La semana edition august 12 2015 edition 759 tulsa ok usa

Page 1

CORTESIA FREE BUSQUE SU EJEMPLAR

TULSA, OK SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001 /

12 AL 18 DE AGOSTO DE 2015 / AÑO 15 / NO. 759

¡APLICA ANTES DEL 14 DE AGOSTO! APPLY UNTIL AUGUST14TH!

El Festival Américas entrega becas Festival Americas awards scholarships

NOTICIAS/A7

OKLAHOMA'S SPANISH-ENGLISH NEWSPAPER

“Mission: Impossible” de Tom Cruise logró récord ENTRETENIMIENTO/B6

Sube tasa de desempleo latina

VICENTE CÓRDOBA:

Hispanic actor, pride of Tulsa

Latino unemployment rate rises

NACIONAL/A5

PORTADA/A2

actor hispano orgullo de Tulsa

www.lasemanadelsur.com @LaSemanaUSA LaSemanaUSA

Siete tipos de borrachos es of Seven typ drunks

PORTADA/A3

“el grupo puede ampliarse a los borrachos tipo bailarín, al tipo “nada me importa”, al tipo “el mundo se va a acabar”, al enamoradizo busca-pareja, al nudista y al que se queda profundamente dormido”

MÉXICO CADA VEZ MÁS POBRE Mexico’s Anti-Poverty Programmes Are Losing the Battle INTERNACIONAL/A6

No más Hiroshimas ni Nagasakis No More Hiroshimas, No More Nagasakis NOTICIAS/A7


A2

LA SEMANA | PORTADA

TULSA, OK • 12 AL 18 DE AGOSTO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com

VICENTE CÓRDOBA:

actor hispano orgullo de Tulsa Hispanic actor, pride of Tulsa

CHRISTIAN ARIAS | TULSA, OK carias@lasemanadelsur.com

a desde los trece años en Tihuatlán y en Poza Rica (ciudades de Veracruz), Vicente Córdoba montaba a caballo y disparaba “un super pistolón Colt caballito de cacha dorada” que le regaló un General vecino. Criado a la semblanza de los abuelos y tíos, vivió domando y jineteando caballos, ordeñando vacas, castrando becerros y practicando las tareas propias de un rancho. Sin embargo, en esos días hacía pausas para ir a cine sin imaginar que sería actor. A los catorce años empezó a jugar béisbol en el puesto de lanzador. Su primer equipo fue deportivo San Isidro. Empezó participando en la Segunda Fuerza y pasó a sus 19 años a la Primera en las reservas de la Cervecería Superior y luego estuvo en la reserva de los Petroleros del Poza Rica de la triple A. En esa época aprendió a tocar el bajo con un amigo y montó el grupo de música tropical llamado Los Cromáticos del Ritmo. Este conjunto tuvo durante tres años unas noches exitosas pero muy agitadas que culminaron tras un accidente de tránsito. Unos años después, en 1982, emigró a Querétaro donde tras adelantar cursos de mercadotecnia se dedicó durante 18 años a la venta de bienes raíces. Tenía a su cargo un grupo de casi veinte personas. La carrera beisbolera seguiría en Querétaro, allí jugó hasta casi los 30 años en Atléticos de San Pablo, Vidriera y el Pollo Loco (de Primera Especial, con el que quedó campeón cinco años consecutivos). El hijo mayor le dijo que vinieran a Tulsa en 1999 y así emprendieron una nueva vida en la que trabajaron en construcción. De comienzos no sabía hablar inglés pero a comienzos del 2000 vio un anuncio en el periódico en el que solicitaban un vendedor que hablara español. Se presentó a entrevista y lo aceptaron. Desde ahí incursionó en el sector de la televisión satelital en el que persevera hasta hoy. Hace unos diez años llegó a una taquería de Tulsa y saludó. Notó que un señor se quedó mirándolo y le dijo que era Bernabé Melendrez, el ‘gatillero’, un actor mexicano de trayectoria quien le propuso que participara en la película “No todo lo que brilla es oro” que él estaba rodando en Tulsa junto a Pedro Infante junior. Ese primer papel fue corto pero lo hizo tan bien que no hubo que repetir tomas. Gustó tanto su actuación que al mes lo llamaron para participar en El Browning y después de esa siguieron diecisiete más hasta los dos más recientes, próxi-

Y

Guillermo Rojas Presidente/CEO

Williams Rojas

Director Gráfico wrojas3@yahoo.com

William R. Wynn

Sales Manager Alex Gomez Asistente Diseño Gráfico Gabriel Rojas Traductoras Victoria Lis Marino

mas a estreno: Vida Mafiosa y Cita con la Muerte. Alterna su vida entre Tulsa y Forth Worth, alli conoció a Salvador ‘Chavita’ Almada quien lo invitó a formar parte del elenco de “La Muerte venía de negro” en la que participó también Mario Almada. Alternó con Eric del Castillo, actor mexicano, en las dos partes de “El Rey de los Diamantes”. Con Sergio Reynoso estuvo en “Duelo de Machetes”. Casi todas las películas han sido filmadas en Texas y son cintas orientadas a la familia en las que se rescatan valores sociales. A raíz de su nueva e impensada carrera, pertenece a la Asociación Nacional de Actores (ANDA) y mantiene el entusiasmo candente para nuevos proyectos, de hecho, ya firmó su participación para un nuevos filme en octubre. (La Semana)

ENGLISH From the age of thirteen in Tihuatlán and Poza Rica in Veracruz, Vicente Córdoba was riding horses and firing "a super gold-grip Colt pistol” given to him by neighbor who was a general. Raised by grandparents and uncles, he spent those years taming horses, milking cows, castrating calves, and doing ranch chores. In those days he took breaks to go to the movies without imagining that he would one day be an actor. At fourteen he started playing baseball in the position of pitcher. His first team was Deportivo San Isidro. He began playing in the Segunda Fuerza category and spent his 19th year leading in the reserves of the Superior Brewery and then was in the reserves of Petroleros del Poza Rica triple A. At around that time Córdoba learned to play bass and, with a friend, formed a tropical music group called Chromatic Rhythm. The band had a very successful three years, but their busy nights ended after a traffic accident. A few years later, in 1982, he moved to Queretaro where, after taking marketing cours-

DIRECTORIO Corresponsales Lisa Vives / NUEVA YORK

Erica R. Rosso Bilbao SUDAMERICA

Reportero exclusivo y Redactor de Inglés

Distribución Antonio Rosas

Christian Arias Flórez

Rodrigo Rojas

Reporteras Locales Victoria Lis Marino

Natalia De La Palma

Rubén Saucedo

Asesor Legal Steven Harris

Agencias de Noticias

Gerente de operaciones Diseño de Web

es, spent 18 years selling real estate. He was responsible for a sales force of nearly twenty people. His baseball career would continue in Queretaro, where he played in San Pablo Athletics, Vidriera and Pollo Loco (Primera Especial, in which he was champion for five consecutive years). in 1999 his eldest son said to come to Tulsa and so began a new life in which they worked in construction. At first he could not speak English but in early 2000 saw a newspaper ad seeking a salesman who could speak Spanish. He got the job, venturing into the field of satellite television in which he remains to this day. About ten years ago he was at a Tulsa taqueria when he noticed a man staring - it was Barnabas Melendrez, the 'shooter', a Mexican career actor who proposed that Córdoba participate in the film "Not everything that glitters is gold" that he was shooting in Tulsa with Pedro Infante. That first role was short but he did so well that there was no retakes. After that well-receioved performance followed seventeen more, including Mafiosa Life and Appointment with Death. In Forth Worth Córdoba met Salvador 'Chavita' Almada who invited him to join the cast of "Death came from black,” also starring Mario Almada. Córdoba alternated with Mexican actor Eric del Castillo in both parts of "King of Diamonds." Sergio Reynoso was alongside him in "Machete Duel." Almost all his movies have been filmed in Texas and are family oriented. Following his new and unexpected career, Córdoba joined the National Association of Actors (ANDA) and maintains a burning enthusiasm for new projects. In fact, he already confirmed his participation in a new film to start shooting in October. (La Semana)

COLOMBIA EUROPA

IPS, SIL, CL

La Semana del Sur es una publicación semanal de La Semana del Sur LLC

Todas las historias originales y las fotografías contenidas aquí, excepto aquellas atribuidas por otras partes, son © 2005 de La Semana del Sur, LLC, y no pueden ser usadas o reimprimidas sin el expreso permiso escrito del editor.

