CORTESIA FREE BUSQUE SU EJEMPLAR
TULSA, OK SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001 /
22 AL 28 DE JULIO DE 2015 / AÑO 15 / NO. 756
MAROON 5 FUE VETADO EN CHINA Maroon 5 Tour Dates in China Canceled: Report
El Presidente Obama hace historia en Oklahoma
FARÁNDULA/B6
OKLAHOMA'S SPANISH-ENGLISH NEWSPAPER
www.lasemanadelsur.com @LaSemanaUSA LaSemanaUSA
Edward J. Olmos: Discriminación de latinos en EEUU es entera FARÁNDULA/B6
NACIONAL/A5
President Obama makes history in Oklahoma
Inmigrantes no pueden ser detenidos sin causa razonable Immigrants may not be detained without reasonable cause
Convocado gran Jurado para investigar oficina del sheriff Grand jury impaneled to investigate Sheriff’s Office PORTADA/A3 POR WILLIAM R. WYNN | TULSA, OK | billwynn@mac.com
E
l presidente Barack Obama visitó la semana pasada el estado de los Sooner, donde realizó distintas actividades incluyendo una histórica visita a la penitenciaria federal El Reno. Este fue el tercer viaje de Obama a Oklahoma desde que asumió su mandato en el 2009, y la primera vez que un presidente electo visita una prisión federal. Obama inició su tour por Oklahoma el 15 de julio con una visita a la nación Choctaw. ENGLISH
President Barack Obama was in the Sooner State last week, where he made separate appearances including an historic visit to El Reno Federal Penitentiary. This was Mr. Obama’s third trip to Oklahoma since taking office in 2009, and marked the first time for a sitting president to visit a federal prison. The President began his overnight trip to Oklahoma on July 15 with a visit to the Choctaw Nation. PORTADA/A2
¿El Chapo en Colombia? El Chapo in Colombia? INTERNACIONAL/A6
Cuba y Estados Unidos reabren sus viejas embajadas Cuba and United States reopen their old embassies NACIONAL/A4
Antorchas hondureñas contra la corrupción Young Hondurans Lead Unprecedented Anti-Corruption Movement NOTICIAS/A7
A2
LA SEMANA | PORTADA
TULSA, OK • 22 AL 28 DE JULIO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
El Presidente Obama hace historia en Oklahoma President Obama makes history in Oklahoma VIENE DE LA PÁGINA A-1 “Hola Oklahoma ¡Halito!” dijo con entusiasmo el presidente, saludando a sus anfitriones Choctaw en su lengua nativa. En la secundaria Durant, delante de un auditorio completamente lleno, con un público predominantemente nativo, el presidente anunció su iniciativa para hacer posible el acceso veloz a internet en las regiones más carenciadas del país. “La habilidad de un niño para alcanzar el éxito no debería basarse en el lugar donde vive ni en la cantidad de dinero que sus padres tienen”, dijo Obama y agregó: “Eso no es lo que nosotros somos como país”. “En algún lugar entre los millones de jóvenes que no tienen acceso al mundo digital podríamos hallar al próximo Mark Zuckerberg, al próximo Bill Gates”, continúo el presidente. “Algunos pueden estar aquí en medio de la nación Choctaw. Pero sólo si nos aseguramos de que tengan acceso y exposición. Si no les garantizamos las herramientas a los jóvenes, para poder alcanzar todo su potencial, entonces el fracaso es nuestro, no sólo de ellos”. El presidente informó que su plan es coherente con otras medidas que su administración ha implementado para asistir a la población nativo-americana, y representa una nueva relación entre las tribus soberanas y el gobierno federal. “No podemos revisar siglos de historia, de tratados rotos, de promesas rotas. Pero creo que podemos unirnos como compañeros de equipo forjando un nuevo camino basado en la confianza y el respeto”, dijo Obama. Luego de su discurso en Durant el presidente se refugió en la base de la Fuerza Aérea al límite con Texas, desde donde partió a la capital, Oklahoma City para pasar la noche. El jueves el presidente visitó la cárcel federal del Reno, un acontecimiento histórico que lo puso cara a cara con oficiales de prisión, y reclusos, con quienes tuvo una interesante discusión sobre los errores y las oportunidades perdidas. En la conferencia de prensa que el presidente brindó tras la visita, refirió su encuentro con seis prisioneros: “Cuando describen su juventud y su niñez, uno se da cuenta que son jóvenes que cometieron errores, errores que no son tan distintos a los que yo y muchos otros jóvenes cometen. La diferencia es que no tuvieron estructuras de apoyo, segundas oportunidades y recursos que les permitieran afrontar sus errores”. “Creo que tenemos a veces la tendencia de tomar por sentado, o creer que es hasta normal que muchos jóvenes terminen presos.
La realidad es que no es normal, no es lo que pasa en otros países”, dijo Obama. El presidente destacó que los Estados Unidos nuclean el 5% de la población mundial, pero sorprendentemente tienen el 25% de la población mundial de reclusos. “Uno de los factores que contribuyen a la encarcelación masiva en nuestro país son las leyes contra las drogas. Y tenemos que considerar si este método es realmente el mejor para controlar el crimen y rehabilitar individuos”, increpó Obama. “Nuestro sistema penitenciario nos está costando $80 billones al año”, agregó. El presidente informó que los estados tienen un rol primordial a la hora de encontrar soluciones para evitar que la juventud quede detrás de las rejas. Mientras el presidente visitaba la prisión, afuera se vislumbraba la bandera confederada de la mano de varios entusiastas que protestaban en Durant, y en las rutas que conducían hasta el hotel de Oklahoma City donde se hospedaba el presidente. En las redes sociales las críticas se inflamaron, y los confederados se hicieron oír, aun cuando la historia relata que Oklahoma nunca llegó a ser parte de la confederación. (La Semana)
ENGLISH “Hello, Oklahoma! Halito!” President Obama said enthusiastically, greeting his Choctaw hosts in their native tongue. Speaking at Durant High School at an auditorium packed mostly with Native people, the President announced an initiative to make affordable high speed internet accessible to the nation’s underserved areas. “A child’s ability to succeed should not be based on where she lives, how much money her parents make,” President Obama said. “That’s not who we are as a country.” “Somewhere among the millions of young people who don’t have access to the digital world could be the next Mark Zuckerberg, the next Bill Gates,” the President said. “Some of them might be right here in the Choctaw Nation. But only if we make sure you have access and exposure. If we don’t give these young people the access to what they need to achieve their potential, then it’s our loss, it’s not just their loss.” The President said the plan follows on earlier initiatives his administration has launched to help native people, and represented a new relationship between sovereign tribes and the federal government.
