Jeroen Olthof Schatten der Vernunft
1
Jeroen Olthof Schatten der Vernunft
Overzicht tentoonstelling Goethe-Institut Niederlande, