Język angielski Kurs dla samouków, dzięki któremu szybko i skutecznie opanujesz sztukę konwersacji w języku angielskim na poziomie podstawowym. Słuchasz, powtarzasz, a następnie wcielasz się w role rozmówców. • 25 rozdziałów • słówka, frazy i zdania do wielokrotnego powtarzania • niezbędne minimum gramatyki
Język angielski Słuchasz, rozumiesz, mówisz!
Langenscheidt Słuchasz, rozumiesz, mówisz!
Langenscheidt
Słuchasz, rozumiesz, mówisz!
Język angielski
• 3 płyty CD – ponad 220 minut nagrań • proste polecenia po polsku
Kurs mówienia dla początkujących Książka + 3 audio CD
ISBN 978-83-7476-858-0
cena 26,90 zł
Weryfikacja językowa: Victoria Atkinson Redakcja: Agnieszka Hurich, Wanda Roszkowska Korekta: Maja Zaworowska Koordynacja nagrania: Agnieszka Drewno Lektorzy: Victoria Atkinson, Agnieszka Drewno, Peter Gentle, Andrew Edwins, Jean-Michel Pikias Realizator dźwięku: Tomasz Cieślak Opracowanie muzyczne: Marcin Nierubiec Projekt graficzny serii i skład: Marzenna Dobrowolska Okładka: Grażyna Ficenes Koordynacja projektu: Katarzyna Sendecka
Copyright 2008 Langenscheidt Polska Sp. z o.o., Warszawa
02-548 Warszawa ul. Grażyny 13 www. langenscheidt. pl
ISBN 978-83-7476-925-9
Wstęp
Z dużą przyjemnością oddajemy w Państwa ręce kurs do samodzielnej nauki języka angielskiego z nowej serii „Słuchasz, rozumiesz, mówisz!”. Celem kursu jest nauczenie szybko tego, co na co dzień najważniejsze – skutecznego porozumiewania się w języku angielskim w najbardziej typowych sytuacjach. Wśród wielu sprawności językowych, ta właśnie – mówienie w języku obcym – wielu ludziom sprawia największą trudność. Choć bez trudu wypowiadają się w języku ojczystym i całkiem dobrze rozumieją wypowiedzi w języku obcym, gdy przychodzi im powiedzieć parę słów po angielsku, zapominają języka w gębie. Dla tych wszystkich osób – od nastolatka po dorosłego – przeznaczony jest nasz kurs. Pozwala on szybko pozbyć się bariery w mówieniu i sprawnie komunikować się w codziennych sytuacjach. Kurs składa się z 25 lekcji, przedstawiających najpopularniejsze sytuacje z codziennego życia. Wszystkie dialogi, zwroty i najważniejsze słowa zostały nagrane na trzech płytach CD. Dodatkowo najważniejsze informacje gramatyczne, leksykalne i kulturowe znajdą Państwo w tabelkach z ikonkami MEMO. Każdą lekcję, a nawet każdy zwrot, można odtwarzać wielokrotnie, w dowolnym miejscu – w samochodzie, w sklepie, w domu, w pociągu lub na spacerze. Przyjazna obecność polskiego lektora i proste polecenia ułatwiają naukę ze słuchu. Umiejętności, których uczy kurs, są przydatne nie tylko za granicą, ale też w Polsce. Odwiedza nas coraz więcej obcokrajowców, coraz częściej cudzoziemcy przyjeżdżają do nas, aby studiować i pracować. Mamy nadzieję, że kurs pomoże Państwu w przełamaniu bariery komunikacyjnej w języku angielskim. Życzymy powodzenia!