601 S. Boulder Ave., Suite 850 Tulsa, OK 74119 (918) 744-9502 FAX (918) 744-1319

All original stories and photographs contained herein, except where otherwise attributed, are © 2005, La Semana del Sur, LLC, and may not be used or reprinted without the express written permission of the publisher.

Las opiniones expresadas conciernen exclusivamente a los autores y otros colaboradores y no representan necesariamente la filosofía de La Semana del Sur

E Mail –editor@ lasemanadelsur.com

www.lasemanadelsur.com


LA SEMANA | PORTADA TULSA, OK • 12 AL 18 DE AGOSTO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com

A3

Siete tipos de borrachos | Seven types of drunks Sala de Redacción – La Semana

La Universidad de Missouri en el ciudad de Columbia, presentó un estudio científico en el que describe los distintos tipos de borracho. La clasificación se asocia a cuatro personajes de la realidad y la ficción: Mary Poppins, Ernest Hemingway, Mr. Hyde (el hombre lobo) y Nutty Professor (el profesor chiflado). Los investigadores analizaron el comportamiento de 374 universitarios con una edad promedio de 18 años. Ellos mismos evaluaron sus personalidades y las de sus compañeros de tragos, tanto en estado sobrio como en embriaguez, según cinco factores de comportamiento: extraversión, agradabilidad, estado de conciencia, estabilidad emocional e intelecto. 1. Borrachos tipo Ernest Hemingway. El escritor presumió alguna vez de beber whisky sin emborracharse. A estos bebedores casi no se les notan los tragos cuando van de la sobriedad a la embriaguez. 2. Borrachos tipo Mary Poppins. Se comportan como la niñera superpositiva de la película. Estos son agradables y extrovertidos con los tragos encima. 3. Borrachos tipo Nutty Professor (el profesor chiflado). La personalidad de este grupo hace referencia a la película en la que un profesor cambia de personalidad por efecto químico y se vuelve mucho más extrovertido de lo normal. Aunque este grupo muestra el cambio de personalidad más dramático cuando se emborracha, su comportamiento no presenta un alto riesgo para los demás. 4. Borrachos tipo Mr. Hyde. Se caracterizan por perder conciencia, intelecto y agradabilidad cuando están borrachos. Este grupo tiende a ser irresponsable, menos intelectual y más hostil bajo la influencia del alcohol. Según estadísticas, tienen más probabilidad de experimentar consecuencias negativas por el consumo del alcohol, como pérdidas de memoria o arrestos. Los autores dicen que fue una investigación ceñida al rigor científico pero que el tema es muy amplio y nunca había sido abordado. Sin embargo, es bien sabido que los resultados de los estudios con humanos dependen de múltiples variables como la edad, el género, el país y la educación, por citar solo algunos. Es decir, es probable que si la muestra del estudio hubiera sido más

extensa, quizá se habrían identificado más tipos de comportamiento, como los vemos a cada rato en nuestra América Latina: 5. Borrachos cansones. Los que lo abrazan a uno y le hablan muy cerca a la cara sobre temas que solo a ellos les importan. 6. Borrachos depresivos. Aquellos que se sientan solos en un rincón, que casi no hablan y que a veces lloran. 7. Borrachos de tiro largo. Los que no quieren parar de beber sin importar la hora, la cantidad de alcohol y las malas caras de los dueños de casa. Y así, el grupo puede ampliarse a los borrachos tipo bailarín, al tipo “nada me importa”, al tipo “el mundo se va a acabar”, al enamoradizo busca-pareja, al nudista y al que se queda profundamente dormido. La lista es interminable, podríamos seguir enumerando otra docena pero por ahora les dejamos una sabia reflexión: “Las borracheras son para recordarlas, nunca para vivirlas”.

ENGLISH Newsroom – La Semana

The University of Missouri at Columbia presented a scientific study in which the different types of drunks are described. The classification is associated with four real personalities and fictional characters: Mary Poppins, Ernest Hemingway, Mr. Hyde (the werewolf) and the Nutty Professor. The researchers analyzed the behavior of 374 university students with an average age of 18 years. They evaluated their personalities and those of their drinking companions, both sober and in a state of drunkenness, according to five factors of behavior: extraversion, wellness, state of awareness, emotional stability and intellect. 1. Drunk type “Ernest Hemingway.” The writer is believed to have drunk whisky without getting visibly drunk. These drinkers are barely noticealbe when they range from sobriety to drunkenness. 2. Drunk type “Mary Poppins.” They behave like the ever-positive film nanny. These are nice and outgoing people when drunk. 3. Drunk type “Nutty Professor.”

The personality of this group refers to the film in which a teacher changes personality by chemical effect and becomes much more outgoing than usual. Although this group displays a more dramatic personality change when they gets drunk, their behavior does not pose a high risk to others. 4. Drunk type “Mr. Hyde.” They are characterized by losing consciousness, intellect, and pleasantness when they are drunk. This group tends to be irresponsible, less intellectual and more hostile under the influence of alcohol. According to statistics, they are more likely to experience negative consequences of alcohol consumption, such as memory gaps or arrests. The authors say the study was tightly controlled research using rigourous scientific methods, but the subject is very broad and it had never been addressed. However, it is well known that the results of human studies rely on multiple variables such as age, gender, country, and education, to name just a few. Therefore, it is likely that if the sample of the study would have been more extensive, perhaps more types of behavior would have identified, as can often be seen in Latin America:

5. Drunk type “tiresome.” They embrace you very close to the face and speak on topics that only they care about. 6. Drunk type “depressive.” Those who sit alone in a corner, hardly speaking, and sometimes cry. 7. Drunk type “long-haul.” Those who do not want to stop drinking regardless of the hour, the amount of alcohol and weary faces of their hosts. And so the group can expand to the drunk type “dancer,” drunk type “never mind me,” drunk type “the world is going to end,” the amorous seeking-couple, the nudist, and that one who falls deeply asleep. The list seems endless, going on easily to another dozen, but for now we leave you with a wise reflection: “drunkenness is to remind us what never to experience.”


A4

LA SEMANA | REGIONAL

TULSA, OK • 12 AL 18 DE AGOSTO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com

Caso hermanos de Broken Arrow: transcriben llamada al 911 911 call details in Bever killings released Sala de Redacción – La Semana

Se conocieron detalles de la llamada al 911 que permitió conocer el asesinato de los esposos Bever y de tres de sus hijos. Según los informes entregados la semana pasada, el registro de tal llamada, transcrito por computadora, da cuenta de que fue a las 11:33 pm. La funcionaria que la atendió pudo escuchar gritos al fondo y “a alguien tratando de estar tranquilo aunque llorando”. La funcionaria dijo que la llamada provino de un celular y que quien llamó sonaba como una mujer joven. La grabación de la conversación no fue suministrada porque Bill Musseman, juez del condado de Tulsa, garantizó una orden de protección al audio, a petición de los abogados defensores quienes también solicitaron que se sellaran los reportes policiales. Todo lo anterior se hace para evitar cualquier parcialidad mediática del jurado. El juez Musseman negó su solicitud para sellar otros documentos, ya que están sujetos bajo la Ley de Registros Abiertos de Oklahoma. Sin embargo, dijo que cree que es suficiente la liberación de la transcripción de la llamada al 911. "Alguien está atacando a su familia, no puedo comprender más" prosigue la transcripción sobre lo que funcionaria respondió y se añade que un hombre dijo ‘hola’ antes de cortar la línea. La funcionaria llamó a la residencia pero se activó el buzón de voz después de que alguien contestó pero no habló. A las 11:43 pm, los oficiales y los servicios de emergencia que llegaron al lugar, pidieron respaldo de seguridad después de encontrar tres víctimas apuñaladas. Las autoridades reportaron el hallazgo de una persona en una habitación cercana a la cocina y de dos niños en un baño. La niña de 13 años de edad que sobrevivió al ataque, identificó a Robert Bever por su nombre, según la transcripción citada.

