Revista El Salero nº 2

Page 1

Nº 2. AÑO 2014

n ó ci

AM

r I R in

O BoOs P e T, P

ip exp

l e ra e ,m

i d r iK dl a p e d e a d o n t ja cea fo are n " í s i e n na ú i rre d as e r l u m lE l l adea Agad ol e s d t o a e Hop o n g L c r El l fu

a i t d ra e

la P

lo o

r u S

ro , O R F A ¿ q u VO R ! éd i ce s?

1 7 LA 29 E , E NE L E RG N Í A C 40 AN TE 0, el T T R O M i t an PÓ N O D G AL i cd E S EU L O e NP N Ú LA OCO l o s R DE s u M C AF b m E R É a

O

DE

FU

TU

RA

REVISTA DIGITAL PARA ESTUDIANTES CURIOSOS 2.0 LECTURAS PARA EL CONCURSO "EL SALINERO" 2014/2015

MA

EL SALERO

Edición y maquetación por Luis Clemente. IES Las Salinas (Arrecife, Lanzarote) e-mail de contacto: lclemar@gobiernodecanarias.org


TEXTOS

"El furgol es asín" Pág. 1

El contador de arena Pág. 3 LA ENERGÍA TERMOSOLAR Lope de Aguirre

Pág. 8

Pág. 13

El mensaje de Kidd, el pirata Pág. 17

1729, EL ENCANTO DEL NÚMERO DE FUTURAMA

Pero, ¿qué dices? Pág. 26

Hallada la única foto de la primera expedición al Pág. 28 Polo Sur ¡PÓNGALE UN POCO DE CAFÉ A MI ROBOT, POR FAVOR!

Pág. 29

I400, el Titanic de los submarinos Pág. 30

Pág. 23


"El furgol es asín" Como es habitual cuando se acerca el fin de la temporada de la liga española de fútbol, se empiezan a manejar las supuestas probabilidades de descenso de todos los equipos involucrados en la lucha por permanecer en primera división, es decir, aquellos que matemáticamente (aún) ni han descendido ni están salvados. Porcentajes, al ser posible con decimales, gozan de gran popularidad en los medios por la apariencia científica que aportan. El problema es que en este caso se trata solo de eso, de una apariencia. El fútbol nos proporciona un buen ejemplo de que el concepto de la probabilidad es mucho más complejo de lo que pueda parecer a primera vista. Supongamos que hasta el fin de la temporada quedan N partidos con participación de los equipos inmersos en la lucha por la permanencia, que consiste en tratar de no acabar la temporada en uno de los últimos tres puestos de la clasificación que implican el descenso a la segunda división. Si distinguimos los desenlaces “victoria del equipo local” (1), “empate” (X) y “victoria del equipo visitante” (2), hay 3N escenarios con diferentes repartos de puntos, teniendo en cuenta que una victoria suma tres puntos, un empate un punto y una derrota ninguno. Para cada uno de los 3N escenarios estaría definido quien se salva y quien desciende (a no ser que un empate a puntos nos obligue a considerar también los goles marcados y encajados en los partidos, una complicación que aquí vamos a pasar por alto para simplificar). Si por ejemplo quedan 6 partidos relevantes para el descenso, habiendo por tanto 36 = 729 escenarios de reparto de puntos posibles, y un determinado equipo descendería en 73 de ellos, podemos afirmar que descendería en el 10% de los escenarios posibles. El problema empieza cuando este porcentaje se interpreta como la probabilidad de descender de dicho equipo, ya que supone considerar igual de probables todos los escenarios, como si cada partido fuera un simple sorteo donde puede salir con la misma probabilidad, del 33,3%, “1″, “X” o “2″. Obviamente no es así, sino necesitaríamos asignar primero a cada uno de los N partidos en cuestión las probabilidades de los tres desenlaces posibles. Multiplicando las probabilidades correspondientes obtendríamos así la probabilidad de cada uno de los 3N escenarios. La probabilidad de descenso de un equipo sería la suma de las probabilidades de aquellos escenarios que le dejarían en los últimos tres puestos. ¿Pero cómo establecemos las probabilidades de los tres posibles desenlaces de cada partido? Podrían utilizarse por ejemplo las proporciones de los desenlaces “1″, “X” y “2″ a lo largo de la historia de la liga española, lo cual es sin duda mejor que asumir un

1


33,3% para cada uno de los tres desenlaces, pero sigue siendo muy simplista, porque asume una misma distribución de las probabilidades para todos los partidos, sin distinguir los rivales que se enfrentan. Para diferenciar según los rivales y su nivel actual habría que tener en cuenta muchos otros factores, como el rendimiento de cada equipo en la temporada (especialmente en los últimos partidos), el historial de enfrentamientos directos entre los dos equipos (especialmente los últimos), si a un equipo le vale un empate o si tiene que salir a ganar como sea con las correspondientes implicaciones sobre la táctica de juego, posibles bajas importantes de cada equipo, lo que se juega cada equipo en la liga a estas alturas, las demás competiciones en los que aún puede estar inmerso un equipo, etc. No hay manera de cuantificar exactamente la influencia de cada uno de estos factores, por lo que la forma de traducirlos en probabilidades de desenlaces de los partidos será siempre subjetiva. Por tanto, si leemos que un determinado equipo tiene un 37,9% de probabilidades de descender, estamos ante una importante falta de rigor y una banalización del concepto de la probabilidad, que queda más patente aún si otra fuente eleva esta misma probabilidad al 57%. Ambos números no pueden ser más que estimaciones de la probabilidad y deben comunicarse con humildad como tales. Cada una se basa en un modelo diferente para asignar probabilidades a los desenlaces de los partidos, que siempre será arbitrario y simplificador y que también debería explicarse para que el lector sepa cuáles son las suposiciones que subyacen a las estimaciones indicadas. Ninguna estimación puede considerarse la verdadera probabilidad. A diferencia del lanzamiento de un dado que podemos repetir una y otra vez para comprobar que a largo plazo uno de cada seis veces nos sale un “1″, lo cual nos indica la probabilidad de este desenlace, un partido nunca se repite en las mismas condiciones: cambian los jugadores, su estado de forma, la química entre ellos y con el entrenador, las necesidades del equipo, la motivación, la concentración, etc. El fútbol ha mostrado ser un deporte menos predecible que otros, debido a la enorme influencia de factores difícilmente cuantificables. A lo mejor en ello radica parte de su capacidad de fascinarnos.

2


PREGUNTAS DE COMPRENSIÓN LECTORA 1) ¿Por qué se hace uso de los decimales cuando se especula sobre la situación de los equipos al fnal de la liga de fútbol? 2) ¿Se pueden considerar igual de probables todos los escenarios posibles, como si de un sorteo se tratase, a la hora de establecer el resultado de un partido? Razona la respuesta 3) ¿Por qué dice el autor que los datos estadísticos que muchas veces se dan como criterio objetivo sobre las probabilidades de un equipo son una banalización y carecen de rigor?

ACTIVIDADES DE EXPRESIÓN Y VOCABULARIO

Define por ti mismo (con ayuda del diccionario) las siguientes palabras del texto. Ten en cuenta que en el diccionario no aparecen así, sino que tienes que buscarlas independientemente de su género, número y otros cambios. Es decir que para definir, por ejemplo, "definiendo", hay que buscar el verbo "definir" porque "definiendo" no aparece.

involucrados, inmersos, escenarios, historial, implicaciones y banalización Lee el fragmento de abajo y reescríbelo con otras palabras, pero sin cambiar el contenido del mismo

"El fútbol ha mostrado ser un deporte menos predicible que otros, debido a la enorme influencia de factores difícilmente cuantificables" Amplía tu vocabulario. En la web tienes el LIBRO DE CRUCIGRAMAS en el que podrás encontrar palabras relacionadas con la lectura. Échale un vistazo y haz el que más te guste.


La caja estaba llena de arena, una arena fina, cristalina, casi blanca, que había sido humedecida primero y aplanada después hasta obtener una superficie uniforme y lisa como la de un pergamino de la mejor calidad. Pero la luz del sol, que caía oblicuamente con el atardecer, centelleaba aquí y allá sobre los granos, capturando facetas demasiado pequeñas como para que el ojo pudiera distinguirlas, facetas innumerables que generaban puntos diferenciados de luminosidad, y el joven que las observaba se encontró de repente preguntándose si sería capaz de calcular el número de granos. Era una vieja caja de madera de olivo, llena de marcas y melladuras, con las esquinas protegidas por unos remaches de bronce mate, salpicados de rasguños que le otorgaban un nuevo brillo. El joven la sujetaba por una de esas arañadas esquinas, calculando: la caja tenía cuatro dedos de altura, sin contar la ranura donde se insertaba la tapa, y la arena la llenaba sólo hasta la mitad. No necesitaba medir la longitud ni la anchura: hacía tiempo que había marcado los bordes con unas muescas distanciadas entre sí por el grosor de un dedo, veinticuatro en el lado largo y dieciséis en el ancho. Se puso en cuclillas junto a la caja, que había colocado con mucho esmero en la parte más tranquila de la cubierta de popa del barco, lejos de la vista de los marineros. Con la ayuda de una de las piernas del compás, empezó a garabatear cálculos en la arena. «Supongamos que en una semilla de amapola caben diez granos de arena, y que en el ancho de n dedo caben veinticinco semillas de amapola. Entonces habría en la caja seis mil por cuatro mil por quinientos granos de arena. Seis mil por cuatro mil son dos mil cuatrocientas miríadas, que multiplicadas por quinientos...»

a n e r a e d r o d a t n o El c

3


Pestañeó con el entrecejo fruncido, se deslizó las manos distraídamente a lo largo de las piernas y la punta del compás le arañó la espinilla. Aún absorto en sus cálculos, se frotó el rasguño, se llevó el compás a la boca y mordisqu eó la charnela mientras seguía con la mirada fija. Tenía ante sí un problema interesante: el número de granos de arena que había en la caja era mayor de lo que podía expresar. Una miríada, es decir, diez mil, era el mayor número que su idioma podía nombrar, y su sistema de escritura no disponía de ningún símbolo para el cero que pudiese extender los números indefinidamente. No había manera de concebir un número mayor que una miríada de miríadas. ¿Qué término podía encontrar para expresar lo inexpresable? Empezó por lo que conocía. El mayor número que podía expresarse era una miríada de miríadas. Muy bien, ésa sería una nueva unidad. La miríada se escribía M, de modo que la otra unidad podría ser M con una línea debajo: M , ¿Cuántas de ellas necesitaría? La superficie blanca que tenía ante los ojos quedó de pronto oscurecida por la sombra de un hombre, y oyó una débil voz tras de sí: —¿Arquímedes? El joven se sacó el compás de la boca y volvió la cabeza, radiante. Era delgado, de miembros largos y angulosos, y su aspecto al girarse era el de un saltamontes que se dispone a saltar. —¡Son ciento veinte miríadas de

