INTRO TO LATIN CONNOISSEUR REFERENCE

Page 1

by Pablo Aguilar


First Edition

Pablo Aguilar

Latin Connoisseur Multimedia Inc.


Editors and Advisors: Jay Rossi, Language Works. Dr. Xavier Caicedo, Academic Solutions Francisco Sánchez, Adriana Rojas and Pablo Aguilar. Art and Design Advisor: Scott Meola, James Beard Foundation. Bilingual translation, cover page and layout art design by Pablo Aguilar.  Copyright © 2004-2012 Latin Connoisseur Multimedia Inc. All rights reserved Published by Latin Connoisseur Multimedia Inc. No part of this book may be reproduced in any form, by Photostat, microfilm, xerography, or any other means, or incorporated into any information retrieval system, electronic or mechanical, without the written permission of the copyright owner. For sales and all other inquiries to use this material should be addressed to: Latin Connoisseur Multimedia Inc. 106-15 Queens Blvd # 2D Forest Hills, NY 11375 www.latinconnoisseur.com / editorial@latinconnoisseur.com Latin Connoisseur Bilingual Wine Reference - First Edition “The Latin Connoisseur logo is an international registered trademark of Latin Connoisseur Multimedia Inc.” ISBN: 0-9727641-0-0 Library of Congress Control Number: 2004090237 Includes Bibliographical References

Asesores y Editores: Jay Rossi, Language Works. Xavier Caicedo, Academic Solutions, Francisco Sánchez, Adriana Rojas y Pablo Aguilar. Asesor de Arte y Diseño: Scott Meola, James Beard Foundation, Publication Office. Traducción bilingüe, pasta y diseño del libro por Pablo Aguilar. Copyright © 2004 -2012 Pablo Aguilar. Todos los derechos reservados Publicado por Latin Connoisseur Corporation Referencia de Vino Bilingüe de Latin Connoisseur. Primera Edición Ninguna parte de este libro puede ser reproducida en ninguna forma ya sea parcial o completa vía Fotostat, microfilme, xerografías u otros medios de reproducción informática o incorporada en sistemas de información mecánicos o electrónicos sin el permiso escrito del propietario de los derechos de autoría del material presentado. Para ventas y cualquier consulta relacionada con el uso de este material dirigirse a la siguiente dirección: Latin Connoisseur Multimedia Inc. 106-15 Queens Blvd 2D Forest Hills, NY 11375 Latin Connoisseur Guía Bilingüe de Vinos - Primera Edición www.latinconnoisseur.com / editorial@latinconnoisseur.com "Los logotipos del Latin Connoisseur son marcas registradas internacionalmente y pertenecen a la Corporación Latin Connoisseur" ISBN: 0-9727641-0-0 Número de Catalogo de la Librería del Congreso: 2004090237 Incluyen referencias bibliografícas This book has been designed to provide general information on wine with an emphasis on service. Our mission has been focused on complementing, amplifying and supplementing all information available to authors and publishers to effectively inform and educate our audience. You are urged to read all the available material, learn as much as possible about wines of Latin-Hispanic origin, and tailor the information to your individual needs. While care and effort has been taken to make this guide as complete and as accurate as possible, there may, however, be mistakes, both typographical and in content. Therefore, this text should be used only as a general guide and not as the ultimate source of writing on wine information. Furthermore, this guide contains information on wines that is current only up to the printing date. Latin Connoisseur Corp., publisher and author Pablo Aguilar can not accept responsibility of any kind of consequences arising from reliance upon information contained in it and shall have neither liability nor responsibility to any person or entity with respect to any loss or damage caused, or alleged to have been caused, directly or indirectly, by the information contained in this book. Latin Connoisseur Multimedia Inc. Este libro ha sido diseñado para ofrecer información general acerca de vinos con un énfasis en servicio. Nuestro propósito editorial no ha sido el de simplemente reproducir e imprimir la información disponible para autores y editores, nuestra misión ha sido la de complementar, ampliar y suplementar la educación vinícola a nuestra audiencia de una manera mas efectiva. Le animamos que lea y aprenda acerca de vinos de origen Hispano-Latino y use esta información de acuerdo a sus necesidades individuales. A pesar que se ha tomado mucha atención en el desarrollo de esta guía de una manera completa y precisa, podrían existir errores de carácter tipográfico y de contenido. De tal manera que el texto debería ser utilizado como una guía general y no como la fuente disponible mas efectiva de escritura acerca del vino. Este libro contiene información que esta actualizada hasta la fecha de su publicación. Editorial de la Corporación Latin Connoisseur y autor Pablo Aguilar no aceptan ningún tipo de responsabilidad personal o legal hacia personas o entidades por cualquier daño o perdida sufrido directa o indirectamente causado por el uso de la información de este libro.