El reporte de las cinco víctimas mortales se dio a las 12:05 am. ya del 23 de julio y en él se registró que la policía de Broken Arrow solicitó apoyo de la Policía de Tulsa para buscar a los sospechosos, que se creía iban a pie hacia el sur. Había huellas de sangre en la casa que conducían al patio trasero, estas fueron rastreadas por un perro K-9. La policía arrestó a los hermanos a las 12:18 am. casi a 200 yardas al suroeste. Uno de los hermanos sufrió una mordedura de perro y fue transportado a un hospital de Tulsa para su evaluación antes de ir a la cárcel de Broken Arrow y posteriormente la de Tulsa. Thomas Cooper, sargento de policía de Broken Arrow dijo que la funcionaria del 911 pudo obtener la dirección de quien llamó aunque el teléfono fuera luego desconectado, lo que los condujo a la casa. Los documentos presentados refieren que desde el 2007 la residencia había sido contactada por la policía para atender incidentes menores.

ENGLISH Newsroom – La Semana

Details of the 911 call that revealed the murders of the Bever couple and three of their children have been released. According to reports from last week, the call, transcribed by computer, was at 11:33 pm. The officer who took the call could hear screaming in the background and “someone trying to be quiet but crying.” The officer said the call came from a cell phone and the caller sounded like a young woman. The recording of the conversation was not provided because Tulsa County Judge Bill Musseman issued an order restricting the audio, at the request of defense lawyers who also asked that police reports be sealed. All this was done to prevent any media bias of the jury. Judge Musseman denied the request to seal the other documents, since they are the subject of requests under the Oklahoma Open Records Act. However,

he said he believes it is enough to release the transcript of the 911 call. “Someone is attacking your family, I do not understand most” continues the transcript in which officer replied and added that a man said “Hello” before cutting the line. The official called the residence but voicemail was activated when someone answered but did not speak. At 11:43 pm, officers and emergency services who arrived on the scene called for backup after finding three victims stabbed. The authorities reported the discovery of a person in a room near the kitchen and two children in a bath. The 13-year-old girl who survived the attack identified Robert Bever by name, according to the transcript. The report of the five fatalities occurred at 12:05 am on July 23 and it shows that Broken Arrow police requested support from Tulsa police to search for the suspects, believed to be walking towards the south. There were traces of blood in the house leading to the backyard, and the suspects were tracked by a K-9 dog. The police arrested the brothers at 12:18 am. almost 200 yards to the southwest. One of the brothers suffered a dog bite and he was transported to a Tulsa hospital for evaluation before going to jail in Broken Arrow and later to the jail in Tulsa. Broken Arrow Police Sergeant Thomas Cooper said the 911 officer got the address of the caller, even though the phone was then disconnected, which is what led them to the house. The documents say that since 2007 the residence had been contacted by the police to deal with minor incidents.

Wholesale Computer Supply, en Tulsa desde hace más de 15 años Wholesale Computer Supply, serving Tulsa for over 15 years POR WILLIAM R. WYNN | TULSA, OK

uando Randy Wilson abrió su local de artículos de computación en el Este de Tulsa en abril del 2000, el gobernador Bush y un empresario inmobiliario llamado Donald Trump se candidateaban a la presidencia, y el apellido “Clinton” se escuchaba por todos lados. Algunas cosas no han cambiado en los últimos 15 años incluyendo el compromiso de Wilson en el Este de Tulsa y el creciente número de sus clientes hispanos. Desde el comienzo, Wilson abrazó la oportunidad de realizar negocios con los Hispanos de Tulsa, publicitó en español, siguió los medios hispanos e hizo lo necesario para que la comunidad local se sintiera tan bienvenida como cualquier otra a la hora de buscar una computadora reconstruida, o la última tarjeta de video, por citar una pieza. Emplazada al 5727 Sur de la calle Garnett, Wholesale Computer Supply es un negocio muy conocido entre los profesionales de la tecnología, las empresas y los usuarios locales. La Meca de los juegos de PC: esta tienda lo tiene todo desde tarjetas de sonido has-

C

ta baterías difíciles conseguir y otros componentes esenciales. Pero Wholesale Computer Supply es mucho más que una tienda de partes. Wilson también vende sistemas reconstruidos de computadoras personales y de escritorio. Todas las computadoras son profesionalmente reconstruidas por técnicos experimentados y certificados y tienen licencias verificadas por Microsoft. En el proceso de reconstrucción se utilizan únicamente las mejores partes, lo que también aplica a los sistemas construidos por la empresa. “No vamos a comprometer la calidad del sistema para ahorrarnos 50 centavos”, promete Wilson. Si ya tienes una computadora pero necesita un poquito de atención profesional, en Wholesale te pueden ayudar a mejorarla ofreciéndote limpiezas de virus por $55 y todo tipo de servicios IT. Se ofrece asistencia inmediata para los clientes regulares. Y si necesitas algo más que una mera limpieza, Wilson te lo cubre. Además de Wholesale, hace dos años este emprendedor inició Pro Team Clean que

ofrece servicios de limpieza residencial, de oficinas y departamentos; ya sea limpieza superficial como limpieza de alta gama. Pro Team Clean atiende clientes en Tulsa, Bixby, Owasso, Glenpool, Broken Arrow, Sapulpa, Jenks, Sand Springs, y otras áreas cercanas. “Ofrecemos todo tipo de limpieza, por ejemplo al dejar una casa por mudanza, o para limpiar una casa cuando uno ingresa, incluimos gabinetes, cajones, placares”, dijo Wilson. Para pedir un presupuesto a Pro Team Clean no dude en llamar al 918-254-0000 o visite el sitio de la compañía online en http://proteamcleanok.com/. (La Semana) Wholesale Computer Supply, 5727 S Garnett, está abierto de lunes a viernes de 10:00 am - 6:30 pm, y sábados de 10:00 am - 5 pm. Llame al 918-212-9580 o visite http://wholesalecomputersupply.com/ para más datos. (La Semana)

ENGLISH

W

hen Randy Wilson opened Wholesale Computer Supply in East Tulsa in April of 2000, a governor named Bush and an outspoken real estate mogul named Donald Trump were running for president, and the name “Clinton” was all over the news. Some things haven’t changed over the past 15 years, including Wilson’s commitment to East Tulsa and the area’s growing number of Hispanic consumers. From the very beginning Wilson embraced the opportunity to do business with Tulsa Hispanics, advertising in Spanish language media and doing whatever he could to make sure Hispanics felt as welcome as everyone else when shopping for refurbished computers or the latest video card. Located at 5727 S Garnett, Wholesale Computer Supply is a business that is well known as a vital resource for technology professionals but also welcomes businesses and home users. A Mecca for PC gamers, the store

stocks high-end graphics and sound cards as well as hard to find power supplies and other essential components. But Wholesale Computer Supply is much more than just a parts store. Wilson also sells certified refurbished desktop and laptop computer systems. All computers have been professionally refurbished by Wholesale Computer Supply’s experienced and certified technicians, and all come with verified Microsoft licenses. Only the best replacement parts are used in this process, which is also true of systems the company custom builds. “We will not compromise the quality of the system to save 50 cents,” Wilson promises. If you already have a computer but it needs a little professional attention, Wholesale Computer Supply can help you out with that as well, offering $55 virus wipeouts and a full range of IT services. On site service is offered to the company’s business clients. And if it’s more than your computer that needs cleaning, Wilson’s got you covered there too. Two years ago, the entrepreneur branched out into a separate business, Pro Team Clean, which provides residential, apartment, and office cleaning services. Offering everything from general household and office cleaning to serious deep cleaning, Pro Team Clean serves Tulsa, Bixby, Owasso, Glenpool, Broken Arrow, Sapulpa, Jenks, Sand Springs, and other nearby areas. “We offer all types of cleaning, like move in and move out cleaning, including cabinets, drawers, and baseboards,” Wilson said. To request a free estimate on home or office cleaning, call Pro Team Clean at 918254-0000, or visit the company online at http://proteamcleanok.com/. (La Semana) Wholesale Computer Supply, 5727 S Garnett, is open Monday-Friday, 10:00 am 6:30 pm, and Saturdays 10:00 am - 5 pm. Call 918-212-9580 or visit http://wholesalecomputersupply.com/ for more information. (La Semana)