miríadas! —exclamó triunfante, echándose hacia atrás un mechón de cabello castaño y mirando con sus brillantes ojos castaños a quien lo había interrumpido. El hombre que estaba a sus espaldas (algo mayor que él, fornido, de cabello negro y con la nariz rota) lanzó un suspiro de exasperación. —Señor —dijo—, estamos llegando a puerto. Pero Arquímedes había vuelto ya su atención a la caja de arena y no lo escuchaba. ¡No era posible que existiese un número inexpresable, por grande que fuera! Si una miríada de miríadas podía ser una unidad, ¿por qué detenerse ahí? ¡Una vez alcanzada una miríada de miríadas de miríadas de miríadas, se podía establecer como nueva unidad y empezar de nuevo! Su mente iba más allá de la abismal inmensidad del infinito. Se llevó de nuevo el compás a la boca y lo mordisqueó, exaltado. —Marco —dijo con impaciencia—, ¿cuál es el mayor número que eres capaz de imaginar? ¿El número de granos de arena que hay en Egipto... no, en el mundo? ¿Cuántos granos de arena se necesitarían para llenar todo el universo? —No lo sé —respondió Marco—. Señor, estamos en Siracusa, en el Gran Puerto, donde debemos desembarcar... ¿recordáis? Tengo que embalar el ábaco. Arquímedes protegió con las manos la bandeja de arena, conocida por el mismo nombre que el familiar instrumento de cálculo, y miró alrededor, consternado. En cuanto la embarcación hubo avistado el cabo Plemirión, hacía ya unas horas, el joven se había instalado en la cubierta de popa y Marco se había dispuesto a preparar el equipaje. Siracusa no era entonces más que una mancha de rojo y oro entre colinas verdes; parecía como si el tiempo se hubiese desvanecido en la arena, y ahora Siracusa surgía ante él. Allí, en el puerto de la ciudad más rica y poderosa de todas las ciudades griegas de Sicilia, no se veía otra cosa que1 4


murallas. A su derecha se perfilaba la ciudadela de la Ortigia, un promontorio rocoso rodeado por gruesas almenas, y frente a él, el rompeolas formaba una larga curva gris que se extendía hasta los muros salpicados de torres del fuerte, desde donde se podía divisar cualquier nave que se aproximara. En uno de los muelles descansaban dos quinquerremes, listos para zarpar, con los laterales pincelados de blanco por las triples bancadas de remos que llevaban a bordo. Arquímedes lanzó una mirada nostálgica a las transparentes aguas que el barco iba dejando atrás, en la entrada del puerto, donde el azul y nebuloso Mediterráneo se abría hasta la costa de África aquella luminosa tarde de junio. —¿Por qué desembarcamos en el Gran Puerto? —preguntó extrañado. Era natural de Siracusa y las costumbres de la ciudad le resultaban tan familiares como su dialecto. Los barcos mercantes como el que los había trasladado a él y a Marco hasta allí solían atracar en el Puerto Pequeño, situado al otro lado del promontorio de la Ortigia, pues el Gran Puerto pertenecía a la armada. —Estamos en guerra, señor —dijo pacientemente Marco. Se agachó junto a él y posó las manos en la caja de arena. El joven miró con tristeza los doce mil millones de granos de arena resplandeciente y las operaciones que había garabateado en ella. Por supuesto, Siracusa estaba en guerra y habían cerrado el Puerto Pequeño. Todo el tráfico

estaba obligado a pasar por el Gran Puerto, donde la armada podía controlarlo. Arquímedes sabía lo de la guerra: era uno de los motivos por los que había vuelto a casa. La pequeña granja de su familia estaba situada al norte de la ciudad, más allá de las zonas de defensa, y era poco probable que aquel año produjera algún ingreso. Su padre se hallaba enfermo y no podía ejercer su actividad habitual como maestro. Arquímedes era el único hijo varón, y su responsabilidad era ahora mantener a la familia y protegerla a lo largo de lo que seguramente sería una guerra terrible. Había llegado el momento de abandonar los juegos matemáticos y encontrar un trabajo de verdad. «Murallas», pensó apesadumbrado; murallas inexpugnables que se cerraban sobre él. Lentamente, apartó las manos de los bordes mellados del ábaco. Marco cogió la tapa y cerró la caja. Luego la introdujo en un saco de lona, dio media vuelta y desapareció. Arquímedes suspiró y se puso de nuevo en cuclillas, con las manos colgando por encima de las rodillas. El compás se le deslizó entre los dedos y se clavó en cubierta. Durante un momento se quedó contemplándolo con la mirada perdida, y luego lo hizo girar, trazando un círculo sobre la basta madera. «Supongamos que el área del círculo es K...» No. Cerró el compás y presionó el frío metal contra su frente. Se acabaron los juegos. En el camarote, Marco depositó suavemente la caja en el espacio del baúl que tenía reservado para ella y lo cerró con fuerza. «¡Ciento veinte miríadas de miríadas!», pensó mientras anudaba la cuerda para asegurar el baúl. ¿Sería un número

5

5


posible? En todo caso, no era imaginable. No obstante, se detuvo a planteárselo un momento, como si se tratara de una dudosa ganga ofrecida por un tendero poco fiable. ¡Ciento veinte miríadas de miríadas! ¿Sería ésa la respuesta a otra nueva pregunta imposible? «¿Cuántos granos de arena se necesitarían para llenar todo el universo?»Nadie, excepto Arquímedes, se atrevería a formular una pregunta tan descabellada como aquélla. Y a nadie más se le ocurriría una respuesta tan incomprensible. Marco llevaba como esclavo en su casa desde que su joven amo tenía nueve años de edad, y todavía no estaba seguro de si sus extravagantes cálculos merecían admiración o desdén. Probablemente, ambas cosas. ¿No debería aquel joven lunático olvidarse de tales interrogantes y emplear la cabeza en cuestiones más prácticas? Marco detuvo sus cavilaciones y volvió su atención al baúl, esforzándose en tensar el nudo para liberar la repentina aprensión que le sofocaba la garganta. Había cuestiones prácticas que atender, como la guerra. Arquímedes y él habían permanecido tres años lejos de Siracusa, y durante dos le había estado insistiendo a su amo para que regresaran a casa. Sin embargo, ahora que estaban en el puerto, lo que deseaba era poder encontrarse en cualquier otro lugar. Siracusa se hallaba en guerra con la república de Roma, y Marco no lograba

imaginar que el futuro pudiera depararle otra cosa que dolor. En los muelles no se veían indicios de guerra, excepto por el hecho de que todo estaba más tranquilo de lo normal. La destrucción era algo todavía remoto, un asunto de ejércitos que maniobraban muy lejos de allí, una tormenta devastadora cuyas consecuencias podían vislumbrarse aún desde la distancia. Sin embargo, como una confirmación de sus temores, el funcionario de aduanas habitual en tiempo de paz esperaba en el muelle, manqueado por dos soldados. El estampado de letras sigma de color carmesí sobre los escudos redondos que llevaban colgados al hombro los declaraba ciudadanos de Siracusa, pero Arquímedes no reconoció a ninguno de ellos. Aunque Siracusa era una población lo bastante grande como para que sólo pudiera conocer a parte de sus habitantes, observó a los hombres con recelo. Podían ser mercenarios extranjeros, y, como todo el mundo sabía, esos individuos tenían que ser tratados con más cautela que los escorpiones. Durante el gobierno anterior, podían darle una paliza a cualquier ciudadano cuya expresión los ofendiera sin temor a las represalias. Las cosas habían mejorado mucho con el gobernador actual, pero sólo un necio daría por sentado que el carácter de ese tipo de hombres había cambiado. Aunque, al menos, aquellos dos soldados

6


parecían griegos, no pertenecientes a cualquier estirpe impredecible de bárbaros: el peto que vestían era el habitual de los griegos (una coraza fabricada con capas de tejido superpuestas y un borde de placas imbricadas a la altura de las caderas), y el casco que les cubría la cabeza tenía el popular diseño del Ática, con piezas con bisagra sobre las mejillas y sin protección nasal. Pero resultaba imposible deducir nada más sobre su origen a partir de su voz, ya que no decían nada. Se limitaban a mantenerse firmes, apoyados en sus lanzas y observando con expresión de aburrimiento, mientras el anciano funcionario de aduanas se ocupaba de sus asuntos. El funcionario habló con el capitán del barco, mientras la docena de pasajeros esperaba agrupada junto a la plancha de desembarque. —¿Venís de Alejandría? —preguntó, despejando cualquier duda sobre su origen: hablaba en el claro dialecto dórico de la ciudad. Arquímedes se descubrió sonriendo al oírlo. Lo único que no le gustaba de Alejandría era que todo el mundo se reía de su manera de hablar. Después de todo, regresar a casa tenía algunas cosas buenas... y la mejor de ellas sería ver de nuevo a su familia. Cruzó los brazos, esforzándose por reprimir la impaciencia. No había podido anunciar a los suyos en qué nave partiría ni el día de su llegada, y estaba ansioso por darles una sorpresa.

7


PREGUNTAS DE COMPRENSIÓN LECTORA 1) ¿Con qué problema se encontró Arquímedes al establecer el número de granos de arena que había en la caja? 2) ¿Por qué crees que el autor dice que la caja de arena se llama igual que el conocido instrumento de cálculo? ¿Qué crees que hacía Arquímedes con la caja de arena (además de contar los granos de arena que contenía)? 3) ¿Por qué tienen que desembarcar Arquímedes y su criado por el Gran Puerto? 4) ¿Por qué crees que Arquímedes y su criado regresan a Siracusa tras estar mucho tiempo fuera? 5) ¿Cómo es la relación entre Arquímedes y su criado? Justifica la respusta

ACTIVIDADES DE EXPRESIÓN Y VOCABULARIO

Define por ti mismo (con ayuda del diccionario) las siguientes palabras del texto. Ten en cuenta que en el diccionario no aparecen así, sino que tienes que buscarlas independientemente de su género, número y otros cambios. Es decir que para definir, por ejemplo, "definiendo", hay que buscar el verbo "definir" porque "definiendo" no aparece. pergamino, oblicuamente, melladuras, muescas, miríada, embalar, promontorio, cavilaciones, represalias, estirpe, e imbrincadas Lee el fragmento de abajo y reescríbelo con otras palabras, pero sin cambiar el contenido del mismo

"El funcionario habló con el capitán del barco mientras la docena de pasajeros esperaba agrupada junto a la plancha de desembarque"

Amplía tu vocabulario. En la web tienes el LIBRO DE CRUCIGRAMAS en el que podrás encontrar palabras relacionadas con la lectura. Échale un vistazo y haz el que más te guste.


LA ENERGÍA TERMOSOLAR

La planta de Gemasolar se puso oficialmente en marcha en mayo de 2011, después de dos años de construcción y unos meses de pruebas. A lo largo de todo este tiempo le han llovido premios de todos los colores, en Europa, Estados Unidos y a nivel nacional. Sin embargo, sobre esta planta planean riesgos de impago tras la demanda de Masdar Solar, firma de inversión estatal de Abu Dabi y una de las propietarias de la planta. Los recortes anunciados por el Gobierno a las renovables cambian las condiciones por las cuales estas inversiones vinieron al país, y ya son al menos 9 las denuncias internacionales por esta decisión del Gobierno. La ingeniería de la planta ha sido toda una herramienta de promoción para el municipio

El receptor solar de la planta se puede ver a 50 kilómetros de distancia de Fuentes de Andalucía, cerca de Écija, entre Sevilla y Córdoba, donde se encuentran las instalaciones. Su concepto ha inspirado los megaproyectos de California y Nevada, que cuentan con una inversión millonaria. Pero, ¿en qué se diferencia la tecnología de Gemasolar de otras plantas termosolares o fotovoltaicas? Santiago Arias, director técnico de operaciones y gestión de Torresol Energy, la compañía que opera el complejo, lo tiene claro. “Producimos cuando nosotros queremos y no cuando las condiciones meteorológicas son favorables”, destaca. Arias alude a la capacidad de la planta para producir energía incluso por la noche. El funcionamiento es distinto al de las centrales fotovoltaicas y al de la mayoría de las termosolares. De hecho, no hay ni una placa solar en toda la instalación. Para producir electricidad se utiliza la técnica de energía solar por concentración, en este caso se8


usan 2.650 heliostatos desplegados de forma circular alrededor de una torre que concentra la radiación en su parte superior. Los heliostatos son espejos de “cristal como el del cuarto de baño de tu casa”, tal y como explica Arias, recubiertos con una capa de plata por detrás y un revestimiento del polímero epoxy. Cada uno de ellos, que cuenta con 35 espejos y 110 metros cuadrados, está controlado por un software que lo hace girar para reflejar el sol y concentrar la radiación en la torre de la forma más efectiva posible. En lo alto del receptor se concentran 140 MW de energía térmica, lo que visualmente se traduce en un punto brillante, como una especie de faro que se ve a 50 kilómetros de distancia. Por el receptor de la torre se pasan unas sales líquidas, que absorben la energía. Se calientan a 565 grados y se almacenan en un tanque, aisladas. La generación de electricidad depende del nivel de sales calientes que haya acumulado, no de la radiación solar. El material se envía a un intercambiador de calor, que hace hervir agua produciendo vapor a 540 grados y más de 100 bares (un bar equivale aproximadamente a una atmósfera). Este vapor se traslada a una turbina, que al rotar produce electricidad. “La primera parte del proceso es muy compleja, la segunda es idéntica a una planta de carbón, que tuviese una pila de carbón que conviertes en electricidad haciendo vapor”, indica el director técnico de Gemasolar. Ahora bien, cada una de las partes de la central tiene detrás una complejidad y una técnica milimétricas. Los espejos se mueven tanto vertical como horizontalmente gracias a dos motorcillos que corrigen su posición, con el fin de ponerse en un ángulo de 45 grados entre el sol y el receptor. “Cada 20 segundos hay un programa que calcula la posición que debe de tener cada uno de los heliostatos en los dos ángulos. No hay ningún aparato en Gemasolar que compruebe dónde está al sol. Está donde decían los fenicios. Es todo matemática, no hay sensores”, confiesa Arias.