Spis treści
Rozdział 1 Rozdział 2 Rozdział 3 Rozdział 4 Rozdział 5 Rozdział 6 Rozdział 7 Rozdział 8 Rozdział 9 Rozdział 10 Rozdział 11 Rozdział 12 Rozdział 13 Rozdział 14 Rozdział 15 Rozdział 16 Rozdział 17 Rozdział 18 Rozdział 19 Rozdział 20 Rozdział 21 Rozdział 22 Rozdział 23 Rozdział 24 Rozdział 25
Zawieranie znajomości w pubie Odbieranie gościa z lotniska Jaki jest twój numer telefonu? Rozmowa telefoniczna Nie mówię zbyt dobrze po angielsku Która jest godzina? Zwykły dzień Weekend Przy stole Jakie lubisz książki? Umawiamy się na wizytę Pójdziemy do klubu? Pospiesz się! Gdzie jest przymierzalnia? Rozmowa kwalifikacyjna W restauracji Parapetówka Jak dojść do stacji metra? Miałam przed chwilą wypadek… Na dworcu kolejowym Co robisz wieczorem? Nie widziałem cię całe wieki! Jaka ona jest? Jestem wściekła! Czy możesz mi pomóc?
4
5 9 13 17 20 23 27 31 34 38 42 46 50 54 57 61 65 69 73
77 80 83 87 90 93
Rozdział 1 Zawieranie znajomości w pubie A. Powitanie i przedstawianie się
Słuchaj nagrania i powtarzaj angielskie słówka lub zwroty. Witasz kogoś, mówiąc: Hello! […] Cześć! lub Hi! […] Cześć! Gdy przedstawiasz się, możesz powiedzieć: My name’s… […] Mam na imię… I’m… […] Jestem… O imiona innych osób zapytasz: What’s your name? […] Jak masz na imię? Gdy przedstawiasz się pierwszy, możesz powiedzieć: My name’s… And you? […] Mam na imię…, a ty? Zapamiętaj! W języku angielskim nie ma form grzecznościowych Pan/Pani/Państwo. Zarówno do znajomych, jak i nieznajomych zwracamy się, używając zaimka you, odpowiadającego polskim zaimkom ty i wy.
Po przedstawieniu się możesz powiedzieć: Nice to meet you. […] Miło cię poznać. lub: Pleased to meet you. […] Miło cię poznać. Słysząc te zwroty, odpowiesz: Nice to meet you, too. […] Mnie również. lub: Pleased to meet you, too. […] Mnie również. Powtórz teraz całe zdania: Hello! I’m Susan. And you? What’s your name? […] Hi! My name’s Mark. And you? What’s your name? […] Nice to meet you Mark. […] Nice to meet you, too. […]
1.2
Rozdział 1
Zaimki osobowe: I ja you ty, wy he on she ona it ono we my they oni, one
Zawsze pisane z wielkiej litery
Zaimki dzierżawcze: my mój, moja, moje, moi itd. your twój, wasz his/her/its jego/jej/tego Przymiotniki: nice miły, miła, miłe, mili itd.
UWAGA! W języku angielskim przymiotniki nie odmieniają się przez rodzaje ani liczby. Dla uproszczenia w dalszej części kursu przy angielskich przymiotnikach będą podawane ich polskie odpowiedniki tylko w rodzaju męskim.
Odmiana czasownika ‘to be’ (być): I am (ja) jestem You are (ty) jesteś He is, she is, it is (on/ona/ono) jest (my) jesteśmy We are You are (wy) jesteście They are (oni) są
W języku angielskim stosuje się wiele skrótów: I’m = I am name’s = name is what’s = what is
B. Pytanie o pochodzenie
1.3
Słuchaj nagrania i powtarzaj po sygnale nazwy krajów: Canada […] Kanada; England […] Anglia; Australia […] Australia ; USA […] USA; Germany […] Niemcy; France […] Francja; Russia […] Rosja; Italy […] Włochy; Spain […] Hiszpania; Poland […] Polska Chcąc dowiedzieć się, skąd ktoś pochodzi, zapytasz: Where are you from…? […] Skąd jesteś…? Are you from Canada? […] Jesteś z Kanady? Na pierwsze z tych pytań odpowiesz: I’m from Poland. […] Jestem z Polski. a na drugie: Yes, I’m from Canada. […] Tak, jestem z Kanady. lub: No, I’m not. […] Nie, nie jestem.
