CORTESIA FREE BUSQUE SU EJEMPLAR
TULSA, OK SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001 /
2 AL 8 DE SEPTIEMBRE DE 2015 / AÑO 15 / NO. 762
OKLAHOMA'S SPANISH-ENGLISH NEWSPAPER RESUMEN J7:
¡No paren la Liga! B-1 AMAIRANI PÉREZ Y MÓNICA PÉREZ (ABAJO CENTRO)
FESTIVAL AMÉRICAS:
www.lasemanadelsur.com @LaSemanaUSA LaSemanaUSA
'Chicharito' firma tres temporadas con el Leverkusen Bayer Leverkusen sign “Chicharito” Hernandez B-1
¡gracias, Tulsa!
thank you, Tulsa! CHRISTIAN ARIAS | carias@lasemanadElsur.com
on un éxito resonante y un lleno a reventar en el parque Guthrie Green, se realizó el pasado sábado la segunda edición del Festival Américas, un emotivo acto de integración entre comunidades, en el que se entregaron dos becas de $2.500 para carreras superiores a las estudiantes Amairani Pérez y Mónica Pérez.
C
FESTIVAL/A6
ENGLISH
With a resounding success and a full to bursting crowd at Guthrie Green Park, the second annual Festival Americas was held on Saturday, an emotional act of integration between communities, during which two scholarships of $2,500 for were awarded to superior students Amairani Pérez and Mónica Pérez.
Los mexicanos que reconstruyeron Nueva Orleans
PORTADA/A2
Katrina +10 and the Mexicans who rebuilt New Orleans POR WILLIAM R. WYNN | NEW ORLEANS billwynn@mac.com
uando el letal y destructivo huracán Katrina devastó Nueva Orleans y la Costa del Golfo hace diez años, fueron los latinos -principalmente los mexicanos- los que hicieron todo lo posible para reconstruir la ciudad.
C
ENGLISH
PORTADAL/A3
When the deadly and destructive Hurricane Katrina devastated New Orleans and the Gulf Coast ten years ago, it was Latino – primarily Mexican – migrant labor that rebuilt the city.
24.000 MEXICANOS RESIDENTES EN NUEVA ORLEANS EN LA ACTUALIDAD, REPRESENTAN EL DOBLE DE PERSONAS ANTES DE LA TRAGEDIA
Las siete mejores ciudades latinas The seven best Latin cities NOTICIAS/B6
Aprendiendo en casa Learning at home Sala de Redacción – La Semana
El programa Aprendiendo en Casa (Learning At Home) busca fortalecer la relación entre padres e hijos compartiendo en el hogar diferentes ejercicios prácticos, didácticos y divertidos que incorporan la lúdica, la música, la lectura y los juguetes.
Hallan pueblo mexicano en medio de Colombia A Mexican town in the middle of Colombia NOTICIAS/B7
A2
LA SEMANA | PORTADA
TULSA, OK • 2 AL 8 DE SEPTIEMBRE DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
Aprendiendo en casa Learning at home VIENE DE LA PÁGINA A-1 Este novedoso modelo viene siendo aplicado en el condado de Tulsa desde hace siete años por el CAP (Community Action Project) con familias elegibles e incluye niños en edades comprendidas entre el proceso gestacional y los tres años. Actualmente alrededor de 250 familias participan gratuitamente en este programa, una cuarta parte de ellas es de origen hispano. Veintitrés maestras o educadoras de padres -de las que diez son bilingües- acompañan semanalmente a las familias para validar en cada una el desarrollo apropiado de los niños y para brindar asesoría en temas de salud, nutrición, seguridad, confianza y disciplina. Lizeth Guzmán, su esposo David Morales y su hijo menor, Axel, de cuatro años son usuarios del programa desde hace dos años. Para ella, lo más destacado de esta experiencia han sido las motivaciones personales que han adquirido para aprender y para ser modelo para sus hijos. La pareja recomienda a otras familias que utilicen y aprovechen estos recursos como un paso previo a la escuela y para reflexionar sobre la importancia de los padres en la educación integral de los hijos. “Los padres y los maestros deben trabajar en conjunto para que los mensajes no sean diferentes entre la escuela y la casa”, puntualiza Lizeth. “A través del desarrollo de Axel y de otros niños, validamos la importancia de este modelo, ya que ellos ganan habilidades per-
Guillermo Rojas Presidente/CEO
Williams Rojas
Director Gráfico wrojas3@yahoo.com
William R. Wynn
Sales Manager Alex Gomez Asistente Diseño Gráfico Gabriel Rojas Traductoras Victoria Lis Marino
sonales y comportamientos sociales”, dice Ariane Betancourt, la educadora de padres asignada. Mensualmente las familias atendidas realizan intercambios sociales para compartir experiencias y aprendizajes. Los niños que forman parte de Aprendiendo en Casa tienen prelación para participar en otros servicios ofrecidos por el CAP. La capacidad del programa ha crecido significativamente en los últimos cuatro años y actualmente tiene disponibilidad para atender cien familias más. Para mayores informes llame al (918) 382-3247 o consulte en la página web www.captulsa.org
ENGLISH Newsroom – La Semana Learning At Home programs are designed to strengthen the relationship between parents and children through sharing, in the home, different practical and educational exercises that incorporate music, reading, toys, and fun. This new model began to be applied seven years ago in Tulsa County by CAP (Community Action Project) with eligible families and includes children aged between birth to three years. Currently around 250 families participate free of charge in this program, and a quarter of them are Hispanic. Twenty-three teachers - of which ten are bilingual - accompany families weekly to aid in each the proper development of children and to provide advice on a variety of is-
DIRECTORIO Corresponsales Lisa Vives / NUEVA YORK
Erica R. Rosso Bilbao SUDAMERICA
Reportero exclusivo y Redactor de Inglés
Distribución Antonio Rosas
Christian Arias Flórez
Rodrigo Rojas
Reporteras Locales Victoria Lis Marino
Natalia De La Palma
Rubén Saucedo
Asesor Legal Steven Harris
Agencias de Noticias
Gerente de operaciones Diseño de Web
sues such as health, nutrition, safety, confidence and discipline. Lizeth Guzman, her husband David Morales and his youngest son, Axel, 4, have participated in the program for the past two years. For her, the highlights of this experience have been the personal motivations that have allowed to learn and to become models for their children. The couple recommended the program to other families who take advantage of these resources as a prelude to school and to reflect on the importance of parents in the comprehensive education of children. “Parents and teachers must work together so that messages are consistent between the school and the home,” says Lizeth. “Through the development of Axel and other children, we validate the importance of this model, since they gain personal skills and social behaviors,” said Ariane Betancourt, the assigned parent educator. Monthly families served by the program perform share their experiences and what they have learned through social interaction. Children who are part of Learning at Home have priority to participate in other services offered by CAP. The program’s capacity has grown significantly over the past four years and currently has the availability to serve an additional one hundred families. For more information call (918) 382-3247 or visit CAP’s website at www.captulsa.org.
COLOMBIA EUROPA
IPS, SIL, CL
La Semana del Sur es una publicación semanal de La Semana del Sur LLC
Todas las historias originales y las fotografías contenidas aquí, excepto aquellas atribuidas por otras partes, son © 2005 de La Semana del Sur, LLC, y no pueden ser usadas o reimprimidas sin el expreso permiso escrito del editor.