9


Las sales que acumulan la energía son una mezcla de nitrato sódico y nitrato potásico, escogidas porque tienen el punto de fusión adecuado. Permanecen en estado líquido, para lo cual es necesaria una temperatura mínima de 280 grados. Existen sales que se solidifican a menor temperatura, pero son más caras y teniendo en cuenta que la central usa 8.700 toneladas se ha buscado la relación óptima entre el coste y la efectividad. Esto es una constante en la planta, donde todo se ha medido al detalle desde el principio. Por supuesto también se ha examinado el desajuste entre verano e invierno. “En los días buenos de verano tomamos más del sol de lo que podemos convertir en electricidad. Hay algunos días que nos faltaría sal, a mediodía o a las cuatro la tarde el tanque de sal caliente está lleno”, apunta el director técnico. Estas variables se calcularon en un estudio económico que concluye que no interesaba hacer la planta más grande para esos días del año porque estaría infrautilizada en el resto del año. La planta, por tanto, produce a ritmo constante, aunque podría generar más electricidad si tuviera otra turbina u otra más grande. Sin embargo, antes de su construcción el proyecto se desplegó en un programa de simulación, como acostumbra a hacer Sener, la empresa responsable de las obras. De esta forma se pudo comprobar cuál era el impacto si se añadían recursos, así hasta optimizar desde el punto de vista económico la planta. Las sales se cargan de energía en el receptor. “Es un radiador pintado de negro, para que todavía absorba más el calor. Éste negro lo ves como si fuera una estrella cuando la planta está funcionando, como una máquina de soldar”, Arias señala que a través van pasando las sales, que además de calentarse contribuyen a enfriar el receptor para que no se funda.

Un conjunto de espejos concentra la radiación solar sobe un punto en lo alto de la torre

10


Una vez caliente la sal líquida se envía a un intercambiador de calor donde aporta su energía al agua. En una instalación de 25 tubos, con unas presiones de más de 100 bares, uno de los líquidos circula por el interior y el otro por el exterior, generándose vapor. “ Este proceso es el mismo que tienes en una planta nuclear, en una de biomasa, en una térmica, o en una normal de carbón. El vapor lo metes en una turbina y esta turbina se pone a dar vueltas. El eje de la turbina está unido a un generador, que es un alternador que produce electricidad. El vapor se enfría al expandirse por la turbina”, indica Arias. Para que vuelva a su estado líquido el vapor hay que enfriarlo aún más y esto se hace con agua fresca.

¿Por qué producir las 24 horas? Cuando se consume más electricidad es durante la primera hora de la noche, tal y como explica Arias. “Los grandes fabricantes industriales trabajan a 24 horas, producen en tres turnos. Es el pequeño consumidor el que marca la diferencia. La máxima demanda se produce una hora después de la puesta de sol, se iluminan las calles, se iluminan los comercios. Además, es la típica ahora que llega la gente a casa y se pone a cocinar, a encender el horno. Es el momento en que más electricidad demanda la red. Si tú no estás produciendo en ese momento, digamos que no sirves para nada”. En todo momento la energía eléctrica que sale de la red es la misma que la que entra. Hay más capacidad de producción de la que se necesita, motivo por el que resulta más útil generar electricidad en los picos de demanda. Arias afirma que Gemasolar cumple con la misma función que una central térmica o nuclear. Tiene 20 MW de potencia, aunque su aporte a la red está limitado a 17 ó 18 MW. En comparación con una central fotovoltaica tiene una potencia considerable, pero las termosolares suelen ser de 50 MW. Aun así, si éstas no cuentan con almacenamiento, la planta de Fuentes de Andalucía genera más electricidad porque produce unas 6.000 horas anuales, mientras que la media de las otras está entre 1.800 a 2.000 horas al año. Las instalaciones se nutren con la propia energía que generan, sólo en los días con menos sol pierden a veces esta autonomía. “En invierno, no somos capaces de producir las 24 horas, por la noche a veces nos paramos unas horas. El consumo que tiene la planta, que es muy poco, lo importamos”, señala Arias. En lo que respecta a la modernización de la planta, Torresol Energy cuenta con programas de colaboración con universidades de la zona para incrementar aún más la precisión con que se predice la radiación solar. La información derivada se transmitirá a los 2.650 PLCs (controladores programables) que controlan los motorcillos de los heliostatos. Arias hace hincapié en la combinación de una parte más convencional con tecnología punta. “Aquí hay mucho hormigón, mucho hierro, mucho acero, pero la parte de lógica, de control, es de lo más desarrollado del mundo. Hay más señales de control en Gemasolar que en una planta química”.

La rentabilidad económica

11


La energía que genera Gemasolar, según las cifras que aporta Torresol Energy en su web, reduce en 30.000 toneladas al año las emisiones de CO2, suministrando electricidad a unos 25.000 hogares. Pero los costes asociados a un proyecto de estas características son grandes. Arias señala que el contrato EPC, mediante el que se les entrega la central fue de alrededor de 200 millones de euros. La rentabilidad de la planta, en cambio, se alcanza a largo plazo. “Estas plantas no están hechas para durar cuatro ni 20 años. Con un mantenimiento y una reinversión adecuada seguirán produciendo dentro de 100 años”, Arias pone la atención sobre el precio de la energía, que dentro de unas décadas espera que haya subido considerablemente respecto al de hoy, como ha venido ocurriendo en los últimos 20 ó 30 años. La rentabilidad a largo plazo y, por tanto, la necesidad de subvención en plantas de energía renovable ha generado una polémica que ya dura varios años. El debate se avivó en febrero, cuando el Gobierno reformó la ley sobre renovables con carácter retroactivo, reduciendo las primas. Masdar, una compañía detrás de la cuál está el Gobierno de Abu Dhabi y que posee el 40% de Torresol Energy (el otro 60% lo tiene la constructora, Sener), ha demandado a España a causa de estos recortes. No ha sido la única, el país acumula al menos otras ocho, de diferentes empresas propietarias de las centrales afectadas. Desde Torresol Energy sostienen que en el futuro no serán necesarias las primas. “En los próximos 70 años vamos a dejar de importar gas de Argelia porque producimos la electricidad con el sol. El efecto sobre la economía española es brutal. Ojalá hiciesen 200 plantas de éstas todos los años”, Arias alude también a cómo la inversión repercute en la economía local, pues los materiales y parte de las obras se encargan a empresas del lugar.

12


PREGUNTAS DE COMPRENSIÓN LECTORA 1) ¿Por qué ha demandado Masdar Solar al gobierno de España? 2) ¿Cómo funciona la planta termosolar? 3) ¿Qué quiere decir el autor con que el sol está donde decían los fenicios, y que todo (en la planta) es matemática, que no hay sensores? 4) ¿En qué se parece esta planta de energía a otras como la nuclear, de biomasa, térmica o de carbón? 5) ¿Resulta rentable económicamente esta central? Desarrolla la respuesta 6) ¿En qué momento del día resulta fundamental para las grandes empresas que la central termosolar produzca electricidad? Desarrolla la respuesta

ACTIVIDADES DE EXPRESIÓN Y VOCABULARIO

Define por ti mismo (con ayuda del diccionario) las siguientes palabras del texto. Ten en cuenta que en el diccionario no aparecen así, sino que tienes que buscarlas independientemente de su género, número y otros cambios. Es decir que para definir, por ejemplo, "definiendo", hay que buscar el verbo "definir" porque "definiendo" no aparece. demanda, alude, heliostatos, polímero, radiación, fusión, tanque, bares, demanda e incrementar Lee el fragmento de abajo y reescríbelo con otras palabras, pero sin cambiar el contenido del mismo "Las sales que acumulan la energía son una mezcla de nitrato de sódico y nitrato potásico, escogidas porque tienen el punto de fusión adecuado"

Amplía tu vocabulario. En la web tienes el LIBRO DE CRUCIGRAMAS en el que podrás encontrar palabras relacionadas con la lectura. Échale un vistazo y haz el que más te guste.


LopeLa cólera de deAguirre Dios CARTA AL REY DE ESPAÑA Rey Felipe, natural español, hijo de Carlos, invencible: Lope de Aguirre, tu mínimo vasallo, cristiano viejo, de medianos padres, hijo-dalgo, natural vascongado, en el reino de España, en la villa de Oñate vecino, en mi mocedad pasé el mar Océano a las partes del Pirú, por valer más con la lanza en la mano, y por cumplir con la deuda que debe todo hombre de bien; y así, en veinte y cuatro años, te he hecho muchos servicios en el Pirú en conquistas de indios, y en poblar pueblos en tu servicio, especialmente en batallas y reencuentros que ha habido en tu nombre, siempre conforme a mis fuerzas y posibilidad, sin importunar a tus oficiales por paga, como parescerá por tus reales libros. Bien creo, excelentísimo Rey y Señor, aunque para mi y mis compañeros no has sido tal, sino cruel e ingrato a tan buenos servicios como has recibido de nosotros; aunque también bien creo que te deben de engañar los que te escriben desta tierra, como están lejos. Avísote, Rey español, adonde cumple haya toda justicia y rectitud, para tan buenos vasallos como en estas tierras tienes, aunque yo, por no poder sufrir más las crueldades que usan estos tus oidores, Visorey y gobernadores, he salido de hecho con mis compañeros, cuyos nombres después diré, de tu obediencia, y desnaturándonos de nuestras tierras, que es España, y hacerte en estas partes la más cruda guerra que nuestras fuerzas pudieren sustentar y sufrir; y esto, crée, Rey y Señor, nos ha hecho hacer el no poder sufrir los grandes pechos, premios y castigos injustos que nos dan estos tus ministros que, por remediar a sus hijos y criados, nos han usurpado y robado nuestra fama, vida y honra, que es lástima, ¡oh Rey! y el mal tratamiento que se nos ha hecho. Y ansí, yo, manco de mi pierna derecha, de dos arcabuzazos que me dieron en el valle de Chuquinga, con el mariscal Alonso de Alvarado, siguiendo tu voz y apellidándola contra Francisco Hernández Girón, rebelde a tu servicio, como yo y mis compañeros al presente somos y seremos hasta la muerte, porque ya de hecho hemos alcanzado en este reino cuán cruel eres, y quebrantador de fe y palabra; y así tenemos en esta tierra tus perdones por de menos crédito que los libros de Martín Lutero. Pues tu Virey, marqués de Cañete, malo, lujurioso, ambicioso tirano, ahorcó a Martín de Robles, hombre señalado en tu servicio, y al bravoso Thomás Vazquez, conquistador del Pirú, y al triste de Alonso Díaz, que trabajó más en el descubrimiento deste reino que los exploradores de Moysen en el desierto; y a Piedrahita, que rompió muchas batallas en tu servicio, y aun en Lucara, ellos te dieron la victoria, porque si no se pasaran, hoy fuera Francisco Hernández rey del Pirú. Y no tengas en mucho el servicio que tus oidores te escriben haberte hecho, porque es muy gan fábula si llaman servicio haberte gastado ochocientos mil pesos de tu Real caja para sus vicios y maldades. Castígalos como a malos, que de cierto lo son. Mira, mira, Rey español, que no seas cruel a tus vasallos, ni ingrato, pues estando tu padre y tú en los reinos de Castilla, sin ninguna zozobra, te han dado tus vasallos, a costa de su sangre y hacienda, tantos reinos y señoríos como estas partes tienen. Y mira, Rey y Señor, que no puedes llevar con título de Rey justo ningún interés destas partes donde no aventuraste nada, sin que primero los que en ello han trabajado sean gratificados.