LA SEMANA | NACIONAL 12 AL 18 DE AGOSTO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com

A5

Sube tasa de desempleo latina | Latino unemployment rate rises services industry, with U.S. employers adding 29,000 jobs. Latinos represent one-quarter (24.9%) of workers in food services, compared to 16% of the total workforce. The number of Latinos

Sala de Noticias – La Semana

TULSA, OK -- La tasa nacional de desempleo en Latinos creció durante el mes de julio, muy a pesar de la creación de 215.000 nuevos puestos laborales, según informó el Departamento de Trabajo de Estados Unidos. Fijada en un 6.8%, la tasa de desempleo latino se mantiene por encima del desempleo nacional, estancado sin cambios en 5.3%. Durante el mes de julio, la tasa de desempleo en latinos creció un 0.2%, de 6.6% a 6.8%, dado que más latinos salieron a buscar trabajo de aquellos que efectivamente lo encontraron. Los números se basan en una fuerza laboral total de 26.2 millones de personas. En el mes de julio 1.8 millones de latinos afirmaban no tener trabajo, lo que incluye a aquellos que efectivamente buscan empleo, esperan volver a ser contratados pero aún no están trabajando y no han perdido las esperanzas de reingresar al mercado laboral. A pesar del aumento en la tasa de desempleo, hubo algunas áreas de mejora para los latinos. En la industria de servicios alimentarios hubo un crecimiento de la oferta laboral, y se crearon 29.000 empleos. En esta industria, los latinos representan el 24.9% de la fuerza laboral, en el resto de las industrias son el 16%. La cantidad de latinos en los campos profesionales, gerenciales y técnicos también va en aumento. Si bien crece a un ritmo más lento que en la industria de los

servicios, los latinos se han posicionado por encima de los afroamericanos en puestos gerenciales pero siguen detrás en las carreras profesionales. El Departamento de Trabajo de los Estados Unidos cree que para el 2020, los latinos se convertirán en el 19% del total de la fuerza laboral americana.

ENGLISH Newsroom – La Semana

TULSA, OK – The national unemployment rate for Latinos rose slightly in July, despite the addition of 215,000 new jobs overall, according to the U.S. Department of Labor. At 6.8%, the Latino unemployment rate remains stubbornly higher than the national unemployment rate, which remained unchanged at 5.3%. The unemployment rate for U.S. Latinos increased by 0.2% in July from 6.6% in June as more Latinos searched for work but fewer found jobs. This is of a total labor force of 26.2 million people. 1.8 million Latinos were listed as unemployed in July, meaning those who are available to work, make an effort to find a job, or expect to be called back from a layoff but are not working. Despite the increase in their unemployment rate, there were some areas of improvement for Latino workers. A positive job growth trend continued in July in the food

working in professional, managerial, and technical fields also continues to rise, although at a far slower rate than in the labor and service industries. Latinos have surpassed African Americans in managerial posi-

tions, but lag behind in professional careers. The U.S. Department of Labor believes that by 2020, Latinos are expected to comprise 19 percent of the U.S. labor force.


A6

LA SEMANA | INTERNACIONAL 12 AL 18 DE AGOSTO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com

MÉXICO CADA VEZ MÁS POBRE Mexico’s Anti-Poverty Programmes Are Losing the Battle POR EMILIO GODOY | MÉXICO

México marcha en contra de la tendencia mayoritaria en América Latina de reducir la pobreza, y nuevas cifras oficiales reconocen que el problema aumentó en los últimos dos años, a pesar de los multimillonarios y múltiples programas existentes para combatirla. El impacto negativo de la reforma fiscal de 2014, políticas públicas mal diseñadas y mal gestionadas, una economía con el freno puesto en su crecimiento e ingresos familiares congelados están detrás del aumento del número de personas en condición de pobreza en el segundo país más poblado de la región, según expertos consultados. “Tenemos programas sociales bien planteados, pero muchos otros están extraviados. Dicen combatir la pobreza y fomentar

el trabajo, pero no tienen efecto. Muchos están capturados, atienden a clientelas políticas antes que a los ciudadanos”, señaló la especialista Edna Jaime, directora del no gubernamental México Evalúa, un centro de análisis de políticas públicas. La crítica se enfoca en iniciativas como el Programa de Apoyos Directos al Campo, que este año acumula unos 4.000 millones de dólares en subvenciones pero que benefician mayoritariamente a los grandes agroexportadores del norte del país, cuando nació para ayudar a los pequeños campesinos a mitigar el impacto del Tratado de Libre Comercio con Canadá y Estados Unidos, en vigor desde 1994. También se refiere a los subsidios al gas y a la electricidad, que sobrepasan los 15.000 millones de dólares anuales, porque no cumplen una función de equidad, al beneficiar más a quienes tienen mayor capacidad de consumo. En la segunda economía latinoamericana operan 48 programas federales destinados a proyectos productivos, generación de ingresos y servicios para el empleo, a los que se destinan unos 7.000 millones de dólares anuales. Un monto similar financia a Prospera, un programa de inclusión social, conocido antes como Oportunidades y que es elogiado por agencias internacionales de desarrollo, y al Seguro Popular. El primero transfiere recursos a las familias en situación de pobreza mediante un subsidio directo, atado a los niños escolarizados y el uso de los servicios locales de salud, mientras el segundo extiende la atención sanitaria a quienes no son beneficiarios de otros servicios de seguridad social. El último recuento del estatal Consejo Nacional de Evaluación de la Política de Desarrollo Social (Coneval), difundido el 23 de julio, halló que 55,3 millones de personas subsisten en situación de pobreza en México, lo que representa un incremento de tres millones respecto a 2012 y equivale a 46,2 por ciento de su población de 121 millones.

Del total de personas en pobreza, el autónomo Coneval encontró que 12 millones tienen ingresos inferiores a un dólar diario y otros 12 millones por debajo de dos dólares. (IPS)

ENGLISH While most of Latin America has been reducing poverty, Mexico is moving in the other direction: new official figures reflect an increase in the number of poor in the last two years, despite the billions of dollars channeled into a broad range of programmes aimed at combating the problem. The negative impact of the 2014 fiscal reform, poorly-designed and mismanaged public policies, sluggish economic growth, and family incomes that have been frozen are all factors underlying the rise in the number of people living in poverty in the region’s second-most populous country, according to experts consulted. “We have some well-designed social programmes, but many others have got off track,” said Edna Jaime, the head of México Evalúa, a think tank on public policies. “They claim to fight poverty and foment employment, but they have no effect. Many are captive; they serve political clientele instead of the public,” she told. The criticism is focused on initiatives like the Programme of Direct Support for the Countryside (PROCAMPO), which will shell out some four billion dollars in subsidies this year – money that will mainly benefit big agroexporters in northern Mexico, even though the programme was initially aimed at helping small-scale farmers weather the impact of the North American Free Trade Agreement (NAFTA) in effect between Canada, Mexico and the United States since 1994. Other targets of the criticism are the

over 15 billion dollars a year in subsidies for gas and electricity, because they benefit the bigger consumers. In Latin America’s second-largest economy, some seven billion dollars a year go into 48 federal programmes focused on production, income generation and employment services. A similar amount goes towards financing Prospera, a programme to foment social inclusion – formerly known as Oportunidades and praised by international development agencies – and Seguro Popular. Prospera is a conditional cash transfer programme which offers families cash grants conditional on school attendance and regular health checkups for children, while Seguro Popular extends health insurance to people not covered by other social security services. According to the latest survey by the National Council for the Evaluation of Social Development Policy (CONEVAL), published Jul. 23, 55.3 million people live in poverty in Mexico – three million more than in 2012 – equivalent to 46.2 percent of the population of 121 million. Of the total number of people in poverty, CONEVAL found that 12 million have incomes of less than a dollar a day, and another 12 million have incomes of less than two dollars a day. (IPS)