Zawieranie znajomości w pubie
Teraz powtarzaj całe zdania: Where are you from? […] I’m from Poland. […] Are you from England? […] No, I’m not. […] Are you from Poland? […] Yes, I am. […] Ireland Sweden
Irlandia Szwecja
Scotland Greece
Szkocja Grecja
Norway Hungary
Norwegia Węgry
C. Dialog
Posłuchaj dialogu: Susan Hello! I’m Susan. And you? What’s your name? Mark Mark. Susan Nice to meet you, Mark. Mark Nice to meet you, too. Susan Where are you from, Mark? Are you from Australia? Mark Yes, I am.
1.4
Teraz odegraj rolę Marka. Mów po sygnale: Susan Hello! I’m Susan. And you? What’s your name? […] Susan Nice to meet you Mark. […] Susan Where are you from, Mark? Are you from Australia? […]
1.5
Teraz odegraj rolę Susan. Mów po sygnale: […] Mark Mark. […] Mark Nice to meet you, too. […] Mark Yes, I am.
1.6
Rozdział 1
ZADAWANIE PYTAŃ Z CZASOWNIKIEM ‘to be’ (być) Zdania oznajmujące z to be przekształcamy w zdania pytające, zmieniając kolejność podmiotu i orzeczenia. Zmianę tę nazywamy inwersją: zdanie oznajmujące: You are from Poland. zdanie pytające: Are you from Poland? Odpowiadając, używamy słówka YES (tak) lub NO (nie) i powtarzamy podmiot i orzeczenie: No, I am not. Yes, I am.
ĆWICZENIA
1.7
1. Usłyszysz pytania po angielsku. Odpowiedz na nie. Po sygnale posłuchaj poprawnej wersji. What’s your name? […] My name’s Agata. I’m Waldek. Where are you from? […] I’m from Poland. Are you from Poland? […] Yes, I am. Are you from Scotland? […] No, I’m not.
1.8
2. Teraz ty zadaj pytania, pasujące do nagranych odpowiedzi. Po sygnale usłyszysz poprawne pytania. My name’s Mark. […] What’s your name? I’m from Canada. […] Where are you from?
1.9
3. Przetłumacz zdania na język angielski. Po sygnale usłyszysz poprawne tłumaczenie. Cześć! Jestem Mark. […] Hello! I’m Mark. Jak masz na imię? […] What’s your name? Miło cię poznać, Magda. […] Nice to meet you, Magda. Mnie również. […] Nice to meet you, too. Skąd jesteś, Susan? […]Where are you from, Susan? Jesteś z Australii? […] Are you from Australia? Nie, jestem z Polski. […] No, I’m not. I’m from Poland.
Rozdział 2 Odbieranie gościa z lotniska A. Powitanie
Słuchaj nagrania i powtarzaj angielskie słówka lub zwroty. Witasz gościa, mówiąc: Hello Paul. Nice to see you again. […] Cześć, Paul. Miło cię znowu widzieć. Na takie przywitanie możesz odpowiedzieć: Nice to see you, too. […] Mnie również.
1.10
Nieznajomy pozdrowi nas: How do you do? […] Jak się masz? Odpowiemy wtedy: How do you do? […] Jak się masz? B. Przedstawianie sobie osób
Przedstawiasz sobie osoby, które się nie znają: Paul, this is my sister, Barbara. […] Paul, to jest moja siostra, Barbara. Barbara, this is Paul. […] Barbaro, to jest Paul. And this is my friend, Marcos. He is Spanish. […] To jest mój przyjaciel, Marcos. Jest Hiszpanem.
1.11
Uwaga! Na pytanie How do you do? odpowiadamy… How do you do? To formuła grzecznościowa, używana, gdy spotykamy kogoś po raz pierwszy.
