Guía "Unofficial tourism. Araba"

Page 1

Araba

2018


1

UNOFFICIAL TOURISM ARABA Por Rubén Díaz de Corcuera

Escribe el novelista y gran viajero Paul Bowles: “Mientras el turista se apresura por lo general a regresar a su casa al cabo de algunos meses o semanas, el viajero, que no pertenece más a un lugar que al siguiente, se desplaza con lentitud durante años de un punto a otro de la tierra” (1949, El cielo protector). El turista, podríamos añadir, es aquel que siempre retorna, aquel que no puede sino regresar más pronto que tarde a su lugar de procedencia. Hacer turismo es imponer unos límites claros a esta experiencia extrema de viaje que describe Bowles, ignorando, o no, que esos límites son los que anulan, precisamente, su potencial de transformación personal. El turista, evidentemente, deriva del viajero, y no al contrario. El viajero es la figura heroica, aquel que encuentra destinos y propone rutas. El turista sería, por contra, el que sólo aspira a seguir el camino trazado por el primero, a viajar sobre seguro, lo que es una contradicción en sus términos. El turista es sobre todo un consumidor, un fruidor en segundo grado de la experiencia original de otro. De viajes y turismo trata precisamente el proyecto denominado Unofficial tourism del artista Iñaki Larrimbe (Vitoria-Gasteiz, 1967). Es un tema que interesa profundamente a Larrimbe al menos desde el año 2007 (con el proyecto titulado “Turista en su ciudad”). Su trabajo a este respecto va siempre en la línea de desautomatizar o arrojar extrañamiento sobre tales actividades de masas. Larrimbe busca y encuentra viajeros originales, agentes locales provistos de esta peculiar disposición de espíritu, dispuestos a confeccionar rutas diferentes, alternativas, en espacios geográficos determinados, siempre desde perspectivas excéntricas. Posteriormente se ocupa de editar los mapas y la guía donde se compendian las rutas, una publicación similar a esta que tienes entre tus manos. Y, naturalmente, de distribuirla al público por el procedimiento de infiltrar en los mismos lugares sus particulares oficinas de información turística. De situarlas, digamos, a pie de ruta. En esta oportunidad Unofficial tourism se desarrolla en enclaves seleccionados del medio rural alavés. Paul Bowles nobelagile eta bidaiari bikainak idazten du: “Turista oro har hilabete edo aste batzuen ondoren bere etxera itzultzeko irrikaz dagoen bitartean, bidaiaria, bere jatorria hurrengo tokian baino ez dagoenez, moteltasunez lekualdatzen da urtetan zehar lurreko gune batetik bestera” (1949, El cielo protector/Zeru babeslea). Turista, erantsi genezake, beti itzultzen den hura da, ezinbestean eta lehenbailehen bere jatorrizko tokira itzultzeko asmotan dabilena. Turismoa egitea, Bowles jaunak deskribatzen duen bidaiaren muturreko esperientzia honi muga garbi batzuk ezartzea da, alde batera utzita, edo ez, muga horiek direla, hain zuzen, eraldaketa pertsonalerako bere potentziala ezabatzen dutenak. Turista, agerikoa denez, bidaiaritik eratortzen da, eta ez alderantziz. Bidaiaria irudi heroikoa da, destinoak aurkitu eta ibilbideak proposatzen dituena. Turista izango litzateke, aitzitik, besterik gabe lehenengoak trazatutako bidea jarraitzeko, bermearekin bidaiatzeko asmoa baino ez duena, eta hori bere terminotan kontraesan bat da. Turista batez ere kontsumitzaile bat da, bestearen jatorrizko esperientziaren bigarren mailako dastatz aile bat. Bidaiak eta turismoa ditu hizpide hain zuzen Iñaki Larrimbe artistaren (Vitoria-Gasteiz, 1967) UnofficialTourism izendatutako proiektuak. Larrimbe jaunari bereziki interesatzen zaion gai bat da, gutxienez 2007. urtetik (“Turista en su ciudad”/”Turista bere hirian” izendatutako proiektuarekin). Bere lanaren ildoa, zentzu honetan, betiere masa jarduera horiek desautomatizatzearen edo erbesteratzearen aldekoa izaten da. Larrimbe jaunak, bidaiari originalak, geografia esparru zehatzetan ibilbide ezberdinak, hautazkoak prestatzeko prest dauden izpiritu ahalmen berezi honekin hornitutako agente lokalak bilatu eta aurkitzen ditu, betiere abiapuntutzat ikuspegi bitxiak hartuz. Jarraian ibilbideen bilduma dakarten mapak eta gida editatzen ditu, hau da, eskuartean daukazunaren antzeko argitalpen bat. Eta, nola ez, jendearen artean banatzen du, toki horietan bere turismo informazio-bulego bereziak sartzeko prozeduraren erabilera eginez. Horiek ezartzeko, nolabait, ibilbidean bertan. Oraingoan Unofficial Tourism Arabako landa-ingurunetik hautatutako enklabetan garatzen da.


1

1

ITINERARIO MÁGICO POR LAS CUEVAS DE INTA Por Javier Alonso

Inta es un paraje de Campezo encajonado entre las márgenes del río Ega y la espesura de un espectacular bosque de encinas y quejigos. Agua, luz y sombra conforman un ambiente calladamente ruidoso interpretado, sobre un sustrato de calizas, por un manto vegetal generoso. Generoso y mágico… El itinerario propuesto, desde las campas hasta la cueva, atraviesa los dominios de la hechicera, de la bruja de “Inta”. Allá donde recoge los vegetales cuyos poderes ayudarán a aliviar enfermedades y penalidades del cuerpo y del alma. Sus remedios, sus brebajes, sus ensalmos, son su herramienta de trabajo. No aparecerán en ningún vademécum pues son tan precisos o indeterminados como los vientos de cada año, sus nevadas o el propio carácter divergente de las personas que se acercan a ella en solicitud de ayuda. Pensaba que si Dios, si los dioses, permitieron que el dolor, la enfermedad se extendiese por la faz de la tierra, también puso en ella los remedios naturales que podrían curarlos o aliviarlos. Esa es su labor: descubrirlos, estudiarlos y ponerlos a disposición de sus vecinos. Distancia (ida y vuelta): 5 kms. Duración (ida y vuelta): 1.30 horas Acceso hasta origen del itinerario por el Camino de la Piscifactoría de Santa Cruz de Campezo.

IBILBIDE MAGIKOA INTAKO LEIZEZULOTAN BARRENA Javier Alonso

Kanpezuko INTA parajea, Ega ibaiaren marjinen eta arteez zein erkametzez betetako baso ikusgarri bateko oihanarteren artean sartuta dago. Urak, argiak, itzalak, kareharrizko substratu baten gainean landare mantu eskuzabal baten eskutik iterpretatutako isiltasun zaratatsua darion giro bat eratzen dute. Eskuzabala eta magikoa… Proposatutako ibilbideak, zelaietatik leizezuloraino, Intako aztiaren, sorginaren eremuak zeharkatzen ditu. Bertan jasotzen ditu landareak, gorputzaren eta arimaren gaixotasunak eta oinazeak arintzeko gaitasun lagungarriak izango dituztenak. Bere erremedioak, bere edabeak, bere sorginkeriak, bere laneko erremintak dira. Ez dira vademecum bakar batean azalduko, izan ere, urte bakoitzeko haizeak, elurteak edo bertara laguntza eske hurbiltzen diren pertsonen izaera dibergenteak bezain zehatzak edo mugagabeak dira. Pentsatzen zuen Jainkoak, jaikoek, lurrean zehar nahigabea, gaixotasuna zabaltzea ahalbidetu bazuten, halaber horiek sendatzeko edo arintzeko erremedio naturalak jarriko zituela. Hori da bere zeregina: horiek aurkitzea, aztertzea eta bere bizilagunentzat eskuragarri jartzea. Distantzia (joan-etorria): 5 km. Iraupena (joan-etorria): 1.30 ordu Sarbidea ibilbidearen jatorriraino Santikurutze Kanpezuko Arrain-Haztegiko Bidean barrena.

3

PARADA 1 42º40’12.21’’N 2º19’13.97’’ W Zona adehesada de robles y encinas. Frecuentada por el ganado garantiza terrenos movidos y bien abonados. Tierras donde recoger ortigas para los reumas y las fiebres o corazoncillos para la melancolía; y también el hábitat perfecto para que crezca el beleño o la hierba mora: plantas que inducen al sueño, curan la locura o enseñan a volar…

1. GERALDIA 42º 40’ 12.21’’I 2º 19’ 13.97’’ W Haritzen eta arteen eremu mugatua. Ganaduaren ohiko presentziarekin, mugimendurako lursailak eta soberan ongarrituak bermatzen ditu. Lursail horietan erreumetarako asunak eta malenkoniarentzat sukar edo milazuloak jaso daitezke; bestalde, erabelarra edo mairubelarra hazteko habitat ezin hobea da: logura induzitzeko, zoramena sendatzeko edo hegan egiten erakusteko eta abarrerako landareak.

PARADA 2 42º 40’ 8.02’’ N 2º 18’’ 52.07’’ W El bosque que genera el río Ega es una aliseda, un verdadero vergel de química y magia. El aliso, incluso no siendo mayoritario, es el gran protagonista de este espacio. Sus hojas en emplastos se usan para retirar la leche tras el parto, si así se necesita. Es un barómetro infalible, pues el envés de sus hojas se tornan más blanquecinas cuando se avecinan lluvias. Y por si fuera poco, previamente bendecidas con la señal de la cruz, se colocan entre la planta del pie y el calzado cuando los pies doloridos nos impiden caminar. Las brujas del mal también se valen de este árbol: con el carbón de su madera, trazan los círculos mágicos imprescindibles en las evocaciones diabólicas.

2. GERALDIA 42º 40’ 8.02’’ I 2º 18’’ 52.07’’ W Ega ibaiaren ondoan sortutako basoa haltzadi bat da, kimikaren eta magiaren benetako baratze bat. Haltza, gehiengoa ez izan arren, eremu honetako benetako protagonista da. Bere enplastu erako hostoak erditu ondoren esnea erretiratzeko erabiltzen dira, hala badagokio. Barometro hutsezina da, izan ere, euriak datozenean bere hostoen azpialdeak zurixkagoak bihurtzen dira. Eta hori gutxi balitz, aurretiaz gurutzearen seinalearekin bedeinkatuta, oinazpiaren eta oinetakoen artean ezartzen dira, oinetako minak ibiltzea eragozten digutenean. Sorgin gaiztoek ere zuhaitz hau erabiltzen dute: bere egurraren ikatzarekin, deabruari deitzeko ezinbestekoak diren zirkulu magikoak trazatzen dituzte.


PARADA 3 42º 40’ 7.05’’ N 2º 18’ 40.55’’ W A los pies de los grandes paredones calizos de la Sierra de Codes encontramos salpicando el bosque varios canchales, lugares de piedra suelta, tierra escasa y fuerte insolación. Aquí la vida vegetal es difícil y escasa, por ello su propia supervivencia es señal, para nuestra hechicera, de gran poder. Ahí obtiene cascaulas (genistas) de humildes flores amarillas que rebajan la sangre si se toma durante un novenario; la lechetrezna que con su cáustico látex hace desaparecer las verrugas más resistentes, o la escabiosa, también perseverantemente perseguida por los diablos para sus quehaceres.