“Now, we can’t reverse centuries of history -- broken treaties, broken promises,” he said. “But I did believe that we could come together as partners and forge a new path based on trust and respect.” Following his speech in Durant, Mr. Obama returned via helicopter to Air Force One just across the Texas border, and then flew to Oklahoma City where he spent the night. On Thursday the President toured the federal prison in El Reno, an historic first. Mr. Obama met with prison officials as well as inmates, with whom he shared an earnest discussion about mistakes and missed chances. At a press conference held after his visit, the President spoke about his meeting with the six prisoners: “When they describe their youth and their childhood, these are young people who made mistakes that aren’t that different than the mistakes I made and the mistakes that a lot of you guys made. The difference is they did not have the kinds of support structures, the second chances, the resources that would allow them to survive those mistakes.” “And I think we have a tendency sometimes to almost take for granted or think it’s normal that so many young people end up in our criminal justice system,” the President added. “It’s not normal. It’s not what happens in other countries.” Mr. Obama noted that the United States has five percent of the world’s population, but accounts for 25 percent of the world’s inmates. “A primary driver of this mass incarceration phenomenon is our drug laws,” Mr. Obama said. “And we have to consider whether this is the smartest way for us to both control crime and rehabilitate individuals.” “This is costing taxpayers across America $80 billion a year,” he added. The President said states will play a large role in finding solutions that prevent so many young people from winding up behind bars in the first place. Marring the President’s visit was the sight of Confederate flag waving protesters lining the highway outside of Durant and along the motorcade route to the Oklahoma City hotel where he spent the night. Twitter and Facebook erupted with criticism of the protestors, who seemed oblivious to the fact that Oklahoma was never part of the Confederacy. (La Semana) EL PRESIDENTE OBAMA DE VISITA EN DURANT, OK
Guillermo Rojas Presidente/CEO
Williams Rojas
Director Gráfico wrojas3@yahoo.com
William R. Wynn
Sales Manager Alex Gomez Asistente Diseño Gráfico Gabriel Rojas Traductoras Victoria Lis Marino
DIRECTORIO Corresponsales Lisa Vives / NUEVA YORK
Erica R. Rosso Bilbao SUDAMERICA
Reportero exclusivo y Redactor de Inglés
Distribución Antonio Rosas
Christian Arias Flórez
Rodrigo Rojas
Reporteras Locales Victoria Lis Marino
Natalia De La Palma
Rubén Saucedo
Asesor Legal Steven Harris
Agencias de Noticias
Gerente de operaciones Diseño de Web
COLOMBIA EUROPA
IPS, SIL, CL
La Semana del Sur es una publicación semanal de La Semana del Sur LLC
Todas las historias originales y las fotografías contenidas aquí, excepto aquellas atribuidas por otras partes, son © 2005 de La Semana del Sur, LLC, y no pueden ser usadas o reimprimidas sin el expreso permiso escrito del editor.
601 S. Boulder Ave., Suite 850 Tulsa, OK 74119 (918) 744-9502 FAX (918) 744-1319
All original stories and photographs contained herein, except where otherwise attributed, are © 2005, La Semana del Sur, LLC, and may not be used or reprinted without the express written permission of the publisher.
Las opiniones expresadas conciernen exclusivamente a los autores y otros colaboradores y no representan necesariamente la filosofía de La Semana del Sur
E Mail –editor@ lasemanadelsur.com
www.lasemanadelsur.com
LA SEMANA | PORTADA TULSA, OK • 22 AL 28 DE JULIO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
A3
Convocado gran Jurado para investigar oficina del sheriff Grand jury impaneled to investigate Sheriff’s Office POR WILLIAM R. WYNN | TULSA, OK billwynn@mac.com
U
n gran jurado fue convocado para investigar a la Oficina del sheriff del condado de Tulsa (TCSO). Fue el resultado de una petición que difundiera el grupo We The People Oklahoma, en búsqueda de respuestas a situaciones de favoritismo, corrupción y polticas ilícitas en la TCSO que llevaran el última instancia al asesinato de un sospechoso en manos de un oficial de reserva con fuertes lazos con el sheriff. El sheriff Stanley Glanz peleó sin éxito para evitar un jurado y aun se niega a presentar su renuncia. El panel de 12 jurados y tres alternos estará a cargo de investigar las denuncias contra la oficina del sheriff y determinar si se requiere algún tipo de acción legal extra en el asunto. La abogada de We the People Oklahoma aseguró que estaba contenta con el camino de las cosas. El gran jurado se reunirá el próximo lunes para comenzar la investigacion, asistidos por el fiscal del distrito del condado de Okmulgee Rob Harris, nominado a pedido del Fiscal de Tulsa, Steve Kunzweiler. Se invita a los residentes de Tulsa a enviar sus propios comentarios y preguntas para el gran jurado a: Rob Barris, District 25 District Attorney Grand Jury Bailiff
Tulsa County Courthouse, 6th Floor, Rm. 637 500 S. Denver Ave. Tulsa, OK 74103 Glanz, quien ha sido ampliamente criticado por autorizar políticas que podrían haber generado situaciones peligrosas como el accionar del oficial de Reserva Bob Bates en abril del 2015 -quien asesinara al sospechoso Eric Harris- es un oficial electo y como tal no puede ser despedido. Descubra o no el gran jurado alguna otra situación turbulenta que complique la situación de Glanz, su renuncia sera solo una cuestión de moral. (La Semana)
ENGLISH
A
grand jury has been impaneled to investigate the Tulsa County Sheriff’s Office (TCSO). The grand jury is the result of a petition circulated by the group We The People Oklahoma in the hope of getting answers to questions about favoritism, corruption, and dangerous policies at the TCSO in the wake of a fatal shooting of a suspect by a reserve deputy with close ties to the sheriff.
Sheriff Stanley Glanz fought unsuccessfully to preempt the grand jury, and has shrugged off numerous calls for him to resign. Now the panel of 12 jurors and three alternates will investigate claims against the Sheriff’s Office and deter-
mine if any legal action is warranted. An attorney for We The People Oklahoma said she was pleased with the makeup of the grand jury. The grand jury is set to convene next Monday to begin the investigative process, assisted by Okmulgee County District Attorney Rob Barris, who was appointed at the request of Tulsa DA Steve Kunzweiler. Tulsa County residents are also encouraged to submit their own questions for the grand jury. Questions should be directed to: Rob Barris, District 25 District Attorney Grand Jury Bailiff Tulsa County Courthouse, 6th Floor, Rm. 637 500 S. Denver Ave. Tulsa, OK 74103 Glanz, who has been widely criticized for allowing policies that many believe may have contributed to dangerous behavior such as that shown by Reserve Deputy Bob Bates in the April 2015 killing of suspect Eric Harris, is an elected official and cannot be fired. Whether or not the grand jury will uncover anything that might further pressure him to step down remains to be seen. (La Semana)
A4
LA SEMANA | NACIONAL
TULSA, OK • 22 AL 28 DE JULIO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
Cuba y Estados Unidos reabren sus viejas embajadas Cuba and United States reopen their old embassies Sala de Redacción – La Semana
Cuba y Estados Unidos reiniciaron el lunes una nueva era con la reapertura de sus embajadas en La Habana y Washington, tras más de medio siglo luego de la revolución castrista. Así se formalizan las relaciones diplomáticas anunciadas el 17 de diciembre pasado, por los presidentes Barack Obama y Raúl Castro. La bandera cubana se izó en su sede diplomática de Washington, con una ceremonia encabezada por el ministro de Relaciones Exteriores de la isla, Bruno Rodríguez, quien viajó a la capital estadounidense junto a una delegación de 30 representantes de la sociedad cubana. A la ceremonia de Washington asistieron más de 500 invitados, entre ellos congresistas y representantes del Gobierno de EEUU como la secretaria de Estado adjunta para
Latinoamérica, Roberta Jacobson, así como personas, grupos e instituciones del país norteamericano defensoras del acercamiento entre ambos países. En la isla, los cubanos siguieron el acto a través de la televisión estatal. Finalizada la ceremonia, Bruno Rodríguez, primer jefe de la diplomacia cubana que viaja oficialmente a EEUU desde 1959, se reunió con John Kerry, Secretario de Estado. Estados Unidos no realizó en La Habana ningún acto oficial por la reapertura de su embajada ni izará su bandera por el momento. Se aplazó la ceremonia para la visita oficial a Cuba que cursará John Kerry este verano, fecha por anunciar. Su viaje será el primero de un secretario de Estado a Cuba desde hace 70 años. Con la reapertura de las embajadas, los
hasta ahora jefes de las respectivas secciones de intereses, José Ramón Cabañas (Cuba) y Jeffery DeLaurentis (EEUU), pasarán a ser encargados de negocios mientras ambos gobiernos nombran a sus respectivos embajadores. La recuperación de los lazos diplomáticos entre Cuba y Estados Unidos abre ahora el camino hacia la normalización total de sus relaciones donde todavía persisten importantes diferencias y obstáculos como el embargo de Washington contra la isla. Raúl Castro y su gobierno han advertido en reiteradas ocasiones que no podrá haber relaciones totalmente normales mientras se mantenga el bloqueo, cuyo fin depende del congreso norteamericano, aunque la isla le ha solicitado a Obama que aplique sus facultades ejecutivas. En la vía hacia la normalización diplomática, La Habana también reclama a Washington que devuelva el territorio que “ilegalmente” ocupa la Base Naval de Guantánamo, en el oriente del país. Otra de las demandas de la isla son el fin de las transmisiones radiales y televisivas “ilegales” hacia Cuba y el cese de los programas para promover la subversión y un cambio de régimen. Otros asuntos pendientes son los derechos humanos, las telecomunicaciones y los reclamos de compensación económica de ambas partes, y la solicitud de Washington de extraditar a algunos fugitivos buscados por la justicia estadounidense.