III

Bilingual Wine Guide


“wine is food because you smell it, taste it, chew it and swallow it. Eeat wine!”

“el vino es comida porque se lo huele, se lo prueba, se lo masca y tambien se lo traga. Coma el vino”


Salud / Cheers

SALUD CHEERS

Catalan Chinese Croatian Danish Dutch French German Hebrew Hungarian Italian Japanese Korean Lithuanian Modern Greek Norwegian Polish Portuguese Quechua Russian Serbian Spanish Swedish Turkish Vi e t n a m e s e Yiddish Finnish

Salut! Ganbei! U zdravlje! Skål! Gezondheid! À votre santé! Prost! Le-hayim! Egészségedre! Salute!/Cin cin! Kanpai! Konbe! I sveikata! Sten hygeia sas!

Skål! Na zdrowie! Saude!Vivas!

Mana ungug cana

Va s h e z d o r o v i e ! Zxivjeli! U zdravlje! ¡A tu salud! Skål! Afiyettinize! Can ly! Lechaym! Te r v e y d e k s i !

Guía Bilingüe de Vinos

V


TABLE OF CONTENTS

Wine Tasting

Cheers in different languages

v

Preface by Alain Young

viii

Table of Contents Mission

Author’s Biography dedication

introduction inTRoduCTion To WinEs

ix x

xi

xii

xiii

Background

1

How to Make White Wine

5

How to Make Red Wine Types of Wine

Grapes

4 7

9

Other Uses of Grapes

11

Anticipating Wine Language

14

Benefits of Wine drinking Wine Bottle (History)

Bottle Shapes and Sizes

Wine Labels

Wine is a Perfect Gift Cork Language Blind Tasting

Wine Description

Argentina

90

MAjoR WinE PRoduCERs Chile

Mexico

Venezuela

88

102 122 130

164

Bolivia

21

Portugal

22

24

25

28

Colombia

decanting a Bottle of Wine

36

38

244

Chef Ferrán Adrià “El Bulli”

250

Chef Alain Ducasse

254

Chef Daniel Boulud

258

Chef Zarela Martínez

Author Maria Baez Kijac

35

242 249

31

34

232

Recipe Contributions

Cuba

Tips for wine service Pouring Wine

156

243

Chef Douglas Rodriguez

Serving and Drinking Temperature 33

146

Ecuador

29

30

138

Countries With some Wine Activity

Removing Wine Labels

VI

50

53

spain

Taste

How to store Leftover Wine

48

WinE QuoTATions

uruguay

26

Serving Quantity

46

Quick Table of Terms for Wine Pairing

17

How to Read Wine Labels

Opening a Bottle and

45

150

Recognizing Wine by Look, Aroma, and Wine service and storage

45

Perú

22

Wine Glass Maintenance

42

Wine Price

15

Holding a Wineglass Size of Wineglasses

Buying Wine

41

Brazil

20

Classic Wineglasses

40

Quick Pairing Chart

13

Wineglasses

Choosing a Proper Wineglass

Favorite Dish

Table of Contents

Acknowledgments

Art of Pairing Wine with Your

vi

Author Pablo Aguilar

252 256 260

262

Author Isabell Allende

264

Chef Maria Villegas

268

Master in wines Mr. Alan Young

Vinicultural Bilingual Glossary

Bibliography

Bilingual Wine Guide

266 273

302


Salud en Diferentes Idiomas

Tabla de Contenidos

Prefacio porAlan Young

Misión

Dedicación

Introducción INTRODUCCIÓNALVINO

Referencia

Como Hacer Vino Rojo

v

viii

ix

x

xi

xii

xiii 1

4

Como Hacer Vino Blanco

5

Uvas

9

Tipos de vino

Otros Usos de la Uva

Beneficios por Beber Vino

Anticipando el Lenguaje del Vino

Botella de Vino (Historia)