3. GERALDIA 42º 40’ 7.05’’ I 2º 18’ 40.55’’ W Kodeseko Mendilerroaren kareharrizko pareta handien hegalean, basoan zehar higakin ezberdinak, harri solte, lur eskas eta intsolazio nabarmeneko guneak aurkitzen ditugu. Hemen landareen bizitza zaila eta eskasa da, horregatik bere biziraupen soila, botere handiaren seinalea da gure sorginarentzat. Hortik lortzen ditu lore hori sinpleen otabera arruntak (genistak), bederatziurren batean zehar hartzen bada odola aritzen dutenak; esne-belarra, bere latex kaustikoarekin garatxo iraunkorrenak desagerrarazten dituena, edota halaber deabruek bere zereginetarako etengabe pertsegitzen duten hatz-belarra.

PARADA 4 42º 40’ 5.16’’ N 2º 18’ 31.09’’ W La lucha “fratricida” entre robles y encinas se encona en este lugar, y en la mitad de la “refriega” el bosque mixto se reafirma con la presencia de otros vegetales venerables: venerables arces para los bebedizos contra la lujuria; fresnos escapados del agua con cuyas ramitas de año se fabrican varitas mágicas que se usarán para descubrir tesoros escondidos; el tilo de fragantes flores, que maceradas en aguardiente se convierten en un elixir capaz de enamorar al amante más indispuesto; o el inquietante cornejo, verde en su plenitud primaveral y rojo como la sangre en la otoñada, que usará la yerbera para la realización de amuletos que garantizará a sus portadores la mejor de las venturas en viajes largos a realizar.

4. GERALDIA 42º 40’ 5.16’’ N 2º 18’ 31.09’’ W Haritzen eta arteen arteko borroka “fratrizida” toki honetan gaiztotzen da, eta “borrokaren” erdian baso mistoa berretsi egiten da beste landare beneragarri batzuen presentziarekin: astigar beneragarriak lizunkeriaren aurkako edangarrietarako; uretik ihes egindako lizarrak, zeinen urteko adartxoekin ezkutuko altxorrak aurkitzeko erabiliko diren barita magikoak fabrikatuko diren; lore lurrintsuen ezkia, pattarrean mazeratu ondoren maitalerik pattalena maitemintzeko ahalmena duen elixir bat bihurtzen dena; edota zuhandor aztoragarria, berdea udaberriaren betetasunean eta odola bezain gorria udazkenean, belar-multzoa hurrengo bidaia luzetan eramaten dutenentzat abenturarik onena bermatzeko amuletoak egiteko erabiliko duena.

PARADA 5 42º 39’ 56.88’’ N 2º 18’ 20.70’’ W El camino que marca nuestro itinerario es en realidad una brecha, una herida en la mitad del bosque. Y como si del cuerpo humano se tratara, un pequeño ejército de cicatrizadores se abalanza sobre ese estrecho espacio abierto por el hombre: árboles y arbustos espinosos sobre los que viven varias plantas enredaderas. Todas estas especies vegetales atesoran un gran poder y son muy apreciadas por la herbolera, especialmente el espino albar: protector de personas y ganado en tormentas con aparato eléctrico gracias a la Virgen, que lo bendijo después de ocultarse bajo su fronda cuando huía con Jesús niño de los infanticidas planes del pérfido Herodes.

5. GERALDIA 42º 39’ 56.88’’ I 2º 18’ 20.70’’ W Gure ibilbidea markatzen duen bidea azken batean ebaki bat da, zauri bat basoaren erdian. Eta gizakiaren gorputza balitz bezala, orbaintzeko ahalmena dutenen ejertzito txiki bat etortzen da gizakiak irekitako eremu estu horretara: landare igokari ezberdinen bizitokiak izatera datozen zuhaitz eta zuhaixka arantzadunak. Landare espezie hauek guztiek botere handia dute eta biziki estimatzen ditu belar-biltzaileak, bereziki elorri zuria: pertsonak eta ganadua babeste ditu tximistak dakartzaten ekaitzetan Ama Birjinari esker, bedeinkatu egin baitzuen bere hostotzaren azpian ezkutatu ondoren, haurrak hiltzeko asmotan zebilen Herodes faltsuaren planetatik Jesus haurtxoarekin ihesi zihoanean…

4


5

PARADA 6 42º 39’ 50.39’’ N 2º 18’ 34.31’’ W Los cruces de camino en el bosque poseen un potencial mágico extraordinario. Son lugares para dejar y recoger, para encontrarse y partir… Es el sitio idóneo para que la bruja de Inta atienda a sus convecinos. Aquí una encina monumental refuerza el poder del lugar con su presencia. Con pequeños trozos de su madera, introducidos en saquitos de piel fina, hace kutunes, amuletos que garantizan suerte y prosperidad siempre que se lleven bien atados al cuello y se hayan dado previamente diez vueltas consecutivas al árbol donante. Cerca conviven robles también formidables, y también materia prima para la realización de amuletos protectores: en este caso para combatir el mal de ojo en los recién nacidos, para lo que son colgados de las cunas de los neonatos tras ser traídos al mundo…

6. GERALDIA 42º 39’ 50.39’’ I 2º 18’ 34.31’’ W Basoko bide-gurutzeek ezohiko potentzial magiko bat dakarte. Uzteko eta jasotzeko, topatzeko eta abiatzeko, eta abarrerako tokiak dira. Intako sorginak bertako bizilagunak artatu ditzan toki ezin hobea da. Hemen arte izugarri batek bere presentziarekin tokiaren boterea berresten du. Azal fineko zaku txikitan sartutako bere egur zati txikiekin kutunak egiten ditu, alegia lepoan ondo lotuta eramatean eta aurretiaz dagokion zuhaitzari hamar bira eman ondoren zortea eta oparotasuna bermatzen duten amuletoak. Hurbileko bizilagunak dira halaber haritz bikainak, gainera amuleto babesleak egiteko lehengaia izanik: kasu honetan jaio berrien begizkoa sendatzeko, mundura ekarri ondoren jaioberrien sehasketan zintzilikatuak izaten direnentzat…

PARADA 7 42º 39’ 47.98’’ N 2º 18’ 6.55’’ W Dejando la pista a un lado, acometemos el sendero que, por la izquierda, nos llevará hasta las Cuevas. Ahí un arbusto se hace omnipresente, aunque durante el itinerario su peculiar olor nos haya avisado de su presencia. Se trata del boj: arbusto siempre verde y, como hemos comentado, exhalador de un particular aroma. Arbusto dedicado a Saturno y Plutón representa la muerte, y de hecho, manipulado inconvenientemente, los alcaloides que contiene pueden llegar a producirla. Bien lo sabe la herbolera que usándola en su justa dosis prepara un bebedizo medicinal muy apreciado por marineros e indianos que regresan al descanso de sus tierras de interior aquejados de malaria.

7. GERALDIA 42º 39’ 47.98’’ I 2º 18’ 6.55’’ W Pista albo batean utzita, bidexka bati ekiten diogu, ezkerretik Leizezuloetaraino eramango gaituena. Bertan zuhaixka bat non-nahikoa egiten da, ibilbidean zehar bere usain bereziak jadanik bere presentziaren berri ematen digun arren. Ezpela da: zuhaixka beti berdea eta, esaten genuen bezala, lurrin berezi bat jariatzen duena. Saturnoren eta Plutonen omenezko zuhaixka honek heriotza irudikatzen du, izan ere, modu desegokian erabili ezkero, dakartzan alkaloideak heriotza eragiteko hai dira. Horren jabe da belar-biltzailea, zeren dosi justuaren erabilera eginez, malaria pairatuz barruko bere lurretan atsedena hartzera itzultzen diren marinelek eta indianoek biziki estimatzen duten edari sendagarri bat prestatzen du.

PARADA 8 42º 40’ 3.12’’ N 2º 18’ 10.67’’ W Las cuevas son refugio de los rigores de la intemperie y también de visitantes no deseados; almacén y “laboratorio”, y también espacio sagrado donde algunas mujeres celebran con la hechicera juntas y encuentros de poder mágico. Creen que los dioses y las diosas marcaron ese lugar extraordinario, desde el que emprender vuelos de conocimiento y conciliar el bien de los vecinos. Dos dioses cristianos presiden la estancia en forma de toscas figuras realizadas en madera de nogal: San Fausto y la Virgen de Ibernalo.

8. GERALDIA 42º 40’ 3.12’’ I 2º 18’ 10.67’’ W Leizezuloak egurats zabalaren gogortasunen eta halaber gaitzetsitako bisitarien aterpeak dira; biltegia eta “laborategia”, eta halaber eremu sakratua, zenbait emakumek sorginarekin batera magia ahalmeneko topaketak ospatzeko erabiltzen dena. Bere ustean jainkoek eta jainkosek ezohiko toki hori markatu egin zuten, ezagutzaren hegaldiak egiteko eta bizilagunekin ongizatea adosteko. Bi jaiko kristau nagusitzen dira egoitzan, intxaurrondoaren egurrarekin eginiko irudi landu gabeen moduan: San Fausto eta Ibernaloko Ama Birjina.


2

DE ARCO A ARCO Por José Ramón Cuesta

El túnel de Atauri es el túnel que a finales del siglo XIX se abrió en el roquedo del pueblo de Atauri para el paso del ferrocarril Vasco-Navarro. Su boca es un arco de medio punto, razón por la cual es también de medio punto la prolongación que conforma la bóveda. Basta un poco de fantasía para introducirse en él de modo virtual, como Alicia en la madriguera del conejo blanco, y desembocar en lugares dispares donde existen elementos que dibujan el arco, o, si se prefiere, la forma curva. De ahí surge este itinerario por diez puntos de la provincia donde visitaremos el túnel mencionado y unas cuevas artificiales, veremos contenedores de vidrio y dibujos del agua de riego, y sabremos de otros motivos más. Además de ser dispares, los lugares del itinerario se hallan dispersos, en un intento de igualar el reparto por el centro y la periferia alaveses. Esto conviene a una provincia tan centrada y concentrada en su capital, con el pequeño inconveniente de que los traslados de uno a otro sitio resulten un poco largos. Todo sea por la equidad.

ARKUTIK ARKURA José Ramón Cuesta

Atauriko tunela da XIX. mende amaieran Atauriko udalerriko harkaitzean burdinbide euskal-nafarra pasatzeko zabaldu zen tunela. Bere ahoa puntu erdiko arku bat da, eta horregatik bobeda eratzen duen luzapena ere puntu erdikoa da. Nahikoa da fantasia pixka bat bertan modu birtualean sartzeko, Alicia untxi txuriaren gordelekuan bezala, eta arkua, edo, nahiago bada, forma kurba marrazten duten elementuak barne hartzen dituzten toki ezberdinetan azaltzeko. Hortik sortzen da probintziako hamar gunetan zehar egiteko ibilbide hau, zeinetan aipatutako tunela eta leizezulo artifizial batzuk bisitatu, beirazko edukiontziak hala nola erregadio uraren marrazkiak ikusi eta bestelako motibo batzuk ezagutuko ditugun. Ezberdinak izateaz gainera, ibilbideko tokiak barreiatuta daude, banaketa Arabako erdi-gunean eta inguruan berdina izateko ahaleginari jarraiki. Hori mesedegarria da bere hiriburuan horrenbeste oinarritutako eta zentratutako probintzia baterako, toki batetik bestera egiteko lekualdatzeak pixka bat luzeak izatea eragozpena izan arren. Dena ekitatearen alde izan bedi.