ENGLISH Newsroom – La Semana
Cuba and the United States on Monday began a new era with the reopening of their embassies in Havana and Washington, more than half a century since the Castro revolution. Diplomatic relations announced on 17 December by the Presidents Barack Obama and Raúl Castro are now formalized. The Cuban flag was hoisted in its diplomatic headquarters in Washington, with a ceremony headed by the island’s Minister for Foreign Affairs, Bruno Rodríguez, who traveled to the U.S. capital with a delegation of 30 representatives of Cuban society.
The Washington ceremony was attended by more than 500 guests, including members of Congress and representatives of the U.S. Government, such as Deputy Secretary of State for Latin America, Roberta Jacobson, as well as individuals, groups and institutions interested in the thaw between the two countries. On the island, Cubans followed the ceremony on state television. After the ceremony, Rodríguez, the first Cuban diplomatic chief to travel officially to the United States since 1959, met with Secretary of State John Kerry. The United States not yet performed any official act to reopen its Embassy in Havana, nor raised its flag. John Kerry’s official visit to Cuba this summer was postponed and a date not yet announced. His trip will be the first by a US Secretary of State to Cuba in 70 years. With the reopening of the embassies, the interim chiefs, José Ramón Cabañas (Cuba) and Jeffery DeLaurentis (USA), shall be responsible for business while both governments appoint their respective ambassadors. The restoration of diplomatic ties between Cuba and the United States now opens the way towards full normalization of their relations and the hopeful resolution of those remaining differences and obstacles, such as the US embargo against the island nation. Raúl Castro and his Government have warned repeatedly that there can be no normal relations as long as the blockade, the lifting of which depends on the US Congress, remains in place, although the island has asked Obama to make what changes he can through executive actions. On the road towards diplomatic normalization, Havana also wants Washington to return the territory "illegally" occupied by the Guantanamo Naval Base, in the east of the country. Further demands of the island are the end of 'illegal' radio and television broadcasts to Cuba and the cessation of programs to promote subversion and regime change. Other outstanding issues are human rights, telecommunications, and claims of compensation from both sides, and the request from Washington to extradite some fugitives sought by the U.S. Justice Dept.
LA SEMANA | NACIONAL 22 AL 28 DE JULIO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
A5
Inmigrantes no pueden ser detenidos sin causa razonable Immigrants may not be detained without reasonable cause Sala de Redacción – La Semana
L
as autoridades federales de inmigración necesitan una causa razonable para emitir una orden de detención a un inmigrante, así falló la Corte Federal de Apelaciones del Primer Circuito de Rhode Island respaldando la decisión tomada por un juez el año pasado. Esta sentencia llega en medio de un debate nacional sobre las leyes migratorias desatado por un tiroteo mortal en San Francisco, a principios de julio, presuntamente cometido por un hombre que se encontraba sin permiso en el país. Como se recuerda, la policía de San Francisco arrestó a un hombre acusado de abalear mortalmente a una mujer. El hombre fue identificado como Francisco Sánchez, de 45 años y residente de Texas, y quien aparentemente impactó a la mujer al azar. Sánchez había sido liberado por las autoridades locales a pesar de la oposición de funcionarios federales. Retomando el eje de la noticia, la Corte de Rhode Island concluyó que los derechos de una ciudadana estadounidense por naturalización, se violaron cuando estuvo arrestada bajo una orden de detención para inmigrantes. Tales derechos están garantizados en la Cuarta Enmienda constitucional contra detenciones injustificadas En su sentencia expresó que quedó “establecido claramente” y “más allá de un debate” que los agentes del Servicio de Control de Inmigración y Aduanas (ICE, por sus siglas en inglés) necesitan motivos razonables para arrestar a alguien para investigar su situación migratoria. El caso en Rhode Island se refiere a Ada Morales, nacida en Guatemala y naturalizada estadounidense en 1995. Ella es representada por la Unión Americana por las Libertades Civiles (ACLU, por sus siglas en inglés) y demandó tras ser detenida en dos ocasiones, en 2004 y 2009. Tras su arresto en 2009 por policías estatales en un caso por fraude de apoyos gubernamentales, Ada fue liberada de una prisión estatal pero después fue detenida por más de un día mientras autoridades migratorias investigaban si estaba legalmente en el país. Ella dice que les señaló a las autoridades que era ciudadana estadounidense.
El gobierno ha dicho que el nombre en el certificado de naturalización de Morales era Ada Amavilia Cabrera, y que era su responsabilidad cambiarlo cuando se casó. Una vocera del ICE dijo que la agencia está trabajando para instituir una nueva iniciativa que se centre en delincuentes y personas que representen una amenaza a la seguridad pública. Más de 300 localidades en el país han dicho que no mantendrán detenidas a personas por motivos migratorios sin una orden, dijo Kate Desormeau, abogada de la ACLU, involucrada en el caso. En este caso, la corte de apelaciones no tomó en cuenta si se requiere una orden judicial para detener a alguien, aunque es un asunto que está siendo considerado en otras demandas, agregó la abogada Desormeau.
ENGLISH Newsroom – La Semana
F
ederal immigration authorities need a reasonable cause to issue an arrest warrant for an immigrant, according to the Federal Appeals Court for the Rhode Island first circuit, endorsing a decision by a judge last year. This ruling comes amid a national debate on immigration sparked by a deadly shootout in San Francisco, in early July, allegedly committed by a man who was in the country without permission. San Francisco Police arrested a man accused of fatally shooting a woman. The man was identified as Francisco Sánchez, 45 years old and a resident of Texas, and who apparently shot the woman at random. Sanchez had been
previously released by local authorities despite opposition from federal officials. The Rhode Island Court concluded that the rights of an American citizen by naturalization were violated when she was arrested under a warrant of arrest for immigrants. These rights are guaranteed in the fourth amendment to the constitution against unjustified detentions. In its ruling, the court said it is “clearly established” and “beyond debate” that agents from the Immigration and Customs Control (ICE) service need reasonable grounds to arrest someone to investigate his immigration status. The Rhode Island case refers to Ada Morales, a Guatemala-born American who was naturalized in 1995. She is represented by the American Civil Liberties Union (ACLU) and sued after being stopped on two occasions, in 2004 and 2009. Following her arrest in 2009 by state police in a case for fraudulently obtaining government support, Morales was freed from state prison but was then detained for more than a day while immigration authorities were investigating if she was legally in the country. She says she told authorities that she was a U.S. citizen. The government has said that the name on Morales’ certificate of naturalization was Ada Amavilia Cabrera, and that it was her responsibility to change this when she got married. A spokeswoman for ICE said the Agency is working to establish a new initiative that focuses on criminals and persons who pose a threat to public safety. More than 300 cities in the country have said they will not detain people facing immigration charges without a warrant, said Kate Desormeau, Attorney for the ACLU. In this case, the appeals court did not take into account if a court order is required to detain someone, even if it is an issue that is being considered in other demands, added the lawyer Desormeau.