13


Por cierto lo tengo que van pocos reyes al infierno, porque sois pocos; que si muchos fuésedes, ninguno podría ir al cielo, porque creo allá seríades peores que Lucifer, según teneis sed y hambre y ambición de hartaros de sangre humana; mas no me maravillo ni hago caso de vosotros, pues os llamais siempre menores de edad, y todo hombre inocente es loco; y vuestro gobierno es aire. Y cierto, a Dios hago solemnemente voto, yo y mis docientos arcabuceros marañones, conquistadores, hijos-dalgo, de no te dejar ministro tuyo a vida, porque yo sé hasta dónde alcanza tu clemencia; y el día de hoy nos hallamos los más bien aventurados de los nascidos, por estar como estamos en estas pares de Indias, teniendo la fe y mandamientos de Dios enteros, y sin corrupción, como cristianos; manteniendo todo lo que manda la Sancta Madre Iglesia de Roma; y pretendemos, aunque pecadores en la vida, rescibir martirio por los mandamientos de Dios. A la salida que hicimos del río de las Amazonas, que se llama el Marañón, ví en una isla poblada de cristianos, que tiene por nombre la Margarita, unas relaciones que venían de España, de la gran cisma de luteranos que hay en ella, que nos pusieron temor y espanto, pues aquí en nuestra compañía, hubo un alemán, por su nombre Monteverde, y lo hice hacer pedazos. Los hados darán la paga a los cuerpos, pero donde nosotros estuviéremos, crée, excelente Príncipe, que cumple que todos vivan muy perfectamente en la fée de Cristo. Especialmente es tan grande la disolución de los frailes en estas partes, que, cierto, conviene que venga sobre ellos tu ira y castigo, porque ya no hay ninguno que presuma menos que de Gobernador. Mira, mira, Rey, no les creas lo que te dijeren, pues las lágrimas que allá echan delante tu Real persona, es para venir acá a mandar. Si quieres saber la vida que por acá tienen, es entender en mercaderías, procurar y adquirir bienes temporales, vender los Sacramentos de la Iglesia por prescio; enemigos de pobres, incaricativos, ambiciosos, glotones y soberbios; de manera que, por mínimo que sea un fraile, pretende mandar y gobernar todas estas tierras. Pon remedio, Rey y Señor, porque destas cosas y malos exemplos, no está imprimida ni fijada la fée en los naturales; y, más te digo, que si esta disolución destos frailes no se quita de aquí, no faltarán escándalos. Aunque yo y mis compañeros, por la gran razón que tenemos, nos hayamos determinado de morir, desto y otras cosas pasadas, singular Rey, tú has sido causa, por no te doler del trabajo destos vasallos, y no mirar lo mucho que les debes; que si tú no miras por ellos, y te descuídas con estos tus oidores, nunca se acertará el gobierno. Por cierto, no hay para qué presentar testigos, más de avisarte cómo estos, tus oidores, tienen cada un año cuatro mil pesos de salario y ocho mil de costa, y al cabo de tres años tienen cada uno setenta mil pesos ahorrados, y heredamientos y posesiones; y con todo esto, si se contentasen con servirlos como a hombres, medio mal y trabajo sería el nuestro; mas, por nuestros pecados, quieren que do quiera que los topemos, nos hinquemos de rodillas y los adoremos como a Nabucodonosor; cosa, cierto, insufrible. Y yo, como hombre que estoy lastimado y manco de mis miembros en tu servicio, y mis compañeros viejos y cansados en lo mismo, nunca te he de dejar de avisar, que no fies en estos letrados tu Real conciencia, que no cumple a tu Real servicio descuidarte con estos, que se les va todo el tiempo en casar hijos e hijas, y no entienden en otra cosa, y su refrán entre ellos, y muy común, es: "A tuerto y ya derecho, nuestra casa hasta el techo".

14


Pues los frailes, a ningún indio pobre quieren, absolver ni predicar; y están aposentados en los mejores repartimientos del Pirú, y la vida que tienen es áspera y peligrosa, porque cada uno de ellos tiene por penitencia en sus cocinas una dozena de mozas, y no muy viejas, y otros tantos muchachos que les vayan a pescar: pues a matar perdices y a traer fruta, todo el repartimiento tiene que hacer con ellos; que, en fe de cristianos, te juro, Rey y Señor, que si no pones remedio en las maldades desta tierra, que te ha de venir azote del cielo; y esto dígolo por avisarte de la verdad, aunque yo y mis compañeros no queremos ni esperamos de ti misericordia. ¡Ay, ay! qué lástima tan grande que, César y Emperador, tu padre conquistase con la fuerza de España la superbia Germania, y gastase tanta moneda, llevada destas Indias, descubiertas por nosotros, que no te duelas de nuestra vejez y cansancio, siquiera para matarnos la hambre un día! Sabes que vemos en estas partes, excelente Rey y Señor, que conquistaste a Alemania con armas, y Alemania ha conquistado a España con vicios, de que, cierto, nos hallamos acá más contentos con maiz y agua, sólo por estar apartados de tan mala ironía, que los que en ella han caido pueden estar con sus regalos. Anden las guerras por donde anduvieron, pues para los hombres se hicieron; mas en ningún tiempo, ni por adversidad que nos venga, no dejaremos de ser sujetos y obedientes a los preceptos de la Santa Madre Iglesia Romana. No podemos creer, excelente Rey y Señor, que tú seas cruel para tan buenos vasallos como en estas partes tienes; sino que estos tus malos oidores y ministros lo deben hacer sin tu consentimiento. Dígolo, excelente Rey y Señor, porque en la ciudad de Los Reyes, dos leguas della, junto a la mar, se descubrió una laguna donde se cría algún pescado, que Dios lo permitió que fuese así; y estos tus malos oidores y oficiales de tu Real patrimonio, por aprovecharse del pescado, como lo hacen, para sus regalos y vicios, la arriendan en tu nombre, dándonos a entender, como si fuésemos inhábiles, que es por tu voluntad. Si ello es así, déjanos, Señor, pescar algún pescado siquiera, pues que trabajamos en descubrirlo; porque el Rey de Castilla no tiene necesidad de cuatrocientos pesos, que es la cantidad por que se arrienda. Y pues, esclarecido Rey, no pedimos mercedes en Córdoba, ni en Valladolid, ni en toda España, que es tu patrimonio, duélete Señor, de alimentar los pobres cansados en los frutos y réditos desta tierra, y mira, Rey y Señor, que hay Dios para todos, igual justicia, premio, paraíso e infierno. En el año de cincuenta y nueve dió el Marqués de Cañete la jornada del río de las Amazonas a Pedro de Orsúa, navarro, y por decir verdad, francés; y tardó en hacer navíos hasta el añor de sesenta, en la provincia de los Motilones, que es término del Pirú; y porque los indios andan rapados a navaja, se llaman Motilones: aunque estos navíos, por ser la tierra donde se hicieron lluviosa, al tiempo del echarlos al agua se nos quebraron los más dellos, y hicimos balsas, y dejamos los caballos y haciendas, y nos echamos el río abajo, con harto riesgo de nuestras personas; y luego topamos los más poderosísimos ríos del Pirú, de manera que nos vimos en Golfo-duce; caminamos de prima faz trecientas leguas, desde el embarcadero donde nos embarcamos la primera vez. Fue este Gobernador tan perverso, ambicioso y miserable, que no lo pudimos sufrir; y así, por ser imposible relatar sus maldades, y por tenerme por parte en mi caso, como me ternás,

15


excelente Rey y Señor, no diré cosa más que le matamos; muerte, cierto, bien breve. Y luego a un mancebo, caballero de Sevilla, que se llamaba D.Fernando de Guzmán, lo alzamos por nuestro Rey y lo juramos por tal, como tu Real persona verá por las firmas de todos los que en ello nos hallamos, que quedan en la isla Margarita en estas Indias; y a mí me nombraron por su Maese de campo; y porque no consentí en sus insultos y maldades, me quisieron matar, y yo maté al nuevo Rey y al Capitán de su guardia, y Teniente general, y a cuatro capitanes, y a su mayordomo, y a un su capellán, clérigo de misa, y a una mujer, de la liga contra mí, y un Comendador de Rodas, y a un Almirante y dos alferez, y otros cinco o seis aliados suyos, y con intención de llevar la guerra adelante y morir en ella, por las muchas crueldades que tus ministros usan con nosotros; y nombré de nuevo capitanes, y Sargento mayor, y me quisieron matar, y yo los ahorqué a todos. Y caminando nuestra derrota, pasando todas estas muertes y malas venturas en este río Marañón, tardamos hasta la boca dél y hasta la mar, más de diez meses y medio: caminamos cien jornadas justas: anduvimos mil y quinientas leguas. Es río grande y temeroso: tiene de boca ochenta leguas de agua dulce, y no como dicen: por muchos brazos tiene grandes bajos, y ochocientas leguas de desierto, sin género de poblado, como tu Majestad lo verá por una relación que hemos hecho, bien verdadera. En la derrota que corrimos, tiene seis mil islas. ¡Sabe Dios cómo nos escapamos deste lago tan temeroso! Avísote, Rey y Señor, no proveas ni consientas que se haga alguna armada para este río tan mal afortunado, porque en fe de cristiano te juro, Rey y Señor, que si vinieren cien mil hombres, ninguno escape, porque la relación es falsa, y no hay en el río otra cosa, que desesperar, especialmente para los chapetones de España. Los capitanes y oficiales que al presente llevo, y prometen de morir en esta demanda, como hombres lastimados, son: Juan Gerónimo de Espíndola, ginovés, capitán de infantería; los dos andaluces; capitán de a caballo Diego Tirado, andaluz, que tus oidores, Rey y Señor, le quitaron con grande agravio indios que había ganado con su lanza; capitán de mi guardia Roberto de Coca, y a su alférez Nuflo Hernández, valenciano; Juan López de Ayala, de Cuenca, nuestro pagador; alférez general Blas Gutiérrez, conquistador, de veinte y siete años, alférez, natural de Sevilla; Custodio Hernández, alférez, portugués; Diego de Torres, alférez, navarro; sargento Pedro Rodríguez Viso, Diego de Figueroa, Cristobal de Rivas, conquistador; Pedro de Rojas, andaluz; Juan de Salcedo, alférez de a caballo; Bartolomé Sánchez Paniagua, nuestro barrachel; Diego Sánchez Bilbao, nuestro pagador. Y otros muchos hijos-dalgo desta liga, ruegan a Dios, Nuestro Señor, te aumente siempre en bien y ensalce en prosperidad contra el turco y franceses, y todos los demás que en estas partes te quisieran hacer guerra; y en estas nos dé Dios gracia que podamos alcanzar con nuestras armas el precio que se nos debe, pues nos han negado lo que de derecho se nos debía. Hijo de fieles vasallos en tierra vascongada, y rebelde hasta la muerte por tu ingratitud, Lope de Aguirre, el Peregrino.