PROBANDO ELVINO

vi

7

11

ElArte de Combinar Comida y Vino

Tabla Para Combinar Comida y Vino

Comprando Vino

Precio del Vino

Tabla de contenidos

Agradecimientos

Biografía delAutor

TABLA DE CONTENIDOS

Vino el Regalo Perfecto

Lenguaje del Corcho

Cata ACiegas

42

45

45

46

48

Tabla Para DescribirAl Vino

50

MAYORES PRODUCTORES

88

Citaciones Vinicolas

Argentina Chile

México

Venezuela

13

Brasil

15

Perú

14

40

41

Bolivia

53 90

102

122

130 138

146

150

Formas y Tamaños de Botellas

17

Uruguay

COPAS DE VINO

20

Portugal

232

22

Colombia

242

24

Cuba

244

Escogiendo la Correcta Copa de Vino

Sosteniendo una Copa de Vino

21

Formas de Copas Clásicas

22

Mantenimiento de sus copas de vino

25

Tamaño de las Copas de Vino ETIQUETAS

Como Leer las Etiquetas

26

Apariencia,Aroma y Sabor

28

Reconociendo al Vino por su Sacando las Etiquetas

29

SERVICIO YALMACENAMIENTO 30 Consejos Para el Servicio

31

Abriendo la Botella y Sirviendo el Vino

34

Decantar

36

Temperatura de Servicio y Consumo Cantidad es Para Servir

Conservar Vino de Una BotellaAbierta

33

35

38

España

Paises con alguna actividad vinicola

Ecuador

156 164

243

CONTRIBUCION DE RECETAS

249

Chef Zarela Martínez

252

Chef FerránAdrià“El Bulli” ChefAlain Ducasse

Chef Douglas Rodriguez Chef Daniel Boulud

Autora Maria Baez Kijac Autor PabloAguilar

Autora Isabell Allende

Doctor en Vinos Alan Young Chef Maria Villegas

Glosario Bilingüe Vinicultural Bibliografia

Guía Bilingüe de Vinos

250

254

256 258

260 262 264

266

268

273

302

VII


Foreword by Alan Young

Prefacio de Alan Young

More than 500 years ago, the Spanish explor- Hace más de 500 años, los exploradores e invasores españoles de América del sur ers and invaders of South America brought with them the grape, both as food and drink. trajeron con ellos la uva, como alimento y bebida. First established in Mexico, the vine then spread with the invaders to Baja California, Primero establecido en México, la vid entonces se extendió unto a los invasores Peru, Bolivia, Chile and Argentina. hacia Baja California, Perú, Bolivia, Eventually the vine found a home in Colombia Chile y la Argentina. where it is used mainly for distillation as it is in Peru and a large amount in Chile for Pisco: La vid encontró eventualmente su hogar tanto en Colombia en donde actualmente the drink of the indigenous native people. se le utiliza para la destilación como en The Spanish bred two different races of peo- Perú y una cantidad grande en Chile para Pisco; la bebida de los indígenas. ple, the criollas who are American-born Spanish people, and the mestizo's people of Como resultado de la migración mixed race. While most of the South and Española se creó dos tipos de razas muy Central American countries have grown-up this way, Argentina had an enormous influx of diversas, la raza criollos que son gente Italian people who mainly bred Italian- origin Española nacidos en América, y la de los mestizos que es una raza mezclada. criolla people. Mientras que la mayoría de países de Sur While most of the South and Central American y Centro América han crecido de esta countries have grown-up this way, Argentina manera, Argentina tuvo una enorme afluhad an enormous influx of Italian people who encia de gente Italiana que a su vez crió mainly bred Italian- origin criolla people. This principalmente a gente italiana de origen criollo. Esto también sucedió en el Brasil also happened in Brazil where the Italians almost outnumbered the Portuguese residents en donde los Italianos casi excedieron en and are responsible for most of the wine pro- número a los residentes portugueses y son responsables de la mayoría del vino duced, and consumed, in that country. It is probably fair to say that this Italian heritage producido, y consumido, en ese país. accounts for the fact that Argentineans were, and still are, the highest consumers of wine in Es probablemente justo decir que esta the Latin-American countries and fifth highest herencia italiana considera el hecho de que los Argentinos eran, y siguen siendo, in the world. uno de los consumidores más altos del vino en los países latinoamericanos y el Almost no wine is consumed in Central American countries and very little by the mes- quinto en el mundo. tizo's people or indigenous population of the southern countries. However, when these peo- En países centro Americanos se esta incrementando el consumo de vinos ple move to the US, many of them become exposed to the European tradition of wine and donde hace algún tiempo el vino no se tomaba de manera alguna especialmente food and we see this happening more and por la gente mestiza la población indígemore around the country. na de los países meridionales excepto VIII