601 S. Boulder Ave., Suite 850 Tulsa, OK 74119 (918) 744-9502 FAX (918) 744-1319
All original stories and photographs contained herein, except where otherwise attributed, are © 2005, La Semana del Sur, LLC, and may not be used or reprinted without the express written permission of the publisher.
Las opiniones expresadas conciernen exclusivamente a los autores y otros colaboradores y no representan necesariamente la filosofía de La Semana del Sur
E Mail –editor@ lasemanadelsur.com
www.lasemanadelsur.com
LA SEMANA | PORTADA TULSA, OK • 2 AL 8 DE SEPTIEMBRE DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
A3
Los mexicanos que reconstruyeron Nueva Orleans Katrina +10 and the Mexicans who rebuilt New Orleans VIENE DE LA PÁGINA A-1 Tras la tragedia, no sólo los edificios y las casas han sido renovados, la comunidad entera ha renacido. Considerando que los anfitriones de la reconstrucción decidieron quedarse con sus familias a trabajar en la Crescent City, podemos decir que el renacer de Nueva Orleans tiene decididamente un sabor latino. Desde el huracán Katrina, se duplicó la cantidad de mexicanos residentes en Nueva Orleans y ya son 24.000 los que llaman 'hogar' a esta ciudad. A nivel estatal se calcula que hay más de 100.000 mexicanos viviendo y trabajando en Luisiana. Como buenos emprendedores que son los mexicanos, han abierto tiendas y restaurantes ayudando a una de las ciudades más amadas del país a restaurar sus históricos lazos latinos. En ningún lugar todo esto es más evidente que en las oficinas del Consulado Mexicano, que hoy está más ocupado que nunca, no con actividades consulares regulares, sino promoviendo la cultura y el arte mexicano. En la semana del décimo aniversario de Katrina, La Semana se reunió con Leonardo Lavalle Maury, Cónsul de Economía y Promoción Cultural Mexicano, quien explicó que la relación entre su país y Nueva Orleans tiene siglos. “El Consulado de Nueva Orleans fue el primer consulado mexicano del mundo, establecido en 1824”, contó Lavalle. En el año 2.000, el histórico consulado debió cerrar sus puertas por la baja cantidad de conciudadanos que vivían en la zona, pero tras la catástrofe de Katrina en el 2005, las cosas variaron y los inmigrantes comenzaron a llegar: carpinteros, vendedores, empresarios, todos desembarcaban en una ciudad que necesitaba la mejor de las energías para salir adelante. Por eso en el 2008, el consulado reabrió sus puertas sirviendo hasta la actualidad a una comunidad que no para de crecer. Tristemente, los trabajadores que dieron todo por ayudar a Nueva Orleans, no fueron tratados con la gratitud que merecían. Quienes no tenían papeles, carecían también de cuentas bancarias y muchas veces fueron víctimas frecuentes de estafas, robos y crímenes violentos. “En la época inmediatamente después de Katrina, los mexicanos eran llamados cajeros automáticos móviles. A los que les pagaban en efectivo, les robaban porque la
gente sabía que andaban con plata fácil, y mucha plata”, recordó el Consul. Los contratistas inescrupulosos explotaban a sus empleados pagándoles miserias durante meses bajo la amenaza de denunciarlos a las autoridades migratorias. Con los años, la comunidad se ha vuelto más tolerante y el consulado ha hecho su parte para llegarle a la mayor parte de sus ciudadanos realizando muchos eventos en una importante galería artística que hoy forma parte de sus oficinas. Durante el día de nuestra visita pudimos disfrutar de una exhibición fotográfica de Ana Maury sobre paisajes mexicanos de Campeche, recepción a la que fueron invitadas diversas autoridades de la ciudad de Nueva Orleans y personas con distintas proveniencias culturales. Por supuesto que no han sido sólo la gastronomía y la cultura, las áreas que más se han beneficiado del incremento de Latinos en la ciudad, la economía también recibió la dosis de adrenalina que necesitaba. Los negocios latinos no dejan de crecer y generan más empleo y recaudación impositiva para la ciudad, y como si fuera poco, el consulado coordina viajes desde Nueva Orleans a Campeche y Yucatán para patrocinar inversiones multilaterales. Con casi 300 años de historia, Nueva Orleans supo ser francesa, española y americana, y ha tenido olas inmigratorias europeas, africanas, asiáticas, caribeñas y ahora latinoamericanas, es una mezcla cultural que beneficia a todos aquellos que viven y visitan esta hermosa e indomable ciudad. (La Semana)
ENGLISH A decade since, it is more than just the city’s houses and buildings that have been restored – the community itself has been reborn, and with many of those who made the recovery possible remaining in the Crescent City to work and raise their families, it’s a rebirth with a decidedly Latin flavor. The number of Mexicans living in New Orleans has more than doubled since Katrina, with over 24,000 now calling the city home. Statewide, there are now more than 100,000 Mexicans living and working in Louisiana. An entrepreneurial people, Mexican immigrants have opened businesses and restaurants,
helping one of the oldest and best-loved cities in the United States to reassert its historic Latin ties. Nowhere is this more evident than in the offices of the Mexican Consulate, which is busier than ever, not just with its normal consular duties, but also through its efforts to promote Mexican art and culture. On the eve of Katrina’s ten-year anniversary, La Semana met with Leonardo Lavalle Maury, Consul for Economic and Cultural Promotion, who said the relationship between Mexico and New Orleans goes back centuries. “The consulate in New Orleans was the first Mexican consulate in the world, established in 1824,” Lavalle said. Fast forward to the year 2000, when the Mexican government was forced to shut down the consulate due to the small number of its citizens living in the area. Then – after Katrina struck in 2005 – things began to change, with a huge influx of Mexican immigrants, many skilled carpenters and tradesmen, pouring into the city to assist with the poststorm rebuilding. In 2008 the consulate reopened and has, along with the community it serves, been growing ever since. Sadly, these workers were not always treated with the respect and gratitude they deserved. Those without documents had no bank accounts, and were the frequent victims of robbery and other violent crimes. “In post-Katrina they were called ATMs,” Lavalle said. “Those who got paid were paid in cash, and they got
robbed because people knew they could get easy money from them…and a lot of money.” Unscrupulous contractors strung workers along for months, paying them barely enough to survive, then turning them over to immigration authorities when the job was done to avoid paying the rest. The years since have been more welcoming, and the consulate does its part to reach out to the greater community by hosting events at its fashionable gallery space, located in the same building as its offices. On the day of La Semana’s visit, an exhibition of photographs by Aura Maury showing the beautiful scenery of Campeche, Mexico had its opening reception, and, like other openings, was attended by New Orleans residents from many different cultural backgrounds. Of course it isn’t just culture and cuisine that have benefitted from the increase in New Orleans’ Latino population – the economy has received a badly needed shot in the arm as well. Latino owned businesses are thriving, generating jobs and tax revenue for the city, and the consulate also coordinates trips between New Orleans, Campeche and Yucatan to encourage mutual investment and business opportunities. In its nearly 300-year history, New Orleans has been French, Spanish, and American, and has seen waves of immigration from Europe, Africa, Asia, the Caribbean, and now from Latin America. It is a rich blend that benefits all who live in or visit this beautiful and indomitable city. (La Semana)