C. Pytanie o samopoczucie
Tak zapytasz o samopoczucie: How are you Paul? […] Jak się masz, Paul? A tak odpowiesz: Fine. Thank you. […] Dobrze. Dziekuję. Very well. Thanks. […] Bardzo dobrze. Dziekuję. And you? […] A ty? Tak zapytasz o samopoczucie innych osób: How are your parents, Adam? […] Jak się miewają twoi rodzice, Adam? And how is your brother, Darek? […] A jak się miewa twój brat, Darek? A tak odpowiesz: They are fine, thanks. […] Mają się dobrze, dzięki. He is fine, too. […] On też ma się dobrze.
1.12
Rozdział 2
Zapamiętaj! Na pytanie How are you? – Jak się masz? odpowiadamy Thanks, I’m fine/I’m very well, w najgorszym wypadku not too bad. Unikamy narzekania i skarżenia się na złe samopoczucie.
Członkowie rodziny: mother matka father ojciec brother brat sister siostra grandmother babcia grandfather dziadek
cousin aunt/auntie uncle son daughter parents grandparents
kuzynka/kuzyn ciotka/ciocia wujek syn córka rodzice dziadkowie
D. Pytanie o narodowość
1.13
Tak zapytasz o narodowość: What nationality are you? […] Jakiej jesteś narodowości? lub: What’s your nationality? […] Jaka jest twoja narodowość? Tak określasz narodowość: He is Italian. […] On jest Włochem. She is Russian. […] Ona jest Rosjanką. I am English. […] Jestem Angielką./Anglikiem. You are Australian. […] Jesteś Australijczykiem./Jesteście Australijczykami. They are German. […] Oni są Niemcami./One są Niemkami. We are American. […] Jesteśmy Amerykanami./Jesteśmy Amerykankami. We are Polish. […] Jesteśmy Polakami./Jesteśmy Polkami. Narodowości: Uwaga! Angielskie nazwy narodowości nie odmieniają się – są to przymiotniki (patrz str. 2) Przymiotniki oznaczające narodowości piszemy wielką literą. Canadian Scottish French Swedish Irish Norwegian Greek Spanish
Kanadyjczyk, Kanadyjka, Kanadyjczycy Szkot, Szkotka, Szkoci Francuz, Francuzka, Francuzi Szwed, Szwedka, Szwedzi Irlandczyk, Irlandka, Irlandczycy Norweg, Norweżka, Norwegowie Grek, Greczynka, Grecy Hiszpan, Hiszpanka, Hiszpanie
10
Odbieranie gościa z lotniska
Odmiana czasownika ‘to be’ (być) – zdania twierdzące i pytania I am – (ja) jestem Am I? – Czy jestem? You are – (ty) jesteś, (wy) jesteście Are you? – Czy jesteś/czy jesteście? He/she/it is – (on, ona, ono) jest Is he, she, it? – Czy (on, ona, ono) jest? We are – (my) jesteśmy Are we? – Czy (my) jesteśmy? Are they? – Czy (oni, one) są? They are – (oni, one) są
E. Dialog
Posłuchaj dialogu: Mark Hello, Susan. Nice to see you again. Susan Nice to see you, too. Mark How are you, Susan? Susan Fine. Thank you. And you? Mark Very well. Thanks. Susan, this is Barbara, my sister. Barbara, this is Susan. Susan How are your parents, Mark? Mark They are fine, thanks. Susan And how is your brother? Mark He is fine, too.
1.14
Teraz odegraj rolę Susan. Mów po sygnale: Mark Hello, Susan. Nice to see you again. […] How are you, Susan? Mark […] Mark Very well. Thanks. Susan, this is Barbara, my sister. Barbara, this is Susan. […] Mark They are fine, thanks. […] He is fine, too. Mark
1.15
Teraz odegraj rolę Marka. Mów po sygnale: […] Susan Nice to see you, too. […] Fine. Thank you. And you? Susan […] Susan How are your parents, Mark? […] Susan And how is your brother? […]
1.16
11
Rozdział 2
see again too how How are you? How are they?
widzieć, zobaczyć znowu też, również jak Jak się masz? Jak się oni/one mają?