Bilingual Wine Guide


Today, Chile is one of the world's wine powerhouses and if Argentina ever gets its act together and follows the work ethic of their Chilean neighbors, Argentina could also become another world leader. Everything is in place, except the all-out effort to needed to achieve. The massive influx of imported know-how and technology might just succeed...

por la población afluente. Pero, cuando esta gente se traslada a los EE.UU., muchos de ellos se exponen a la tradición europea del vino y la comida y vemos suceder esto más y más alrededor del país.

Hoy, Chile es uno de los países más poderosos productores de vino en el mundo y si Argentina logra conseguir Alain Young is the President of the sus propósitos y sigue las éticas de trabajo de sus vecinos chilenos, este país International Wine Academy based in San Francisco. He is one of only four people in the (Argentina) podría también convertirse world to have completed the rigorous en uno de los líderes productores de vino mundiales. Todo está en orden y listo International Wine Master qualifications, a para conseguirlo. seven year study project. La afluencia masiva de los conocimienYoung has given seminars to wine lovers and tos técnicos y de la tecnología importada ha tenido mucho éxito. winemakers on almost every continent: on nonstop flights across the Pacific and Atlantic Oceans: on cruise ships in the Indian Ocean: Alan Young es el presidente de la and at universities around the world. He has Academia Internacional de Vino en San judged wine almost everywhere, from South Francisco. Young es uno de las pocas America, across Europe to North America... personas que ha completado el riguroso programa de doctorado en vino que dura Doctor Alan Young is an Australian wine siete años. consultant & author of 18 books, interEste educador ha ofrecido seminarios a national faculty. amantes del vino y productores, en casi cada continente sin parar desde el Oceano Pacifico al Atlántico. En innumerables trasatlánticos en el océano indico y universidades alrededor del mundo. Ha calificado y juzgado vinos casi en todo el mundo desde Sur América hasta Europa y Norte América. Este Australiano de nacimiento es consultor, y autor de 18 libros de referencia universitaria internacional.

Guía Bilingüe de Vinos

IX


Mission Misión

For people, the table symbolizes a fundamental part of daily well-being. Eating, drinking wine, and sharing a good conversation are essential elements for a grand culinary experience. We hope you will find this publication reading entertaining and trust that Latin-Hispanic seductive wines will soon become a vital part of your daily wine repertoire.

our focus on the 2004 edition and future publications is to promote culinary and wine education to our readers with and emphasis on service.

The key is to help our bilingual readers and wine aficionados achieve a better understanding about LatinHispanic gastronomy, while at the same time providing wine professionals with an informative and updated reference and networking tool.

By accomplishing this, we will be contributing with a seed to promote the growth of our gastronomy, increase quality standards among wine producers, distributors and consumers.

X

Para muchas personas la mesa simboliza una parte fundamental del bienestar de su diario vivir. Comer, beber vino y compartir una buena conversación son elementos escenciales para una experiencia culinaria especial. Esperamos que usted disfrute la lectura de esta publicación y confiamos que los muy seductivos vinos Latino-Hispanos se conviertan pronto en una parte vital de su repertorio de vino diario.

Nuestro enfoque en la edición 2004 y en futuras publicaciones es el de promover y dirigir la educación culinaria y vinícola hacia nuestros lectores con un enfoque especial en servicio.

La clave esta en ayudar a nuestros lectores bilingües y aficionados del vino para que adquieran un mejor entendimiento acerca de nuestra gastronomía y al mismo tiempo proveer a profesionales del vino con una herramienta vinicola de referencia informativa y actualizada.

Logrando esto, nosotros estaremos aportando con una semilla para promover y fortalecer el crecimiento de nuestra gastronomía y mejorar el nivel de calidad entre productores de vino, distribuidores y consumidores.