ATAURI. Túnel del Vasco-Navarro 42º 43’ 43.3” N 2º 25’ 45.3” W El túnel de Atauri del antiguo Vasco-navarro, ferrocarril de vía estrecha que pasando por Vitoria-Gasteiz unía Bergara con Estella y operó entre 1889 y 1967, forma parte de la ruta verde en que se ha convertido aquel trayecto, recuperado con fines didácticos y de esparcimiento. El túnel se prolonga en viaducto al tocar el río Berrón. En concreto, el paso subterráneo fue habilitado para la ruta verde en septiembre de 2011.

ATAURI. Euskal-Nafarraren tunela 42º 43’ 43.3”N 2º 25’ 45.3” W Antzinako euskal-nafarraren tunela, Gasteizetik iraganez Bergara eta Lizarra uztartzen zituen bide estuko burdinbidea, 1889 eta 1967 artean jardunean aritu zena, ibilbide hori bihurtu den ibilbide berdea osatzera dator, helburu didaktikoak eta olgetakoak berreskuratuz. Tunela biaduktuan luzatzen da Berrón ibaia ukitzean. Zehazki, lurpeko pasagunea ibilbide berderako gaitu zen 2011ko irailean.

ZALDUONDO. Parque. Fuente de Celedón 42º 53’ 07.3” N 2º 20’ 44.1” W Fuente de Celedón en un parque de Zalduondo. Mana vino de ella el fin de semana anterior a la bajada del personaje en la apertura de las fiestas vitorianas de la Virgen Blanca. Aquí no se ve el arco por ninguna parte, pero no hace falta, porque la imagen del paraguas abierto la tenemos asimilada. El personaje, como Mary Poppins, es una elipsis del vuelo. “Zalduendo, a Celedón”, reza el rótulo grabado.

ZALDUONDO. Parkea. Zeledonen Iturria 42º 53’ 07.3” N 2º 20’ 44.1” W Zeledonen Iturria Zalduondoko parke batean. Mana bertatik etorri zen Gasteizko Andre Maria Zuriaren jaien hasieran pertsonaia jaitsi aurreko asteburuan. Hemen arkua ez da ageri inondik ere, baina ez du axola, izan ere, aterki irekiaren irudia jadanik barneratuta dugu. Mary Poppins pertsonaia hegaldiaren elipsi bat da. “Zalduendo, Zeledonen omenez”, esaten du grabatutako errotuluak.

6


7

LANDA. Confluencia del camino Mitxaldai con carretera de Bergara. Contenedores de vidrio 42º 57’ 32.4” N 2º 35’ 25.7” W En este ramal de carretera del lugar de Landa, a orillas del pantano, está ubicado un grupo de contenedores para la recogida de residuos. Dos de ellos son verdes, el color del compromiso ecológico. Estos tienen forma de campana, y cumbre redondeada por tanto, con pares de argollas que resistan el enorme peso a la hora de alzarlos al camión para el vaciado. Cada una de sus bases se abrirá en dos al practicar esa ruidosa maniobra.

LANDA. Mitxaldai bidearen eta Bergarako errepidearen arteko elkargunea - Beirazko edukiontziak 42º 57’ 32.4” N 2º 35’ 25.7” W Landako guneko errepidearen adar honetan, urtegiaren urertzean, hondakinak jasotzeko edukiontzi multzo bat dago. Horietako bi berdeak dira, konpromiso ekologikoaren kolorekoak. Hauek kanpai forma dute eta horrenbestez gailur biribila, hustuketa kamioira altxatzeko orduan pisu izugarria eutsiko duten zirgilo pareekin. Bere oinarrietako bakoitza bitan irekiko da maniobra zaratatsu hori praktikatzean.

AMURRIO. Barrio Maskuribai, s. n. Empresa Hormecal 43º 02’ 40.5” N 3º 00’ 02.5” W Hormecal es una empresa familiar dedicada a la calderería y a operaciones de cálculo mecánico. Hormecal también promueve facetas más amplias que la manufactura: “Hormecal con el Arte”, anuncia en su página web. En el exterior de las instalaciones de Amurrio puede ver el paseante la escultura “Espacio de la Ilusión”, confeccionada con una mezcla de metales herrumbrosos y brillantes.

AMURRIO. Maskuribai Auzoa, z. g. Hormecal Enpresa 43º 02’ 40.5” N 3º 00’ 02.5” W Hormecal galdaragintza eta kalkulu mekanikoaren operaziotara dedikatutako famili enpresa bat da. Hormecal enpresak halaber manufakturatik haratago doazen alderdiak sustatzen ditu: “Hormecal Artearekin”, iragartzen du bere webgunean. Amurrioko instalaziotako kanpoaldean paseatzaileak “Espacio de la Ilusión”/”Ilusioaren eremua” eskultura ikus dezake, metal herdoiltsu eta distiratsuen nahasketa batekin eginikoa.

OREITIA. Cruce de las carreteras A-4134 y A-31o0 Riego de la remolacha 42º 51’ 15.6” N 2º 33’ 35.1” W La Llanada es hoy un policultivo. Han quedado atrás los tiempos de la siembra casi exclusiva de la patata y de los cereales de secano, que dieron lugar al consabido apodo para todos los alaveses. En este campo a la entrada del pueblo de Oreitia, la trayectoria parabólica y móvil de la aspersión y el calor contribuyen a mejorar unos rendimientos para los que se requieren grandes inversiones públicas y privadas.

OREITIA. A-4134 eta A-3110 Errepideen bidegurutzea Erremolatxaren ureztaketa 42º 51’ 15.6” N 2º 33’ 35.1” W Lautada gaur egun polilaborantza bat da. Atzean geratu dira patataren eta leorreko zerealen ereintza ia esklusiboaren garaiak, arabar guztientzako apodo jakinari bidea eman ziotenak. Oreitia udalerriaren sarrerako eremu honetan aspertsioaren ibilbide paraboliko eta mugikorrak eta beroak zenbait etekinen hobekuntza bultzatzen dute, horietarako inbertsio publiko eta pribatu handiak ezinbestekoak izanik.

PINEDO. Cueva los Moros Habitaciones eremíticas 42º 52’ 12.5” N 3º 08’ 57.4” W Las cuevas artificiales de Pinedo, en el pinar del término de Santiago, muestran que en el cristianismo ibérico de los primeros siglos medievales era acostumbrado el retiro que ya expresaban los Evangelios de modo disperso. Individuos más o menos comprometidos tomaban el aislamiento como forma de vida, luego aniquilada por la Sede romana, mediante las reglas monásticas, para evitar desviaciones doctrinales.

PINEDO. Mairuen Leizezuloa – Gela eremitikoak 42º 52’ 12.5” N 3º 08’ 57.4” W Pinedoko leizezulo artifizialek, Santiagoko barrutiko pinudian, erdi aroko lehenengo mendetako kristautasun iberiarrean jadanik Ebanjelioek modu sakabanatuan adierazten zuten erretiroa ohikoa zela erakusten dute. Nolabait konprometitutako gizabanakoek, gero Egoitza erromatarrak monasterioko arauen bidez doktrina desbideratzeak saihesteko suntsituko zuen isolamendua bizimodutzat hartzen zuten.


LAGUARDIA. Paseo El Collado. Monumento al fabulista Samaniego 42º 33’ 25.1” N 2º 35’ 10.5” W El monumento al fabulista Félix María de Samaniego, obra del escultor Vicente Larrea, fue inaugurado en 1883. Se encuentra en el ángulo norte del paseo de El Collado, sobre un pedestal, dentro de un templete de hierro decorado con arcos. El espacio es verde y arbolado, fresco y húmedo, y sirve de esparcimiento tanto a los guardienses como a los visitantes. Desde aquí se divisan la sierra, los viñedos y la industria que estos generan.

LAGUARDIA. El Collado Pasealekua Samaniego alegialariaren omenezko monumentua 42º 33’ 25.1” N 2º 35’ 10.5” W Félix María de Samaniego alegialariaren omenezko monumentua, Vicente Larrea eskultorearen obra, 1883an inauguratu zen. El Collado pasealekuaren ipar angeluan aurkitzen da, oinarri baten gainean, arkuekin apaindutako burdinazko tenplete baten barruan. Eremua arboladi berde, fresko eta hezea da, gordetzaileentzat zein bisitarientzat aisialdirako baliagarria. Hemendik ikusten dira mendilerroa, mahastiak eta hauek sortzen duten industria.

ETXABARRI-IBIÑA. Acceso al centro comercial Gorbeia – Rotonda 42º 54’ 42.6” N 2º 42’ 39.5” W A la entrada del centro comercial de EtxabarriIbiña figura una rotonda con las indicaciones acostumbradas en este tipo de pasos; es decir, los puntos a los que da acceso. Un círculo en negro sobre fondo blanco, con una muesca lateral, reparte las oportunas flechitas y letreros informativos. Por encontrarse cerca de las vías de comunicación con las tres capitales de la Comunidad Autónoma, vienen grafiados los nombres de estas.

ETXABARRI-IBIÑA. Sarbidea Gorbeia merkataritza-gunera – Errotonda 42º 54’ 42.6” N 2º 42’ 39.5” W Etxabarri-Ibiña merkataritza-gunearen sarreran, pasagune mota hauetan ohikoak diren, alegia dagozkion sarbide-guneen adierazpenekin hornitutako errotonda bat dago. Zirkulu beltz bat hondo zuriaren gainean, alboko koska batekin, dagozkion gezi txikiak eta informazio kartelak banatzen ditu. Autonomia Erkidegoko hiru hiriburuetako komunikabidetatik hurbil aurkitzeagatik, horien izenak grafiatuta datoz.

SUBIJANA-MORILLAS. Plaza-Palacio 42º 49’ 27.1” N 2º 53’ 50.6” W Antes de entrar en el portillo de Tetxa, y por tanto en el valle de Kuartango, hay una casa que llaman el Palacio. Dicen que aquí estuvo el duque de Wellington durante los preparativos de la batalla de Vitoria-Gasteiz. La puerta es adintelada. Si convenimos en considerar, con mucha tolerancia, que una línea recta puede ser parte de una circunferencia de radio amplísimo, este dintel y cualquier otro son un arco. Incluso le han pintado unas figuradas dovelas.

SUBIJANA-MORILLAS Plaza – Jauregia 42º 49’ 27.1” N 2º 53’ 50.6” W Tetxako lepoan eta ondorioz, Kuartangoko haranean sartu aurretik, Jauregia deitzen dioten etxe bat dago. Esaten dutenez Wellingtoneko dukea hemen izan zen Gasteizko gudua prestatu zen unetan. Atea dintelatua da. Adosten badugu kontsideratzea, tolerantzia askorekin, lerro zuzena erradio oso zabaleko zirkunferentzia bateko atala izan ahal dela, ateburu hau eta beste edozein arku bat dira. Gainera, irudimenezko dobela batzuk pintatu dizkiote.

GOMETXA Y ESKIBEL. Montes 42º 48’ 43.3” N 2º 43’ 55.9” W Los altos de Gometxa y Eskibel están algo adelantados a los montes de Vitoria, pequeña cordillera que cierra por el sur el término jurisdiccional de la ciudad y del municipio. En las cimas de ambos hay instalaciones de comunicación. Según donde se halle el observador, cambia la forma de uno y otro. Desde el noroeste y el noreste parecen colinas gemelas con una pequeña depresión que las comunica. Los cubre el bosque frondoso.