A6
LA SEMANA | INTERNACIONAL 22 AL 28 DE JULIO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
¿El Chapo en Colombia? | El Chapo in Colombia? Sala de Redacción – La Semana
L
a Agencia Antidrogas de Estados Unidos (DEA) y la Oficina Federal de Investigaciones (FBI) investigan en Colombia los bienes y vínculos del jefe del cártel de Sinaloa, el prófugo Joaquín El Chapo Guzmán, según reveló el diario colombiano El Tiempo el pasado domingo. La unidad de investigación del periódico, aseguró que agentes especiales del FBI y de la DEA, “pidieron hace algunos días a autoridades de Colombia toda la información disponible sobre los movimientos, hombres y contactos del cartel de Sinaloa en el país”. Estados Unidos aseguró que “en algún momento, el fugitivo capo mexicano (…) usará esos contactos para escabullirse de los 10 mil hombres que lo persiguen en México y de autoridades de 199 países que lo buscan tras su fuga de la cárcel federal del Altiplano”. El Tiempo tuvo acceso a la información que las autoridades de Colombia tienen sobre la organización del capo, cuyo principal enlace entre el cártel de Sinaloa y la mafia de este país andino, es Ismael “Mayo” Zambada, socio del “Chapo”. “A través de dos emisarios de nacionalidad mexicana –‘Jairo Ortiz’ y alias Montiel– controlan ya el 35 por ciento del mercado de la coca en Colombia, lo que representa cerca de 100 toneladas de droga al año”, señaló el periódico.
Los socios de Guzmán en Colombia, se “mueven entre Cali, Medellín, Cúcuta y Bogotá, y están introduciendo miles de pastillas de metanfetaminas o “coca rosada”. Ese negocio, antes lo manejaba Julio César Paz Varela, alias J1, asesinado en 2014”, continuó el diario y agregó que el Clan Úsuga, la principal organización de tráfico de droga en Colombia, al mando de Dairo Antonio Úsuga David (alias Otoniel) “les brinda apoyo militar a los mexicanos cuando están en Colombia y, además, son sus anfitriones y grandes socios”. El contacto con el Clan Úsuga, es “un empresario del Eje Cafetero que estamos a punto de judicializar. Él se encarga de coordinar los contactos y embarques hacia Europa y Asia, en participaciones iguales con el cártel del ‘Chapo”, señaló una fuente de la policía Antinarcóticos. Para el cártel de Sinaloa, tanto las FARC como el Clan Usuga (organización conocida como la Empresa) “son claves en su estrategia de tomarse ocho puertos en el Pacífico, desde México hasta Perú”. “En Colombia, ya manejan el 50 por ciento de la droga que sale por Tumaco, Buenaventura y Urabá, que conforman una red con los puertos de Perú (El Callao y Talara), Ecuador (Esmeraldas y San Lorenzo) y Guatemala”, se lee en un docu-
Para el cártel de Sinaloa, tanto las FARC como el Clan Usuga (organización conocida como la Empresa) “son claves en su estrategia de tomarse ocho puertos en el Pacífico, desde México hasta Perú”. mento de inteligencia. Casi toda la droga que “sale de Colombia llega a Puerto Quetzal (Guatemala). Allí, hay otro contacto clave: el colombiano José Berley Guarín Loaiza, alias el Ilustre”, según los investigadores policiales en Colombia. (La Semana)
ENGLISH
T
he Drug Enforcement Administration (DEA) and the Federal Bureau of Investigations (FBI) are in Colombia investigating property and ties of the head of the Sinaloa Cartel, “El Chapo” Guzman, according an article published last Sunday by the Colombian newspaper El Tiempo. The special investigations unit inside the newspaper confirmed that just days ago federal agents of the FBI and the
DEA “asked the Colombian authorities to provide them all the information available on the movements, men and contacts of the Sinaloa Cartel in the country.” The United States claimed that “at some point the Mexican fugitive will use those contacts to try to avoid the 10,000 men that are pursuing him in Mexico and the authorities of the 199 countries that are trying to get him after his escape from the Altiplano Federal Prision.” El Tiempo had access to the Colombian authorities that believe that the main tie of the Sinaloa Cartel and the Colombian mob is Ismael Mayo Zambada, a partner of “Chapo” Guzman. “With two other Mexican players–‘Jairo Ortiz’ and Montiel– they already control 35% of the cocaine market inside Colombia, which represents almost 100 tons of drugs per year,” the newspaper reported. His partners in Colombia “move between Cali, Medellín, Cúcuta and Bogotá, and are introducing into the market vast amounts of methamphetamine, or ‘rose coke.’ This business used to be in the hands of Julio César Paz Varela, popularly known as J1, who was massacred in 2014,” added El Tiempo. Apparently the Úsuga clan, the main cartel of Colombia, ruled by Dairo Antonio Úsuga David (alias Otoniel) “is giving the Mexicans military support when they are in Colombia, besides they are great hosts and solid partners.” The link Chapo shares with the Úsuga clan is “a coffee entrepreneur that we are about to prosecute. He is the one making all the contacts and organizing the trips to Europe and Asia for El Chapo’s Cartel,” claimed a source inside the Narcotics Division. For Sinaloa, the FARC and the Usuga Clan (known as La Empresa) “are essential in order to control the 8 ports in the Pacific from Mexico to Peru.” “In Colombia they already handle 50% of all drugs coming out from Tumaco, Buenaventura and Urabá, ports that form a network with the ports in Perú (El Callao and Talara), Ecuador (Esmeraldas and San Lorenzo) and Guatemala”. Almost all the drugs produced in Colombia “reach Quetzal port in Guatemala. There we have another key contact, the Colombian José Berley Guarín Loaiza, alias Ilustre,” according to the special investigation’s unit. (La Semana)
LA SEMANA | NOTICIAS 22 AL 28 DE JULIO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
A7
Antorchas hondureñas contra la corrupción Young Hondurans Lead Unprecedented Anti-Corruption Movement POR THELMA MEJÍA | TEGUCIGALPA
H
onduras vive su propia primavera. Un movimiento ciudadano liderado por jóvenes que se movilizan desde las redes sociales, inunda las calles con una marcha semanal de antorchas contra la corrupción y la impunidad. Desde fines de mayo, el pacífico movimiento juvenil de indignados rompió el cerco mediático y trascendió los liderazgos políticos y sociales, con convocatorias seguidas por cientos de miles de ciudadanos en Tegucigalpa y otras 50 ciudades del país. Su marcha de las antorchas demanda la instalación de una comisión internacional que ponga fin a la impunidad de la corrupción y adecente las instituciones y la democracia de esta nación centroamericana. El llamado movimiento ciudadano de Oposición Indignada aglutina a jóvenes y personas de todas las edades, especialmente de la clase media, que protestan en particular contra el fraude de entre 200 y 300 millones de dólares en el Instituto Hondureño de Seguridad Social (IHSS). El caso incluye, según las investigaciones, el pago de medicinas vencidas y la compra de equipos con sobreprecio, legitimación de capitales y uso de fondos públicos para financiar la última campaña presidencial del derechista Partido Nacional (PN), en el poder desde 2010. El del IHSS es el mayor caso de corrupción en el último medio siglo en Honduras y ha desatado una indignación colectiva por las implicaciones que tuvo para la salud de los hondureños, agobiados por la escasez de medicinas la pública red hospitalaria del país. El saqueo de la institución que brinda seguridad social a los empleados públicos y privados que cotizan al sistema, ha puesto sobre las cuerdas al gobierno del presidente Juan Orlando Hernández, cuyo cuatrienio
comenzó en enero de 2014. El mandatario ha empujado las investigaciones, pero nunca imaginó que la gota que derramaría el vaso sería el uso de fondos de la salud para financiar la campaña electoral que lo condujo a la Presidencia. Hasta ahora han trascendido 10 cheques por algo más de 147.000 dólares para la campaña del PN, pero la cifra puede incrementarse si la investigación llega a fondo, dicen los expertos. Hernández asegura que el partido devolverá el dinero y niega su implicación en el escándalo. Hay una docena de procesados por la justicia, entre ellos exviceministros de Salud, un exgerente del IHSS y un influyente empresario. Pero se asegura que la lista crecerá y que entre próximos implicados habría figuras poderosas del partido gobernante. “Este saqueo de fondos, el conocer casos de amigos que sus parientes se murieron en el Seguro Social por falta de medicinas, fue lo que nos unió”, comentó la joven Gabriela Blen, activista fundadora de Oposición
MetroPCS presenta Mexico Unlimited MetroPCS introduces Mexico Unlimited MetroPCS es una empresa nueva en Oklahoma y Arkansas, pero no son ninguna novedad en el Mercado de las comunicaciones inalámbricas. En México, MetroPCS está introduciendo Mexico Unlimited, un programa que busca expandir la cobertura de los clientes a todo México. Más que un plan de roaming, México Unlimeted implica que los clientes de MetroPCS pueden utilizar sus teléfonos en México al igual que lo hacen aquí en Estados Unidos y llamar a todos los lugares de México cuantas veces lo deseen. Aquellos clientes que se sumen a Mexico Unlimited antes del 31 de agosto lo podrán utilizar gratis hasta el 2016, y luego solo deberán pagar la módica suma de $5 por línea. “Con otros proveedores al momento de cruzar la frontera Mexicana, el celular se vuelve un ladrillo en cuanto al uso de datos”, explicó John Legere, presidente y CEO de T-Mobile. En los Estados Unidos, MetroPCS utiliza la velocidad de datos 4G y ahora en México se asocia a los mejores proveedores de comunicaciones para ofrecer la misma calidad de servicio y velocidad de datos en todos los lugares donde haya red. Aquellos clientes de MetroPCS con un plan de $40 dólares mensuales o más pueden adquirir Mexico Unlimited en las tiendas de Metro PCS o vía online. El sistema le permite aquí en Estados Unidos recibir y hacer llamadas ilimitadas de móvil a móvil y de móvil hacia línea fija en México, al igual que enviar mensajes ilimitados a ese país. Si usted está en México podrá recibir y hacer llamadas ilimitadas de móvil a móvil o a línea fija de cualquier lugar de México y Estados Unidos, usar el plan de datos ilimitado y enviar ilimitados mensajes de texto a América. Para más información sobre Mexico Unlimited, visite www.metropcs.com/ mexicounlimited.