Bilingual Wine Guide


Acknowledgements Agradecimientos Thanks to those who believe and anticipate development and improvement of the LatinHispanic food and wine industries through education and hard work. I have not attempted to cite all the people, authorities, and sources consulted in the preparation of this publication. To do so would require more space than is available. The list includes government departments pertinent to this industry like departments of agriculture, food and beverages of the different countries listed in this guide, libraries, industrial institutions, periodicals, and many individuals. Many thanks to generous food and wine contributors, authors and chefs: Ferrán Adrià "El Bulli" (Spain), daniel Boulud (France, U.S.), Alain ducasse (France, Monte Carlo, U.S.), douglas Rodríguez (Cuba, U.S.), Zarela Martínez (Mexico, U.S.), Maria Villegas (Colombia, U.S.), Author Maria Kijac (Ecuador, U.S.) and wine master Alain Young (Australia). Thanks to these professionals for their great support with recipes, and recommendations. Thanks to sommelier Pieter Verheyde's advice from Restaurant Alain Ducasse in NYC. Thanks to jay Rossi from "Language Works," who helped with the initial technical editing. Invaluable thanks to Xavier Caicedo from "Solutions Academic Advisors” for his incredible creative talent and contagious motivation and thanks to Adriana Rojas and Francisco sánchez for her editing work and delightful insight. Special thanks to Art Director scott Meola from the James Beard Foundation's Publication Office in NYC for his sincere artisitc input. Special thanks to my entire family who supported me all the way in the process since 1998. I truly thank all these fine people for their contributions and involvement on this book.

Muchas gracias a aquellos que creen y anticipan desarrollo y mejoramiento de la industria de la comida y del vino Hispano-Latino a través de la educación y del trabajo. No intento citar a todas las personas, autoridades y fuentes de información utilizadas para la preparación de esta publicación. Para hacerlo requeriría más espacio del disponible. La lista incluye dependencia guvernamentales pertinentes a la industria como las de agricultura, comida y bebidas, bibliotecas, instituciones industriales, periódicos, revistas, y numerosos individuos. Agradecimientos a nuestros generosos contribuyentes de la comida y del vino: Autores y Chefs: Ferrán Adrià (El Bulli (España), Daniel Boulud (Francia, U.S.), Alain Ducasse (Francia, Monte Carlo, U.S.), Douglas Rodríguez (Cuba, U.S.), Zarela Martínez (México, U.S.), María Villegas (Colombia, U.S.) Autor Maria Kijac (Ecuador, U.S.) Maestro y experto en vinicultura Alain Young (Australia). Gracias a estos profesionales por su apoyo con sus recetas y recomendaciones. Gracias al sommelier Pieter Verheyde del restaurante Alain Ducasse en Nueva York. Gracias a Jay Rossi de "Language Works" quien ayudo con la edición técnica inicial. Invaluables agradecimientos a Xavier Caicedo de "Soluciones Asesores Académicos" por su talento creador y motivación contagiosa. Gracias a Adriana Rojas y Francisco Sánchez por su trabajo editorial y estupendos consejos. Mil gracias al Director de Arte Scott Meola de la Oficina de Publicaciones (Fundación James Beard en Nueva York por sus sugerencias artísticas sinceras. Gracias a mi familia entera por su motivación y ayuda en todo el proceso desde 1998. Sinceramente agradezco a todos y cada una de estas valiosas personas por sus contribuciones y participación.

Guía Bilingüe de Vinos

XI


Author's Biography Biografía del Autor

Pablo Aguilar is the founder and president of Latin Connoisseur Corporation. He graduated from Columbia University with a diploma in project development and business planning. Born in Quito, Ecuador, he is currently established in New York. Because of his love for gastronomy and fine service, Pablo studied at the French Culinary Institute and the International Wine Center. From Pablo’s experience in the hospitality field, he has made it his duty to make service, dining and wine cultures an exquisite experience. Pablo has worked with the masters of culinary, such as, Chef David Bouley, and worked at Aquavit, Patria, and the Essex House, the restaurant of Chef Alain Ducasse. Pablo worked at the James Beard Foundation as Scholarship Coordinator. Soon after, he became the editorial assistant and photographer for the magazine and news letter. Pablo’s vision is the rediscovery of Latin-Hispanic gastronomy and the worldwide diffusion of these wines. He strives for the further development and media awareness of LatinHispanic food and wine in the U.S., Latin America, Spain, and Portugal. Pablo is working to establish an international scholarship program for Latin-Hispanics aspiring to pursue a career in culinary or viniculture.