A4
LA SEMANA | REGIONAL
TULSA, OK • 2 AL 8 DE SEPTIEMBRE DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
Asuetos por Labor Day | Municipal Labor Day closings TULSA, OK -- El City Hall y sus dependencias permanecerán cerradas el lunes 7 de septiembre por el Labor Day; a causa del feriado no habrá recolección de basura, ni reciclaje, ni recolección de basura del jardín. Las instituciones a cargo de la seguridad pública y operaciones críticas operarán normalmente. Los residentes que necesiten asistencia con problemas de aguas o cloacas podrán comunicarse a la línea de emergencias las 24 horas: aguas– (918) 596-9488, y cloacas– (918) 586-6999. Los residuos residenciales, industriales, del jardín, de reciclaje, no serán recolectados este lunes 7 de septiembre. Por esta razón, los usuarios con servicio de una vez por sem-
ana verán su basura recolectada al día siguiente al programado. Los que tienen servicio dos veces por semana, comprobarán que el segundo día de recolección se mueve al día siguiente, excepto aquellos del miércoles/sábado quienes verán ambos días de recolección modificados al jueves/sábado. Los servicios de recolección del lunes pasan al martes 8 de septiembre. Los servicios de recolección del martes pasarán al miércoles 9 de septiembre. Los servicios de recolección del miércoles pasarán al jueves 10 de septiembre. Los servicios de recolección del jueves pasarán al viernes 11 de septiembre Los servicios de recolección del viernes
pasarán al sábado 12 de septiembre. El Basurero de la Ciudad de Tulsa ubicado al 2100 al Norte de la Avenida 145 cerrará el lunes 7 de septiembre y abrirá sus puertas el martes 8 en su horario habitual de 7:30 de la mañana a 5 de la tarde, excepto feriados. El refugio de animales de la ciudad, ubicado en la calle Erie 3031 también cierra en el Labor Day, y abre el martes 8 de septiembre desde el mediodía hasta las 6 de la tarde, y el sábado desde el mediodía a las 4 de la tarde. La Oficina de Parques de Tulsa cerrará el 7 de septiembre pero los parques permanecerán abiertos. Recuerde que las piletas de la ciudad cerraron por temporada. Las canchas de Golf de Mohawk y Page Belcher abrirán el Labor Day junto con el Zoo de Tulsa. El museo de Gilcrease permanecerá cerrado. Tulsa Transit no ofrecerá servicios en el Labor Day.
ENGLISH TULSA, OK -- City Hall, Facilities to Close Monday, Sept. 7, for Labor Day; Trash, Recycling, Green Waste Will Not Be Collected on Holiday City Hall and other City facilities will be closed Monday, Sept. 7, for Labor Day. Public safety and mission critical operations, however, will operate as normal. Residents who need assistance with a water or sewer problem may call the following 24-hour emergency numbers: water – (918) 596-9488, and sewer – (918) 586-6999. Residential refuse, recycling, green waste and bulky waste will not be collected on Monday, Sept. 7, because of the holiday. Once-a-week customers will re-
ceive trash and recycling service one day after their usual collection day. For twice-a-week customers, the second collection day moves forward one day, except for Wednesday/Saturday customers, who will be collected Thursday/Saturday. Monday collection will move to Tuesday, Sept. 8. Tuesday collection will move to Wednesday, Sept. 9. Wednesday collection will move to Thursday, Sept. 10. Thursday collection will move to Friday, Sept. 11. Friday collection will move to Saturday, Sept. 12. The City of Tulsa Mulch Site at 2100 N. 145th East Ave. will be closed Monday, Sept. 7, for Labor Day. It will reopen on Tuesday, Sept. 8, to resume its daily schedule of 7:30 a.m. to 5 p.m., except for City holidays. The City of Tulsa Animal Welfare Shelter at 3031 N. Erie Ave. also will be closed on Labor Day, Sept. 7. On Tuesday, Sept. 8, the shelter will reopen for its normal schedule: weekdays from noon to 6 p.m., Saturdays from noon to 4 p.m., and closed Sundays. Tulsa Parks offices and recreation centers will be closed Monday, Sept. 7, but the parks’ outdoor facilities will be open. City pools have closed for the season. Mohawk Park Golf Course and Page Belcher Golf Course will be open on Labor Day, along with Tulsa Zoo. Gilcrease Museum will be closed on Monday, Sept. 7, according to its usual schedule. Tulsa Transit will not provide bus service on Labor Day.
LA SEMANA | PUBLICIDAD 2 AL 8 DE SEPTIEMBRE DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
A5
A6
LA SEMANA | FESTIVAL
2 AL 8 DE SEPTIEMBRE DE 2015 | www.lasemanadelsur.com RODRIGO ROJAS
: S A C I R É M A L A FESTIV
! a s l u T , s a i ¡grac you, Tulsa! k n a h t
VIENE DE LA PÁGINA A-1
Fue un encuentro multicultural de música, comida, costumbres y muestras artesanales de muchos países de América Latina, en el que se rindió homenaje a las independencias de Argentina, Bolivia, Colombia, Ecuador, Estados Unidos, Perú y Venezuela. Todos los medios radiales y televisivos hispanos del condado de Tulsa participaron durante la jornada que empezó a las cuatro de la tarde con los jóvenes del Ballet Tonáthiu. Después hizo presencia el Tamborazo Santacruz que tocó recorriendo el parque hasta concluir donde estaba el caballo bailarín, alegría de chicos y grandes.
ENGLISH It was a multicultural gathering of music, food, customs and handmade signs of many countries of Latin America. Tribute was paid to the independence of Argentina, Bolivia, Colombia, Ecuador, the United States, Peru, and Venezuela. All the radio and television media Hispanic of Tulsa County participated during the day that began at four in the afternoon with the young people of the Ballet Tonáthiu. Later the crowd cheered Tamborazo Santacruz, which went around the park with a dancing horse that was the joy of both children and adults.
LA SEMANA | FESTIVAL 2 AL 8 DE SEPTIEMBRE DE 2015 | www.lasemanadelsur.com VIENE DE LA PÁGINA A-6 Acto seguido, el Mariachi Santo Domingo nos regaló una bella serenata, y posteriormente la revista musical Tulsa Tango bailó tres piezas de este género entre el público, en antesala a Brujo Roots, un grupo de fusión latin funk de Tulsa, cargado de una mezcla exquisita de samba, blues, jazz y reagge. A continuación vino la orquesta Tulsa Latin Style que sostuvo la fiesta con temas salseros y tropicales. Y por último, el remate festivo de Navarro y su Potencia Musical con el que disfrutaron de nuevo los asistentes hasta la despedida alrededor de las 10 de la noche. Por la participación y alegría del público que nos acompañó y por todas las manifestaciones de cariño antes y durante el evento, a La Semana sólo le queda por decir: ¡Gracias, Tulsa, la cita es el año entrante!