GOMETXA ETA ESKIBEL. MENDIAK 42º 48’ 43.3” N 2º 43’ 55.9” W Gometxa eta Eskibel gailurrak Gasteizko mendiekiko pixka bat aurreratuta daude, hiriaren eta udalerriaren jurisdikzio-barrutia hegoaldetik ixten duen mendikate txikia eratuz. Bietako gailurretan komunikazio instalazioak daude. Behatzailea non dagoen kontuan hartuta, baten eta bestearen forma aldatu egiten da. Iparmendebaldetik eta ipar-ekialdetik muino bikiak dirudite, elkar komunikatzen dituzten sakonune txiki batekin. Baso hostotsuak estaltzen ditu.

8


3

LOS CAMINOS DEL AGUA Por Yolanda Sobrón

Este itinerario nos llevará a lugares en los que el agua tiene un especial protagonismo, invitándonos a un viaje por y a través de la provincia de Álava y su medio rural. Ayala, Valdegovía, Kuartango, Iruña de Oca, Armiñón, Treviño y Llanada Alavesa albergan los puntos en los que nos detendremos, pero para llegar hasta ellos recorreremos casi toda la geografía rural alavesa. Este recorrido nos llevará a conocer y disfrutar de una pila bautismal románica, ríos que discurren y fluyen, presas que almacenan el líquido elemento, molinos que transforman la fuerza del agua en energía, lavaderos y fuentes que socializan, puentes que unen y comunican, saltos de agua que nos susurran y cantan, una torca y una cantera abandonada de arenisca que nos regala su color. El agua es un elemento vital pero también lúdico, por ello, en este recorrido y si el tiempo lo permite, se nos invitará al baño en muchas ocasiones. Nuestros pueblos, nuestras vidas, nada de lo que conocemos sería posible sin el agua.

URAREN BIDEAK Yolanda Sobrón

Ibilbide honek uraren protagonismo bereziko tokietara eramango gaitu, Arabako probintzian eta bere landaingurunean zehar bidaiatzeko gonbitearen eskutik. Aiara, Gaubea, Kuartango, Iruña Oka, Armiñon, Trebiñu eta Arabako Lautada eremuetako zenbait gunetan geldialdiak egingo ditugu, baina horietaraino iristeko ia Arabako geografia landatar guztia zeharkatuko dugu. Ibilbide honek, bataiarri erromaniko bat, iragaiten eta jariatzen diren ibaiak, elementu likidoa biltegiratzen duten presak, uraren indarra energia bihurtzen duten errotak, sozializatzeko garbitegiak eta iturriak, elkartu eta komunikatzen duten zubiak, murmurikatu eta abesten diguten ur-jauziak, bere kolorea oparitzen digun torka bat eta hareharrizko harrobi abandonatu bat ezagutzera eta gozatzera eramango gaitu. Ura ezinbesteko elementu bat izateaz gainera ludikoa da, horregatik, ibilbide honetan eta eguraldiaren arabera, askotan bainura gonbidatuko zaigu. Gure herriak, gure bizitzak, ezagutzen dugun oro ez litzateke posible izango urik gabe. PILA BAUTISMAL. Iglesia de San Román de San Millán (Llanada Alavesa) 42º51´54.83”N 2º18´46.05”W En el pórtico de la iglesia de San Román de San Millán encontramos una de las pilas bautismales románicas más bellas de la provincia. El agua es símbolo de limpieza física y espiritual, por ello en toda religión encontramos ritos relacionados con ella. El bautismo cristiano simboliza el inicio de la vida. Esta Iglesia guarda en sus muros lápidas funerarias romanas testigos de la historia del lugar. BALCÓN SOBRE EL NERVIÓN. Vía Verde Parque Lineal del Nervión (Comarca Ayala) 43º5´8.92”N 3º0´9.29”W El Nervión, un río que serpentea por un territorio muy industrial y humanizado, pero que junto a sus orillas nos sorprende con paz y rincones de ensueño. Ayala, cerca de Amurrio, tomamos la vía verde que nos conduce hacia Llodio. El paseo nos hace olvidar que a escasos metros, carreteras, autopista y fábricas siguen su día a día. En el mirador sobre el río se encuentra nuestro punto de información.

9

BATAIARRIA. Donemillagako San Roman Eliza (Arabako Lautada) 42º51´54.83”N 2º18´46.05”W Donemillagako San Roman Elizaren atarian probintziako bataiarri erromaniko ederrenetako bat topatzen dugu. Ura garbiketa fisiko eta espiritualaren ikurra da, beraz, erlijio orotan harekin lotutako erritoak aurkitzen ditugu. Kristau bataioak bizitzaren hasiera sinbolizatzen du. Eliza honek bere paretetan tokiko historiaren lekuko diren hilobiko hilarriak gordetzen ditu.

BALKOIA NERBIOI IBAIAREN GAINEAN. Bide Berdea Nerbioi ibaiaren Parke Lineala (Aiarako Eskualdea) 43º5´8.92”N 3º0´9.29”W Nerbioi ibaia, lurralde oso industrial eta humanizatuan barrena bihurka dijoa, baina bere ibaiertzekin batera bakearekin eta ametsetako txokoekin liluratzen gaitu. Aiaran, Amurriotik hurbil, Laudiorantz eramaten gaituen bide berdea hartzen dugu. Ibilaldiak ahaztu arazten digu metro gutxitara errepideak, autopista eta fabrikak bere egunerokotasunean mantentzen direla. Ibaiaren gaineko behatokian gure informazio-gunea aurkitzen da.


PRESA DE ANGOSTO. Santuario de Angosto (Valdegovía-Comarca Añana) 42º50´53.11”N 3º4´21.62”W Esta presa retiene las aguas del Tumecillo. Sentados en su orilla se escucha el correr del río y el sonoro silencio del bosque, sólo amenizado en los calurosos días de verano por el bullicio de los jóvenes que vienen a zambullirse en sus aguas. A escasos cien metros de la presa, hallamos la gruta de la aparición de la Virgen, un recodo sombrío junto al río con un banco para el descanso y la meditación. LAS HOYAS Y MOLINO SOLAPEÑA. Corro (Valdegovía-Comarca Añana) 42º52´26.81”N 3º10´33.17”W Cercano al Molino Solapeña, en el pueblo de Corro, y aún en funcionamiento, hay un lugar junto a su canal que nos transporta a lugares lejanos por su entorno frondoso. Se trata de La Hoyas donde cascada y pozas nos invitan a refrescarnos. La más profunda ronda los 3 metros. Los molinos y sus canales son testigos de una antigua industria transformadora que no faltaba en ninguno de nuestros pueblos. LA CHARCA DE NOGRARO. Nograro (Valdegovía-Comarca Añana) 42º49´25.64”N 3º6´46,76”W Continuamos en Valdegovía donde el escondido pueblo de Nograro, rodeado de montañas y final de toda carretera, conserva un antiguo azud o pequeña presa que almacena y reconduce el agua del arroyo Nograro. El tiempo ha naturalizado esta construcción humana y en la actualidad contiene mucha vida. Es una delicia poder admirar desde su orilla la majestuosa ruina de la Torre de los Calderón y Salazar. LAVADERO Y ARQUETA ZUAZO (Kuartango – Comarca Añana) 42º52´10.23”N 2º53´6.74”W 42°52’14.55”N 2°53’15.62”W Zuazo espera a orillas del Bayas para contarnos su estrecha relación con el agua. Primero veremos su tripleta, conjunto de fuente, abrevadero y lavadero. Los lavaderos eran las redes sociales de nuestros pueblos, espacios públicos de trabajo y relaciones interpersonales. Después nos acercaremos hasta la arqueta que guarda las aguas termales del antiguo balneario, convertido hoy en centro cultural.

ANGOSTOKO PRESA. Angostoko Santutegia (Gaubea-Añana Eskualdea) 42º50´53.11”N 3º4´21.62”W Presa honek Tumecillo ibaiaren urak gordetzen ditu. Bere urertzean eserita ibaiaren jarioa eta basoaren isiltasun ozena entzuten dira, udako egun beroetan bere uretan murgiltzera etortzen diren gazteen zaratarekin soilik girotzen dena. Presatik ehun metro eskasera, Ama Birginaren agerraldiaren haitzuloa aurkitzen dugu, ibilbide ilun bat ibaiaren alboan atsedenaldirako eta meditaziorako banku batekin. LA HOYA ETA SOLAPEÑA ERROTA. Corro (Gaubea-Añanako Eskualdea) 42º52´26.81”N 3º10´33,17”W Solapeña Errotatik hurbil, Corro udalerrian eta oraindik indarrean, bere kanalaren alboan toki bat dago bere ingurune hostotsuaren barrena urruneko tokietara eramaten gaituena. La Hoya herrixka da; bertako ur-jauziak eta putzuek freskatzera gonbidatzen gaituzte. Txandarik sakonena 3 metroak. Errotak eta bere kanalak gure udalerrietako bakar batean falta izaten ez zen antzinako industria transformatzaile baten lekuko dira.

NOGRAROKO URMAELA. Nograro (Gaubea-Añanako Eskualdea) 42º49´25.64”N 3º6´46.76”W Gaubean jarraitzen dugu, zeinetan ezkutuko Nograro udalerriak, mendiz inguratuta eta errepide ororen amaieran, Nograro errekaren ura biltzen eta berbideratzen duen antzinako noria edo presa txikia kontserbatuko duen. Denborak giza eraikuntza hau naturalizatu du eta gaur egun bizitza handia dario. Gozamena da bere urertzetik Calderon eta Salazar leinuen Dorrearen hondamendi dotorea miretsi ahal izatea.

ZUAZO GARBITEGIA ETA KUTXATILA (Kuartango – Añanako Eskualdea) 42º52´10.23”N 2º53´6.74”W 42°52’14.55”N 2°53’15.62”W Zuazo Bayas ibaiaren urertzean zain dago urarekin duen lotura hertsia guri kontatzeko. Lehenik eta behin bere hirukoa ikusiko dugu, iturria, aska eta garbitegia multzoa. Garbitegiak gure herrietako sare sozialak ziren, lanerako eta pertsonen arteko harremanetarako esparru publikoak. Jarraian, gaur egun kultur-gunea bihurtutako antzinako bainuetxeko ur termalak gordetzen dituen kutxatilaraino hurbilduko gara.

10


LA TORCA Y FUENTE. Nanclares de la Oca (Iruña de Oca-Comarca Añana) 42º49´5.40”N 2º48´43.54”W 42º48´58.07”N 2º48´38.31”W El arroyo La Torca atraviesa Nanclares. Ascendiendo desde la plaza del pueblo, donde encontramos el antiguo lavadero, un puente y la fuente labrada de los doce caños, descubrimos un remanso en un pequeño desfiladero donde unos cisnes nos reciben y donde el invierno nos regala cascadas. Continuando el curso del agua llegamos a un parque donde una original fuente tamiza la realidad con su cortina de agua. PUENTE Y PLAYA SAN JOSÉ DE ARMIÑÓN (Armiñón-Comarca Añana) 42º43´19.66”N – 2º52´23.92”W Los puentes son símbolo de unión, comunican orillas, aldeas, gentes. El de Armiñón, sobre el río Zadorra, tuvo un pasado de tránsito constante. Actualmente hay habilitada una zona de baño donde los jóvenes han colocado unos bancos de hierro dentro del río para tomar el sol con los pies sumergidos en las frescas aguas. En su margen derecha unas originales mesas nos invitan a merendar tras el baño.