16


PREGUNTAS DE COMPRENSIÓN LECTORA 1) ¿Por qué deja Lope de Aguirre la obediencia al rey de España? 2) ¿A quién es el único al que Lope de Aguirre rinde pleitesía? 3) ¿Qué opinión le merecen a Lope los frailes misioneros que se encuentran en Sudamérica? 4) ¿Qué quiere decir Lope con la expresión "A tuerto y a derecho, nuestra casa hasta el techo"? 5) ¿Cómo cabe interpretar el último párrafo que le dedica Lope a su rey al final de la carta?

ACTIVIDADES DE EXPRESIÓN Y VOCABULARIO

Define por ti mismo (con ayuda del diccionario) las siguientes palabras del texto. Ten en cuenta que en el diccionario no aparecen así, sino que tienes que buscarlas independientemente de su género, número y otros cambios. Es decir que para definir, por ejemplo, "definiendo", hay que buscar el verbo "definir" porque "definiendo" no aparece. mocedad, importunar, usurpado, zozobra, cisma, absolver y desesperar Lee el fragmento de abajo y reescríbelo con otras palabras, pero sin cambiar el contenido del mismo "Los frailes a ningín indio pobre quieren absolver ni predicar; y están aposentados en los mejores repartimientos del Pirú, y la vida que tienen es áspera y dura porque cada uno de ellos tiene por penitencia en sus cocinas una dozena de mozas"

Amplía tu vocabulario. En la web tienes el LIBRO DE CRUCIGRAMAS en el que podrás encontrar palabras relacionadas con la lectura. Échale un vistazo y haz el que más te guste.


El mensaje de Kidd, el pirata

Fragmento del relato "El Escarbajo de Oro" de Allan Poe

Junto a los restos de un barco pirata, se encontró este texto

-¿Y la descifró usted? -Muy fácilmente. He resuelto otras que eran mil veces más difíciles. Las circunstancias y cierta tendencia personal me han llevado a interesarme siempre por estos enigmas, y considero muy dudoso que una inteligencia humana sea capaz de crear un enigma de este tipo, que otra inteligencia humana no llegue a resolver si se aplica adecuadamente. »En este caso -y en todos los casos de escritura secreta- la primera cuestión se refiere al idioma de la cifra, ya que los principios para lograr la solución -sobre todo en el caso de las cifras más sencillasdependen de las características de cada idioma. En general, no queda otro recurso que ensayar, basándose en las probabilidades, todos los idiomas conocidos por el investigador, hasta coincidir con el que corresponde. Pero en nuestro caso las dificultades se veían suprimidas por la firma. El juego de palabras acerca de «Kidd» sólo tiene valor en inglés. Hubiera empezado mis búsquedas en español y en francés, considerando que un secreto de tal naturaleza no podía haber sido escrito en otros idiomas, tratándose de un pirata de los mares españoles. Pero, en vista de lo anterior, estimé que el criptograma estaba trazado en inglés. Notará usted que entre las palabras no hay espacios. De no ser así, el trabajo hubiera resultado comparativamente sencillo. Me hubiese bastado empezar por un cotejo y un análisis de las palabras más breves; apenas hallada una palabra de una sola letra, como ser "a" o "I" (uno, yo), habría considerado obtenida la solución. Pero como no había división, mi primer tarea consistió en establecer las letras predominantes, así como las más raras. Luego de contarlas, preparé la siguiente tabla:

17


Ahora bien: la letra que se encuentra con mayor frecuencia en inglés es la "e". Después, la serie es la siguiente: "a o y d h n r s t u y c f g l m w b k p q x z". La "e" predomina de un modo tan notable, que es raro encontrar una frase sola de cierta longitud de la que no sea el carácter principal. Tenemos, pues, nada más comenzar, una base para algo más que una simple conjetura. El uso general que puede hacerse de esa tabla es obvio, pero para esta cifra particular sólo nos serviremos de ella muy parcialmente. Puesto que nuestro signo predominante es el 8, empezaremos por ajustarlo a la "e" del alfabeto natural. Para comprobar esta suposición, observemos si el 8 aparece a menudo por pares-pues la "e" se dobla con gran frecuencia en inglés-en palabras como, por ejemplo, "meet, speed, seen, been agree", etcétera. En el caso presente, vemos que está doblado lo menos cinco veces, aunque el criptograma sea breve. Tomemos, pues, el 8 como "e". Ahora, de todas las palabras de la lengua, "the" es la más usual; por tanto, debemos ver si no está repetida la combinación de tres signos, siendo el último de ellos el 8. Si descubrimos repeticiones de tal letra, así dispuestas, representarán, muy probablemente, la palabra "the". Una vez comprobado esto, encontraremos no menos de siete de tales combinaciones, siendo los signos 48 en total. Podemos, pues, suponer que ";" representa "t", 4 representa "h", y 8 representa "e", quedando este último así comprobado. Hemos dado ya un gran paso. Acabamos de establecer una sola palabra; pero ello nos permite establecer también un punto más importante; es decir, varios comienzos y terminaciones de otras palabras. Veamos, por ejemplo, el penúltimo caso en que aparece la combinación; 48 casi al final de la cifra. Sabemos que el que viene inmediatamente después es el comienzo de una palabra, y de los seis signos que siguen a ese "the", conocemos, por lo menos, cinco. Sustituyamos, pues, esos signos por las letras que representan, dejando un espacio para el desconocido: t eeth Debemos, lo primero, desechar el "th" como no formando parte de la palabra que comienza por la primera "t", pues vemos, ensayando el alfabeto entero para adaptar una letra al hueco, que es imposible formar una palabra de la que ese th pueda formar parte. Reduzcamos, pues, los signos a t ee. Y volviendo al alfabeto, si es necesario como antes, llegamos a la palabra "tree" [* árbol], como la única que puede leerse. Ganamos así otra letra, la "r", representada por "(", más las palabras yuxtapuestas the tree [*el árbol]. Un poco más lejos de estas palabras, a poca distancia, vemos de nuevo la combinación ";48" y la empleamos como terminación de lo que precede inmediatamente. Tenemos así esta distribución: the tree ;4 34 the, o sustituyendo con letras naturales los signos que conocemos, leeremos esto:

18


tre tree thr + ? 3 h the. Ahora, si sustituimos los signos desconocidos por espacios blancos o por puntos, leeremos: the tree thr... h the, y, por tanto, la palabra through [*por, a través] resulta evidente por sí misma. Pero este descubrimiento nos da tres nuevas letras, o, u, y g, representadas por + ? y 3. Buscando ahora cuidadosamente en la cifra combinaciones de signos conocidos, encontraremos no lejos del comienzo esta disposición: 83(88, o sea "egree", que es, evidentemente, la terminación de la palabra degree [*grado], que nos da otra letra, la "d", representada por +. Cuatro letras más lejos de la palabra "degree", observamos la combinación ;46(;88 cuyos signos conocidos traducimos, representando el desconocido por puntos, como antes; y leemos: th . rtea. Arreglo que nos sugiere acto seguido la palabra thirteen [* trece] y que nos vuelve a proporcionar dos letras nuevas, la "i" y la "n", representadas por 6 y *. Volviendo ahora al principio del criptograma, encontramos la combinación. 53+++++ Traduciendo como antes, obtendremos .good. Lo cual nos asegura que la primera letra es una "A", y que las dos primeras palabras son A good [* bueno, buena]. Sería tiempo ya de disponer nuestra clave, conforme a lo descubierto, en forma de tabla, para evitar confusiones. Nos dará lo siguiente: 5 + 8 3 4 6

representa representa representa representa representa representa

a d e g h i

19


* representa n + + representa o ( representa r : representa t ? representa u Tenemos así no menos de diez de las letras más importantes representadas, y es inútil buscar la solución con esos detalles. Ya le he dicho lo suficiente para convencerle de que cifras de ese género son de fácil solución, y para darle algún conocimiento de su desarrollo razonado. Pero tenga la seguridad de que la muestra que tenemos delante pertenece al tipo más sencillo de la criptografía. Sólo me queda darle la traducción entera de los signos escritos sobre el pergamino, ya descifrado: A good glass in the Bishop’s Hostel in the devil´ s seat forty-one degrees and thirteen minutes northeast and by north main branch seventh, limb east side shoot from the left eye of the death'shead a bee-line from the tree through the shot fifty feet out * [* Un buen vaso en la hostería del obispo en la silla del diablo cuarenta y un grados y trece minutos nordeste cuatro de norte, principal rama séptimo vastago lado este solar desde el ojo izquierdo de la cabeza de muerto una línea recta desde el árbol a través de la bala cincuenta pies fuera.] -Pero-dije-el enigma me parece de tan mala calidad como antes. ¿Cómo es posible sacar un sentido cualquiera de toda esa jerga referente a "la silla del diablo", "la cabeza de muerto" y "el hostal o la hostería del obispo"? -Reconozco-replicó Legrand-que el asunto presenta un aspecto serio cuando echa uno sobre él una ojeada casual. Mi primer empeño fue separar lo escrito en las divisiones naturales que había intentado el criptógrafo. -¿Quiere usted decir, puntuarlo? -Algo por el estilo. -Pero ¿cómo le fue posible hacerlo? -Pensé que el rasgo característico del escritor había consistido en agrupar sus palabras sin separación alguna, queriendo así aumentar la dificultad de la solución. Ahora bien, un hombre poco agudo, al perseguir tal objeto, tendrá, seguramente, la tendencia a superar la medida. Cuando en el curso de su composición llegaba a una interrupción de su tema que requería, naturalmente, una pausa o un punto, se excedió, en su tendencia a agrupar sus signos, más que de costumbre. Si observa usted ahora el manuscrito le será fácil descubrir cinco de esos casos de inusitado agrupamiento. Utilizando ese indicio hice la consiguiente división: A good glass in the bishop's hostel in the devil's seat -forty one degrees and thirteen minutes-northeast and by north-main branch seventh limb eart side-shoot from the left eye of the death's-head-a bee line from the tree through the shot fifty feet out.* [* Un buen vaso en la hostería del obispo en la silla del diablo - cuarenta y un grados y trece minutos - nordeste cuatro de norte -principal rama séptimo vástago lado este