ENGLISH MetroPCS may be new to Oklahoma and Arkansas, but they are not new to wireless. Now, MetroPCS is launching Mexico Unlimited®, a program that expands customers’ coverage and call-
ing throughout Mexico. More than just a ‘roaming plan,’ Mexico Unlimited means MetroPCS customers can use their phones in Mexico just like they do at home and call Mexico all they want. Customers who add Mexico Unlimited to their plan on or before August 31st will get it for free until 2016, and for just $5 per month per line after that. “[With other providers], the moment you cross the Mexican border, your phone becomes a brick as far as data's concerned,” said John Legere, president and CEO of T-Mobile. In the U.S, MetroPCS boasts lightning-fast 4G LTE network speeds, and now in Mexico, partnerships with leading providers with the best networks offer 4G LTE data speeds throughout the country everywhere these networks reach. MetroPCS customers with a $40 or higher base rate plan can add Mexico Unlimited at MetroPCS stores or online. Here’s how it works: While in the U.S. you get unlimited mobile to mobile and landline calls to Mexico and unlimited texting to Mexico. While in Mexico you get unlimited mobile to mobile and landline calls to virtually anywhere in the U.S. and Mexico, unlimited texting to the U.S., and unlimited data (straight from your 4G LTE data plan). For more information about Mexico Unlimited, check out www.metropcs .com/mexicounlimited.
Indignada. “En las redes comentábamos que los jóvenes no podíamos ser tan indiferentes y así fue naciendo la idea de la marcha de las antorchas”, detalló. (IPS)
ENGLISH A Honduran spring is happening, led by young people mobilising over the social networks, who are flooding the streets with weekly torch marches against corruption and impunity. Since late May, the peaceful movement of young people who declare themselves “indignados” or outraged has broken down the media’s resistance to cover what is happening, and has brought hundreds of thousands of people out on the streets in Tegucigalpa and 50 other cities around the country. The torch marches are demanding the creation of an international commission to fight corruption and impunity, purge this Central American country’s institutions, and strengthen democracy. The Oposición Indignada or Outraged Opposition citizen movement is largely made up of middle-class young people upset over the embezzlement of 200 to 300 million dollars in the country’s social security institute (IHSS). “But later, as if by some miracle, everything changed. And now every Friday thousands of us come out togeth-
er with our torches, peacefully, to call for justice and an end to impunity.” -Gabriela Blen According to the investigations, some of the money was used to finance the right-wing National Party (PN), which has governed the country since 2010. The scandal also involved the purchase of equipment at marked-up prices, and of expired medications. The IHSS scandal is the biggest case of corruption in Honduras in half a century and has caused widespread indignation due to the consequences it has had for the health of Hondurans, who already suffer from the scarcity of medicines in the country’s network of public hospitals. The fraud and graft in the institution that provides social security and healthcare to both public and prívate-sector employees has severely shaken the government of Juan Orlando Hernández, whose four-year term began in January 2014. The president ordered the investigations. But he never imagined that the straw that would break the camel’s back would be the use of healthcare funds to finance the campaign that led to his election. So far, 10 checks totalling 147,000 dollars that went towards his party’s campaign have surfaced. But that figure could increase, if the investigation digs deeply enough, experts say. Hernández says the party will give the money back, and denies any involvement. The dozen or so people prosecuted in connection with the scandal include former deputy ministers of health, a former IHSS director and an influential businessman. But the investigators say the list will grow and that powerful governing party figures will soon be implicated. “What made us come together was the embezzlement, and knowing cases of friends whose relatives died in the social security institute because of the shortage of medications,” Gabriela Blen, a young activist who is one of the founders of Oposición Indignada, told. “On the social networks we started commenting that young people can’t be so indifferent, and the idea of the torch marches emerged,” she said. (IPS)
A8
LA SEMANA | PUBLICIDAD 22 AL 28 DE JULIO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
@LaSemanaTulsa
www.lasemanadelsur.com | 22 AL 28 DE JULIO DE 2015
la semana del sur
Gio se pone la playera del Galaxy
GIOVANI DOS SANTOS
México a semifinales y elimina a Costa Rica con un polémico penal Mexico beats Costa Rica on last-minute penalty by Guardado B3
Xelajú de Guatemala contra selección latina de OKC Xelaju of Guatemala vs Latin selection of OKC
Giovani dos Santos luce por primera vez el uniforme del LA Galaxy, su nuevo club LOS ÁNGELES -- El nuevo club del mexicano Giovani dos Santos, LA Galaxy, publicó este lunes una fotogalería del futbolista en su pagina web, usando por primera vez el uniforme del equipo. De igual manera, el Galaxy subió una entrevista con el mexicano a su portal en donde Giovani aseguró que se encuentra
convencido de haber tomado esa decisión. "Es un club ganador, yo quiero ganar títulos y que mejor que en LA con grandes jugadores; tomé la mejor decisión", dijo. "Vengo en la mejor etapa de mi carrera, quiero dar lo mejor de mi para ser uno de los mejores jugadores de la MLS y para eso tengo que trabajar muy duro". Dos Santos sabe que para dejar huella en el equipo tiene que hacer un buen trabajo y dar resultados, "quiero ser un jugador importante para el club, trabajaré día a día para ganarme mi lugar
B2
Retiran cargos legales contra Barry Bonds Barry Bonds terminó una batalla legal de casi 10 años
FIA retira número 17 de Jules Bianchi Motor racing-Bianchi's race number 17 to be retired
L
a Federación Internacional de Automovilismo (FIA) ha anunciado la retirada del número 17 en homenaje al piloto francés Jules Bianchi, que falleció el pasado viernes después de estar nueve meses en coma por el accidente que sufrió en el Gran Premio de Japón de Fórmula Uno de 2014. La FIA ha informado de que retira el número 17 de la parrilla del Mundial de Fórmula Uno en una señal de respeto desde la organización al piloto francés.
ENGLISH Jules Bianchi's racing number 17 has been retired from use in Formula One following the French driver's death last week, the sport's governing body announced on Monday. "As F1 car numbers are now personally chosen by each driver, the FIA believes it to be an appropriate gesture to retire Jules Bianchi's number 17," the International Automobile Federation (FIA) said on their website (www.fia.com).