XII

Pablo Aguilar es el fundador y presidente de la Corporación Latin Connoisseur. Se gradúa en la Universidad de Columbia en NYC con un diploma en desarrollo de proyectos y planificación de negocios. Nació y creció en Quito, Ecuador, ahora se ha establecido en Nueva York. Por su pasión a la gastronomía y al servicio continúa sus estudios culinarios y continúa sus estudios en el Instituto Culinario Francés y en el Centro Internacional del Vino en la ciudad de Nueva York. Su visión y experiencia en la industria de la hospitalidad han convertido a Pablo en un servidor virtuoso y apasionado el cual ha asumido la responsabilidad de promover la cultura del buen comer, servir y beber vino se conviertan en verdaderas experiencias exquisitas y placenteras.

Pablo a trabajado con los maestros de la cocina (en los cuales ha encontrado inspiración y motivación) tales como: Chef David Bouley también en el restaurante del chef Alain Ducasse en Nueva York. Adicionalmente trabajo en restaurantes como Aquavit, Patria en Nueva York.

Pablo trabajó en la Fundación James Beard como Coordinador de Becas. Luego se convierte en asistente editorial y fotógrafo de casa para la revista y boletín de la misma institución.

La visión de Pablo esta basada en el redescubrimiento de la gastronomía Latina Hispana y la difusión mundial de estos vinos con un énfasis en servicio. El esta luchando para que el desarrollo y la difusión de la comida y el vino Latino - Hispanos incremente a través de los medios de comunicación en los Estados Unidos, Latino América, España y Portugal.

Hoy en día, el señor Aguilar esta trabajando por instaurar el programa internacional de becas de Latin Connoisseur, un fondo educativo para Hispano-Latino bilingues que desean perseguir las carreras culinarias o vinícolas.

Bilingual Wine Guide


dedication

Dedicación

To every land worker, whose day to day efforts help the grape flourish and then after, turn the grape juice into the finest nectar---wine---a juice that makes us happy and healthier.

Para todos los trabajadores de la tierra, que con su esfuerzo día a día ayudan al crecimiento de las uvas para luego convertirlo en el zumo de uvas y finalmente en el néctar mas fino: "el vino", el jugo que nos hace felices y sanos.

I dedicate this guide to those individuals Dedico esta guía a aquellas personas que who acknowledge wine as one of the best acreditan al vino como uno de los mejores regalos del creador y de la natugifts from the creator and nature. raleza.

For those outstanding servers to whom serving has become their daily virtue, for those who make sure we are happy at the table and our glasses are clean and always have a free and sincere smile on their face.

For those that believe that the table represents the epicenter of society and our family circle. To those who use wine as a tool to embark on a good conversation and further enrich our relationships with good friends and family.

Wine has no ideological orientation or preference. Wine appeals to a wide variety of people, from the atheist to religious, philosophers to fundamentalists, scientists to ideologists, from capitalists to communists, from one culture to another.

Wine has no time. It holds many values in a lifetime, like happiness, sadness, hard times, and freedom. It has no boundaries; it belongs to this planet and the heavens. Wine does not discriminate against poor or rich. Wine was created for everyone as a blessing for mankind and for that reason, this gift should be shared with friends and family to brighten up the soul and strengthen our relationships.

Para aquellos magníficos servidores para quienes servir se ha convertido en su virtud diaria, para aquellos quienes se aseguran que estemos contentos en la mesa y nuestros vasos o copas estén limpios y siempre nos ofrecen una sonrisa gratis y sincera es sus rostros.

Para quienes consideran que la mesa representa el epicentro de la sociedad y nuestro círculo familiar. Para aquellos quienes utilizan al vino como un medio para embarcarse en una buena conversación y así enriquecer nuestras relaciones con los buenos amigos y familia.

El vino no tiene una orientación ideológica. El vino atrae a una variedad de gente, desde ateístas hasta religiosos, de filósofos a fundamentalistas, científicos a ideólogos, de capitalistas, comunistas a socialistas. De una cultura hacia otra.

El vino no tiene tiempo, posee valores de toda una vida como: felicidad, tristeza, tiempos duros y libertad. No tiene límites, pertenece a este planeta y a los cielos. El vino no discrimina a pobres o ricos.