20


solar desde el ojo izquierdo de la cabeza de muerto una línea recta desde el árbol a través de la bala cincuenta pies fuera.] -Aun con esa separación-dije-, sigo estando a oscuras. -También yo lo estuve-replicó Legrand-por espacio de algunos días, durante los cuales realicé diligentes pesquisas en las cercanías de la isla de Sullivan, sobre una casa que llevase el nombre de Hotel del Obispo, pues, por supuesto, deseché la palabra anticuada "hostal, hostería". No logrando ningún informe sobre la cuestión, estaba a punto de extender el campo de mi búsqueda y de obrar de un modo más sistemático, cuando una mañana se me ocurrió de repente que aquel "Bishop's Hostel" podía tener alguna relación con una antigua familia apellidada Bessop [* En el criptograma se leía bishop's hostel], la cual, desde tiempo inmemorial, era dueña de una antigua casa solariega a unas cuatro millas, aproximadamente, al norte de la isla. De acuerdo con lo cual fui a la plantación, y comencé de nuevo mis pesquisas entre los negros más viejos del lugar. Por último, una de las mujeres de más edad me dijo que ella había oído hablar de un sitio como Bessop's Castle, y que creía poder conducirme hasta él, pero que no era un castillo, ni mesón, sino una alta roca. Le ofrecí retribuirle bien por su molestia y después de alguna vacilación, consintió en acompañarme hasta aquel sitio. Lo descubrimos sin gran dificultad; entonces la despedí y me dediqué al examen del paraje. El castillo consistía en una agrupación irregular de macizos y rocas, una de éstas muy notable tanto por su altura como por su aislamiento y su aspecto artificial. Trepé a la cima, y entonces me sentí perplejo ante lo que debía hacer después. Mientras meditaba en ello, mis ojos cayeron sobre un estrecho reborde en la cara oriental de la roca a una yarda quizá por debajo de la cúspide donde estaba colocado. Aquel reborde sobresalía unas dieciocho pulgadas, y no tendría más de un pie de anchura; un entrante en el risco, justamente encima, le daba una tosca semejanza con las sillas de respaldo cóncavo que usaban nuestros antepasados. No dudé que fuese aquello la "silla del diablo" a la que aludía el manuscrito, y me pareció descubrir ahora el secreto entero del enigma. El "buen vaso" lo sabía yo, no podía referirse más que a un catalejo, pues los marineros de todo el mundo rara vez emplean la palabra "vaso" en otro sentido. Comprendí ahora en seguida que debía utilizarse un catalejo desde un punto de vista determinado que no admitía variación. No dudé un instante en pensar que las frases "cuarenta y un grados y trece minutos" y "Nordeste cuarto de Norte" debían indicar la dirección en que debía apuntarse el catalejo. Sumamente excitado por aquellos descubrimientos, marché, presuroso, a casa, cogí un catalejo y volví a la roca. Me dejé escurrir sobre el reborde y vi que era imposible permanecer sentado allí, salvo en una posición especial. Éste hecho confirmó mi preconcebida idea. Me dispuse a utilizar el catalejo. Naturalmente, los "cuarenta y un grados y trece minutos" podían aludir sólo a la elevación por encima del horizonte visible, puesto que la dirección horizontal estaba indicada con claridad por las palabras "Nordeste cuarto de Norte". Establecí esta última dirección por medio de una brújula de bolsillo;

21


luego, apuntando el catalejo con tanta exactitud como pude con un ángulo de cuarenta y un grados de elevación, lo moví con cuidado de arriba abajo, hasta que detuvo mi atención una grieta circular u orificio en el follaje de un gran árbol que sobresalía de todos los demás, a distancia. En el centro de aquel orificio divisé un punto blanco; pero no pude distinguir al principio lo que era. Graduando el foco del catalejo, volví a mirar, y comprobé ahora que era un cráneo humano. Después de este descubrimiento, consideré con entera confianza el enigma como resuelto, pues la frase "rama principal, séptimo vástago, lado Este" no podía referirse más que a la posición de la calavera sobre el árbol, mientras lo de "soltar desde el ojo izquierdo de la cabeza de muerto" no admitía tampoco más que una interpretación con respecto a la busca de un tesoro enterrado. Comprendí que se trataba de dejar caer una bala desde el ojo izquierdo, y que una línea recta (línea de abeja), partiendo del punto más cercano al tronco por ''la bala" (o por el punto donde cayese la bala), y extendiéndose desde allí a una distancia de cincuenta pies, indicaría el sitio preciso, y debajo de este sitio juzgué que era, por lo menos, posible que estuviese allí escondido un depósito valioso. -Todo eso-dije-es harto claro, y asimismo ingenioso, sencillo y explícito. Y cuando abandonó usted el Hotel del Obispo, ¿qué hizo? -Pues habiendo anotado escrupulosamente la orientación del árbol, me volví a casa. Sin embargo en el momento de abandonar "la silla del diablo", el orificio circular desapareció, y de cualquier lado que me volviese érame ya imposible divisarlo. Lo que me parece el colmo del ingenio en este asunto es el hecho (pues, al repetir la experiencia, me he convencido de que es un hecho) de que la abertura circular en cuestión resulta sólo visible desde un punto que es el indicado por esa estrecha cornisa sobre la superficie de la roca.

22


PREGUNTAS DE COMPRENSIÓN LECTORA 1) ¿Qué le llevó a pensar al protagonista que el mensaje se encontraba escrito en inglés? 2) ¿Qué método utiliza para descifrar el mensaje? Explícalo 3) ¿Cuál es la primera palabra que se descubre en el texto y por qué? 4) Una vez descifrado el mensaje, ¿qué otras dificultades encontró el protagonista? 5) ¿En qué momento se percató de que había descifrado correctamente el mensaje?

ACTIVIDADES DE EXPRESIÓN Y VOCABULARIO

Define por ti mismo (con ayuda del diccionario) las siguientes palabras del texto. Ten en cuenta que en el diccionario no aparecen así, sino que tienes que buscarlas independientemente de su género, número y otros cambios. Es decir que para definir, por ejemplo, "definiendo", hay que buscar el verbo "definir" porque "definiendo" no aparece. cotejo, conjetura, criptograma, requería, inusitado, pesquisas, tosca, vástago, harto y cornisa. Lee el fragmento de abajo y reescríbelo con otras palabras, pero sin cambiar el contenido del mismo "Tenemos así no menos de diez letras más importantes representadas, y es inútil buscar la solución con esos detalles"

Amplía tu vocabulario. En la web tienes el LIBRO DE CRUCIGRAMAS en el que podrás encontrar palabras relacionadas con la lectura. Échale un vistazo y haz el que más te guste.


1729, EL ENCANTO DEL NÚMERO DE FUTURAMA El año 1913 marcó el comienzo de una extraordinaria relación entre un empleado indio empobrecido y un catedrático de Cambridge. Un siglo más tarde, las huellas de su notable amistad se encuentran en el más extraño de los lugares: "Futurama", la serie animada del creador de "Los Simpsons", Matt Groening, y el físico David X Cohen. Godfrey Harold Hardy (1877-1947) y Srinivasa Ramanujan (1887-1920) fueron la arquetípica "extraña pareja". Hardy, cuyos padres eran ambos maestros, creció en un hogar de clase media en Surrey, Inglaterra. Cuando tenía dos años ya podía escribir números que llegaban a millones, así que no fue sorpresa que terminara estudiando matemáticas en el Trinity College de la Universidad de Cambridge, donde fue miembro de una sociedad de élite secreta conocida como "Los apóstoles de Cambridge". Ramanujan nació en el estado indio de Tamil Nadu. A la edad de dos años sobrevivió a un ataque de viruela, pero sus tres hermanos menores fueron menos afortunados, y todos murieron en la infancia. Aunque él estaba inscrito en una escuela local, la educación más valiosa de Ramanujan vino gracias a un libro de la biblioteca, una sinopsis de los resultados elementales en matemática pura por George Shoobridge Carr, que contenía miles de teoremas. Ramanujan investigó estos teoremas uno por uno, usando una tiza y una pizarra para hacer cálculos y sus rugosos codos como borradores. A los 21 años se casó con Janakiammal, quien tenía sólo 10 años. Incapaz de pagar la universidad y mantener a su esposa, Ramanujan consiguió un trabajo como vendedor. Sin embargo, mantuvo su interés por las matemáticas en su tiempo libre, desarrollando ideas y teoremas novedosos. Curioso sobre el valor de su investigación, Ramanujan le comenzó a escribir a los matemáticos en Inglaterra con la esperanza de que alguien fuera su mentor, o para recibir al menos algún comentario.

En ese otro mundo... Godfrey Harold Hardy (1877-1947) G.H. Hardy fue el único que le prestó atención a Srinivasa Ramanujan en un principio. Académicos como Micaiah John Muller Hill, Henry Frederick Baker y Ernest William Hobson no respondieron a las peticiones de Ramanujan de ayuda, pero

23


Hardy quedó hipnotizado con los dos paquetes que recibió en 1913, que contenían un total de 120 teoremas. Hardy no sabía si pensar que era un "fraude" o algo tan brillante que "apenas se podía creer". Al final, concluyó que los teoremas "debían ser a rs o d e e m auténticos, porque, si no lo fueran, nadie ra n i v s t ro d e u u t tendría la imaginación para inventárselos". al e g i e ro Fu El profesor británico hizo arreglos para n n a e r ú m er e j a i 9 que el joven indio, de sólo 26 años, v ro d l n e n d 2 s 7 visitara Cambridge. Hardy se 1. aj e ú m e s o e b o t B n enorgullecía por ser el hombre s o e l n b u l ro r e que había rescatado tal talento y p es N i m d e s más tarde describiría lo ocurrido L o 7 2 9 , a ve i d a d como "el incidente más romántico de 1 la n un mi vida". Juntos hicieron descubrimientos en varias matemáticas y el genio de Ramanujan fue 1918 cuando fue elegido como un miembro de la academia de ciencia más antigua del mundo).

áreas de reconocido en Royal Society (la

El joven indio sabio diría más tarde que fue Namagiri, un avatar de la diosa hindú Lakshmi, quien le susurró muchos de sus teoremas en sus sueños: "mientras dormía, tuve una experiencia inusual. Había una pantalla roja formada por un flujo de la sangre. De repente una mano comenzó a escribir en la pantalla. Esa mano escribió un número de integrales elípticas que se metieron a mi mente. Tan pronto como me desperté, las escribí."

1729 La carrera de Ramanujan fue brillante, pero terminó prematuramente cuando empezó a sufrir de tuberculosis. Regresó a India en 1919 y murió al año siguiente, a los 32 años. Sin embargo, la vida de Ramanujan continúa fascinando a los matemáticos modernos, incluyendo al Dr. Ken Keeler, quien cambió su trabajo como investigador para unirse al equipo de libretistas de la comedia animada "Los Simpsons" y la serie animada de ciencia ficción "Futurama". El número aparece en la serie como un homenaje a Ramanujan. En el equipo hay varios matemáticos que conservan su amor por su materia y expresan su pasión por los números metiendo de contrabando referencias matemáticas en ambas series. Por ejemplo, con el fin de rendir homenaje a Ramanujan, Keeler ha insertado repetidamente 1.729 en Futurama, porque este número particular es el protagonista de una famosa conversación entre Hardy y Ramanujan: "Recuerdo una vez que fui a verlo cuando él yacía enfermo en Putney", recuerda Hardy, refiriéndose a una visita que le hizo en un sanatorio del sur de Londres en 1918. "Había viajado en taxi cuyo número era 1729 y le señalé que el número me pareció más bien aburrido y que

24


esperaba que no fuera un presagio desfavorable". "Él contestó 'No. Es un número muy interesante. Es el número más pequeño expresable como la suma de dos cubos de dos maneras diferentes'". El intercambio puede ser desempaquetado y expresado de esta manera: 1.729 = 1³ + 12³ = 9³ + 10³. Es raro que un número se pueda dividir en dos cubos y aún más raro que se puede dividir en dos cubos de dos maneras diferentes, y 1.729 es el número más pequeño que exhibe esta propiedad.