B3
B2
LA SEMANA | DEPORTES 22 AL 28 DE JULIO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
México a semifinales y elimina a Costa Rica con un polémico penal Mexico beats Costa Rica on last-minute penalty by Guardado
C
on polémica pero de manera justa, México venció este domingo a Costa Rica 1-0 en el último minuto de la prórroga de los cuartos de final disputados en Nueva Jersey y se clasificó para las semifinales de la Copa Oro 2015 de la Concacaf, donde enfrentará a Panamá. Andrés Guardado marcó de penal en el minuto 120+3 tras una supuesta falta a Oribe Peralta cuando el encuentro se iba a la definición desde los doce pasos en el estadio MetLife de Nueva Jersey (este de Estados Unidos). México, un justo ganador pese a la polémica del final, se enfrentará el miércoles en Atlanta (sureste) con Panamá, que venció por penales 7-6 (1-1) a Trinidad y Tobago en primer turno en el mismo escenario. En la otra semifinal, Estados Unidos jugará frente a Jamaica, tras derrotar el sábado a Cuba (6-0) y a Haití (1-0), respectivamente, en Baltimore (este). México (máximo ganador de la Copa Oro con seis títulos en 1993, 1996, 1998, 2003, 2009 y 2011) llegó a cuartos de final luego de clasificarse segundo del Grupo C, con dos empates frente a
Trinidad y Tobago (4-4) y El Salvador (0-0) y un triunfo ante Cuba (6-0). Costa Rica, grata sorpresa del Mundial Brasil-2014 donde cayó en cuartos de final por penales ante Holanda, también avanzó como segunda del Grupo B con tres empates en tres encuentros, contra Jamaica (2-2), El Salvador (1-1) y Canadá (0-0). Como si las críticas por el pobre desempeño en la ronda inicial hubiesen hecho mella en ambas selecciones, el partido se jugó a un ritmo infernal desde el vamos, con México presionando en toda la cancha y los ticos manejando el balón con más criterio. La idea de Herrera era que su equipo robase el balón y saliese rápido, un plan que funcionó, aunque el Tri chocó con un inspirado Estaban Alvarado, protagonista por ejemplo de una gran tapada a Andrés Guardado, y su falta de eficacia, como en un gran jugada de Oribe Peralta. En el arco de enfrente, Costa Rica también tuvo las suyas, la más clara por intermedio de Johan Venegas, quien definió mal por arriba del travesaño cuando quedó solo ante un desesperado Guillermo Ochoa. México, que llegó a octavos de final del Mundial de Brasil-2014, había ganado apenas uno de sus últimos diez partidos y en la reciente Copa América de Chile-2015, a la que asistió con un equipo alternativo, se fue sin pena ni gloria en la primera ronda.
ENGLISH
M
exico earned chance after chance to score against Costa Rica, but the goal
that finally came might not have been so well-deserved. Mexico won 1-0 on Sunday night in the CONCACAF Gold Cup quarterfinals on Andres Guardado's penalty kick in the final minute of extra time. Roy Miller had been whistled for a questionable foul on Oribe Peralta with the game seconds from both teams attempting penalty kicks. Guardado converted to send six-time champion Mexico to the semifinals, where it will face Panama on Wednesday night in Atlanta. Mexico had dominated play but couldn't put the ball into the net until the final moments, and it took the penalty kick. Angry Costa Rica fans, heavily outnumbered by Mexico's supporters in the crowd of 74,187 at MetLife Stadium, threw bottles toward the field in protest.
With Peralta leaping to try to head in a cross in front of the goal in the second minute of stoppage time, Miller appeared to make little contact with him. But assistant referee Eric Boria of the United States called it a foul. Costa Rica coach Paulo Wanchope declined to criticize the ruling, saying, "That's football." "We shouldn't take away from Mexico," Wanchope said. "They played a good game. They had their chances." The Mexico-Costa Rica matchup looked like a potential final at the start of the tournament, with Costa Rica coming off a World Cup quarterfinal appearance last year. But both teams were sluggish in the group stage to each finish second and set up the quarterfinal meeting. Costa Rica lost in the quarterfinals for the third straight Gold Cup.
Xelajú de Guatemala contra selección latina de OKC Xelaju of Guatemala vs Latin selection of OKC Sala de Redacción – La Semana
El equipo de fútbol Xelajú MC de Guatemala se enfrenta el próximo sábado a las 8 pm, a una selección conformada por 22 jugadores de los cien equipos que componen la liga latina de Oklahoma City. El juego tendrá por escenario los campos de la Liga Latina, en la South West 22 y la Western avenue. Este será el segundo y último juego de la gira que realiza el Xelajú en suelo esta-
dounidense. En el pasado encuentro realizado en Atlanta (Georgia), el equipo guatemalteco venció al Silverbacks en el marco de la Copa Reto 2015, copa que también habían alcanzado el año anterior en victoria 2-1 frente al Santa Tecla FC del futbol Salvadoreño. Más de 2,000 aficionados apoyaron al Xelajú el pasado sábado en el estadio James R. Hallford. El cuadro quetzalteco alineó con José Mendoza, Juliano Rangel. Alex Cifuentes, Brandon De León, Nestor Jucup, Julio Estacuy, Josué Garcia, Cesar Morales, Aslinn Rodas, Kevin Arriola y Paulo Barros. Fueron relevistas Emilio Mont, Jefferson Dubón y los hermanos Andoni y Alexis Mendez. Al minuto 34 se fueron arriba con gol de Paulo Barros quien repitió al minuto 70 de soberbio cabezazo que definió el marcador final 2-0. El Club Social y Deportivo Xelajú Mario Camposeco tiene como sede la ciudad de Quetzaltenango. Fue fundado el 24 de febrero de 1942 y actualmente juega en la Liga Nacional de Guatemala. Actúa de local en el Estadio Mario Camposeco con capacidad para 11.226 espectadores. A nivel histórico, es el cuarto equipo con más títulos de Guatemala, detrás de Municipal, Comunicaciones y Aurora. El club ha conseguido cinco títulos de Liga Nacional, tres torneos de Copa y una Copa Campeón de Campeones. Se espera la masiva presencia de sus seguidores en Oklahoma y Arkansas. (La Semana)
ENGLISH Newsroom – La Semana
Xelajú MC soccer team from Guatemala faces a team comprised of 22 players from the one hundred teams that make up the Latin League of Oklahoma City on next Saturday at
8 p.m. The game will be in the Latin League’s fields, at Southwest 22nd and Western Avenue. This will be the second and final game on Xelajú’s U.S. tour. In the last match held in Atlanta, Georgia, the Guatemalan team defeated the Silverbacks in the framework of the 2015 Challenge Cup, the Cup they had also won the previous year in a 21 victory over Santa Tecla FC of El Salvador. More than 2,000 fans supported Xelaju last Saturday in the James R. Hallford stadium. The quetzalteco team consisted of José Mendoza, Juliano Rangel. Alex Cifuentes, Brandon of Leon, Nestor Jucup, July Estacuy, Josue Garcia, Cesar Morales, Aslinn Rhodes, Kevin Arriola and Paulo Barros. Emilio Mont, Jefferson Dubon, and the brothers Andoni and Alexis Mendez came into the second half. At minute 34 there was a goal by Paulo Barros who repeated to the 70th minute's superb header defined by the scoreboard final, 2-0. Club Social y Deportivo Xelajú Mario Camposeco headquarters is the city of Quetzaltenango. It was founded on February 24, 1942 and currently plays in the National League of Guatemala. It plays local in Estadio Mario Camposeco, with 11,226 seats. Historically, it is the team with the fourth most titles in Guatemala, behind Municipal, Comunicaciones and Aurora. The club won five National League titles, three Cups tournaments and one Champion of Champions Cup. The club is expected to draw large crowd of supporters in Oklahoma and Arkansas. (La Semana)
LA SEMANA | DEPORTES 22 AL 28 DE JULIO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
B3
Retiran cargos legales contra Toronto 2015, los Panamericanos más Barry Bonds gay de la historia La decisión de Toronto 2015 de "tener los Juegos Panamericanos más incluyentes y diversos de la historia", lo que incluye la apertura del primer 'PrideHouse' de la competición, abre la puerta para que los atletas homosexuales del continente tengan estos días un ambiente "seguro" para competir
L
a muestra más tangible del nivel de apoyo de Toronto 2015 a los atletas y delegados gais llegados de los 41 países y territorios que compiten en los Juegos Panamericanos es la apertura del pabellón PrideHouse en colaboración con organizaciones de defensa y apoyo a las comunidades homosexuales. El modelo no es nuevo. Los Juegos Olímpicos de Vancouver 2010 (invierno) y Londres 2012 (verano) ya contaron con sus propias PrideHouse, un espacio físico "seguro" para atletas, entrenadores, familiares y turistas gais, bisexuales y transexuales. PrideHouse Toronto tiene el mismo objetivo, así como "promover los derechos humanos de las comunidades lesbiana, gay, bisexual, transexual en el continente americano" y hacer énfasis en los problemas de homofobia y discriminación sexual en el ambiente deportivo. El pabellón PrideHouse está situado en el centro del barrio gay de Toronto y cada día ofrece programas específicos sobre los Juegos Panamericanos Toronto 2015 así como exposiciones sobre la historia de la comunidad gay y lesbiana y un foro sobre inclusión en el mundo del deporte. Para algunos atletas gay, el no tener que ocultar su identidad es básico para su rendimiento. El gimnasta olímpico canadiense Kris Burley, que durante su carrera profesional nunca reveló su homosexualidad y que ha estado involucrado en la creación de PrideHouse Toronto, ha señalado en declaraciones a medios que desde su perspectiva, "para ser el mejor atleta posible, y alcanzar tus objetivos, tienes que ser tu mismo". "Y en mi experiencia, no fue un ambiente cómodo y abierto para mi. Era muy difícil", añadió.