ZONA DE BAÑO DE LAPUEBLA. La Puebla de Arganzón (Treviño) 42º46´4.12”N 2º49´58.76”W En las inmediaciones del puente que atraviesa el Zadorra en Lapuebla de Arganzón encontramos una amplia zona recreativa y de baño donde las aguas del río se remansan gracias a varias presas. Se trata de un espacio con hierba y arbolado muy adecuado para el descanso y desde donde se pueden admirar el puente y la muralla medieval de Lapuebla, así como la imponente torre-campanario de su Iglesia. PLAYITA DE ARENAZA (Montaña Alavesa) 42º4´48.58”N 2º25´41.22”W Cercana al pueblo de Cicujano encontramos la Playita de Arenaza, una laguna en medio de una cantera de arenisca ahora abandonada. Dejando nuestro vehículo en un pequeño aparcamiento, a escasos cinco minutos andando, nos sorprende esta laguna con una playa de arena en una de sus orillas. Las formaciones geológicas del entorno nos regalan una paleta multicolor que dependiendo de la luz cambia por momentos. 11

LA TORCA ETA FUENTE. Langraiz Oka (Iruña Oka-Añanako Eskualdea) 42º49´5.40”N 2º48´43.54”W) 42º48´58.07”N 2º48´38.31”W La Torca errekak Langraiz zeharkatzen du. Herriko plazatik gorantz, antzinako garbitegia, zubi bat eta hamabi tutuko iturri landua aurkitzen ditugu; urmael bat topatzen dugu haitzarte txiki batean zeinetan batzuen harrera lagun, neguak ur-jauzi batzuk oparituko dizkigun. Uraren bideari jarraituz, parke batera heltzen gara; bertan, iturri original batek bere urezko gortinarekin errealitatea iragazten du.

SAN JOSÉ DE ARMIÑÓN ZUBIA ETA HONDARTZA (Armiñon-Añanako Eskualdea) 42º43´19.66”N – 2º52´23.92”W Zubiak batasunaren ikurrak dira, urertzak, herrizkak, pertsonak komunikatzen dituzte. Armiñon herrikoak, Zadorra ibaiaren gainean, etengabeko mugimenduko iragana izan zuen. Gaur egun bainu eremu bat dago erabilgarri; bertan, gazteek burdinezko banku batzuk jarri dituzte ibaiaren barruan hankak ur freskagarrietan sartuta eguzkia hartzeko. Bere eskuineko marjinan, mahai original batzuk bainuaren ondoren meriendatzera gonbidatzen gaituzte.

ARGANTZUNEKO BAINO EREMUA. Argantzun (Trebiñu) 42º46´4.12”N 2º49´58.76”W Argantzunen Zadorra ibaiak zeharkatzen duen zubiaren ingurunetan olgetarako eta bainurako eremu zabala aurkitzen dugu; bertan, ibaiaren urak moteldu egiten dira presa ezberdinen eraginez. Atsedenaldirako belarrez eta zuhaitzez hornitutako eremu oso egokia da, zeinetatik Argantzuneko zubia eta erdi aroko harresia hala nola bere Elizako dorre-kanpandorre itzelak miretsi ahal izango diren.

AREATZAKO HONDARTZATXOA (Arabako Mendia) 42º4´48.58”N 2º25´41.22”W Zekuiano herritik hurbil, Areatzako Hondartzatxoa topatzen dugu, orain abandonatutako hareharrizko harrobi baten erdian dagoen hutsarte bat. Gure ibilgailua aparkaleku txiki batean utzita, oinez bost minutu eskasera, hutsarte honek liluratu egiten gaitu bere urertzetako bateko hondarrezko hondartza batekin. Inguruneko eraketa geologikoek kolore anitzeko paleta bat oparitzen digute, argiaren arabera aldatuz joango dena.


4

HERRI-KIROLAK ARABAN Por Fernando Vélez de Mendizabal

El deporte rural surgió de diferentes trabajos del campo con los que los mejores profesionales comenzaron a medir sus habilidades y capacidades desafiándose entre ellos. Aunque esto pudo practicarse anteriormente, probablemente la primera referencia documentada de Álava es la de Miguel San Vicente “Chiquito de Álava” que consiguió “resonadas victorias” en Oñate los años 1925 y 1926. Hay constancia de que muchos años atrás, tanto en la cuadrilla de Ayala con bueyes de la zona, como junto al Santuario de Estíbaliz con bueyes de la Llanada, se celebraban diferentes competiciones. Durante los años 50 del siglo XX, organizado por la Caja Provincial de Ahorros de Álava, comenzó a celebrarse en la antigua plaza de toros, un festival de Herri-kirolak que duró algo más de dos décadas. A partir de una rivalidad entre Apellániz y Gauna, a la que se sumaron participantes de Aramaio, en 1976 se celebró en Apellániz el primer campeonato de Álava de aizkolaris. Ese mismo año en Elosu se disputaron los primeros campeonatos alaveses de gizon-proba y txinga-erute.

HERRI-KIROLAK ARABAN Fernando Vélez de Mendizabal

Herri-kirola landa-inguruneko jarduera ezberdinetatik sortu zen, horrela profesional onenak euren artean desafiatzean bere gaitasunak eta trebetasunak neurtzen hasteko bidea emanez. Lehenagotik praktikatu ahal izan bazen ere, ziur aski Arabako lehenengo erreferentzia dokumentatua 1925 eta 1926 urtetan Oñatin “garaipen ospetsuak” lortu zituen Miguel San Vicente “Chiquito de Álava” izendatuarena da. Idatziz jasota dago duela urte asko txapelketa ezberdinak ospatu izaten zirela, bai Aiarako koadrilan inguruneko idiekin eta bai Estibalizko santutegiaren alboan Lautadako idiekin. 20. mendeko 50. hamarkadan zehar, Arabako Aurrezki Kutxa Probintzialaren eskutik, antzinako zezen plazan ospatzen hasi zen bi hamarkada baino pixka bat gehiago iraun izan zituen Herri-Kirolen jaialdi bat. Apelaiz eta Gauna arteko norgehiagoka batetik abiatuta, eta Aramaioko partaide batzuekin batera, 1976an Apelaizen Arabako Aizkolarien lehenengo txapelketa ospatu zen. Urte horretan bertan, Elosun, gizon-proba eta txinga-erute modalitatetako lehenengo txapelketa arabarrak lehiatu ziren.

CARREJO “SAN ROQUE” DE LLODIO 43.1425256 -2.964575 En este carrejo o “proba-leku” que es el más antiguo de Álava, todos los años se celebra, coincidiendo con el “Viernes de Dolores” (viernes anterior al “Domingo de Ramos”), un campeonato de “idi-probak” o “idi-dema” (arrastre de piedra por bueyes) con parejas de ”bueyes noveles” que son animales jóvenes que han competido por primera vez el año en curso. CAMPAS DE ARMENTIA 42.833345 -2.701153 Desde principios de los años 60 en las Campas de Armentia, junto a la Basílica de San Prudencio (patrón de Álava) en la romería del 28 de abril, se celebra un festival de “herri-kirolak” donde siempre se concentra un gran número de espectadores. Los últimos años suele consistir en una prueba de aizkolaris acompañado de una exhibición de “Harri-jasotze” (levantamiento de piedra).

“LAUDIOKO SAN ROQUE” PROBALEKUA 43.1425256 -2.964575 Arabako zaharrena den probaleku edo “probaleku” honetan, urtero ospatu izaten da, “Dolumin Barikua” (“Erramu Egunaren” aurreko ostirala) egunarekin batera, “idi-probak” edo “idi-dema” (idiekin eginiko harriaren arrastea) txapelketa bat, uneko urtean lehen aldiz lehiatzera datozen eta animali gazteak diren “idi berrien” bikoteekin.

ARMENTIAKO ZELAIAK 42.833345 -2.701153 60. hamarkadaren hasieratik, Armentiako Zelaietan, San Prudetzio (Arabako zaindaria) Basilikaren alboan, apirilaren 28ko erromerian, “herri-kirolak” eskaintzen dituen jaialdi bat ospatzen da, beti ikusle kopuru handi bat bildu izaten duena. Azken urtetan,“Harri-jasotze” erakusketa batekin osatutako aizkolarien proba bat hartzen du barne.

12


SANTUARIO DE ESTIBALIZ 42.8482329 -2.570248 Seguido a San Prudencio, el 1 de mayo día de la Virgen de Estíbaliz (patrona de Álava), junto al Santuario donde en otras épocas se celebraban pruebas de bueyes con animales de la zona, entre concursos gastronómicos y puestos con diferentes productos locales, nunca falta el deporte rural con exhibición de aizkolaris y modalidades de “Iparralde” (País Vasco Francés).

RESPALDIZA 43.0768287 -3.043224 El 15 de mayo, con motivo de la celebración de la festividad de San Isidro Labrador (patrón de los agricultores), en esta localidad del valle de Ayala, se organiza una feria agrícola ganadera en la que se expone tanto ganado como maquinaria agrícola. Aquí los deportistas de la zona organizan una bonita exhibición con una asistencia de público asegurada.

PLAZA DE LOS FUEROS DE VITORIA-GASTEIZ 42.845587 -2.670057 Con motivo del día del blusa y la neska vitorian@s, el 25 de julio se organiza en esta céntrica plaza vitoriana un campeonato popular de blusas y neskas en el que las cuadrillas presentan un equipo de soka-tira junto con un representante de recogida de mazorcas. También para completar la programación se hace una pequeña exhibición con deportistas federad@s.

B.- PLAZA DE LOS FUEROS DE VITORIA-GASTEIZ 42.845587 -2.670057 Pocos días después del día de Santiago se celebran las fiestas de La Blanca, y en este mismo lugar los días 5, 6, 7, 8 y 9 de agosto se puede asistir a una programación muy variada de diferentes disciplinas de nuestros deportes. Estos últimos años ha participado en estos festivales en la modalidad de “txinga-erute” el actual campeón de Euskal-Herria Kerman Pérez de Heredia.

13

ESTIBALIZKO SANTUTEGIA 42.8482329 -2.570248 San Prudentzioren jarraian, maiatzak 1ean, Estibalizko Andre Mariaren (Arabako zaindaria) jaietan, Santutegiaren alboan, beste garai batzuetan inguruneko animaliekin idi-probak ospatzeko tokia izanik, gastronomia lehiakeak eta produktu lokal ezberdinekin hornitutako postuak zirela medio, ez dira inoiz falta izaten herrikirolak, aizkolarien eta “Iparraldeko” (Frantziako Euskal Herria) modalitateen ikuskizunekin.

ARESPALDITZA 43.0768287 -3.043224 Maiatzaren 15ean, San Isidro Nekazariaren (nekazarien zaindaria) jaien ospakizuna dela eta, Aiara haraneko udalerri honetan, nekazaritza-abeltzaintza azoka bat antolatzen da, bertan ganadua hala nola nekazaritzako makineria erakusteko. Hemen eremuko kirolariek ikuskizun bikaina antolatzen dute, ikusleriaren asistentzia bermatuarekin kontatuz.