Ramanujan animado Es en reconocimiento al comentario de Ramanujan que Bender, el robot cascarrabias de Futurama, tiene el número de unidad 1729. El número también aparece en un episodio titulado "The Farnsworth Parabox". La trama incluye personajes de Futurama saltando entre universos múltiples y uno de ellos está marcado como el "universo 1729". Además, la nave Nimbus tiene el número de registro del casco BP-1729. Esto, sin duda, ha ayudado a mantener viva la memoria de Ramanujan, pero probablemente no es el tipo de inmortalidad que Hardy tenía en mente cuando escribió: "Arquímedes será recordado cuando Esquilo haya sido olvidado, porque los idiomas perecen pero las ideas matemáticas, no. 'Inmortalidad' es una palabra zonza, pero tal vez un matemático es quien tiene mayor posibilidad de alcanzarla". Keeler está orgulloso de sus referencias matemáticas en Futurama, y es filosófico cuando se le pregunta acerca de dejar una carrera como matemático de años para convertirse en un escritor de comedias: "Todo lo que nos sucede tiene cierto efecto sobre nosotros. Por ejemplo, yo creo que el sólo haber elegido como número de serie de Bender a 1.729 ya justifica totalmente mi doctorado". Claro, que no sé si mi director de tesis está de acuerdo". "Arquímedes será recordado cuando Esquilo haya sido olvidado, porque los idiomas perecen pero las ideas matemáticas, no. 'Inmortalidad' es una palabra zonza, pero tal vez un matemático es quien tiene mayor posibilidad de alcanzarla" G.H. Hardy

25


PREGUNTAS DE COMPRENSIÓN LECTORA 1) Cómo se inició la amistad entre los matemáticos Hardy y Ramanujan? 2) ¿Qué creía en un principo Hardy sobre la carta que le envía Ramanujan? 3) ¿Qué relación hay entre la serie de dibujos animados Futurama y el matemático Ramanujan? 4) ¿Qué anécdota cuenta Hardy sobre el número 1729? 5) ¿Qué opina Hardy de las matemáticas?

ACTIVIDADES DE EXPRESIÓN Y VOCABULARIO

Define por ti mismo (con ayuda del diccionario) las siguientes palabras del texto. Ten en cuenta que en el diccionario no aparecen así, sino que tienes que buscarlas independientemente de su género, número y otros cambios. Es decir que para definir, por ejemplo, "definiendo", hay que buscar el verbo "definir" porque "definiendo" no aparece. viruela, inscrito, sinopsis, rugosos, cascarrabias, trama y registro Lee el fragmento de abajo y reescríbelo con otras palabras, pero sin cambiar el contenido del mismo "Arquímedes será recordado cuando Esquilo haya sido olvidado, porque los idiomas perecen, pero las ideas matemáticas, no."

Amplía tu vocabulario. En la web tienes el LIBRO DE CRUCIGRAMAS en el que podrás encontrar palabras relacionadas con la lectura. Échale un vistazo y haz el que más te guste.


Pero, ¿qué dices?

«Querer ver el diccionario como un organizador social capaz de remediar todas las injusticias que una sociedad machista como la nuestra ha hecho, pues es realmente una utopía. Si cuando uno lee el diccionario lo lee con esta intención, seguro que no tiene buena intención o que está condenado al fracaso». Esta es una declaración del director de la Real Academia Española, José Manuel Blecua, del día 12 de diciembre de 2013. Se hizo eco de ellas, por ejemplo, el programa Carne Cruda 2.0 el día siguiente. ¿De quién está hablando? ¿Quién ha pedido jamás tal cosa? ¿Quién lee el diccionario con esta aviesa intención? ¿Alguien cree que un diccionario es un organizador social? (sea lo que sea éste). Topamos con la conocida estratagema de inventar una demanda disparatada para no dar respuesta a otra razonable y realmente existente. ¿Creerá la Academia, o su director, que la sociedad es tan Huérfano, na. 1. adj. unitaria y al mismo tiempo tan bruta y grosera como para Dicho de una persona de exigir en la redacción de esta entrada un juicio de valor tan menor edad: A quien se le aventurado, arbitrario y falso como el que contiene la han muerto el padre y la innecesaria y antieconómica coletilla «especialmente el madre o uno de los dos, padre»? (La Academia sabía que el diccionario definía la especialmente el padre. orfandad de este modo antes de que se publicase la todavía última edición, la de 2001, pero decidió dejarla así.) lo que respecta al contenido. ¿Pensará la Academia que la Madre. 1. f. Hembra Por sociedad es tan burra e inculta que cree que las mujeres no que ha parido. engendran, que no procrean? ¿Creerá que la sociedad es tan y zafia como para, en consonancia, no dedicar ni Padre. 1. m. Varón o despreciativa una línea a algo tan importante para la vida de las mujeres --por macho que ha tanto, de la humanidad-- como es la gestación? engendrado. Por lo que hace a la forma. ¿Dónde está el clamor social que obliga a redactar de tal modo que en madre se mezcle en un mismo grupo a mujeres y bestias pero en cambio en padre se distinga escrupulosamente entre hombres y Furor. | | ~ uterino. 1. m. animales? (La Academia sabía que el diccionario definía Med. Deseo violento e inequitativamente a mujeres y a hombres, que no insaciable en la mujer de utilizaba el mismo criterio para unas y entregarse a la cópula. otros, antes de que saliera su todavía última edición, pero decidió dejarlo así.) Es un detalle, lo sé, pero ¿creerá la Academia que la sociedad es tan ignorante y simple que no sabe que un cinturón también sirve para sujetar una falda? ¿Pensará la Academia que está mayoritariamente extendida en la sociedad la vomitiva y repugnante idea de que las agresiones sexuales

26


con violencia son obra básicamente de las mujeres y por esta Cinturón. m. Cinto razón se ha visto obligada a definir la fraseología con este que sujeta el pantalón colosal dislate? (La Academia sabía que su diccionario a la cintura. normativo contenía esta redacción antes de editar la todavía última edición pero decidió dejarla así.) Por otra parte, en esta fraseología puede Bailar. | | otra, u otro, que tal baila. observarse el cuidado con el que redactan. Consiguen la cuadratura del círculo, puesto que 1. exprs. coloqs. U. para dar a entender que alguien se parece a otra es difícil compaginar e imaginar en una sola u otras personas en un vicio o en una frase una violencia que se libra a algo, teniendo en cuenta que «entregarse» implica cualidad no digna de encomio. necesariamente pasividad e inacción. ¿Creerá la Academia que la sociedad utiliza sólo las dobles formas («otra, u otro») cuando se trata de criticar a las mujeres? Por otra parte, ¿cómo es que la Academia, horror de los horrores, vade retro, usa una doble forma cuando postula sin desmayo que no deben usarse nunca puesto que, según ella, el masculino siempre contiene el femenino? No, no se trata de detalles cogidos con pinzas. En la todavía última edición del diccionario normativo --la vigésima segunda, la de 2001--, de los 4.275 artículos que contienen uno o más ejemplos, 1.223 entradas muestran ejemplos que hablan de personas. Entre ellos, hay 236 ejemplos con presencia humana femenina a lo largo de 201 artículos (puesto que hay entradas que cuentan con más de un ejemplo). La mayor parte (el 32,63%) se dedica a ejemplificar características no físicas. De ellos, el 45,68% describe características negativas. ¿Piensa la Academia que la sociedad tiene esta triste, limitadora y peyorativa idea de las mujeres y por ello se ve en la obligación de ejemplificarlas de este modo? ¿Cree que refleja el sentir de la sociedad? (La Academia sabía estos porcentajes y contenidos, pero decidió dejarlos así. Es más, tenía en sus manos, porque la encargó y pagó, una redacción alternativa mucho más equilibrada y acorde con los tiempos y la sociedad que la Academia manifiesta que pretende reflejar pero la tiró a la basura.) Si a alguien le interesa la cuestión, puede consultar con los detalles en el libro de Eulàlia Lledó Cunill (coord.), Mª Ángeles Calero y Esther Forgas: De mujeres y diccionarios. Evolución de lo femenino en la 22ª edición del DRAE (Madrid: Instituto de la Mujer, 2004). La RAE era y es perfectamente consciente de la inexactitud de las definiciones que se acaban de ver, ¿consentirá que sigan afeando, desprestigiando y ensuciando la próxima edición de su diccionario normativo?

27


PREGUNTAS DE COMPRENSIÓN LECTORA 1) ¿Cuál es el tema del texto? Explícalo brevemente, sin llegar a hacer un resumen 2) ¿Cree el autor que el diccionario tiene la responsabilidad de luchar contra las injusticias sociales respecto al machismo? Justifica la respuesta 3) ¿Qué le irrita al autor del texto de las definiciones de madre y padre que recoge el diccionario de la Academia? 4) ¿En qué contradicción cae la Academia con respecto al género masculino como forma de mención genérica? 5) ¿Cómo define Saramago a los hijos?

ACTIVIDADES DE EXPRESIÓN Y VOCABULARIO

Define por ti mismo (con ayuda del diccionario) las siguientes palabras del texto. Ten en cuenta que en el diccionario no aparecen así, sino que tienes que buscarlas independientemente de su género, número y otros cambios. Es decir que para definir, por ejemplo, "definiendo", hay que buscar el verbo "definir" porque "definiendo" no aparece. utopía, estratagema, coletilla, orfandad, zafia, gestación, dislate, inacción, vade retro, peyorativa Lee el fragmento de abajo y reescríbelo con otras palabras, pero sin cambiar el contenido del mismo "La Academia sabía estos porcentajes y contenidos, pero decidió dejarlos así. Es más, tenía en sus manos [...] una redacción alternativa mucho más equilibrada y acordes con los tiempos y sociedad que la Academia manifiesta que pretende reflejar, pero la tiró a la basura"

Amplía tu vocabulario. En la web tienes el LIBRO DE CRUCIGRAMAS en el que podrás encontrar palabras relacionadas con la lectura. Échale un vistazo y haz el que más te guste.


Hallada la única foto de la primera expedición al Polo Sur

Un historiador noruego localiza en Australia una imagen de 1911 del equipo de Roald Amundsen EFE / ELPAÍS.COM Sídney / Madrid 7 OCT 2009 06:35 CET. El 14 de diciembre de 1911

una expedición liderada por el explorador noruego Roald Amundsen llegó por primera vez en la historia al Polo Sur. La hazaña fue inmortalizada en una fotografía en la que cuatro miembros del equipo contemplan la bandera noruega, izada en lo alto de la tienda de campaña. Ahora, casi 98 años después, el archivero Harald Østgaard Lund, compatriota de Amundsen, ha descubierto la instantánea en los archivos de la Imagen de la expedición del noruego Roald Amundsen Biblioteca Nacional de Australia. en el Polo Sur, el 11 de diciembre de 1911 / EFE "Sabíamos que se trataba de una foto de la expedición de Amundsen al Polo Sur, lo que ignorábamos era que fuese la única en el mundo", explicaba Linda Groom, directora de la Biblioteca Nacional de Australia, a la cadena de televisión y radio australiana ABC News. Lund descubrió la fotografía tras analizar durante meses más de 700.000 imágenes de la galería digital de la institución y a principios de año viajó a Australia en busca de los originales de las copias de las imágenes cedidas por la familia de Amundsen al Museo Nacional de Noruega. Tras abandonar la Antártida en 1912, la primera escala del viaje de regreso de Amundsen fue el puerto de Hobart, capital de la isla de Tasmania, donde entregó los negativos de las fotos a J. W. Beattie, un conocido fotógrafo del lugar. Según ha explicado Groom a la BBC, lo más probable es que Beattie encargase el revelado de las fotografías a su ayudante, Edward Searle, quien tiempo después las recopiló en un álbum los trabajos más importantes de su carrera titulado Vistas de Tasmania. En 1965 la Biblioteca Nacional de Australia compró el álbum a la familia de Searle. Cinco semanas después de ese 14 de diciembre de 1911 la expedición de Robert Scott, gran rival de Amundsen tomó una foto casi idéntica en el mismo lugar.