LA SEMANA | NOTICIAS 12 AL 18 DE AGOSTO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com

A7

No más Hiroshimas ni Nagasakis No More Hiroshimas, No More Nagasakis POR THALIF DEEN | NACIONES UNIDAS

Al cumplirse 70 años de los bombardeos atómicos sobre Japón, el secretario general de la ONU, Ban Ki-moon, hizo eco del reclamo de los activistas antinucleares del mundo: “No más Hiroshimas, no más Nagasakis”. En el acto de conmemoración de esas tragedias dijo que más de 200.000 personas fallecieron por la radiación nuclear, por las réplicas de los estallidos y por la radiación térmica derivadas de las bombas lanzadas contra Hiroshima el 6 de agosto de 1945 y, tres días más tarde, contra Nagasaki. Otras 400.000 personas murieron, y continúan haciéndolo, desde el fin de la Segunda Guerra Mundial (1939-1945) por los impactos de esas bombas atómicas. “Mientras ustedes mantengan vivo el recuerdo del bombardeo, también deberá la comunidad internacional persistir hasta que nos hayamos asegurado de que las armas nucleares se eliminaron”, dijo Ban el pasado jueves. La ONU (Organización de las Naciones Unidas), desde su creación hace 70 años, viene buscando eliminar las armas de destrucción masiva, señaló. La primera resolución de la Asamblea General, adoptada en enero de 1946, fijó el objetivo de eliminar todo ese tipo de armamento. “Hasta que concrete este objetivo, continuaré empleando cada oportunidad para crear conciencia mundial sobre los peligros de las armas nucleares y para reclamar una respuesta internacional urgente”, manifestó. Alice Slater, directora en Nueva York de la Fundación para la Paz en la Era Nuclear e integrante del Comité de Coordinación de la red Abolición 2000, recordó que “en aquel fatídico día de hace 70 años, se arrojó la primera de las únicas dos bombas atómicas jamás usadas sobre la ciudad de Hiroshima, con una segunda detonación catastrófica sobre Nagasaki el 9 de agosto”. Las bombas, añadió, “mataron a más de 220.000 personas para fines de 1945, mientras a lo largo de los años otras muchas decenas de miles murieron a raíz de la contaminación radiactiva y sus letales efectos colaterales”. Sin embargo, pese a estos horrendos cataclismos en Japón, en la actualidad quedan 16.000 armas nucleares en el pla-

neta, y 1.000 de ellas están en manos de Estados Unidos y Rusia, destacó. “Nuestras estructuras legales para controlar y eliminar la bomba están en un estado calamitoso, pues los cinco estados nucleares reconocidos en el Tratado de No Proliferación (TNP) -Estados Unidos, Gran Bretaña, Rusia, Francia y China– se aferran a sus elementos disuasorios nucleares, afirmando que los necesitan para su ‘seguridad’ pese a las promesas que hicieron en 1970, hace 45 años, de hacer esfuerzos de buena fe para eliminar sus armas atómicas”, agregó Slater. Esta “seguridad” que se proyecta bajo la forma de la “disuasión” nuclear es extendida por Estados Unidos a muchos más países de las alianzas nucleares de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN), así como a los estados del océano Pacífico de Japón, Australia y Corea del Sur. (IPS)

ENGLISH Speaking at a commemoration of the 70th anniversary of the atomic bombings of Japan, Secretary-General Ban Ki-moon, a vociferous advocate of nuclear disarmament, echoed the rallying cry worldwide: “No more Hiroshimas, No more Nagasakis.” Providing grim figures, he said more than 200,000 people died of nuclear radiation, shock waves from the blasts,

¡APLICA ANTES DEL 14 DE AGOSTO! | APPLY UNTIL AUGUST14TH!

El Festival Américas entrega becas Festival Americas awards scholarships El Festival Américas es un evento para toda la familia que celebra la riqueza cultural de nuestro continente. Se llevará a cabo el sábado 29 de agosto en el parque Guthrie Green (downtown) entre las 4 de la tarde y las 10 de la noche con entrada pública y gratuita. Los fondos recaudados se destinarán a la financiación de becas estudiantiles para jóvenes hispanos de la comunidad de Tulsa que hayan ingresado a la universidad. Estas becas se concederán anualmente; para obtener una, los estudiantes deben aplicar hasta el 14 de agosto en: http://tulsacf.org/ festivalamericasscholarship/. Los estudiantes no deben presentar notas o calificaciones, solo deben elaborar un corto ensayo que refleje su capacidad de liderazgo y de relación comunitaria. Un grupo especializado escogerá los mejores aportes para otorgar las becas. Si desea conocer más sobre Festival Américas, ingrese a: https://www.guthriegreen.com/ festivalamericas

ENGLISH The first annual Festival Americas is a family friendly celebration of the richness of culture of Latin America. The festival will take place Saturday, August 29, 2015 at Guthrie Green Park from 4 pm to 10 pm and is free to attend. Funds from festival sponsorships will go towards supporting the Festival Americas Scholarship awarded to Tulsa area Hispanic students who are college bound. Two $2,500.00 scholarships will be awarded annually. To learn more about the Festival Americas scholarship and how to apply, please visit http://tulsacf.org/festivalamericasscholarship/. The deadline is August 14th. Students must not attach notes or qualifications; only prepare a short essay that reflects their leadership and community relations. A specialized panel will choose the best contributions to award the scholarships. To learn more about Festival Americas, please visit: https://www.guthriegreen.com/ festivalamericas

and thermal radiation from the bombing of Hiroshima on Aug. 6, 1945, and of Nagasaki three days later. Additionally, over 400,000 more people have died – and are continuing to die – since the end of the Second World War from the impacts of the attacks. “As you keep the memory of the bombing alive, so too, must the international community persist until we have ensured that nuclear weapons are eliminated,” he said Thursday. Ban said the United Nations, since its establishment 70 years ago, has been seeking to eliminate weapons of mass destruction (WMDs). The U.N. General Assembly’s first resolution, adopted in January 1946, set the goal of eliminating all WMDs. “Until I realise this goal, I will continue to use every opportunity to raise global awareness about the dangers of nuclear weapons and demand an urgent international response,” he vowed. Alice Slater, New York director of the Nuclear Age Peace Foundation and who serves on the Coordinating Committee of Abolition 2000, told: “On this fateful day, 70 years ago, the first of the only two atomic bombs ever used was dropped on the city of Hiroshima, with a second catastrophic detonation wreaked on Nagasaki on Aug. 9, killing

over 220,000 people by the end of 1945, with many tens of thousands of more dying from radiation poisoning and its lethal after effects over the years.” Yet despite these horrendous cataclysms in Japan, there are still 16,000 nuclear weapons on the planet, all but 1,000 of them held by the U.S. and Russia, she pointed out. “Our legal structures to control and eliminate the bomb are in tatters, as the five recognized nuclear weapons states in the Non-Proliferation Treaty (NPT)— the U.S., UK, Russia, France, China–cling to their nuclear deterrents, asserting they are needed for their ‘security’ despite the promises they made in 1970, 45 long years ago, to make good faith efforts to eliminate their nuclear arms,” she added. This “security” in the form of nuclear “deterrence” is extended by the United States to many more countries in the NATO (North Atlantic Treaty Organisation) nuclear alliances, as well as to the Pacific states of Japan, Australia, and South Korea. (IPS)


A8

LA SEMANA | PUBLICIDAD 12 AL 18 DE AGOSTO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com