Ha sido hecho para todos como una bendición para ser compartido con amigos, familia para alegrar el alma y fortalecer nuestras relaciones.

Guía Bilingüe de Vinos

XIII


inTRoduCTion

INTRODUCTION

By knowing the historical and cultural links between Latin-Hispanic food and wine will help you judge in a fair fashion this fraction that is already a solid column for the future of the wine industry. Information associated to Latin-Hispanic wines was an untouched theme and practically was not discussed at an international level a few years ago. Using this reference as evidence and knowing that the Latin-Hispanic Market for these industries becomes broader, complex and more competitive every day we have created this publication where novel information on wine unravels. Our motivation is for our bilingual readers to use the medium to learn, improve, enhance their wine knowledge, and get to know new wines. By increasing their critic capacity, they can request and offer better wines, or improve wine service in shops and restaurants. At the same time, this wine book and guide is a learning tool that responds to wine lovers and professionals' need and search for viniculture and gastronomic information. With the same spirit in mind, Latin Connoisseur Corporation supports initiatives, with an emphasis on service, related to wine, food and gastronomy, through seminars, courses, degustations (for culinary schools), and gastronomy, for chefs, restaurant servers, maitre'd, sommeliers, enology students, wine lovers, etc. These people are the key to establishing a cultural trend of a healthy, disciplined but pleasant lifestyles which will promote Latin-Hispanic viniculture, food, and wine. Wine is as old as civilization; it is an integral drink and plays an important cultural, religious, and social role in cultures. It was used in recipes in the classical period and is still used in modern cuisine. Evidence shows that winemaking started before the Phoenicians and then continued with the Romans that spread the vine to different countries in Europe. Immigrants from Spain, Italy, and other European countries brought the grape to the New World, and since then, the vine has been cultivated and produced in the Americas. Today every international wine lover and professional knows about the New World contribution to the wine industry. In the 21st century, a worldwide vinicultural revolution has started. Wines of Latin-Hispanic origin are tough competition on non-Hispanic European and American counterparts. Latin-Hispanic wines have attained the same levels of quality as French and other Old World wines. Latin-Hispanic wines are sold successfully alongside other top international wines because these standout from the rest: the wines are unique, have a supreme quality, are personal, and well-priced. The guide focuses on the discovery and development of Latin-Hispanic gastronomy. It must be clarified that Hispanics are individuals who have either partial or total knowledge of the Spanish language and whose lineage can be traced to countries where the Spanish language is the dominant tongue. Latin refers to countries or people using languages descended from Latin Romance Languages. Latin and Hispanics are as heterogeneous as their countries of origin, religions, customs, and tastes. They could be from Europe, Africa, Asia, and North America. Some major Latin-Hispanic countries to be discussed from the the Old World are: Spain and Portugal, and from the New World, Mexico, Argentina, Brazil, Chile, Uruguay, Peru, Bolivia, and Venezuela. We recommend consumers evaluate correctly the product's quality and refrain from prejudging national wines. Latin Connoisseur always encourages moderate daily drinking, and enjoying wine to promote your health and well-being among your friends and family. Explain to your children about the benefits and importance of moderate wine drinking, as well as the dangers of excessive drinking. Eat wine, because it is placed in the mouth, chewed, and swallowed as any other food. Embrace wine as part of your daily diet and lifestyle. Wine stimulates appetite, intensifies the flavors of food, assists our digestion, generates conversation and happiness, but may also be very toxic if we abuse it. ----Pablo Aguilar