ENGLISH Mariachi Santo Domingo followed, giving us a beautiful serenade, and later the musical revue Tulsa Tango danced three pieces of this genre among the public, in prelude to BurjoRoots, a latin funk fusion group from Tulsa, loaded with an exquisite blend of samba, blues, jazz and reggae. Then came the Tulsa Latin Style Orchestra that held the party with salsa and tropical themes. And finally, the festivities finished with Navarro and his Musical Potency, keeping attendees dancing until it was time to go home. For the participation and joy of the people who accompanied us and for all manifestations of affection before and during the event, La Semana wishes to say: thanks, Tulsa, let’s do it again the same time next year!
: S A C I R É M A L A FESTIV
! a s l u T , s a i ¡grac ou, Tulsa! y k n tha
A7
A8
LA SEMANA | REGIONAL
2 AL 8 DE SEPTIEMBRE DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
la semana del sur
www.lasemanadelsur.com | 2 AL 8 DE SEPTIEMBRE DE 2015
@LaSemanaTulsa
CRUZ AZUL FRANCISCO RODRÍGUEZ (I) DISPUTA EL BALÓN CON ORIBE PERALTA (D) DE AMÉRICA DURANTE UN JUEGO DE LA JORNADA 7 DEL TORNEO APERTURA
RESUMEN J7:
¡No paren la Liga! Por primera vez en torneos cortos con 18 equipos se ligan 4 jornadas con al menos 30 goles
goles se anotaron en la fecha 7 del Apertura 2015 y por primera vez en la historia de los torneos cortos con 18 participantes se ligaron 4 jornadas con al menos 30 anotaciones, pero la semana siguiente no habrá torneo por la actividad de las selecciones nacionales en la fecha FIFA. En las últimas 4 jornadas se han marcado 132 anotaciones, pero lo más destacado es que los últimos 8 de la jornada fueron anotados por jugadores nacidos en
33
México, lo más que habían ligado era 4, en la cuarta jornada. León se mantiene en el liderato de la clasificación por cuarta jornada consecutiva, justo en las que se ha llegado a la cifra de 30 anotaciones. América ligó su séptimo triunfo seguido en partidos oficiales, mientras que Pumas se ubica como la mejor ofensiva del torneo. Morelia ya cayó nuevamente al fondo de la tabla de descenso y Chivas se acercó a 3 del Puebla. B2
Real Madrid culpa al Manchester de la "caída" del fichaje de David de Gea Real Madrid pin blame on Man United for De Gea deal collapse l Real Madrid afirmó este martes que el Manchester United remitió tarde la documentación para el traspaso del portero David de Gea, lo que impidió llevar a cabo el fichaje, así como el del costarricense Keylor Navas por los "Diablos Rojos".
E
ENGLISH
'Chicharito' firma tres temporadas con el Leverkusen
Real Madrid have blamed Manchester United for the collapse of goalkeeper David de Gea's move to the Spanish giants, claiming the English side sent the documents needed to complete the deal after the Spanish transfer deadline had passed.
Bayer Leverkusen sign “Chicharito” Hernandez l delantero mexicano Javier 'Chicharito' Hernández completó este lunes su fichaje por tres temporadas por el Bayer Leverkusen, procedente del Manchester United, según anunciaron ambos clubes en sendos comunicados, y destacó su satisfacción por su llegada al equipo alemán, "una gran oportunidad" para él. "Es maravilloso ahora tener la oportunidad de jugar en un club como el Leverkusen. Es una gran oportunidad para mí", añadió el atacante mexicano, que la pasada campaña jugó cedido en el Real Madrid, con nueve goles en 33 encuentros, y que llega desde el Manchester United, con el que anotó 59 tantos en 157 choques. El delantero, que será rival del Barcelona en la fase de grupos de la actual edición de la Liga de Campeones y que ha logrado 40 tantos en 74 duelos con la selección mexicana, lucirá el número 7 y ha firmado hasta el 30 de junio de 2018.
E
ENGLISH Manchester United bid farewell to another star player from the Ferguson era, as Javier Hernandez completed his switch to Bundesliga outfit Bayer Leverkusen. The striker has signed a £7.3m deal with the German side that his expected to keep him in the team until 2018. The player, though, was not able to break in Louis van Gaal’s team and decided to spend a year at Real Madrid on loan. The player, though, didn’t receive regular first team action at the Santiago Bernabeu either, but made sure to capitalize in the limited chances he received. Bayer, who finished third in the league last year right behind VfL Wolfsburg and Bayern Munich, will be looking to challenge for the title this year with the presence of stars like Karim Bellarabi, Stefan Keibling, and Lars Bender.
Fernando Alonso: “Monza es
absolutamente único” MADRID.- El piloto español de McLaren-Honda Fernando Alonso declaró que el circuito italiano de Monza es “absolutamente único” y que la forma en que se siente el coche cuando se corre allí es “completamente distinta de las demás”, en un comunicado difundido por su equipo.
El 'Tuca' tiene buen ambiente a Selección Mexicana sostuvo su primera práctica en suelo estadounidense, donde el timonel Ricardo Ferretti dirigió el segundo entrenamiento de su interinato con miras a los duelos amistosos ante Trinidad y Tobago y Argentina por la fecha FIFA de este fin de semana en la Unión Americana.
L
B2
LA SEMANA | PUBLICIDAD 2 AL 8 DE SEPTIEMBRE DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
RESUMEN J7: ¡No
paren la Liga!