El Departamento de Justicia presentó un documento de un párrafo en el que anuncia que no pedirá a la Corte Suprema que reconsidere la decisión de un tribunal de menor jerarquía que revocó el fallo de culpabilidad El Departamento de Justicia estadounidense cerró oficialmente su caso criminal contra Barry Bonds, para bajar el telón de una investigación que duró una década contra el rey de jonrones de Grandes Ligas. El caso contra Bonds por obstrucción de la justicia terminó cuando el Departamento de Justicia presentó un documento de un párrafo en el que anuncia que no pedirá a la Corte Suprema que reconsidere la decisión de un tribunal de menor jerarquía que revocó el fallo de culpabilidad. En 2011, un jurado halló culpable a Bonds de obstrucción de la justicia por dar una respuesta imprecisa a un jurado de
investigación cuando le preguntaron sobre inyecciones. Un tribunal de apelaciones revocó ese fallo en abril. El Departamento de Justicia pudo haber pedido a la Corte Suprema que analizara el caso. En cambio, señaló que aceptará el último fallo. El abogado de Bonds, Dennis Riordan, rehusó comentar y dijo que tiene que hablar con su cliente antes de discutir el caso.
Las Grandes Ligas tampoco reaccionaron con la decisión del Departamento de Justicia. La fiscalía de San Francisco no respondió de inmediato a las llamadas en busca de un comentario. Esa oficina fue la que primero acusó a Bonds en 2007 de mentir a un jurado que investigaba el uso de fármacos para mejorar en rendimiento. Un juez federal sentenció a Bonds a 30 días de arresto domiciliario, dos años de libertad condicional, 250 horas de servicio comunitario y le impuso una multa de 4.000 dólares después del juicio de 2011 y el fallo de culpabilidad. Bonds cumplió con el arresto domiciliario antes que se revocara el fallo. Bonds se retiró después de la temporada de 2007 con 762 jonrones en su carrera, siete más que los 755 de Hank Aaron.
B4
LA SEMANA | SOCIEDAD 22 AL 28 DE JULIO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
COMPARTE FOTOS DE SUS BODAS, GRADUACIONES, QUINCEAÑERAS, ETC, POR FAVOR ENVÍALOS A COMMENTS@LASEMANADELSUR.COM O EN FACEBOOK Y INSTAGRAM USANDO #LASEMANAOK
ENFOCA2
SHARE PHOTOS OF YOUR WEDDINGS, GRADUATIONS, QUINCEAÑERAS, ETC, PLEASE SEND TO COMMENTS@LASEMANADELSUR.COM OR WITH FACEBOOK & INSTAGRAM USING #LASEMANAOK
EL SÁBADO PASADO LA SEMANA TUVO LA OPORTUNIDAD DE VISITAR LOS CABOS MEXICAN GRILL DE LA CIUDAD DE BROKEN ARROW, OK. LA NOCHE ESTUVO LLENA DE REUNIONES DE AMIGOS, COMPROMISO DE MATRIMONIO, Y MÚSICA EN VIVO DE TRÍO ALMA LATINA Y URBAN ADDICTION. LAST SATURDAY, LA SEMANA HAD THE OPPORTUNITY TO VISIT LOS CABOS MEXICAN GRILL IN BROKEN ARROW, OK. THE NIGHT WAS FILLED WITH FRIENDLY REUNIONS, WEDDING ENGAGEMENTS, AND LIVE MUSIC FROM TRIO ALMA LATINA AND URBAN ADDICTION.
IR A BEISBOL AL ONEOK FIELD NO ES SOLO UN ASUNTO DE DEPORTE, TAMBIÉN LO ES DE DIVERSIÓN Y ENTRETENCIÓN PARA GRANDES Y CHICOS. GOING TO A BASEBALL GAME AT ONEOK FIELD IS NOT JUST A MATTER OF SPORT, IT IS ALSO FUN AND ENTERTAINING ATMOSPHERE FOR YOUNG AND OLD PEOPLE.
22 AL 28 DE JULIO DE 2015
www.lasemanadelsur.com
EMPLEOS / EMPLOYMENT
Llámenos al 918.744.9502 VARIOS / MISCELLANEOUS
Llame al:
(918) 234-4440 2112 S. 117th E. Ave. • Tulsa, OK • 74129
B6
LA SEMANA | FARÁNDULA 22 AL 28 DE JULIO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
MAROON 5 FUE VETADO EN CHINA Maroon 5 Tour Dates in China Canceled: Report LA BANDA MAROON 5 CANCELÓ UN PAR DE PRESENTACIONES EN CHINA, APARENTEMENTE PORQUE FUERON VETADOS POR EL GOBIERNO Maroon 5 se encuentra promocionando con gran éxito su disco V, de hecho su gira está dando mucho de qué hablar y es que recientemente cancelaron sus presentaciones del próximo mes de septiembre en China sin dar explicación alguna, sin embargo, se informó que el motivo fue porque el gobierno chino veto a la banda. La banda liderada por Adam Levine se presentaría en Shanghái y Pekín, pero ante la cancelación los fans comenzaron a especular en redes sociales sobre los motivos por los que ya no visitarían dicho país, entre los rumores más fuertes está uno que indica que uno de los músicos había felicitado al Dalai Lama, líder espiritual del Tíbet, en su cumpleaños. Se trata de Jesse Carmichael, el tecladista del grupo, quien aparentemente escribió el pasado 6 de julio un tuit felicitando al líder religioso por su cumpleaños, aparentemente decía: "Feliz cumpleaños Estados Unidos (y también para el Dalái Lama), cantamos cumpleaños feliz a su santidad hoy con un...", junto al mensaje había un link a Instagram. Más tarde la publicación fue borrada de ambas redes sociales. Aunado a esto, un medio del país oriental, Time Out Beijing, informó que esa era la razón por la que la banda ya no visitaría China: "Escuchamos rumores de que Maroon 5 fue prevenida por nuestros amigos políticos de presentar su show". Entre los músicos que han sido vetados por el gobierno chino están Oasis, Björk, James Blake y Linkin Park.