How is he/she? fine thanks thank you very well friend
Jak się miewa (on/ona)? dobrze, fajnie, pięknie dzięki dziękuję bardzo dobrze przyjaciel, przyjaciółka
ĆWICZENIA
1.17
1. Przedstaw Markowi osoby według poniższego przykładu. Następnie wysłuchaj wersji czytanej przez lektora. Przykład: Andrzej, brother. Mark, this is Andrzej, my brother.
1.18
A teraz twoja kolej: Barbara, sister […] Mark, this is Barbara, my sister. Marcos, friend from Spain […] Mark, this is Marcos, my friend from Spain. Magda, friend from Poland […] Mark, this is Magda, my friend from Poland. Sarah, friend from Australia […] Mark, this is Sarah, my friend from Australia.
2. Zareaguj odpowiednio na usłyszane zdania. Nice to see you again. […] Nice to see you again, too. How are you? […] Fine, thanks. And you? How do you do? […] How do you do? How are your parents? […] They are fine, thank you. Are you English? […] No, I’m not. What nationality are you? […] I’m Polish. What’s your nationality? […] I’m Polish.
1.19
3. Przetłumacz na język angielski zdania, które pojawiły się wcześniej w dialogu. Porównaj swoją wersję z nagraniem. Przykład: Cześć, Paul. Miło cię znowu widzieć. Hello Paul. Nice to see you again.
Teraz twoja kolej: Mnie też jest miło ciebie zobaczyć. […] Nice to see you again, too. Jak się masz, Paul? […] How are you, Paul? Dobrze, dziękuję. A ty? […] Fine. Thanks. And you? Bardzo dobrze, dziękuję. […] Very well, thank you. Mark, jak się miewają twoi rodzice? […] How are your parents, Mark? Mają się dobrze, dziękuję. […] They are fine, thank you. 12
Rozdział 3 Jaki jest twój numer telefonu? A. Prosimy o numer telefonu i adres
Słuchaj nagrania i powtarzaj angielskie słówka i zwroty. Prosisz o numer telefonu lub adres: Can you give me your phone number, please? […] Czy możesz mi podać swój numer telefonu? Can you give me your mobile number, please? […] Możesz mi podać numer swojego telefonu komórkowego? Can you give me your home phone number, please? […] Mozesz mi podać numer swojego telefonu domowego? Can you give me your address, please? […] Możesz mi podać swój adres? And give me yours, please. […] A ty daj mi swój.
1.20
Teraz posłuchaj krótkiej rozmowy Susan i Marka: Mark Hi, Susan. How are you! Susan Oh, hi Mark. I’m OK, thanks. And you? Mark Fine! It’s good to see you again. I lost your phone number. Can you give me your phone number once again, please? Of course. And give me yours, please. I forgot to ask you yesterday. Oh, Mark, Susan what’s your address? Can you give me your address, please? Odmiana czasownika ‘can’ (móc, potrafić) – zdania twierdzące i pytające. I can – mogę/potrafię Can I…? – Czy mogę…? you can – możesz/możecie Can you…? – Czy możesz…? Czy możecie…? Can he? Can she? Can it…? – czy może…? he, she, it can – on/ona/ono może we can – możemy Can we…? – Czy możemy…? they can – oni/one mogą Can they…? – Czy oni/one mogą…? Czasownik ‘can’ podobnie jak czasownik ‘to be’ tworzy pytania przez inwersję: Can you give me…, please? – Czy możesz mi podać…?
B. Podajemy numer telefonu
Słuchaj nagrania i powtarzaj po sygnale liczby: 0 – zero […]; 1 – one […]; 2 – two […]; 3 – three […]; 4 – four […]; 5 – five […]; 6 – six […]; 7 – seven […]; 8 – eight […]; 9 – nine […]; 10 – ten […] Teraz posłuchaj, co mówi Mark: Mark Yes, of course. My mobile is 0 697 348 125. My address is 10 Edgware Road.
