.co Email: auribevictoria@hotmail.com
Comercial Plastider S.A. SIA Calle 30 No. 17 - 141 Tel: +57 5 363 8030 / 362 4200 Email: sserrano@grupomun.com
Colmer Ltda. S.I.A Carrera 41 No. 54 - 75 Tel: +57 5 372 0275 Email: colmer@telecom.com.co Email: colmerltdasia@gmail.com
Copad S.A. ahora se llama MEDINA-GOMEZ Calle 72 No 54-35 Oficina 7ª Tel: +57 5 3684191/ 4019
Email: dcogollo@aduanasgama.com
Email: ceaceros@telecom.com.co
S.I.A Aduanera López Ltda.
C.I. Green Line S.A.
Carrera 7ª No 31-52 Barranquilla Tel: +51 5 334 4240 Ex 102 Fax: +57 5 362 3566 Email: dario@sialopez.com www.sialopez.com
Via 40 No 51-38 Barranquilla Tel: +57 5 370 9060 Ex 7 Fax: +57 379 0943 Email: andresechavarria@hotmail.com
S.I.A Internacional S.A Carrea 54 No. 68 - 196 Oficina 413 Tel: +57 5 369 0190 / 9022 Email: lnavaja@bluecargo.com.co
S.I.A Profesional S.A. Zona Franca Edificio Administrativo Piso 1 Oficina Panalpina Tel: +57 5 344 7977 Email: luzlarota@siap.com.co
S.I.A Sudeco d Colombia Ltda. Zona franca edificio administrativo Piso 2 Tel: +57 5 3799581 Email: fonate@gmail.com
Expomavis Ltda. S.I.A. Carrera 52 No. 72 - 65 Oficina 502 Edificio Centro Ejecutivo Caribe Tel: +57 5 360 0917 / 2348 Email: rmadero@expomavis.com Email: expomavi@metrotel.net.co
S.I.A Trade S.A. Calle 6 No. 45 - 94 Tel: +57 5 344 6430 Email: jpabon@siatrade.com.co
Soluciones Aduaneras S.I.A. Ltda.
Zona Franca Edificio Administrativo Piso 3 Tel: +57 5 344 8241 Emaili: hmonteroaduagran@une.net.co Email: lpintoaduagran@une.net.co
Haydear Ltda. S.I.A.
Agencia de Aduana Saeta Ltda. S.I.A
INS Ltda. S.I.A.
Global Services OTM
Calle 40 No. 44 - 69 Edif. Centro Ejecutivo Oficina 402 Tel: +57 5 379 2703 / 340 6693 Email: insbaq@orbitel.net.co
Tel: +57 1 606 1212 Ex 105 Email: ops-gsotm@gsacol.com
Merco Representaciones S.A. S.I.A
FABRICANTE DE REMOLCADORES / TUG BUILDER
Carrera 56 No. 74 - 70 Piso 2 Tel: +57 5 348 8384 Email: fmiller@saetasia.com Email: amercado@saetasia.com
Asercol S.I.A S.A. Zona Franca Edificio Administrativo Tel: +57 5 379 9632 Email: xnaissir@asercol.com Email: ezamora@asercol.com
Asesorias en Negocios Internacionales S.I.A. Ltda Carrera 53 No 76-239 Oficina 402 Barranquilla Tel: +57 5 358 2229 / 7856 / 8049 and 356 8896 Fax: +57 5 358 8049 Email: ani@colombia.com www.asesoriasennegociosinternacionales.com
Cargo Flash Ltda. S.I.A Calle 64 No. 65 - 48 Tel: +57 5 344 3341 Email: gerencia@cargoflashltda.com
Claric Ltda. S.I.A Calle 37 No. 46-60 Barranquilla Tel: +57 5 340 4420 / 4127 Fax: +57 5 340 4424
52
Zona Franca Edificio Administrativo Piso 3 Tel: +57 5 344 8633 / 372 0776 Email: hlondono.haydear@une.net.co
Cra 53 No 66-67 Barranquilla Tel: +57 5 3683841 Fax: + 57 5 3686642 Email: barranquilla@merco.com.co www.merco.com.co
Moviaduanas S.I.A Ltda. Carrera 53 No. 64 - 72 Oficina 301 Tel: +57 5 349 3320 Email: moviaduanas@metrotel.net.co
Orama & CIA Ltda. S.I.A Calle 37 No 46-90 oficina 307 Tel: + 57 5 3512500 Email: orama041@hotmail.com
Repecev S.I.A S.A. Zona Franca Edificio Administrativo Tel: +57 5 379 8710 / 8700 Email: cirodriguez@repecevsia.com
S.I.A Aduanas Gama S.A. Zona Franca Edificio Administrativo Tel: +57 5 379 2244
Calle 43 No. 39 - 39 Tel: +57 5 344 9080 Email: jrozen@solucionesaduaneras.com
Damen Shipyards Gorinchem PO Box 1 4200 AA Gorinchem The Netherlands Tel: +31 (0)183 63 92 67 Fax: +31 (0)183 63 77 62 Email: americas@damen.nl www.damen.nl
OTROS / OTHERS Central de Hierros Calle 30, No 28-103 Barranquilla Tel: +57 5 370 0711 Fax: +57 5 372 0174 Email: gerencia@centraldehierros.com
Centro Aceros del Caribe Ltda. Calle 31, No 28-68 Barranquilla Tel: +57 5 370 3260 Fax: +57 5 370 6371
Tecnoglass
Avenida Cirunvalar Barrio Las Flores Barranquilla Tel: +57 5 373 4000 (Tecnoglass) Tel: +57 5 366 4600 (ES Windows) Web: www.tecnoglass.com Web: www.energiasolarsa.com
Sociedad Portuaria Regional de Barranquilla - Cra. 38 - Calle 1 PBX: +57 5 371 6200 n FAX: +57 5 371 6310 n LĂnea Gratuita: 1800011 7772 Email: info@sprb.com.co n www.sprb.com.co