XIV

Bilingual Wine Guide


INTRODUCCIÓN

INTRODUCCIÓN

Conociendo los enlaces históricos y culturales entre la comida y el vino Hispano-Latino le ayudara a calificar de una manera mas justa a esta fracción de la vinicultura mundial que es ya una columna sólida en el futuro de la industria vinícola mundial. Información vinculada con los vinos Hispano-Latino era un tema el cual paso desapercibido por mucho tiempo y prácticamente no se lo discutía a un nivel internacional. Usando esta referencia como evidencia y sabiendo que este mercado Hispano-Latino para estas industrias crece cada día más complejo y competitivo, hemos creado este medio donde esa información se revela a través de esta publicación. Este libro acerca de vinos es guía y herramienta de aprendizaje que responde a la búsqueda en demanda de información con respecto a la vinicultura y gastronomía para amantes y profesionales del vino. Nuestra motivación es que el lector bilingüe utilice este medio para aprender y mejorar sus conocimientos con respecto al vino, conocer nuevos vinos y eventualmente incrementar su capacidad crítica para exigir y ofrecer mejores vinos y atención al cliente en puntos de venta y restaurantes. Solo de esta manera se podrá promover una tendencia cultural basada en estilos de vida sanos, con disciplina pero placenteros alrededor de la mesa, comida y el vino. Con el mismo ánimo en mente, la Corporación Latin Connoisseur apoya iniciativas enfocadas en servicio o atención al cliente que estén relacionadas al vino, la comida y gastronomía a través de seminarios, cursos, degustaciones orientadas a escuelas culinarias, gastrónomas y de chef, servidores en restaurantes, maitres hoteleros, servidores de vino (sommeliers), estudiantes enólogos, amantes del vino etc. Toda esta audiencia divulgará la cultura gastronómica y particularmente la cultura vinícola Latina-Hispana por todo el mundo. El vino es tan antiguo como el ser humano. Hay evidencia que la producción del vino se remonta a los tiempos de los Fenicios y luego los Romanos, que a su vez propagaron el cultivo de la uva y la producción del vino a diferentes países en Europa. Luego inmigrantes de España, Italia y otros países europeos trajeron la uva a las Américas y desde entonces, la uva ha sido cultivada y el vino ha sido producido de una manera sistemática en las ciudades mas importantes de España, Portugal y de las Américas. El vino ha sido y sigue siendo considerado como una bebida integral y juega un papel muy importante en muchas culturas a lo largo de la historia. El vino ha sido importante en lo social, cultural y religioso. Es un ingrediente indispensable que complementa ciertas cocinas, especialmente se lo utiliza en muchas recetas clásicas y modernas. Hoy todos los conocedores amantes del vino y profesionales internacionales saben acerca de la contribución de la industria vinícola del nuevo mundo a la industria vinícola mundial, desde su producción hasta su consumo. Hoy en el siglo XXI se ha desatado una revolución del vino universal. Vinos de origen Latino-Hispanos son de ardua competencia a sus similares no Hispanos-Latinos en Europa y América. Vinos de carácter Latino-Hispanos son vendidos exitosamente a un mismo nivel que otros vinos de reputación internacional, porque estos traen singularidad, son únicos con calidad suprema, son personales y finalmente son comercializados a excelentes precios. Todo esto ha influenciado drásticamente los patrones de la industria vinícola a nivel mundial. Nosotros enfocamos nuestros esfuerzos en le Re-descubrimiento y la difusión de la gastronomía e industria vinícola Hispana-Latina. Entendiéndose que "Hispanos" son individuos que tienen conocimiento del idioma Español de una manera parcial o total y los cuales tienen vestigios de linaje ligados a países donde el Español es el idioma de dominio. El término "Latinos" se refiere a países o personas que utilizan idiomas de raíces latinas (lenguas romanas). Los cuatro idiomas latinos mas importantes son el español, portugués, italiano y francés. Latinos e hispanos son tan heterogéneos como sus países de origen, religiones, costumbres y gustos, pueden ser de origen Europeo, africano, asiático o también nativos de Norte América. Los países que examinaremos en esta edición están en dos continentes; los del viejo mundo: España y Portugal y los del nuevo mundo: México, Argentina, Brasil, Chile, Uruguay, Perú, Bolivia, y Venezuela. Sugerimos a los consumidores evaluar correctamente la calidad del producto y dejar a un lado conceptos prejuiciosos contra vinos nacionales. Latin Connoisseur les recomienda que tomen vino y lo disfruten de una manera habitual y con mesura para promover de una manera positiva su bienestar y su salud. Permita que el vino se convierta en parte de su estilo de vida diario. Coma el vino, porque al vino se lo coloca en la boca, se lo masca y se lo traga como a cualquier otro producto de comida. Expliquen a sus hijos sobre los beneficios que tiene este producto y la importancia de beberlo moderadamente, como también los peligros de beber en exceso. El vino estimula el apetito, intensifica los sabores de las comidas, asiste a la digestión, genera conversación y alegría, pero también puede intoxicar si se lo abusa. -- Pablo Aguilar

Guía Bilingüe de Vinos

XV


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.