VITORIA-GASTEIZEKO FORUEN PLAZA 42.845587 -2.670057 Blusaren eta neska gasteiztarren eguna dela eta, uztailaren 25ean alde zaharreko plaza gasteiztar honetan blusen eta nesken txapelketa herrikoi bat ospatzen da, zeinetan koadrilek sokatirako talde bat aurkeztuko duten, artaburuak jasotzeko ordezkari batekin batera. Bestalde, programazioa osatzeko, kirolari federatuekin emanaldi txiki bat egiten da.

B.- VITORIA-GASTEIZEKO FORUEN PLAZA 42.845587 -2.670057 Santiago egunetik egun batzuk barru, Andre Maria Zuriaren jaiak ospatzen dira eta toki honetan bertan, abuztuak 5, 6, 7, 8 eta 9an gure kirolen diziplina ezberdinekin osatutako askotariko programazio bat eskuratu ahal izaten da. Azken urte hauetan jaialdi hauetan parte hartu du “txinga-erute” modalitatean, Euskal-Herriko egungo Kerman Pérez de Heredia txapeldunak.


ARAIA 42.889540 -2.317499 El día 15 de agosto, coincidiendo con el “Artzai Eguna” (día del pastor), en la plaza del Ayuntamiento de esta localidad de la llanada oriental alavesa, entre concursos de quesos idiazábal, campeonatos de perro pastor, puestos de artesanía y productos locales, nunca falta el evento de herri kirolak. En este caso la organización suele llevar deportistas de alto nivel (aizkolaris y harrijasotzailes, principalmente).

MONTE OLARIZU 42.8296011 -2.662983 Desde antiguo, la tarde del lunes siguiente al 8 de septiembre (Virgen de septiembre) que era festiva en Vitoria-Gasteiz, se celebra una romería en las campas de Olarizu. En la cima del monte de este nombre, donde hay una cruz y restos de un antiguo castro celta, todos los años se celebra el campeonato de Álava de aizkolaris por parejas, que en su día ideó el desaparecido Manuel Guevara.

ESCUELA DE HERRI-KIROLAK DE LOPIDANA 42.8734856 -2.711747 En esta pequeña localidad al noroeste de VitoriaGasteiz, han entrenado y participado en diferentes campeonatos un gran número de deportistas de ambos sexos, habiendo ganado en numerosas ocasiones campeones de Álava y de Euskal Herria. Aquí el interesado tiene la oportunidad de, llamando al teléfono 609 89 20 85, concertar una cita para poder conocer y practicar nuestros deportes.

CARREJOS O “PROBA LEKUAK” Son pistas adoquinadas, de generalmente 28 metros de largo (no siempre), donde se celebran pruebas de arrastre por bueyes, caballos, burros o personas, antes “gizon proba” (prueba de hombres), ahora “giza proba” (prueba de personas). En Álava están los carrejos de Plaza de los Fueros y Plaza del Matxete en Vitoria-Gasteiz, San Roque y Areta en Llodio y los de Agurain, Aramaio, Baranbio y Pobes.

ARAIA 42.889540 -2.317499 Abuztuaren 15ean, “artzai eguna” (artzaiaren eguna) jaiarekin batera, Arabako ekialdeko lautadako udalerri honetako udaletxearen plazan, idiazabal gazten lehiaketak, artzain zakurren txapelketak, artisautza eta produktu lokalen postuak lagun, ez da inoiz falta izaten herri kirolen ospakizuna. Kasu honetan, organizazioak goi mailako kirolariak (nagusiki aizkolariak eta harri-jasotzaileak) eramaten ditu.

OLARIZU MENDIA 42.8296011 -2.662983 Antzinatik, Gasteizen jai eguna izaten zen irailaren 8arekiko (iraileko Ama Andrea) ondorengo astelehen arratsaldez, erromeria bat ospatu izaten da Olarizuko zelaietan. Izen honetako mendiaren gailurrean, zeinetan gurutze bat eta antzinako kastro zelta baten hondakinak aurkituko ditugun, urtero bikoteen araberako aizkolarien Arabako txapelketa ospatzen da, bere egunean Manuel Guevara desagertuak asmatu zuena.

LOPIDANAKO HERRI-KIROLEN ESKOLA 42.8734856 -2.711747 Gasteizko ipar-ekialdeko udalerri txiki honetan, txapelketa ezberdinetan entrenatu eta partaide izan da sexu bietako kirolarien kopuru handi bat, Arabako eta Euskal Herriko txapeldunak sarritan garaile suertatuz. Interesdunak hitzordu bat adostu dezake 609 89 20 85 telefonoan, gure kirolak praktikatzeko.

*“PROBA LEKUAK” Galtzada-harriarekin hornitutako pistak dira, oro har 28 metroko luzerakoak (ez beti), zeinetan idien, zaldien, astoen edo pertsonen arraste probak, lehen “gizon proba” (gizonezkoen proba), orain “giza proba” (pertsonen proba) ospatuko diren. Arabako proba-lekuak, Gasteizko Foruen Plazan eta Matxetearen plazan, Laudioko San Roken eta Aretan hala nola Agurain, Aramaio, Baranbio eta Pobesen aurkitu ahal dira.

14


5

RUTA MITOLÓGICA SIERRA CANTABRIA TOLOÑO Por Pedro de Viana Garciasalazar Recorrido por los signos icnográficos y toponímicos de la Sierra de Cantabria Toloño que identifican la civilización mitológica hercúlea en Álava. En el entorno de la Sierra de Cantabria Toloño hay un conjunto de signos iconográficos, toponímicos, patronímicos, mitológicos, históricos, geopolíticos, arqueológicos…; en definitiva, científicos que identifican la civilización hercúlea durante el neolítico alavés. Monumentos labrados en las crestas de sus montes con piedra de silex como: El León Dormido de Meano; San Tirso o el bastón de Basareus Baco; Dolmen de la Hechicera, signo de Atlas; Peña León o el Dragón de Lagrán Hespéride; Puerto Toro, significado de Zeus; la cabeza del perro guardián del Hade, Cervera; o Toloño con las dos columnas hercúleas de peña las 12. Sus significados son una clara referencia al culto solar. Comunican los principales Trabajos de Hércules. Ruta Mitológica Hercúlea El romano Avieno, en la Hora Marítima, afirma que Hércules situó dos columnas, una en Calpe y otra en Ávila y trazó así la Vía Hercúlea. Tomamos este dato como el más fiable sobre el evento clásico, ya que la bisectriz del triángulo que proyectan las sombras de las columnas, pasa por la coordenada meridional, señal del Norte, de Almería al Anboto, que cruza la Sierra Cantabria Toloño, coincidiendo con el poblado neolítico de La Hoya, con el Sol del mediodía sobre el puerto del Toro y el pueblo de Lagrán, con Peña las Doce en el Toloño

KANTABRIAKO TOLOÑO MENDILERROAREN IBILBIDE MITOLOGIKOA Pedro de Viana Garciasalazar Araban Herkulesen zibilizazio mitologikoa identifikatzen duten Kantabriako Toloño Mendilerroaren ikur ikonografikoak eta toponimikoak ezagutzeko ibilbidea. Kantabriako Toloño mendilerroaren ingurunean ikur ikonografiko, toponimiko, patronimiko, mitologiko, historiko, geopolitiko, arkeologiko, eta abarren multzo bat dago,….; azken batean zientzia arlokoak, Arabako neolitikoari dagokion Herkulesen zibilizazioa identifikatzen dutenak. Bere mendietako gailurretan silex harriarekin landutako monumentuak, esaterako: Meanoko Lehoi lokartua; San Tirso edo Basareus Bacoren bastoia; Sorginaren Trikuharria, Atlasen ikurra; Peña Leon edo Lagran Hesperideko Dragoia; Puerto Toro, Zeusen esanahia; Hade, Cervera; edo Toloñoko zakur zaindariaren burua 12ak lagunarteko Herkulesen bi zutabeekin. Horien esanahiek, eguzkiaren gurtzarekin lotura garbia dute. Herkulesen Lan nagusien berri ematen dute. Herkulesen Ibilbide Mitologikoa Avieno erromatarrak “Hora Marítima” testuan esaten du Herkulesek bi zutabe ezarri zituela, bat Calpe udalerrian eta beste bat Ávilan, horrela Herkulesen Bidea trazatuz. Datu hau ospakizun klasikoari buruzko fidagarriena bezala hartzen dugu, izan ere, zutabetako itzalek proiektatzen duten triangeluaren erdikaria, Kantabriako Toloño Mendilerroa zeharkatzen duen Almeriatik Anbotora bitarteko Iparraldeko seinalea den hegoaldeko koordenadatik pasatzen da, La Hoyako herri neolitikoarekin, Puerto Toro eta Lagran herriko eguerdiko Eguzkiarekin, Toloñoko 12ak Lagunartearekin kointzidituz.

15

PUERTO VITORIA, IMIRURI OTXATE 42º 44” N 2º 39” O

GASTEIZKO PORTUA, IMIRURI OTXATE 42º 44¨ I eta 2º 39 M

Foto: Ruinas de la ermita de Otxate Burgondo Eliza con dos columnas hercúleas. Otxate significa la Puerta del Hade. Desde lo alto del Puerto de Vitoria-Gasteiz, al sur, se contempla una panorámica de la sierra. En las ruinas de la ermita de Burgondo Baseliza se puede ver una referencia mural a las dos columnas de Hércules. Aquí hizo su aparición el famoso ovni de Muguruza. Pero este no es un viaje exotérico para amantes de la ufología, sino semiótico de identificación de significados y significantes de la antigua civilización neolítica en Álava. Seguimos por la ruta de Treviño que nos lleva al puerto de Bernedo, en el límite con Navarra. Antes, hacemos una parada en la Puerta Solar del Parque Natural de Izki.

Argazkia: Otxate Burgondo Elizako ermitaren hondakinak Herkulesen bi zutaberekin. Otxate Ate Sekretua da. Gasteizko Portuaren goitik, hegoaldera, mendilerroaren panoramika bat kontenplatzen da. Burgondo Baselizako ermitaren hondakinetan Herkulesen bi zutabeekin lotutako horma erreferentzia bat ikus daiteke. Hemen gertatu zen Muguruzako OHE ospetsuaren agerraldia. Baina hau ez da ufologia zaleentzako bidaia esoteriko bat, Arabako antzinako zibilizazio neolitikoaren esanahiak eta adierazleak identifikatzeko semiotiko bat baizik. Nafarroaren mugan, Bernedoko Portura eramaten gaituen Trebiñuko ibilbidean zehar jarraitzen dugu. Lehenago geldialdi bat egiten dugu Itzki Parke Naturaleko Eguzki Atean.

ARCO SOLAR DE IZKI 42º41” N 2º 27” O

ITZKI PARKEKO EGUZKI ARKUA 42º41 I eta 2º 27 M

Puerta Solar de Izki, orientada este-oeste. Puerta solar orientada en el eje este-oeste. Urturi, camino a las cuevas de Marquínez. Subimos desde Bernedo, por el camino de la mina o el del puerto. A la izquierda nos encontramos con la montaña labrada con sílex del León Dormido.

Itzki Parkeko Eguzki Atea, ekialde-mendebalde orientabidearekin Ekialde-mendebalde ardatzean orientatutako eguzki atea. Urturi, Marquinezeko leizezuloetarako bidean. Bernedotik igotzen gara, meategiko edo portuko bidean barrena. Ezkerrean Lehoi Lokartuaren silexarekin landutako mendiarekin topatzen gara.