@LaSemanaTulsa

la semana del sur

www.lasemanadelsur.com | 12 AL 18 DE AGOSTO DE 2015

BARÇA CAMPEÓN

DE LA SUPER COPA DE EUROPA

5 1 0 2 A R U T R E P A O E N R O T , 4 A D A N JOR

a e l o g a c i r Amé B2

Chicharito es inscrito en Champions Manchester United registra a Javier Hernández para disputar la Champions League MANCHESTER, Inglaterra--Javier “Chicharito” Hernández estará en la Champions League para el siguiente certamen, al ser inscrito por Manchester United para que tenga oportunidad de jugar con el equipo inglés. Manchester United comenzará la temporada en el torneo continental el próximo martes 18 de agosto frente al Club Brujas, de Bélgica, dentro de los Playoffs, duelo que se disputará a las 13:45 horas, tiempo del centro de México, en Old Trafford. La vuelta será el 26 de agosto a la misma hora en territorio belga. “Chicharito” apareció en la banca en el primer partido del United en la Premier League 2015-2016, en el que se impusieron 1-0 al Tottenham en el Teatro de los Sueños.

l Barcelona se alzó con la Supercopa de Europa, el primero de los seis títulos a los que opta esta temporada, tras derrotar en la prórroga al Sevilla (5-4), en una auténtica fiesta del fútbol que decidió Pedro Rodríguez. El futbolista canario, que está a horas de abandonar el Barcelona, cerró con broche de oro la contienda, a los 115 minutos, ante el júbilo de los 55.000 aficionados que llenaron las gradas del estadio del Dinamo de Tiflis, que no dejaron de animar al equipo de Luis Enrique. Lionel Messi volvió a ser protagonistas al marcar dos goles sublimes a balón parado, en los primeros quince minutos. No obstante, el Barca sudó la victoria ya que el Sevilla se adelantó en el marcador a los tres minutos y seguidamente logró remontar un marcador desfavorable de 4-1 en el segundo tiempo. De esta forma, el Barcelona de Luis Enrique logró el póker de títulos en lo que va de año: Liga, Copa, Liga de Campeones y Super Copa de Europa. De igual manera, el equipo catalán igualó al AC Milan en el historial de Supercopas de Europa con cinco lauros. Ever Banega marcó el primer tanto del juego. Luego de un saque de falta al borde del área que hizo inútil la estirada del portero azulgrana a los tres minutos. Messi devolvió el empate en el marcador tres minutos después devolviendo la falta perfecta a su compatriota argentino. El diez volvió a dejar claro el porqué es para muchos el mejor jugador de la historia, al marcar de rosca en otro disparo de falta: dos golazos de tiro libre de Messi en menos de diez minutos. La segunda parte comenzó como acabó la primera, es decir, con un nuevo gol de la engranada máquina azulgrana. Suárez aprovechó el regalo para marcar con un disparo raso tras recibir el balón en el corazón del área grande de manos del recuperador Busquets (min.52). Sin embargo, el Sevilla no bajó los brazos y a fuerza de garra logró remontar el encuentro y mandar todo al tiempo extra. Reyes colocaría el 4-2 al min 57′ del cotejo, gol que significó el envión anímico para la remontada del equipo. Posteriormente, Kevin Gameiro aprovecharía una pena máxima y pondría al Sevilla cerca de la remontada. Todo adquirió fervor cuando el flamante fichaje anadalúz Konoplyanka marcó el tanto del empate. Pero la historia culminaría para el Sevilla al 115′ del segundo tiempo extra, cuando Pedro mandó el balón al fondo de la red y colocó el 5-4 definitivo.

E


B2

LA SEMANA | DEPORTES 12 AL 18 DE AGOSTO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com

Muchas competencias pasada la medianoche Many Rio 2016 events will end after midnight

L

a federación internacional de natación se lavó las manos y atribuyó la medida al Comité Olímpico Internacional. A un año de los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro, la natación fue sacudida por la noticia de que algunas finales se correrán a la me-

dianoche, si no más tarde. Las finales arrancarán a las diez de la no-che de Río, cuatro horas más tarde de lo ha-bitual. Para compensar, las eliminatorias de la "mañana" comenzarán a la una de la tarde. "Nos prepararemos para esos horarios, pero se ha tomado una decisión bastante irresponsable", sostuvo el técnico del equipo australiano Jacco Verhaeren en declaraciones a la Associated Press. El horario satisface las necesidades de la televisión de Estados Unidos, cuya costa oriental está una hora atrás de Río y la occidental cuatro. La medianoche de Río son las ocho de la noche de Los Angeles. También le viene de perillas a Asia, que podrá ver las eliminatorias por la mañana y las finales por la tarde. El nuevo horario, no obstante, es desastroso para Europa, ya que las finales se disputarán entrada la madrugada europea. "Les dijimos que no", que ese horario no era bueno para Europa,

comentó Cornel Marculescu, director ejecutivo de la federación de natación, conocida por sus siglas en inglés, FINA. "Pero es una competencia del COI y tenemos que respetar lo que disponen. Habrá que adaptarse. La televisión es muy importante para todos". El nuevo horario será particularmente duro con los nadadores que compiten en varias pruebas y para los que ganan medallas, ya que entre entrevistas y controles antidopaje, se irán a dormir entrada la madrugada. "Normalmente, a las dos o tres de la mañana la villa está muerta y no hay mucho para comer", declaró el suda-fricano Cameron van der Burgh, campeón olímpico de los 100 metros pecho. La FINA tratará de alojar a los nadadores en los pisos más altos de la villa para que no haya demasiado barullo por la mañana y puedan dormir hasta tarde.

ENGLISH

R

io de Janeiro is a late-night town, and the schedule for the 2016 Olympics in Brazil will cater to those who like to be up and about after dark. The men's and women's

beach volleyball finals on famous Copacabana Beach will wrap up about 1:30 a.m. -- if everything runs on schedule. This sport goes for 13 days, and there is action at the venue nightly until at least 1 a.m. -- even for preliminary, quarterfinal and semifinal rounds. This might be the hottest ticket in town. The beach, the sport and the late hour guarantee the kind of image Rio organizers want to portray -- party hard, and party late. The just-released competition schedule offers other meanderings for night owls. Late events in Brazil will generally suit the large North Am-erican television audience with Rio one hour ahead of New York (EST), and four ahead of the U.S. west coast. It also suits Asia, where lateevening events in Rio happen in the morning the next day and may extend into the early afternoon. The Olympics open Aug. 5, 2016 and close Aug. 21. All times listed are local. Late-evening swimNightly basketball -Running in the dark Night-owl volleyball- Erly birds

JORNADA 4, TORNEO APERTURA 2015

América golea CIUDAD DE MÉXICO-- América se volvió a llenar de goles a favor para ligar victorias en el Apertura 2015. Las Águilas despacharon 4-0 a Dorados para lograr su primera alegría en casa. Autogol de Luis Michel (45') y tantos de Oribe Peralta (79'), Darwin Quintero -fuera de juego de Miguel Samudio- (83') y Darío Benedetto (90') dieron forma al abultado marcador, quizá injusto porque el benjamín de la Primera División plantó cara hasta el fatídico gol en contra. Pero las Águilas aprovecharon las que tuvieron. Parece que regresó la contundencia al Nido de Coapa luego del inicio con sendas derrotas en el torneo. El Águila ha levantado el vuelo, aunque esto apenas comienza.

GANA EL CAMPEÓN Santos capitaliza errores defensivos de Querétaro para vencerlo 2-1 en la Corregidora y lograr así su primer triunfo del Apertura 2015; doblete de Djaniny Tavares Santos se sirvió de su astucia para capitalizar un par de errores defensivos de Querétaro y así vencerlo, como visitante, 21 en partido de la fecha 4; este resultado significó, apenas, su primer triunfo del Torneo Apertura 2015. El héroe de la noche para los laguneros fue el caboverdiano Djaniny Tavares pues marcó los dos tantos del triunfo, en los minutos 13 y 74. Por su parte, fue Emanuel Villa el encargado de darle aliento momentáneo a Gallos Blancos al 26'. BUEN ESTRENO Impresionante fiesta de goles en el primer partido oficial en el Estadio BBVA Bancomer. Monterrey dispuso 4-3 de Pachuca en un juego inolvidable Monterrey jugó su primer partido oficial en su nueva casa, el Estadio BBVA Bancomer, y firmó junto con Pachuca un encuentro inolvidable, digno del flamante coloso que ahora ocupa un lugar en el firmamento regiomontano. Un 4-3 para los locales que quedará no solamente en las estadísticas de la jornada 4 del Torneo Apertura 2015, sino también en la memoria colectiva e histórica de la tercera ciudad más importante del país. Ni Rayados ni Tuzos se guardaron su futbol. Los dirigidos por Antonio Mohamed y Diego Alonso sencillamente brindaron un esfuerzo tan gigantesco como el mismísimo Cerro de la Silla y brindaron un encuentro tan estético como el Paseo de Santa Lucía.