VIENE DE LA PÁGINA B-1 VERACRUZ 2-1 MONTERREY - Cuarta victoria de Veracruz en los últimos 6 partidos en que recibió a Monterrey. - Juan Ángel Albín llegó a 5 goles en el torneo, solamente dejó de marcar en 2 de las 7 jornadas que se han jugado. - Daniel Villalva no anotaba en Liga desde la Fecha 8 del torneo anterior, logró su séptimo gol en 38 partidos de Primera División. - Rogelio Funes Mori llegó a 5 goles en apenas 6 partidos jugados en la Liga MX, 4 de sus tantos han sido jugado de visitante. - Julio Furch falló un penal, en el torneo anterior Veracruz también falló uno contra Monterrey, en esa ocasión fue Daniel Villalva. SANTOS 3-4 PUMAS - Cuarta derrota consecutiva para Santos Laguna en casa, no le sucedía desde el Clausura 2011, en esa ocasión fueron 2 para Romano y 2 para Cocca. - Pumas ligó su cuarto triunfo consecutivo, ha ganado 10 de sus últimos 16 juegos
de Liga MX. - Los universitarios han anotado 19 goles en el torneo, no hacían tantos en las primeras 7 jornadas desde la temporada 1984-85, en la que hicieron 21. CRUZ AZUL 0-2 AMÉRICA - Cuarta derrota consecutiva para Cruz Azul en la Liga MX, no tenía una racha así desde el Apertura 2004, en esa ocasión a Luis Fernando Tena le dieron 6 partidos más antes de destituirlo. - Séptima victoria en fila para América en partidos oficiales (5 en Liga y 2 en
Concacaf), es la cuarta vez en la historia que lo hace, en las 3 anteriores la racha quedó en 8. - Octavo gol de Oribe Peralta jugando contra Cruz Azul, cuando él anota su equipo siempre gana, le pasó con Monterrey, Santos, Jaguares y América. TIGRES 5-1 QUERÉTARO - Décimo triunfo de Tigres en 15 partidos que recibió a Querétaro. - Es la primera vez que Tigres le anota 5 a Gallos en el Estadio Universitario, aunque en Apertura 2003 le hizo 7, jugando en Querétaro. - Emanuel Villa se convirtió en el primer jugador en la historia de Querétaro que anota en 4 partidos consecutivos de Primera División. - Jesús Dueñas logró su séptimo gol en la Liga MX, 5 han sido con disparo desde fuera del área. - Guido Pizarro no anotaba desde el 22 de agosto del año pasado. Fue su cuarto gol en 73 partidos de Liga MX. - André-Pierre Gignac llegó a 5 goles en el Apertura 2015, todos los logró jugando de local. PACHUCA 1-1 ATLAS - Pachuca evitó su quinta derrota consecutiva, pero sí ligó su quinto en fila sin ganar, algo que no le pasaba desde septiembre de 2013. - Sexto sin perder para Atlas en las últimas 8 visitas a Pachuca, fue su segundo empate por 4 victorias. - Felipe Baloy no anotaba desde el 19 de abril de 2013, fue su gol 15 en 286 partidos en la Primera División de México. - Aquivaldo Mosquera también llegó a 15 goles en la Liga MX, pero en 296 partidos jugados, 10 más que Baloy. - Los Tuzos han permitido al menos un gol en todos los partidos del torneo, con
Diego Alonso en el timón solo dejaron su meta imbatida en 3 de 28 compromisos. MORELIA 1-2 TIJUANA - Primer triunfo de Tijuana jugando en Morelia, aunque había empatado en 3 de sus 4 visitas anteriores. - Morelia tiene racha de 4 derrotas en fila por segundo torneo consecutivo. - Los purépechas perdieron 14 de sus últimos 23 partidos de Liga MX. - Xolos ligó su tercera victoria consecutiva como visitante, algo que solo había hecho una vez en la historia, en el Apertura 2012. - Cristian Pellerano marcó su segundo tanto con Morelia en el torneo, ambos con disparo desde fuera del área, llegó a 12 en la Liga MX. DORADOS 1-0 PUEBLA - Primer triunfo de Dorados como local en un partido de Primera División desde el 1 de abril de 2006. - Segundo partido como visitante para Puebla en el torneo y segunda derrota. - Por primera vez en el Apertura 2015, Puebla se va sin marcar gol. - Christian Suárez solo anotó 1 gol en el torneo pasado, jugaba con Atlas, y fue contra Puebla, para ganarles 1-0. TOLUCA 1-3 LEÓN - Cuarto triunfo seguido para León, es la segunda vez que tiene esta racha en torneos cortos, la anterior fue entre octubre y noviembre del año pasado. - Segunda derrota en los 3 últimos juegos en casa para Toluca dentro de la Liga MX. - Darío Bottinelli marcó su primer gol con Toluca, hizo 11 en 51 partidos jugando con Atlas. - José Juan Vázquez logró su sexto gol en la Liga MX, el primero lo hizo de penal y el resto con disparos desde fuera del área. GUADALAJARA 4-1 CHIAPAS - Chivas no anotaba 4 goles en partido de Liga celebrado en el Estadio Omnilife desde el 19 de febrero de 2011 (4-1 a Pachuca). - José Manuel de la Torre dirigió su partido 100 con Chivas en Liga y Liguilla, es el séptimo que lo logra en la historia y el tercero con más victorias (42), detrás de Javier de la Torre (57) y Ricardo Ferretti (47). - Ricardo La Volpe sufrió apenas su tercera derrota en los últimos 20 partidos dirigidos contra Chivas, pero fue la segunda de los últimos 3.
LA SEMANA | NOTAS
B3
POR JULIE WENGER WATSON | TULSA, OK
uelve a la ciudad el festival musical más esperado: Tulsa Roots desembarcará en el parque Gunthrie Green este domingo 6 de septiembre, abriendo una serie de cinco domingos consecutivos de sonidos diversos en el Distrito de las Artes Brady. Además de presentar una gran variedad de bandas nacionales, el festival de rock Tulsa Roots también tendrá algo para los más pequeños, ofreciendo actividades para toda la familia y entretenimiento en el parque. Este domingo los juegos arrancan a las 2:30 de la tarde con un espectáculo de boxeo en vivo presentado por el Gimnasio Pearl District’s Engine Room Gym. El duo de rock psicodélico de Nueva York titulado los London Souls inaugurará el festival a las 3:30 en el escenario principal y la banda de Joplin’s Ben Miller le dará un cierre brillante con la energía del “Ozark Stomp”. La música de Ben Miller introduce una fusión de bluegrass con delta blues y algo de música de los Apalaches con un toque de punk rock. El trio utiliza poca tecnología e instrumentos autofabricados para generar sonidos únicos, desde guitarras hechas con cajas de cigarrillos y cucharas eléctricas hasta bajos de una sola cuerda de nylon atadas a palos de madera. El vocalista principal de Ben Miller aseguró que su banda es el resultado de la exploración permanente en búsqueda del sonido perfecto. “Creo que es más el producto de los medios necesarios para construir el sonido que otra cosa. No es que dijéramos: hagamos una guitarra con una caja de cigarrillos o una cuchara eléctrica porque suenan así. Fue más bien, mira cómo suenan las cucharas, qué hacemos ¿Las tomamos o las tiramos?”, explicó entre risas. “Estos son instrumentos antiguos”, dijo el percusionista y tocador del cuerno, Doug Dicharry. “Vimos cómo lo hacían los ancestros en el pasado y dijimos, esto es increíble, hay que hacerlo. Estaban tocando un pedazo de basura y el sonido era fenomenal”. Indigenous, la banda de rock y blues nativo-americano, se presentará el 13 de septiembre para celebrar el día nacional Cherokee, junto con varios cantautores, bailarines y artistas varios. Parte de la serie de conciertos serán el grupo Mali’s Vieux FarkaTouré que también tocarán el 13, y la banda de reggae Jamaica’s Mykal Rose que llegará a Gunthrie el 20 de septiembre. El 4 de octubre será el día de nuestro nominado cantautor a los premios Grammy, John Fullbright, oriundo de Oklahoma. A las 2:30 abrirán la jornada los Tulsa Latin Style con todo el sabor de la salsa. Luego los seguirá el Grupo Cimarrón directo desde Colombia, con su estilo “joropo”, la combinación más original de música andaluza, indígena y africana. Cimarrón también hará una visita al colegio San Miguel el 5 de Octubre para realizar una presentación interactiva con los estudiantes. Para más información sobre esta serie de conciertos visite el sitio web: www.tulsarootsmusic.org. (La Semana)