LEÓN DORMIDO DE MEANO 42º37” N 2º 29” O

MEANOKO LEHOI LOKARTUA 42º37 I eta 2º 29 M

En el límite de Navarra con Álava. El León es el signo con el que se identifica a Hércules, después del trabajo con el del León de Nimea. Está junto a Meano, que significa la mina en euskera.

Nafarroa eta Araba arteko mugan. Lehoia izaten da Herkules identifikatzeko zeinua, Nimeako Lehoiarekin eginiko lanaren ondoren. Euskaraz meategia esan nahi duen Meanoren alboan dago.


SAN TIRSO Bastón de Baco 42º 36” N 2º 37” O

SAN TIRSO Bacoren Bastoia 42º 36 I eta 2º 37 M

El tirso es el nombre del bastón de Basareus, Baco, Dionisios, dios del vino. Una leyenda dice que lo lanzó un gigante desde Logroño.

Tirso Basareus, Baco, Dionisios, ardoaren jainkoaren bastoiaren izena da. Legenda baten arabera, erraldoi batek jaurti zuen Logroñotik.

DOLMEN DE LA HECHICERA 42º 34” N 2º 33” O

SORGINAREN TRIKUHARRIA 42º 34 I eta 2º 33 M

En este dolmen se produce la confluencia de la vía Hercúlea, el camino del Cardo Travesero, con la vía Láctea el camino de Santiago, o el camino de Leche para los romanos. La foto está realizada al mediodía del solsticio de verano. La lápida superior señala el puerto Toro y en la parte inferior se referencia el teorema pitagórico. El dolmen, significa al gigante Atlas, el que sostiene el eje del cielo, padre de las Hespérides. Desde el lado posterior se aprecia el encuentro de Hércules con Atlas.

Trikuharri honetan, Herkulesen Bidea, Trabeseko Karduaren Bidea, Esne Bidea, Santiago Bidea edo erromatarrentzako esnearen bidea elkartzen dira. Argazkia udako solstizioaren eguerdian aterata dago. Goiko hilarria “Puerto Toro” izendatuari dagokio eta beheko atalean Pitagorasen Teorema aipatzen da. Trikuharriak Atlas erraldoia ordezkatzen du, zeruaren ardatza eusten duena, Hesperides izendatuen aita. Atzeko aldetik Herkulesek Atlasekin izandako topaketa ikus daiteke.

LA HOYA 42º34” N 2º34” O

LA HOYA 42º34 I eta 2º34 M

Foto arriba: Vía principal de La Hoya camino del puerto Toro. Foto Itziar de Viana. Foto abajo: Necrópolis de La Hoya. Lapida columnas y proyecciones triangulares. (Foto A. Llanos.) Poblado de la edad de bronce bajo el puerto de Toro. En la necrópolis se descubrió esta lápida dedicada a Toloño con las dos columnas y sus proyecciones triangulares pitagóricas.

Goiko argazkia.-La Hoyako bide nagusia Puerto Tororako bidean. Argazkia: Itziar de Viana Beheko argazkia.-La Hoyako Nekropolia. Zutabe eta proiekzio triangeluarren hilarria. (Argazkia: A. Llanos.) Brontzezko aroko herrixka Puerto Tororen azpian. Nekropolian Toloñoren omenezko bi zutabe eta bere proiekzio triangeluar pitagorikoak zekartzan hilarri hau aurkitu zen.

EL DRAGÓN DE LA GRÁN HESPÉRIDE 42º36 N 2º 33 O

LAGRAN HESPERIDEKO DRAGOIA 42º36 I eta 2º 33 M

Peña León es el nombre del Dragón, el signo protector del árbol de las manzanas de oro con el que las Hespérides hacían el elixir de la eterna juventud. Se aprecia desde Lagrán junto al bastón de Basareus Baco. Trabajo de Hércules que viene a buscar el elixir por mandato de Euristeo, rey de Creta.

Dragoiaren izena Peña León da, urrezko sagarren zuhaitzaren ikur babeslea zeinekin Hesperideek betiko gaztetasunaren elixirra prestatuko zuten. Lagranetik Basareus Bacoren bastoiaren alboan ikus daiteke. Kretako Euristeo erregearen aginduz elixirra bilatzera datorren Herkulesen Lana.

LAGRÁN. PUERTO TORO 42º35 N 2º35 O

LAGRAN. PUERTO TORO 42º35 I eta 2º35 M

Lagrán. El Sol al mediodía, en invierno, sobre el puerto Toro. (Foto P. Viana). En Lagrán se puede contemplar el Sol del mediodía sobre el puerto Toro, significado del dios Zeus o Ceru, en euskera. También podemos ver un mural neolítico que referencia una cueva de Hércules, así como los silos de Las dos bocas y toponimia que significa a Marina enea, la casta de Mari que llega al cerro de Semelmendi. Semele, es la madre de Dionisios, el nombre griego del dios del vino.

Lagran. Eguerdiko Eguzkia, neguan, Puerto Tororen gainean. (Argazkia: PViana) Lagranen eguerdiko Eguzkia kontenplatu ahal da Puerto Tororen gainean, euskeraz Zeus edo Ceru jainkoaren esanahia islatuz: Bestalde, Herkulesen leizezulo bat islatzen duen horma-irudi bat ikus dezakegu, hala nola Marina enearen omenezko Bi ahoetako siloak eta toponimia, Semelmendiko muinora heltzen den Mariren leinua izanik. Semele, ardoaren jainkoaren izen greziarra den Dionisiosen ama da.

CERVERA 42º 36 N 2º 38 O

CERVERA 42º 36 I eta 2º 38 M

Pico labrado con cabeza de perro. Significa el guardián de Hade. Trabajo de Hércules.

Zakurraren buruarekin landutako gailurra. Hadeko zaindaria esan nahi du. Herkulesen Lana.

TOLOÑO. PEÑA LAS DOCE 42º 37 N 2º 46 O

TOLOÑO. 12ETAKO HARKAITZA 42º 37 I eta 2º 46 M Herkulesen bi zutabeak 12ak Lagunartean.

Las dos columnas hercúleas en Peña las Doce.

16


6

ÁRBOLES SINGULARES. LOS ÁRBOLES QUE NOS HABITAN Por Marta Villota

A priori entendemos los árboles como un elemento del patrimonio natural, pero el hecho que convierte a un árbol de interés en excepcional es su consideración cultural que se explica desde los vínculos con las personas y con los acontecimientos. La conexión de antiguos árboles con la historia y las costumbres de una comunidad genera significado e identidad. Más allá de las figuras de protección o lo que dicta qué es un árbol singular, en la onda de un turismo como nos gusta llamar “de interior”, menos invasivo y producido, proponemos un viaje a los árboles de Álava mediante el arte, desde la memoria y nuestra experiencia, es decir, a través de la cultura. El itinerario se plantea como un encuentro con los árboles monumentales menos conocidos, íntimos y recónditos, siempre en nuestros paisajes. Diversas especies y numerosos lugares, a veces sorprendentes, como un cultivo en Añana o una peña bajo el Aizkorri-Aratz, cerca de cuevas o de caseríos, o sobre un santuario. Recorreremos espacios próximos a otros grandes y célebres ejemplares, pero nos detendremos en aquellos que con frecuencia caen en el olvido y se llevan consigo hermosas historias locales.

ZUHAITZ BEREZIAK. GURE BARNEAN BIZI DIREN ZUHAITZAK Marta Villota

Hasiera batean, zuhaitzak ondare naturaleko elementu modura ulertzen ditugu, baina zuhaitz interesgarri bat apartekoa bihurtzen duena pertsonekin eta gertakariekin izandako loturetatik eratorritako bere kontsiderazio kulturala da. Antzinako zuhaitzek komunitate bateko historiarekin eta ohiturekin duten konexioak, esanahia eta identitatea ekartzen ditu. Babes irudiez edo zuhaitz baten berezitasuna definitzen duenaz haratago, “barrukoa”, ez hain inbaditzailea eta ekoitzia deitzea gogoko dugun turismo baten ildotik, proposatzen duguna da Arabako zuhaitzetara bidaiatzea, artearen, memoriatik eta gure esperientziatik abiatuz, hau da, kulturaren bidez. Ibilbidea, beti gure paisaiakoak diren zuhaitz monumental ezezagun, kutun eta ezkutukoenekin topaketa moduan planteatzen da. Askotariko espezie eta toki ezberdinak, zenbaitetan harrigarriak, esaterako laborantza bat Añanan edo harkaitz bat Aizkorri-Aratz azpian, leizezuletatik edo baserrietatik hurbil, edo santutegi baten gainean. Beste ale handi eta ospetsu batzuekiko eremu hurbilak zeharkatuko ditugu, baina sarritan ahaztu egiten diren eta eurakin historia lokal ederrak eramaten dituzten haietan oinarrituko gara.

17

EL HAYA DE OKÓN Santuario de Okón, Bernedo 42.619400, -2.513406

OKONEKO PAGOA Okoneko Santutegia, Bernedo 42.619400, -2.513406

Cerca de la ermita de Nuestra Señora de Okón, junto a la ruta de los caleros y la carbonera, inmersa en el peculiar hayedo con boj de Sierra de Cantabria, se esconde el “Haya de la Virgen”. Según cuenta la leyenda es el primera haya que florece en primavera, destacando en su entorno por la grandiosidad de su copa y la belleza de su porte. Abajo, en el camino viejo, otra sorpresa: una encina sacra. [Fagus sylvatica; perímetro a 1,30 m: 275 cm; altura total: 27 m]

Okoneko Gure Amaren ermitatik hurbil, Kantabriako Mendilerroko ezpelekin hornitutako pagadi berezian murgildutako karegileen eta ikatzaren ibilbidearen alboan, “Ama Birjinaren Pagoa” ezkutatzen da. Legendak kontatzen duenaren arabera, udaberrian loratzen den lehenengo pagoa da eta bere ingurunean bere kopagatik eta bere itxura ederragatik nagusitzen da. Azpian, bide zaharrean, beste ezusteko bat: arte sakratu bat. [Fagus sylvatica; perimetroa 1,30 m-ra: 275 cm; altuera guztira: 27 m]

LA ENCINA DE OLATE Olate, Monte de Mendoza, Vitoria-Gasteiz 42.873065, -2.834452

OLATEKO ARTEA Olate, Mendozako Mendia, Vitoria-Gasteiz; 42.873065, -2.834452

En medio de un paisaje abierto, luminoso y de horizontes como esta zona alta de tormentas en Sierra Badaia una encina destaca por su forma agigantada y achaparrada. La encina de Olate, extraña y bella artea, es junto a otras dispersas, isla mediterránea en la Iberia húmeda. Rara y única, desde una cepa que se abre en tres cuerpos, la encina continental crece en la pedregosidad del carrascal montano. [Quercus ilex subsp. ballota; perímetro a 1,30 m 210-250 cm; altura total: 9/13m]

Ekaitzen goi eremu hau bezalako horizonteen paisaia ireki, ireki eta argitsu baten erdian, Badaia Mendilerroan, arte bat nabarmentzen da bere forma erraldoi eta mozkoteagatik. Olateko ezohiko arte ederra, Iberia hezean uharte mediterraneoan barreiatutako beste batzuekin batera aurkitzen da. Bitxia eta berezia, hiru gorputzetan irekitzen den ipurdi batetik abiatuta, arte kontinentala garriga menditarraren eremu harritsuan hazten da. [Quercus ilex subsp. ballota; perimetroa 1,30 m-ra: 210-250 cm; altuera guztira: 9/13 m]