LA SEMANA | DEPORTES 12 AL 18 DE AGOSTO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com

B3

China organizará el Mundial-2019 de baloncesto China to host World Cup in 2019 l Mundial-2019 de baloncesto tendrá lugar en China, decidió la Federación Internacional de Baloncesto (FIBA), reunida en Tokio. La candidatura china, defendida por el exjugador de la NBA Yao Ming, se impuso a la de Filipinas, presentada por el boxeador (y jugador de baloncesto) Manny Pacquiao. La competición se disputará en ocho ciudades chinas, incluyendo Pekín, donde se disputará la final. La Copa del Mundo de 2019 será la primera en ser organizada bajo la nueva fórmula adoptada por la FIBA como parte de una amplia revisión del calendario internacional. Retrasada un año, de 2018 a 2019, sobre todo para no coincidir con la Copa del Mundo de fútbol, será la primera competición con 32 participantes en vez

E

de 24. El proceso de clasificación durará dos años, a partir de 2017, y será independiente de los campeonatos continentales, que tendrán lugar cada cuatro años (en lugar de los dos actuales). La FIBA dijo que los partidos de clasificación serán organizados en "ventanas" abiertas durante la temporada, y no en verano, lo que planteará el problema de participación de los jugadores NBA, y quizá de la Euroliga.

ENGLISH China will host the men's basketball World Cup in 2019 for the first time, the world governing body has said. China and the Philippines were the two final countries bidding for the tournament.

"It's such an exciting moment to bring the 2019 FIBA Basketball World Cup to China and I'm sure that millions of fans are sharing this joy with us," China's bid ambassador Yao Ming said in a statement from FIBA, the world governing body. "I know what it's like to play a top level basketball tournament in front of home fans because I played at the 2008 Beijing Olympics. "Having the 2019 FIBA Basketball World Cup will inspire a lot of people and particularly more young athletes to participate in basketball." The 2019 tournament will expand from 24 to 32 teams and be hosted in eight cities in China. The United States won the previous World Cup in Spain in 2014, beating Serbia in the final.


B4

LA SEMANA | SOCIEDAD 12 AL 18 DE AGOSTO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com

COMPARTE FOTOS DE SUS BODAS, GRADUACIONES, QUINCEAÑERAS, ETC, POR FAVOR ENVÍALOS A COMMENTS@LASEMANADELSUR.COM O EN FACEBOOK Y INSTAGRAM USANDO #LASEMANAOK

ENFOCA2

SHARE PHOTOS OF YOUR WEDDINGS, GRADUATIONS, QUINCEAÑERAS, ETC, PLEASE SEND TO COMMENTS@LASEMANADELSUR.COM OR WITH FACEBOOK & INSTAGRAM USING #LASEMANAOK


12 AL 18 DE AGOSTO DE 2015

www.lasemanadelsur.com

EMPLEOS / EMPLOYMENT

Llámenos al 918.744.9502 VARIOS / MISCELLANEOUS

Llame al:

(918) 234-4440 2112 S. 117th E. Ave. • Tulsa, OK • 74129


B6

LA SEMANA | ENTRETENIMIENTO 12 AL 18 DE AGOSTO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com

Aprendiendo a cocinar para niños Training to cook for kids

STILLWATER, Oklahoma -- A partir de este otoño los estudiantes podrán disfrutar de nuevos y ricos sabores en todas las cafeterías escolares, gracias a un innovador programa orientado a desarrollar las habilidades de los profesionales gastronómicos de las escuelas de Oklahoma. Durante el verano unos 400 especialistas en nutrición de 80 escuelas participaron de un curso ofrecido en seis instituciones ,a lo largo y ancho del estado, titulado “Cooking for Kids”, en castellano: Cocinándoles a los niños. “Las viandas escolares tienden a ser como las comidas que se comen en casa pero con más cantidad de comida rápida y enlatada. No sólo hemos perdido en el hogar nuestras capacidades culinarias, sino que también las han perdido nuestros profesionales en nutrición”, explicó Deana Hildebrand, especialista en nutrición de la Universidad Estatal de Oklahoma. “Antes esperábamos que los especialistas en nutrición de cada escuela prepararan comidas más sanas de las que se consumían en el hogar, hoy tenemos que enseñarles cómo hacerlo. Este curso sirve para darles esas herramientas que tanto necesitan.” La capacitación cubrió tópicos cómo seguridad e higiene alimentaria y el desarrollo de preferencias y gustos para la incorporación de vegetales y frutas; además se analizó la posibilidad de promover más sabores libres de grasas, azúcares agregados y sal. A partir del 2016 todas las escuelas que cuenten con cocineros que hayan participado de la capacitación podrán ser elegidas para trabajar bajo la asesoría de un chef, con quien diagramarán menús, crearán propuestas de marketing para promocionar alimentos y mejorarán otras áreas de desarrollo. El programa Cooking for Kids se encuentra en el segundo de su quinto año de capacitaciones, estas son posibles gracias a una asociación entre la Oklahoma Cooperative Extension Service y el Departamento de Educación de Oklahoma, y la financiación del Departamento Federal de Agricultura. El programa se desarrolló para ayudar a las escuelas de Oklahoma a implementar los nuevos requerimientos nutricionales pautados para el desayuno y el almuerzo escolar por el Acta

del 2010 Healthy and Hunger Free Kids Act (Niños Sanos y sin hambre). Dos importantes metas del gobierno federal a largo plazo son reducir el hambre infantil y combatir la obesidad. Para algunos niños, especialmente para aquellos con trastornos alimentarios, las comidas escolares son su principal fuente de nutrición, indicó Hildebrand. Esto implica que las comidas escolares tienen que ser sanas, nutritivas y ricas al mismo tiempo. “Las investigaciones muestran que asociarse a los chefs es una buena forma de lograr modificar los menus para volverlos nutritivos y atractivos. Queremos que más niños coman en la cafetería porque es una fuente barata de alimentos nutritivos a bajo costo”, explicó la especialista. OSU, junto con el Departamento de Educación de Oklahoma están colaborando con tres chefs locales para desarrollar la currícula del programa Cooking for Kids. La participación en la capacitación es gratuita y está abierta a todos los colegios de Oklahoma. “Lo que hace que Cooking for kids sea único es que está abierto a todo tipo de escuelas, incluyendo los distritos más pequeños que no pueden darse el lujo de contratar un chef corporativo”, dijo Hildebrand. “Los profesionales en el área de nutrición que han participado de las capacitaciones se mostraron sumamente contentos por los conocimientos aprendidos y están ansiosos por aplicarlo todo en las cafeterías este otoño”. (OSU)