V
ENGLISH
T
ulsa Roots Music kicks off five Sundays of free concerts this Sunday, September 6, on Guthrie Green, an urban park in Tulsa’s Brady Arts District. In addition to a diverse lineup of nationally touring bands, the 4th annual Tulsa Roots Rocks The Green includes free kids’ activities, com-
ROCKY DAWUNI PERFORMS AT THE TULSA ROOTS MUSIC BASH AT GUTHRIE GREEN, TULSA, OK. | FOTO CORTESÍA: SACHA THOMAS
Conciertos gratuitos en el Gunthrie Green Free Concert Series starts on Guthrie Green munity booths and entertainment on the lawn. This Sunday’s festivities start at 2:30 p.m. with live boxing presented by the Pearl District’s Engine Room Gym. New York City-based psychedelic rock duo The London Souls follows at 3:30 p.m. on the main stage, and Joplin’s Ben Miller Band closes the day with its high-energy “Ozark Stomp”. The Ben Miller Band’s music is a unique blend of bluegrass, delta blues and Appalachian mountain music delivered with a punk rock punch. The trio uses lo-tech and largely self-built instruments to achieve its sound, everything from a cigar box guitar and electric spoons to a washtub bass made of a single string of nylon stretched on a wooden pole. Lead vocalist Ben Miller says the band’s unusual array of instruments is the result of wanting just the right sound. “I think it’s more a byproduct of just any means necessary to get a sound. It wasn’t like ‘I’m going to get a cigar box and it’s going to sound like this, or spoons and they’re going to do this.’ To me, it seems more like, ‘the spoons sound like this. Should we throw it away, or should we keep it,’” he explained, laughing. “These are old instruments,” percussionist and horn player, Doug Dicharry commented. “We saw somebody do it from the past, and we were like ‘that’s amazing. They’re just playing junk and the sound is phenomenal.’” Native American blues-rock outfit, Indigenous, will perform Sept. 13 for Cherokee Nation Day. Cherokee dancers, storytellers, musicians and artists will be part of that lineup. Mali’s Vieux FarkaTouré Sept. 13 and reggae
with Jamaica’s Mykal Rose Sept. 20 are also part of the series mix. On October 4, Oklahoma’s own Grammy-award nominated singer songwriter, John Fullbright, will headline the day. Tulsa Latin Style, a local 12-piece Latin jazz and salsa ensemble, gets things started at 2:30 p.m., followed by GrupoCimarrón from Colombia. Cimarrón plays the festive dance music of “joropo”, which combines Andalusia, Indigenous and African roots.Cimarrón will also
visit San Miguel Middle School on Oct. 5 for an interactive performance with the students. For more information on the series and a complete schedule of events, visit www.tulsarootsmusic.org. (La Semana)
B4
LA SEMANA | SOCIEDAD
2 AL 8 DE SEPTIEMBRE DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
COMPARTE FOTOS DE SUS BODAS, GRADUACIONES, QUINCEAÑERAS, ETC, POR FAVOR ENVÍALOS A COMMENTS@LASEMANADELSUR.COM O EN FACEBOOK Y INSTAGRAM USANDO #LASEMANAOK
ENFOCA2
SHARE PHOTOS OF YOUR WEDDINGS, GRADUATIONS, QUINCEAÑERAS, ETC, PLEASE SEND TO COMMENTS@LASEMANADELSUR.COM OR WITH FACEBOOK & INSTAGRAM USING #LASEMANAOK
A continuación, fotos de Festival Americas. Celebrando la riqueza cultural de America Latina en el centro de Tulsa. The following are photos from Festival Americas. Celebrating the rich cultural of Latin America in downtown Tulsa.
2 AL 8 SEPTIEMBRE DE 2015
www.lasemanadelsur.com
EMPLEOS / EMPLOYMENT
Llámenos al 918.744.9502 VARIOS / MISCELLANEOUS
Llame al:
(918) 234-4440 2112 S. 117th E. Ave. • Tulsa, OK • 74129
B6
LA SEMANA | NOTICIAS
2 AL 8 DE SEPTIEMBRE DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
Las siete mejores ciudades latinas The seven best Latin cities Sala de Redacción – La Semana
Nomadlist.io, afamada página web, califica a las ciudades para vivir e ir a trabajar de paso, según su costo de vida, velocidad de internet, clima, seguridad, costos de alimentación y alojamiento, sitio de trabajo y acogida a los extranjeros. Las mejor calificadas en Latinoamérica son: Buenos Aires, Argentina La Capital Federal, sede del gobierno, está situada en el centro-este del país, sobre la orilla occidental del río de la Plata, en plena llanura pampeana. Su población estimada es 2.890.151 habitantes, y la del Aglomerado Gran Buenos Aires, es casi quince millones, la mayor área urbana del país; la segunda de Sudamérica y una de las 20 mayores del mundo. Es una de las ciudades con mayor calidad de vida de América Latina, su renta per cápita está entre las tres más altas de la región; es la más visitada de América del Sur y la segunda con mayor cantidad de rascacielos. Cochabamba, Bolivia Fundada en el corazón de Bolivia, junto a la Cordillera Tunari, es legendaria en historia, tradiciones, variados platos y por todo su misterio. Con una altitud promedio de 2.570 metros, se enorgullece de un excelente clima. El Río Rocha la cruza de noreste a suroeste. Es la tercera ciudad más grande del país y es capital del departamento del mismo nombre. Curitiba, Brasil Es la capital del estado de Paraná. Su población es de 1.864.416 habitantes. La instalación del polo de desarrollo automovilístico, el segundo mayor del país, ha causado gran crecimiento poblacional y económico. Empresas como Nissan, Renault, New Holland, VAG y Volvo dan a la ciudad una atmósfera cosmopolita. Lima, Perú Debe su nombre a que se fundó en 1535 en la región conocida por los indígenas como Limaq. Situada a orillas del océano Pacífico, tiene casi 9 millones de habitantes, siendo la quinta ciudad más poblada de América Latina, una de las treinta mayores aglomeraciones urbanas del mundo y la tercer área metropolitana de Hispanoamérica. Cuenta con la Universidad de San Marcos, la más antigua de toda América. Medellín, Colombia Medellín es la segunda ciudad más poblada del país con 3.592.100 personas en su área metropolitana. El río Medellín la atraviesa de sur a norte. Después de Cartagena, es la ciudad más turística de Colombia y la única que cuenta con tren metropolitano, dos aeropuertos y dos terminales de transporte. Es sede del principal banco y la
HOROSCOPO
PLAYA DEL CARMEN, MÉXICO
Aries / Marzo 21 / Abril 19 Mucho trabajo, tendrás que mantener tu centro. No insistas en una actitud que te mantiene atado a un viejo hábito perjudicial no solo para ti sino también para las personas a las que quieres. Viaje en puertas. DINERO: Es hora de hacer algo nuevo para elevar tus finanzas. AMOR: Se concretan relaciones. Busca la armonía. SALUD: Momento ideal para comenzar una actividad física.
mayor cadena de supermercados del país, así como de empresas nacionales e internacionales en sectores todos los sectores de la economía. Playa del Carmen, México Playa del Carmen, bañada por el Mar Caribe, se ubica en Quintana Roo, al sureste de México, y al sur de Cancún, dentro de la “Riviera Maya”. Cuenta con aproximadamente 200.000 habitantes. Su principal actividad económica es el turismo y entre sus puntos de interés a nivel mundial se destaca el parque Xcaret. San Juan de Puerto Rico, USA (Caribe) San Juan es la capital del Estado Libre Asociado de Puerto Rico, un territorio no incorporado de los Estados Unidos. Su población es cercana a 450.000 habitantes. Es el más importante centro económico e industrial de la isla.