13
1.21
Rozdział 3
Uwaga! Cyfrę 0 w numerach telefonicznych wymawiamy najczęściej jak literę o, a nie jak zero. Numer ulicy podajemy przed nazwą ulicy.
C. Literujemy
1.22
Słuchaj nagrania i powtarzaj po sygnale angielski alfabet: abcd […] efgh […] ijkl […] mnop […] qrst […] uvw […] xyz […] Tak poprosisz o przeliterowanie. Powtórz zdania: Spell it for me, please. […] Przeliteruj to, proszę. How do you spell it? […] Jak to się pisze? Posłuchaj: Susan How do you spell it? Mark It’s E-D-G-W-A-R-E. D. Dialog
1.23
Posłuchaj dialogu: Mark Hi Susan. How are you? Susan Oh, hi Mark. I’m OK, thanks. And you? Mark Fine! It’s good to see you again. I lost your phone number. Can you give me your phone number once again, please? Susan Of course. And give me yours, please. I forgot to ask you yesterday. Oh, Mark, what’s your address? Can you give me your address, please? Mark Yes, of course. My mobile is 0 697 348 125. My address is 10 Edgware Road. Susan How do you spell it? Mark It’s E-D-G-W-A-R-E.
1.24
Teraz odegraj rolę Susan. Mów po sygnale: Mark Hi Susan. How are you? […] Mark Fine! It’s good to see you again. I lost your phone number. Can you give me your phone number once again, please? […] Mark Yes, of course. My mobile is 0 697 348 125. My address is 10 Edgware Road. […] Mark It’s E-D-G-W-A-R-E.
14
Jaki jest twój numer telefonu?
Teraz odegraj rolę Marka. Mów po sygnale: […] Susan Oh, hi Mark. I’m OK, thanks. And you? […] Of course. And give me yours, please. I forgot to ask you yesterday. Susan Oh, Mark, what’s your address? Can you give me your address, please? […] Susan How do you spell it? […] give once again spell of course yesterday I forgot to ask you… Warsaw street square phone number address mobile (phone) mobile (phone) number home phone number I lost… It’s good to see you again.
1.25
dać, podać jeszcze raz, ponownie literować jasne, oczywiście… wczoraj Zapomniałem/łam cię zapytać, poprosić Warszawa ulica (skrót w adresach pisany wielką literą St) plac (skrót w adresach pisany wielką literą Sq) numer telefonu adres telefon komórkowy numer telefonu komórkowego telefon domowy zgubiłem/łam, straciłem/łam… Dobrze, że cię widzę.
ĆWICZENIA
1. Usłyszysz fragmenty wcześniej prezentowanych dialogów. Udziel prawdziwej dla siebie odpowiedzi. Po sygnale usłyszysz przykłady poprawnych odpowiedzi.
1.26
Can you give me your home phone number, please? […] My phone number is 3280624. What’s your mobile number? […] My mobile number is 0119876655. Can you give me your address, please? […] My address is 7 Wolska Street. Spell it for me, please. […] It’s Wolska: W-O-L-S-K-A. 2. Przetłumacz zdania z języka polskiego na angielski. Po sygnale porównaj swoją wersję z nagraniem. Zgubiłem twój numer telefonu domowego. […] I lost your home phone number. Czy możesz mi podać swój numer telefonu jeszcze raz? […] Can you give me your phone number once again, please? 15
1.27
Rozdział 3
Jasne. Mój numer telefonu komórkowego to 0 697 348 125. […] Yes, of course. My mobile number is 0 697 348 125. Jak to się pisze? […] How do you spell it? Mark, jaki jest twój adres? […] Mark, what’s your address?