28


PREGUNTAS DE COMPRENSIÓN LECTORA 1) ¿Cuál es el tema del texto? Explícalo brevemente, sin llegar a hacer un resumen 2) ¿Qué interés tiene la fotografía de Amudsen encontrada en los Archivos Nacionales de Australia? 3) ¿Cómo se encontró la fotografía de Amudsen y su equipo? 4) ¿Cómo llegaron las fotos a Australia? 5) Además de Amudsen, ¿hubo algún explorador más que alcanzara el polo sur? Justifica la respuesta con algún fragmento del texto

ACTIVIDADES DE EXPRESIÓN Y VOCABULARIO

Define por ti mismo (con ayuda del diccionario) las siguientes palabras del texto. Ten en cuenta que en el diccionario no aparecen así, sino que tienes que buscarlas independientemente de su género, número y otros cambios. Es decir que para definir, por ejemplo, "definiendo", hay que buscar el verbo "definir" porque "definiendo" no aparece. hazaña, izada, cedidas, escala, revelado, recopiló y rival Lee el fragmento de abajo y reescríbelo con otras palabras, pero sin cambiar el contenido del mismo "Tras abandonar la Antártida en 1912, la primera escala del viaje de regreso de Amudsen fue el puerto de Hobart, capital de la isla de Tasmania, donde entregó los negativos de las fotos a J.W. Beattie, un conocido fotógrafo del lugar"

Amplía tu vocabulario. En la web tienes el LIBRO DE CRUCIGRAMAS en el que podrás encontrar palabras relacionadas con la lectura. Échale un vistazo y haz el que más te guste.


¡PÓNGALE UN POCO DE CAFÉ A MI ROBOT, POR FAVOR!

Lo último en robótica para Así exactamente es como agarrar objetos no tiene nada funciona esta “mano”. Primero que ver con pinzas o manos se coloca la bolsa sobre articuladas sino con un globo cualquier objeto para que relleno de café molido. Le esta adopte su forma. llaman KONA (siglas en Luego, una vez en la inglés para “brazo cinético posición deseada, se para el agarre de objetos”) absorbe el aire de la y ha sido desarrollado con bolsa – creando el vacío fondos de la agencia en su interior – de modo DARPA por las que esta se solidifique universidades de Cornell y Brazo robótico lleno de café alrededor del objeto, Chicago y por la corporación manteniendo la forma y iRobot. Su funcionamiento se basa en un presión justa para agarrarlo sin dañarlo fenómeno físico llamado transición por cuando el brazo robótico se eleve. atasco (en inglés jamming transition) y realmente es una de esas ideas que Como podéis ver en el vídeo que aparece sorprenden por su simplicidad. e la web, el KONA es capaz de levantar – entre otras cosas – un huevo fresco sin Cuando se agrupa muy densamente a dañarlo. ¿Es o no es una aplicación las partículas (en este caso granos de ingeniosa? café molido empaquetados al vacío) de modo que no puedan deslizarse las unas entre las otras, éstas pasan a comportarse como un sólido. Cuando se afloja un poco la presión que mantiene unidas a las partículas, éstas vuelven a comportarse como un líquido. Seguramente habéis experimentado este fenómeno cuando al cortar con unas tijeras uno de los pliegues de un brik de café molido empaquetado al vacío (y duro como una piedra hasta ese momento) el paquete se ablanda de repente.

29


PREGUNTAS DE COMPRENSIÓN LECTORA 1) Explica el juego de palabras que se da en el título del texto 2) ¿Cuál es el tema del texto? Explícalo brevemente, sin llegar a hacer un resumen 3) ¿En qué principio científico se basa KONA? 4) ¿Cómo funciona el robot? 5) ¿Qué te parece esta forma de agarre que han desarrollado los investigadores de la agencia DARPA? ¿Crees que puede resultar útil?

ACTIVIDADES DE EXPRESIÓN Y VOCABULARIO

Define por ti mismo (con ayuda del diccionario) las siguientes palabras del texto. Ten en cuenta que en el diccionario no aparecen así, sino que tienes que buscarlas independientemente de su género, número y otros cambios. Es decir que para definir, por ejemplo, "definiendo", hay que buscar el verbo "definir" porque "definiendo" no aparece. robótica, cinético, transición, pliegues, brik y solidifique Lee el fragmento de abajo y reescríbelo con otras palabras, pero sin cambiar el contenido del mismo "Cuando se agrupa muy densamente a las partículas a las partículas (en este caso granos de café molido empaquetados al vacío) de modo que no puedan deslizarse las unas entre las otras, éstas pasan a comportarse como un sólido"

Amplía tu vocabulario. En la web tienes el LIBRO DE CRUCIGRAMAS en el que podrás encontrar palabras relacionadas con la lectura. Échale un vistazo y haz el que más te guste.


I400, el Titanic de los submarinos A las doce del mediodía del 15 de agosto de 1945 el emperador Hirohito se dirigía a todos sus compatriotas mediante un mensaje de radio en el que anunciaba oficialmente la rendición de Japón. Fue el momento exacto en el que se ordenó el cese de las hostilidades en lo que ha sido la mayor confrontación bélica de la Historia. Aunque el final efectivo tardaría aún un par de semanas en llegar con la firma formal del Acta de Rendición a bordo del USS Missouri, las órdenes estaban claras: la Segunda Guerra Mundial había terminado y todas las fuerzas japonesas debían rendirse. Aquella orden del Emperador cortó de raíz todas las misiones militares en curso, incluyendo la Operación Arashi, la baza secreta de Japón para ganar la guerra utilizando los mayores submarinos construidos hasta el momento. La armada japonesa había desarrollado un gigante increíble para la época: El submarino de la clase Sen Toku. Un sumergible que, con más de 120 metros de eslora, era capaz de dar la vuelta al mundo una vez y media sin asistencia de ningún tipo. Aunque el plan inicial era construir dieciocho de estos colosos, a Japón tan solo le dio tiempo de construir tres de ellos antes de que la guerra acabara. Su tamaño era tal que en sus bodegas era El I400 era capaz de albergar capaz de albergar hasta tres 3 hidroaviones listos para despegar hidroaviones de tipo Aichi M6A Seiran que se sacaban y se recuperaban del mar mediante una grúa eléctrica de más de ocho metros. Eran tan asombrosos que cuando se rindieron y fueron confiscados por la marina de Estados Unidos, el miedo se apoderó de los americanos… La guerra había terminado pero… ¿Qué ocurriría si esa tecnología japonesa cayera en manos de los rusos? Las inspecciones que se realizaron concluyeron que aquellos gigantes sumergibles eran un peligro para el futuro. Doblaban en tamaño cualquier submarino existente en esa época, eran mucho más rápidos y su increíble autonomía les permitía colocarse en cualquier punto del planeta sin fondear en ningún puerto para repostar. Tan solo unos meses después de la captura del I-400 y de su hermano gemelo el I401, desde las altas esferas la decisión ya estaba tomada: Los submarinos japoneses debían ser hundidos para evitar que Rusia pudiera hacerse con ellos. Al año siguiente, en mayo de 1946 y coincidiendo con la petición de los rusos de inspeccionar los submarinos capturados, se adelantó a futuros peligros sepultando sus secretos en el

30


fondo del mar. Para evitar preguntas indiscretas por parte del bloque soviético, los americanos negaron cualquier información al respecto y afirmaron en todo momento que desconocían la localización exacta de los submarinos… jamás se supo nada más de ellos. En 2005, casi sesenta años después de su captura y posterior hundimiento, un equipo de científicos del Laboratorio de Investigación Submarina de la Universidad de Hawaii encontró al I-401 a más de 800 metros de profundidad junto a las costas de Barber’s Point… la historia volvía a salir a la luz y tan solo quedaba por descubrir dónde se encontraban los restos de su buque hermano. Y recientemente, por fin, podemos dar por concluida la historia de los submarinos de clase Sen Toku puesto que, de nuevo el mismo equipo de científicos de la Universidad de Hawaii responsable del descubrimiento de 2005 ha localizado el último de los gigantes japoneses: El I-400. En aguas de Hawaii, y junto a la costa de O’ahu, los investigadores submarinos han descubierto a unos 700 metros de profundidad los restos del gran gigante de los mares. Si en 1985 el Dr. Ballard se hizo famoso mundialmente por localizar por fin los restos del célebre Titanic, hoy bien podemos decir que los buzos del Laboratorio de Investigación Submarina de Hawaii han descubierto el Titanic de los submarinos.

31


PREGUNTAS DE COMPRENSIÓN LECTORA 1) ¿Cuál es el tema del texto? Explícalo brevemente, sin llegar a hacer un resumen 2) ¿En qué consistía la operación Arashi? 3) ¿A qué le tenían miedo los estadounidenses una vez acabada la guerra y descubiertos los mega submarinos japoneses? ¿Qué hicieron al respecto? 4) ¿Consiguieron guardar los estadounidenses el secreto de los submarinos a los rusos? Desarrolla la respuesta 5) ¿Qué semejanzas y diferencias se pueden establecer con respecto al Titanic?

ACTIVIDADES DE EXPRESIÓN Y VOCABULARIO

Define por ti mismo (con ayuda del diccionario) las siguientes palabras del texto. Ten en cuenta que en el diccionario no aparecen así, sino que tienes que buscarlas independientemente de su género, número y otros cambios. Es decir que para definir, por ejemplo, "definiendo", hay que buscar el verbo "definir" porque "definiendo" no aparece. compatriotas, cese, baza, colosos, confiscados, fondear e indiscretas Lee el fragmento de abajo y reescríbelo con otras palabras, pero sin cambiar el contenido del mismo "En aguas de Hawaii, y junto a la costa de O,ahu, los investigadores submarinos han descubierto a unos 700 metros de profundidad los restos del gran gigante de los mares"

Amplía tu vocabulario. En la web tienes el LIBRO DE CRUCIGRAMAS en el que podrás encontrar palabras relacionadas con la lectura. Échale un vistazo y haz el que más te guste.


FUENTES Y AGRADECIMIENTOS Los artículos que aquí aparecen,y sin los que este proyecto no sería posible, han sido extraídos de Internet, y son de libre acceso. A continuación de reseñan las diversas fuentes:

"El fúrgol es asín": http://comunicaliza.wordpress.com/2014/05/12/permanencia-futbol-yabuso-de-la-probabilidad/ El contador de arena: http://www.librosmaravillosos.com/elcontadordearena/ Energía termosolar: http://www.eldiario.es/turing/gemasolar-comofunciona_0_262823999.html Lope de Aguirre (La cólera de Dios): http://www.lrc.salemstate.edu/aske/texts/agirre.htm Un mensaje de Kidd, el pirata: http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/ing/poe/el_escarabajo_de_or o.htm Hallada la única foto de la primera excursión al polo sur: http://sociedad.elpais.com/sociedad/2009/10/07/actualidad/125486640 1_850215.html "¡Póngale un poco de café a mi robot, por favor!": http://naukas.com/2010/10/26/pongale-cafe-a-mi-robot-por-favor/ El I400, el Titanic de los submarinos: https://es.noticias.yahoo.com/blogs/cuaderno-deciencias/biol%C3%B3gos-descubren-por-casualidad-el-titanic-lossubmarinos-090915331.html "Pero, ¿Qué dices?": http://www.huffingtonpost.es/eulalia-lledocunill/la-sociedad-el-diccionario_b_4453351.html 1729, el encanto del número de Futurama: http://www.bbc.co.uk/mundo/noticias/2013/10/131015_futurama_simps ons_1729_numero_finde.shtml


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.