ENGLISH Newsroom – La Semana
Nomadlist.IO, a famous website, rates the cities of the world in which to live and work, according to their cost of living, internet speed, climate, security, food and accommodation costs, work sites and how welcoming they are to foreigners. The best rated in Latin America are: Buenos Aires, Argentina The Federal Capital, Government Headquarters, is located in the Center-East of the country, on the western shore of the Río de la Plata, in full flatness of the ‘pampa’. Its estimated population is 2,890,151 inhabitants, and greater Buenos Aires is almost fifteen million, the largest urban area in the country, the second in South America and one of the 20 largest in the world. It is one of the cities with highest
quality of life in Latin America, its per capita income is among the three highest in the region; It is the most visited city in South America and has the second largest skyscrapers. Cochabamba, Bolivia Founded in the heart of Bolivia, together with the Tunari mountain range, it is legendary in its history, traditions, varied dishes and all its mystery. With an average altitude of 2,570 m, it boasts an excellent climate. The Rocha River crosses from northeast to Southwest. It is the third largest city in the country and is capital of the Department (state) of the same name. Curitiba, Brazil It is the capital of the State of Paraná. Its population is 1,864,416 inhabitants. The growth of the automobile industry, the second largest in the country, has caused large population and economic growth. Companies such as Nissan, Renault, New Holland, VAG and Volvo give the city a cosmopolitan atmosphere. Lima, Peru It owes its name to the early city that was founded in 1535 in the region known by the natives as Limaq. Located on the shores of the Pacific Ocean, Lima has nearly 9 million inhabitants, being the fifth most populous city in Latin America, one of the 30 largest urban areas in the world and the third largest metropolitan area in Latin America. It has the University of San Marcos, the oldest in the Americas. Medellin, Colombia Medellin is the second most populous city in the country with 3,592,100 people in its metropolitan area. The Medellín river crosses from South to North. After Cartagena, it is the most visited tourist town of Colombia and the only one that boasts a Metropolitan train, two airports and two transport terminals. It is headquarters of the largest bank and the largest supermarket chain in the country, as well as national and international companies in all sectors of the economy. Playa del Carmen, Mexico Playa del Carmen, bathed by the Caribbean Sea, is located in Quintana Roo state, in the southeast of Mexico, and to the South of Cancun, within the “Mayan Riviera.” It has approximately 200,000 inhabitants. Its main economic activity is tourism and among its points of interest is the famous Xcaret Park. San Juan, Puerto Rico, USA (Caribbean) San Juan is the capital of the Commonwealth of Puerto Rico, an unincorporated territory of the United States. Its population is close to 450,000 inhabitants. It is the most important economic and industrial center of the island.
Tauro / Abril 20 / May. 20 Debes hacer un esfuerzo por ser más cercano con las personas que te son fieles. Encontrarás en ellas comprensión y afecto. Si tienes una reunión importante, procura ir relajado y con las ideas claras. DINERO: Organiza tus finanzas. Cancela deudas. AMOR: Los casados deben escuchar a la pareja, sin reaccionar ni decir nada antes de tiempo. Los solteros conocen a alguien que los llenará de alegría. SALUD: Sales de una mala racha. Cuidado con caídas. Geminis / Mayo 21 / Jun. 21 Todo lo relacionado con la comunicación estará bien aspectado y eso incluye viajes. Todo comienza a colocarse en orden. DINERO: Comienzas un plan de ahorros. AMOR: Los casados deben comprender que una relación amorosa supone algo más de lo que están ofreciendo. Actúen. Los solteros extrañan a una persona especial. SALUD: Tienes estrés acumulado. Realiza un viaje, haz ejercicios. Cancer / Junio 22 / Jul. 22 Tendrás una conversación importante en la que dirás muchas verdades. Visitarás un lugar que te hará sentir una nueva energía. Trata de no cuestionar las cosas y, simplemente, vívelas. DINERO: Reuniones con personas de poder. Recibes una propuesta financiera que te interesa. AMOR: Cambios de parecer. Disfrutan de cena romántica. SALUD: Hacer pilates o yoga te ayudará a alcanzar niveles óptimos de salud. Se activa tu sexto sentido. Leo / Julio 23 / Agos. 22 Es inútil que insistas en tener la razón en un asunto relacionado con uno de tus hijos. Hoy no es el día para llegar a un entendimiento. Simplemente, déjalo pasar, admitiendo y aceptando otros puntos de vista distintos del tuyo. Todo se solucionará de la mejor forma dentro de unos días. DINERO: Inicias un negocio que multiplicará tus ganancias. AMOR: Los solteros deben alejarse de personas tóxicas. SALUD: Revisa tu sistema inmunológico. Virgo / Agosto 23 / Sept. 23 Te sentirás en una encrucijada, decide por lo que te proporcione tranquilidad. Es hora de que te liberes de las ataduras que tienes, puedes conseguir los cambios que deseas, y para ello ponte manos a la obra, sin condiciones, aquí y ahora. DINERO: Te otorgan préstamos o tarjetas de crédito. AMOR: Los casados vivirán momentos mágicos con su pareja, familiares o amigos. Recibirán sorpresas. SALUD: Realiza meditaciones para manejar el estrés. Libra / Septiembre 24 / Oct. 23 Tendrás que tomar decisiones de una manera mucho más rápida que de costumbre, pero no te preocupes porque serán asertivas, lo que te lleva a reforzar cierta manera de actuar. DINERO: Apertura en ámbito laboral. Propuestas interesantes que te acercan a la abundancia. AMOR: Los casados renovarán su pasión con una salida sorpresa. SALUD: Visitas al médico por malestares estomacales. Escorpio / Octubre 24 / Nov. 22 Si algo no te sale como esperabas, no debes preocuparte demasiado ya que precisamente gracias a las nuevas circunstancias es como podrás encontrar una gran enseñanza que te hará conocerte más a ti mismo. DINERO: Podrías recibir dinero por la partición de una herencia o por una sucesión. AMOR: No dañen la relación con su pareja por esa atracción que están sintiendo y que no será duradera. SALUD: Debes ser precavido para gozar en un futuro de una gran vitalidad. Sagitario / Noviembre 23 / Dici. 21 Mucho estrés ante la cantidad enorme de trabajo pendiente, mantén la calma. Defiende tu punto de vista sin dejarte convencer por falsos argumentos. En lo laboral tendrás éxito. DINERO: Llega a ti de forma fácil y fluida. Ahorra. AMOR: Los casados podrían tener una discusión con su pareja, traten de seguirle la corriente, aunque no se lo digan, es posible que hayan tenido un mal día. SALUD: Cuida tu alimentación. Capricornio / Diciembre 22 / Ene. 19 La comunicación de toda clase podría ser vital para ti. Es posible que pases gran parte del día en el teléfono organizando un evento importante. DINERO: Es posible que se te presente un viaje que te traerá gran prosperidad y éxitos. AMOR: Los casados deben tener cuidado con triángulos amorosos, podrían descubrirlos. SALUD: Date unos masajes relajantes para que botes el estrés. Acuario / Enero 20 / Febr. 18 Tal vez estés pensando en mudarte a otra casa, ciudad, país o trabajo. Debes mostrarte firme y con actitud resuelta. DINERO: Tendrás recompensas. AMOR: Los solteros deben recordar que la amistad es la mejor base para una relación duradera. SALUD: Cometer abusos con las comidas puede ser contraproducente. Piscis / Febrero 19 / Marz. 20 La falta de energía física y mental, así como de motivación, podría tenerte en un estado de ánimo apático. Respira profundamente y sal a socializar en grande. DINERO: Cuida tus gastos y respeta tu presupuesto. AMOR: Los casados deben saber que a veces es mejor dar que recibir. Prueben darle a su pareja todo el afecto posible. SALUD: No dejes que las preocupaciones te abrumen.