16
Rozdział 4 Rozmowa telefoniczna A. Prowadzimy rozmowę telefoniczną
Słuchaj nagrania i powtarzaj angielskie słówka lub zwroty. Witasz rozmówcę, mówiąc: Good morning. […] Dzień dobry. (rankiem) Good afternoon. […] Dzień dobry. (po południu) Good evening. […] Dobry wieczór. Prosisz kogoś do telefonu: Can I speak to…? […] Czy mogę rozmawiać z…? I’d like to speak to… […] Chciałbym/chciałabym rozmawiać z… Pytasz, kto dzwoni: Who’s calling, please? […] Kto dzwoni? Who’s speaking, please? […] Kto mówi? Prosisz, aby rozmówca poczekał: Hold on, please. […] Proszę się nie rozłączać. One moment, please. […] Proszę chwilkę poczekać. Łączysz rozmowę: I’ll put you through. […] Łączę. Wyjaśniasz, dlaczego rozmowa nie może dojść do skutku: I’m sorry. […] Przykro mi. He’s out. […] Nie ma go. The number is busy now. […] Numer jest w tej chwili zajęty. Dziękujesz: Thank you very much. […] Dziękuję bardzo. Thanks a lot. […] Dzięki. Odpowiadasz na podziękowanie: You’re welcome. […] Nie ma za co. (oficjalnie) That’s all right. […] Nie ma za co. (potocznie)
17
1.28
Rozdział 4 B. Dialog
1.29
Posłuchaj dialogu: Operator Good morning, St. John’s Hospital. How can I help you? Susan Oh yes… Can I speak to Miss Jones, please? Operator Hold the line, please. I’ll put you through… I’m sorry. The line is busy. Can you hold on a minute, please? Yes, of course. Susan Operator OK. Now I’m putting you through. Susan Thank you very much. Operator You’re welcome. [signal] Operator I’m sorry. She’s out at the moment. She will be back tomorrow. Susan Thank you. Operator That’s all right. W języku angielskim przez nazwiskami używamy następujących skrótów: Mr (pan), Mrs (pani, osoba zamężna), Miss (panna), Ms (pani, skrót nieinformujący o stanie cywilnym osoby). Powyższe skróty łączą się tylko z nazwiskami, nigdy z imionami (po angielsku nie mówimy np.: pani Jola).
1.30
Teraz odegraj rolę Susan. Mów po sygnale: Operator Good morning, St. John’s Hospital. How can I help you? […] Operator Hold the line, please. I’ll put you through… I’m sorry. The line is busy. Can you hold on a minute, please? […] Operator OK. Now I’m putting you through. […] Operator You’re welcome. [signal] Operator I’m sorry. She’s out at the moment. She will be back tomorrow. […] Operator That’s all right.
18
Rozmowa telefoniczna
How can I help you? number line engaged/busy at the moment now She will be back. tomorrow This is Susan. Red Lion Pub
W czym mogę pomóc? numer linia zajęty w tej chwili teraz Ona wróci, będzie (z powrotem). jutro Tu mówi Susan. Pub pod Czerwonym Lwem
ĆWICZENIA
1. Przetłumacz zdania angielskie. Po sygnale porównaj swoją wersję z nagraniem.
1.31
How can I help you? […] W czym mogę pomóc? I’m sorry. The line is busy. […] Przykro mi, zajęte. Can you hold on a minute, please? […] Czy może pan chwilę zaczekać? I’m putting you through. […] Łączę. Who’s calling, please? […] Kto mówi? You’re welcome. […] Nie ma za co. 2. Przetłumacz zdania polskie. Po sygnale usłyszysz poprawną wersję. Czy mogę rozmawiać z panią Baker? […] Can I speak to Mrs Baker please? Wróci jutro. […] She will be back tomorrow. Tu mówi Mark z Polski. […] It’s Mark from Poland. Dziękuję bardzo. (oficjalnie) […] Thank you very much. Nie ma za co, nie ma sprawy. (oficjalnie) […] You’re welcome.
19
1.32