ENGLISH STILLWATER, Okla. – Students can look forward to experiencing newer, fresher tastes in school cafeterias beginning this fall thanks to an innovative skills development program targeting school nutrition professionals in Oklahoma. This summer, approximately 400 school nutrition professionals from about 80 schools took advantage of regional training sessions offered at six sites statewide as part of the Cooking for Kids culinary training program. “School meals have trended like our home meals with more fast food and convenience foods. Not only have our households lost cooking skills, our

school nutrition professionals have, too,” said Deana Hildebrand, Oklahoma State University nutrition specialist. “Before we can expect our school nutrition professionals to prepare healthier food for our students and use more scratch cooking, we have to give them the skills. That’s what the regional trainings are designed to do.” Training covered topics such as food safety and developing taste preferences for fruits and vegetables, promoting the cafeteria to students and building flavor without added sugar, fat and salt. Beginning in 2016, schools with staff who have completed the regional training will be eligible for one-onone consultations with a chef, who will work with schools on menus, creating marketing plans and other areas of development. Cooking for Kids is rounding out the second year in a five-year partnership between the Oklahoma Cooperative Extension Service and Oklahoma State Department of Education funded by a grant from the U.S. Department of Agriculture. The program was developed to help schools in Oklahoma implement revised nutritional requirements for school breakfasts and lunches as a result of the 2010 Healthy and Hunger Free Kids Act. Two long-term goals of the federal law are to reduce childhood hunger and address childhood obesity. For some children, and especially those who are both food insecure and obese, school meals may be their primary source of nutrition, Hildebrand said. That means school meals need to be nutritious and taste good to children. “Research shows partnering with chefs is a good way to change menus so they’re healthy and appealing to kids. We want to increase the number of kids eating in the cafeteria because it’s a low cost source of a healthy meal,” she said. OSU and the Oklahoma State Department of Education collaborated with three lead chefs to develop the Cooking with Kids culinary curriculum. Participation in the program, including the training and chef consultations, is free and open to all schools in Oklahoma. “What makes Cooking for Kids so unique is that it’s open for all schools, including smaller school districts that may not be able to hire a corporate chef,” Hildebrand said. “The nutrition professionals who have participated in the training are excited about their new skills and they’re anxious to apply what they’re learning in the cafeteria.” (OSU)

“Mission: Impossible”

de Tom Cruise logró récord MADRID.- “Mission: Impossible – Rogue Nation”, quinta entrega de la saga que protagoniza Tom Cruise, consiguió este fin de semana en su estreno simultáneo en 32 países una cifra récord para la franquicia de 121 millones de dólares. Según informó a EFE Paramount Pictures Spain, productora y distribuidora de la película, estos datos suponen la mejor apertura de una película de Tom Cruise en 27 de los 32 países en los que se ha estrenado, entre ellos España. Con dirección y guion de Christopher McQuarrie, cuenta con la producción de JJ Abrams, además de Tom Cruise, que vuelve a ponerse en la piel del agente Ethan Hunt para enfrentarse, junto a sus compañeros de la agencia ultrasecreta IMF, a The Syndicate. En este caso, al grupo de espías liderado por Hunt que el público ya conoce, como Benji Dunn (Simon Pegg), se les une la misteriosa y mortal Ilsa Faust (Rebecca Ferguson).

HOROSCOPO

Aries / Marzo 21 / Abril 19 Es una semana adecuada para analizar cualquier tipo de decisión laboral que hayas considerado. El trabajo creativo está altamente favorecido en todos los campos así que ¡manos a la obra! Aplica tu ingenio y tu intuición. DINERO: Posiblemente haya una reunión y mucho dinero en un evento en el cual serás parte muy importante y significativa. AMOR: Escucha la voz de tu corazón. SALUD: Cuidado con resfriados. Tauro / Abril 20 / May. 20 Hay situaciones encontradas, algunas muy provechosas, otras no tanto. Por ejemplo, no todo es color de rosa en tu trabajo y posiblemente debas rehacer algo mal hecho. DINERO: Se acerca el momento de que vayas preparándote para un viaje y también de que se acaben las preocupaciones financieras . AMOR: Cambia tu estrategia de conquista y obra de manera sensata ante una adversidad amorosa. SALUD: Cuida tu alimentación. Geminis / Mayo 21 / Jun. 21 Aprovecha todo lo que está sucediendo para sacarle mejor provecho a tus contactos, amistades y relaciones de trabajo. Mantente alerta a una oferta muy ventajosa. DINERO: Hazle caso a tus corazonadas y no te arrepentirás, pues la fortuna está tocando a las puertas. AMOR: Deja atrás cualquier temor y verás cómo lo que te parecía imposible se materializa. SALUD: No hagas nada fuera de lo común pues podrías alterar tu metabolismo. Cancer / Junio 22 / Jul. 22 Es tiempo de olvidar y perdonar, sobre todo cuando las ofensas del pasado no son una carga en el presente. DINERO: Tus ideas son acertadas y logras aumentar tus ingresos gracias a un hábil movimiento financiero. AMOR: Los casados encontrarán las palabras adecuadas para devolver la confianza perdida a su pareja. SALUD: Procura tener una alimentación lo más sana posible. Leo / Julio 23 / Agos. 22 Hay cambios buenos en tu vida laboral, tal vez una organización o un traslado y la posibilidad de un empleo nuevo para quienes están gestionándolo. Una llamada telefónica, un mensaje o un aviso te pone nuevamente en contacto con esa persona muy querida. Posiblemente viajes muy pronto. DINERO: No las desaproveches. AMOR: Los casados aprenden de sus experiencias pasadas. SALUD: Trázate un régimen de alimentación. Virgo / Agosto 23 / Sept. 23 Pueden surgir algunas dificultades, como una llamada inquietante o un cobro o pago inesperado. En todo momento deberás actuar con sensatez y equilibrio. DINERO: Tus intuiciones son acertadas y tus proyectos económicos marchan admirablemente. AMOR: Actúa de manera espontánea porque te aguarda una sorpresa emocional e intensa. SALUD: El tono que te envuelve es energizante. Libra / Septiembre 24 / Oct. 23 Si una persona conflictiva que mantuvo contigo relaciones en el pasado está apareciendo de nuevo en tu horizonte sentimental y está echándote a perder tu relación presente, es hora ya de cortar por lo sano y poner las cosas en su sitio. DINERO: Ten listo tus papeles puesto que existe la posibilidad de sacar adelante un proyecto que te dará dinero extra. AMOR: Este es tu período de inicios. SALUD: Momento para ir pensando en tu evaluación médica. Escorpio / Octubre 24 / Nov. 22 Posiblemente estés experimentando una sensación de inquietud. De ser así, debes obedecer tus instintos y actuar consecuentemente tanto en el amor como en la economía. DINERO: Descubres nuevas vías para tu prosperidad. AMOR: El amor y la dicha están en tu presente y tu futuro. SALUD: Ten cuidado con fracturas o problemas asociados a los brazos o las rodillas. Sagitario / Noviembre 23 / Dici. 21 Posiblemente se te está presentando una oportunidad para desempeñarte en una actividad que no solamente te guste, sino también te dé dinero y estatus social. DINERO: Te ofrecerán buenos negocios, los cuales, si atiendes bien, podrían darte una ventaja en tus asuntos financieros. AMOR: Encontrarás la posibilidad del romance. SALUD: Trata de reposar y descansar más. Capricornio / Diciembre 22 / Ene. 19 Tus percepciones son acertadas, pero no vayas a confundir una intuición con una sospecha sin bases reales. DINERO: Alguien que no te había interesado desde el punto de vista financiero empieza a surgir en tu vida y acerca a ti la fortuna. AMOR: Aparta tiempo para compartir con mayor intensidad en la intimidad con tu pareja. SALUD: ¿No logras bajar de peso? Persiste y tendrás éxito. Acuario / Enero 20 / Febr. 18 Tus jefes y superiores estarán muy atentos a lo que haces. Recibirás lo que tanto has estado esperando. DINERO: No permitas que la imprudencia te nuble la vista, pues podrías estar tentado a querer comprar cosas que después no podrías pagar. AMOR: Una actitud algo distante de tu parte puede poner en peligro tu relación amorosa. SALUD: Si no organizas tu agenda, no podrás disfrutar tus días de descanso. Piscis / Febrero 19 / Marz. 20 Estás en una etapa de nuevos comienzos, tanto dentro de tu vida amorosa como de la familiar, pero recuerda que el acoplamiento viene poco a poco. Paciencia, todo llegará a su tiempo. DINERO: Recibirás una grata sorpresa asociada con un empleo codiciado. AMOR: Tienes la luz verde para reafirmar tus sentimientos a esa persona que tanto te inspira. SALUD: Un estado de ansiedad puede volverte nervioso y causarte insomnio.


LA SEMANA | PUBLICIDAD 12 AL 18 DE AGOSTO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com

B7


B8

LA SEMANA | PUBLICIDAD 12 AL 18 DE AGOSTO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.