LA SEMANA | NOTICIAS 2 AL 8 DE SEPTIEMBRE DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
Hallan pueblo mexicano en medio de Colombia A Mexican town in the middle of Colombia
os medios impresos, el periódico El Tiempo de Colombia y la BBC Mundo de Londres, publicaron respectivamente hace una semana los artículos “El pueblo costeño que habla mexicano” y “Cholombianos, la tribu mexicana que imita a los colombianos”. El relato de El Tiempo alude al corregimiento de San Pedro Consolado en los Montes de María (Departamento de Bolívar en la costa norte), población que es una especie de “México chiquito”. Sus habitantes hablan con acento mexicano, sienten gran gusto por el ají picante, todos saben cantar rancheras y el diseño de sus casas es muy similar a las del país azteca. Adicionalmente, celebran el Festival del Maíz, como si fueran un pueblo mexicano en sus festividades patronales, con todo el colorido, con los jinetes llevando a mano una botella y parando el caballo en dos patas. Incluso, en el pueblo se pueden adquirir discos como los de Lucha Villa y los Hermanos Peralta, muy escasos en México, según una socióloga mexicana que los visitó para indagar y analizar las semejanzas entre San Pedro de Consolado y su país. Esta población es muy diferente de su entorno, pues todos los municipios vecinos hablan con acento “costeño”, cantan y bailan vallenatos, por lo que el tono mexicano de los consoladeños es tan evidente que además de identificarlos, los ha hecho objeto de señalamiento, burlas y al parecer, hasta acoso que los ha obligado a matizar su acento para pasar desapercibidos. Aunque no hay certeza del origen de esta diferencia, los profesores del pueblo adelantan una campaña para promover que las nuevas generaciones conserven la tradición y las costumbres en el habla, en el comer y en la música. Esperan conseguir una disminución del desarraigo y de la emigración hacia otros sitios de la región. Quieren preservar este
D
pedazo de México en Colombia y que sus habitantes se sientan orgullosos de la identidad que los ha caracterizado por años. Del otro lado, la BBC Mundo presentó un reportaje gráfico sobre el estilo propio y refrescante de una tribu urbana de "punks tropicalizados" como se autodefinen algunos residentes en Monterrey (México), llamados Cholombianos por su afinidad con Colombia, por su gusto por la cumbia, y también por la influencia de los ‘cholos’ llegados de Estados Unidos. Este reportaje fue elaborado por Amanda Watkins, diseñadora británica de modas. A esta diseñadora, los Cholombianos le parecieron tan interesantes que escribió un libro sobre ellos y actualmente realiza una exposición fotográfica en la Galería RichMix de Londres. En ella se muestra el colorido de su ropa que generalmente incluye los de la bandera de Colombia, su indumentaria con influencia del folclor y la religión, sus accesorios, entre los que están los escapularios, y por supuesto, sus particulares peinados. Estos artículos coincidentes nos permiten reflexionar nuevamente sobre los cambios sociales. Vivimos en un mundo cada vez más globalizado, más intercomunicado, con más libertad, con mayores oportunidades. Podemos irnos a otro lugar del planeta, o traer ese otro lado del mundo a nuestro pueblo. Es un contrasentido querer que todos permanezcamos “atados a la cuna en la que nacimos”. Somos ciudadanos del mundo. Amamos nuestro terruño pero el mundo cada vez más trata de ser un único país. Se vale construir el mundo que queremos en nuestra tierra, pero también se vale salir de nuestra casa para conocer otras tierras, para ser útiles en otro lugar, para cumplir los sueños, respetando por supuesto, las leyes y la cultura de nuestro nuevo hogar.
ENGLISH Two print media, the newspaper El Tiempo in Colombia and the BBC Mundo of London, published two articles a week ago “The coastal people who speak Mexican” and "Cholombianos, the Mexican tribe which imitates Colombians.” The story of El Tiempo refers to the town San Pedro Consolado de los Montes de Maria (Department of Bolivar in the North Coast), a population that represents
a kind of “Little Mexico.” Its inhabitants speak with a Mexican accent, have a taste for pepper, are known for singing ‘rancheras,’ and their home design is very similar to the Aztec country. In addition, they celebrate the Festival of Corn, as if they were a Mexican village with its colorful Patron Saint festivities, with the riders carrying a bottle and standing the horse on two legs. Even in the village you can buy discs such as Lucha Villa and the Peralta Brothers, very rare in Mexico, according to a Mexican sociologist who visited them to investigate and analyze the similarities between San Pedro de Consolado and her country. This population is very different from its environment, because all their neighbors speak with coastal accents, they sing and dance ‘vallenato’ (a typical music of the north coast), and the Mexican tone of the consoladenos is so obvious that in addition to identifying them, has made them object of remarks, mockery and harassment that have forced them to hide their accent to go unnoticed. Although there is no certainty of the origin of this difference, teachers are conducting a campaign to encourage new generations to preserve tradition and customs in speaking, eating, and music. They hope to achieve a decrease of uprooting and emigration to other sites in the region. They want to preserve this piece of Mexico in Colombia and hope its inhabitants will feel proud of the identity that has characterized them for years. On the other hand, BBC News presented a program telling the story of an urban tribe of “tropical punks” as they call themselves: some residents of Monterrey, Mexico called Cholombianos for their affinity with Colombia, their taste for ‘cumbia’ (a typical Colombian dance), and also by the influence of the 'cholos' from United States. This report was prepared by Amanda Watkins, British fashion designer. To this lady the ‘Cholombianos’ seemed so interesting that she wrote
B7
a book on them and is currently showing a photography exhibition at RichMix Gallery in London. It shows the color of their clothes that usually includes those of the flag of Colombia, clothes with influences of folklore and religion, accessories such as necklaces, and of course, their particular hairstyles. These matching articles allow us to reflect once again on social changes. We live in a world that is increasingly globalized, more inter-communicated, more free, and with greater opportunities. We can travel to another place on the planet, or bring the other side of the world to our people. It is a contradiction to want everyone to remain “attached to the cradle in which we were born.” We are citizens of the world. We love our land, but the world increasingly more tries to be one country. It is okay to build the world we want in our land, but also it is okay to leave our house for other lands, to be useful elsewhere, to fulfill the dreams, of course, respect the laws and culture of our new home.
B8
LA SEMANA | PUBLICIDAD 2 AL 8 DE SEPTIEMBRE DE 2015 | www.lasemanadelsur.com