EL ROBLEJUAN Camino del Roblejuan, Hereña, Ribera Alta 42.782817, -2.908241

JUANHARITZA Juanharitza, Hereña, Goi erriberako Bidea 42.782817, -2.908241

Hubo un quejigo con nombre y con historia en una encrucijada entre Hereña y Caicedo-Sopeña. Los pueblos, ahora divididos por la infraestructura viaria, antaño quedaban conectados por caminos rurales, solo había que cruzar el río Bayas para reunirse bajo aquel viejo roble donde las gentes de la comarca organizaban y aseguraban la minada. Hoy otro hermoso quejigo heredó la simbología de aquel árbol desaparecido. [Quercus faginea; perímetro a 1,30 m: 260 cm; altura total: 14 m]

Izena eta historia zekartzan erkametz bat zegoen, Hereña eta Caicedo-Sopeña arteko bidegurutze batean. Herriak, orain bide azpiegituraren bidez banatuta daudenak, antzina landa-eremuko bideekin konektatzen ziren, besterik gabe Bayas ibaia gurutzatu behar zen hobia antolatzen eta bermatzen zuten eskualdeko pertsonak haritz zahar haren azpian biltzeko. Gaur egun beste erkametz eder batek heredatu du desagertutako zuhaitz haren sinbologia. [Quercus faginea; perimetroa 1,30 m-ra: 260 cm; altuera guztira: 14 m]

LOS NOGALES DE ARMIÑÓN Camino del Somo, Armiñón. 42.722137, -2.879641

ARMIÑONEKO INTXAURRONDOAK Somoko Bidea, Armiñon 42.722137, -2.879641

La concentración parcelaria incidió intensamente en el paisaje de esta zona. Las “nogalas” de Antonio, agricultor de Armiñón, representan un relicto del mosaico agroforestal de Añana en el que los nogales formaban parte de los setos y ribazos junto a otros frutales que han ido desapareciendo. Los árboles se alzan en medio del cultivo como proteínas del paisaje constituyendo un microespacio único bajo sus copas. [Juglans regia; perímetros a 1,30 m: 280/ 220 cm; alturas totales: 15/ 19 m]

Lursailen kontzentrazioa nagusitu zen bereziki eremu honetako paisajean. Armiñoneko Antonio nekazariaren “Las nogalas” izendatuek, Añanako nekazaritza eta baso mosaikoaren ondasun bat ordezkatzen dute, zeinetan intxaurrondoek desagertuz joan diren beste fruta arbola batzuekin batera zuhaixkak eta muinoak osatuko zituzten. Zuhaitzak laborantzaren erdian altxatzen dira paisaiaren proteinak balira bezala, haien kopen azpian mikroeremu berezi bat eratuz. [Juglans regia; perimetroak 1,30 m-ra: 280/ 220 cm; altuerak guztira: 15/ 19 m]

EL ROBLE DE ALPITXU Caserío de Alpitxu en el camino de Askargan, Larrinbe, Amurrio. 43.038574, -2.969856

ALPITXUKO HARITZA Alpitxuko Baserria Askarganeko bidean, Larrinbe, Amurrio. 43.038574, -2.969856

El valle de Ayala es característico por la imagen de los caseríos y sus praderas intercalándose entre urbe e industria sobre un fondo de coníferas, fruto de las repoblaciones. En uno de estos caseríos aún se conserva un bello roble gigante que sobrevivió a una tala a manos del Marqués de Urquijo para la venta de leña. El propietario compró y salvó el árbol que hoy crece recordándonos aquella dehesa de robles trasmochos. [Quercus robur; perímetro a 1,30 m: 490 cm; altura total: 24 m]

Aiarako Harana, birpopulaketen ondoriozko koniferoen hondoan ezarritako hiria eta industria artean tartekatutako bere baserrien eta zelaien irudiagatik bereizten da. Baserri hauetako batean, oraindik kontserbatzen da egurraren salmentarako Urquijoko Markesak agindutako ebaketa batetik libratu zen haritz erraldoi eder bat. Jabeak, haritz motzen larre hura gogorarazteko gaur egun hazten ari den zuhaitza erosi eta salbatu egin zuen. [Quercus robur; perimetroa 1,30 m-ra: 490 cm; altuera guztira: 24 m]

EL TILO DE MAIRUELEGORRETA Camino de Mairuelegorreta, Zigoitia; PN Gorbea. 43.012579, -2.752894

MAIRUELEGORRETAKO EZKIA Mairuelegorretako, Zigoitiako Bidea; PN Gorbea 43.012579, -2.752894

En el corazón del parque natural, oculto en el hayedo, cerca de la cueva de Mairuelegorreta y sobre la pared de una dolina, descubrimos un tilo esbelto y de elevada copa. El árbol se desarrolla en un lugar insólito sin otro suelo ni soporte que la piedra que lo sujeta. La raíz tortuosa y escultural se expone mimetizada entre los pliegues de la roca, creando desde el camino un cuadro espectacular. [Tilia platyphyllos; perímetro a 1,30 m: 470 cm; altura total: 20 m]

Parke naturalaren bihotzean, pagadian ezkutatuta, Mairuelegorretako leizezulotik hurbil eta dolina bateko paretaren gainean, ezki lirain eta adaburu altuko bat aurkitzen dugu. Zuhaitza ezohiko toki batean garatzen da, eusten duen harria baino bestelako zorurik edo euskarririk gabe. Sustrai oker eta eskultorikoa arrokaren tolesduren artean mimetizatuta azaleratzen da, errepidetik koadro ikusgarria eratuz. [Tilia platyphyllos; perimetroa 1,30 m-ra: 470 cm; altuera guztira: 20 m]

18


EL HAYA CANDELABRO DE SISKINO Camino de Zizkino-Ametxerre, Zigoitia; PN Gorbea. 43.015618, -2.712791

SISKINOKO PAGO GANDERAILUA Zizkino-Ametxerre, Zigoitiako Bidea; PN Gorbeia 43.015618, -2.712791

Siskino es un paraje en el Gorbea de enorme carga histórica. Por ahí se atrincheró el segundo frente republicano y aquí termina el “Camino de los Rojos” como se llamó localmente el paso hacia Ubide en la muga. Entre hayas y vestigios invisibles de la guerra civil se contempla este haya enigmática y majestuosa en el centro de la hondura. Cerca queda la txabola de “El Pipas”, pastor conocido en la zona. [Fagus sylvatica; perímetro a 1,30 m: 810 cm; altura total: 27 m]

Siskino, karga historiko izugarriko Gorbeiako paraje bat da. Inguru horretako lubakietan babestu zen bigarren fronte errepublikanoa eta hemen amaitzen da bertan “Gorrien Bidea” izendatutako Ubiderantz zijoan mugako pasagunea. Gerra zibileko pago eta aztarna ikusezinen artean, sakoneraren erdi-gunean, pago enigmatiko eta dotore hau kontenplatzen da. Hurbil geratzen da eremuan ospetsua den “El Pipas” artzainaren txabola. [Fagus sylvatica; perimetroa 1,30 m-ra: 810 cm; altuera guztira: 27 m]

LOS ÁRBOLES CENTENARIOS DE JUGATXI Ermita de Jugatxi, Jugo, Zuia; 42.949710, -2.800533

JUGATXIKO EHUNURTEKO ZIHAITZAK Jugatxi, Jugo, Zuiako Ermita 42.949710, -2.800533

La Dehesa es el nombre de un pequeño monte sobre el que se asienta el santuario de la Virgen de Jugatxi. Robles centenarios y hayas gigantes trasmochadas rodean las campas y el templo: lugar de reunión, romería y celebración el día de la Natividad. Se desconoce el origen de la advocación, aunque antes de ser ermita cristiana, este intrigante lugar en el bosque bien pudo haber sido para el culto pagano. [Quercus robur, Fagus sylvatica; perímetro a 1,30 m: 540 cm; alturas totales: 15/20 m]

EL QUEJIGO CON TRAMPANTOJO Atizpar, cerca de Apota, Albéniz, Aspárrena; PN de Aizkorri-Aratz; 42.893373, -2.293976

19

La Dehesa, Jugatxiko Andre Mariaren santutegia barne hartzen duen mendi txiki baten izena da. Ehunurteko haritzek eta pago erraldoi mozkoteek inguratzen dituzte zelaiak eta tenplua: bilera, erromeria eta ospakizun gunea Natibitatearen egunean. Deituraren jatorria ezezaguna da, baina ermita kristaua izan aurretik, basoko intrigazko toki hau gurtza paganorako erabili ahal izango zatekeen. [Quercus robur, Fagus sylvatica; perimetroa 1,30 m-ra: 540 cm; altuerak guztira: 15/ 20 m]

ERKAMETZA MARROAREKIN Atizpar, Apota, Albeniz, Asparrenatik hurbil; Aizkorri-Aratzeko PN; 42.893373, -2.293976

Subiendo hacia el monte Umandia nos adentramos en el quejigar de nueva regeneración donde aún perviven viejos robles trasmochos. Sobre un alto al abrigo del risco un quejigo como un altar: el abrazo de sus ramas y un tronco extenso y alucinante. Detrás, el secreto: su daño. Digno y espléndido sigue en pie, como una puerta a la arboleda que queda a cinco pasos: los fresnos de pastores y sus bordas. [Quercus faginea x Q. humilis (Q.x subpyrenaica); perímetro a 1,30 m: 460 cm; altura total: 13 m]

Umandia mendirantz gora, belaunaldi berriko erkameztian barneratzen gara; bertan oraindik bizirik daude haritz lepaketa motzak. Gailur baten gainean, harkaitzaren babesean, erkametz bat aldare moduan: bere adarren besarkada hala nola enbor zabal eta harrigarria. Atzean, sekretua: bere mina. Duin eta bikain zutik dirau, bost urratsera dagoen zuhaiztiko ate moduan: artzainen lizarrak eta bere bordak. [Quercus faginea x Q. humilis (Q.x subpyrenaica); perimetroa 1,30 m-ra: 460 cm; altuera guztira: 13 m]

LOS TEJOS DEL PAGOGAN Puertucho de Gamizarrate, faldas de Pagogan, Vitoria-Gasteiz 42.772426, -2.609355

PAGOGANEKO HAGINAK Gamizarrateko Portutxoa, Pagoganeko hegalak, Vitoria-Gasteiz 42.772426, -2.609355

El tejo: árbol longevo históricamente perseguido; árbol sacro, custodio y protector de los difuntos. Una de las poblaciones biológicas de tejo actuales dentro de Álava es la que se ubica y desarrolla en los Montes de Vitoria. Como especie amenazada por su vulnerabilidad y escasa distribución, toda la tejeda merece una amplia y atenta visita en la que escogemos este magnífico ejemplar como representante. [Taxus baccata; perímetros a 1,30 m: 380 cm; alturas totales: 10/15 m]

Hagina: historian zehar jarraitutako zuhaitz urtetsua; zuhaitz sakratua, hildakoen zaindaria eta babeslea. Egungo Arabako populazio bilogikoetako bat Gasteizko Mendietan kokatu eta garatzen dena da. Bere ahultasunagatik eta banaketa eskasagatik mehatxatutako espezie bezala, hagin guztiek bisita zabala eta adeitsua merezi dutenez, ale zoragarri hau ordezkari bezala hautatzen dugu. [Taxus baccata; perimetroak 1,30 m-ra: 380 cm; altuerak guztira: 10/ 15 m]



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.