ENGLISH Maroon 5 tour dates in China that were scheduled for September 2015 have reportedly been called off. According to various news outlets -- including CNN and the BBC -- there’s speculation that a tweet may have upset Chinese authorities and led the band to be banned from performing in the country. The band was apparently set to perform in Shanghai and Beijing. According to CNN, Live Nation announced the cancellation of a Shanghai
HOROSCOPO
Aries / Marzo 21 / Abril 19 Piensa lo que más te conviene, tanto en el trabajo como en tu vida amorosa. Ve preparando tus maletas porque muy pronto estarás en un aeropuerto haciendo gestiones laborales fuera de tu ciudad. DINERO: Si acabas de recibir un préstamo, una nueva tarjeta de crédito o un dinero inesperado, sé muy prudente a la hora gastar. AMOR: Si tienen una relación estable tengan cuidado con las aventuras. SALUD: Este es el momento para proponerte a hacer ejercicios.
tour date on Thursday, July 16. Meanwhile, Time Out Beijing wrote the following about a Maroon 5 tour date in its city: “We hear musings about Maroon 5 being prevented from performing by our political friends up above.” Fans and media are speculating that a post from band member Jesse Carmichael about the Dalai Lama, which has since been deleted, caused Maroon 5 to be prohibited from playing in China. A Twitter update allegedly read: "Happy Birthday America (and The Dalai Lama too) sang happy birthday to his holiness today," followed by a link to an Instagram photo. Reports say that Carmichael attended a celebration of the Tibetan spiritual leader’s 80th birthday in the Los Angeles area on July 4. A number of other musicians -- including Linkin Park, Bjork and Oasis -- have been restricted from touring in China due to connections with the Dalai Lama, who was exiled in 1959 after a failed uprising against Beijing’s rule. Linkin Park, however, will return to the country for four concerts in July -and Maroon 5 fans in China are likely hoping that the “Sugar” hitmakers will eventually be back, too.
Edward J. Olmos: Discriminación de latinos en EEUU es entera
E
l actor y director mexicano-estadounidense Edward James Olmos aseguró hoy en Marbella que la discriminación de los actores
Tauro / Abril 20 / May. 20 Estarás entrando en un ciclo de renovación. Tendrás una oportunidad de hacer dinero. Una persona que te interesa sentimentalmente será el puente entre el amor y el negocio. DINERO: Un golpe de fortuna te colocará frente a una persona poderosa que podrá ayudarte a salir de un atolladero económico. AMOR: Para los casados estos días serán excelentes. SALUD: Cuidado con las grasas. Geminis / Mayo 21 / Jun. 21 Un proyecto laboral estancado por falta de dinero empezará a moverse después de la firma de un contrato importante. No te desesperes. DINERO: Esta semana estás en una etapa de crecimiento en tu reserva de dinero, aprovéchala. AMOR: Si eres soltero y te invitan a una actividad social, asiste. SALUD: No descuides tu salud. Hazte un chequeo médico. Cancer / Junio 22 / Jul. 22 Existen muchas posibilidades de un viaje corto asociado con un negocio de bienes raíces en una empresa. Surge una buena señal a tu favor y lo más probable es que termines siendo la persona seleccionada para realizar ese trabajo. DINERO: Te envuelve un movimiento económico sumamente favorable. AMOR: Una discusión o pelea se convierte en un romance entre ambos. Invítenla a salir y disfruten de la vida. SALUD: Cuidado con las várices. Leo / Julio 23 / Agos. 22 Estás entrando en una fase significativa en la que tus decisiones de hoy marcarán las realidades de mañana, así que no esperes más para materializar tus sueños. DINERO: Noticias muy buenas dentro de tu sector económico y laboral, algo que has estado esperando desde hace tiempo. AMOR: Los casados definirán situaciones que no habían comprendido bien. SALUD: Tu buena actitud mental será un factor importante en tu recuperación. Virgo / Agosto 23 / Sept. 23 Se abren varias oportunidades poco exploradas por ti, tanto en tu realidad sentimental, que está ahora en un tono ascendente, como en tu trabajo. DINERO: Se presentará de una manera insólita, posiblemente en la figura de quien hasta ahora era un verdadero extraño. AMOR: Los casados recuperan el terreno que creían perdido. SALUD: Recibirás una energía sanadora que te dará las fuerzas necesarias para salir de una amigdalitis. Libra / Septiembre 24 / Oct. 23 Se enfatizan tus mejores cualidades, tu sentido de la belleza y armonía. DINERO: Hay mucho dinero en tu camino, pero debes ser cuidadoso para no arriesgar lo que ahora tienes. AMOR: Los casados deben marcar sus pautas, no permitan que la pareja decida por ustedes. Existe la posibilidad de reencontrarse con quienes en su momento fueron de gran importancia. SALUD: Necesitas dormir más.
hispanos en la industria cinematográfica norteamericana es "entera" y que "no ha cambiado nada" Por el contrario, cree que con declaraciones como las del magnate norteamericano Donald Trump contra los emigrantes mexicanos, los prejuicios hacia los latinos "se han puesto peor". Olmos, que compareció hoy en rueda de prensa con motivo de la entrega mañana del Premio Platino de Honor al actor Antonio Banderas, agradeció a su colega su lucha por tratar de romper con estos estereotipos. "Los estereotipos que hemos visto se están cambiando poco a poco; con la ayuda de Antonio se ha cambiado mucho", afirmó al tiempo que dio las gracias a Banderas "por vivir" y por su aportación al cine iberoamericano. El protagonista de "Stand and Deliver" por la que fue nominado al Óscar- o de series como "Miami Vice", destacó la importancia de los II Premios Platino del Cine Iberoamericano, que mañana celebrarán su gala de entrega en Marbella. Confía en que "atraerán" la atención hacia la industria del cine iberoamericano como lo hicieron los Óscar en sus orígenes con el cine en general.
Escorpio / Octubre 24 / Nov. 22 Lo que has estado deseando realizar podrá materializarse pronto. Todo funcionará a la perfección si le pones fuerza de voluntad. DINERO: Recibirás un dinero que dabas por perdido. AMOR: Algo podría estar haciéndote dudar del amor de esa persona tan especial que comparte tu vida. SALUD: Si has roto tu dieta y rutina de ejercicios, es hora ya de recuperar el ritmo habitual de tu vida cotidiana. Sagitario / Noviembre 23 / Dici. 21 Es importante que no te dejes manipular por oportunistas que llegan a tu vida a fin de aprovecharse de tu buena fe y solicitar favores que después no piensan retribuir. DINERO: Se auguran éxitos en todo lo que hagas. AMOR: El amor podría apartarse de tu lado si te muestras sombrío o con sentimientos negativos, algo que no tiene nada que ver con tu temperamento. SALUD: Mucho cuidado con los pesos que cargas y los movimientos bruscos. Capricornio / Diciembre 22 / Ene. 19 Atiende tus corazonadas porque estarás cada vez más intuitivo. Las ideas que están llegándote darán estupendos resultados. Se requiere una dosis alta de organización para no agobiarte por lo que no puedes resolver. DINERO: Contarás con dinero para invertirlo en algo útil. Aprovéchalo. AMOR: Si te mantienes activo en tu vida sentimental, lograrás tener a tu lado a esa persona tan querida. SALUD: Lo que necesitas es divertirte y recrearte. Acuario / Enero 20 / Febr. 18 Aguarda un poco antes de cambiar de empleo porque no te conviene estar experimentando. Aparecen situaciones inesperadas que cambian tu vida. DINERO: Se perciben cambios excitantes en tu vida económica. AMOR: Es hora de que los solteros pongan a funcionar su sexto sentido. SALUD: Haz una actividad física y consume algún alimento que te levante las energías. Piscis / Febrero 19 / Marz. 20 Las cuestiones del pasado, los disgustos, problemas y decepciones, están enterradas y comienza una etapa de felicidad amorosa. DINERO: La energía que impera en estos momentos atrae dinero a tu vida. AMOR: Los casados están en un apasionante momento. Para los solteros es tiempo de revisión personal. . SALUD: Continúa con el proceso de desarrollo que has comenzado.
LA SEMANA | PUBLICIDAD 22 AL 28 DE JULIO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
B7
B8
LA SEMANA | PUBLICIDAD 22 AL 28 DE JULIO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com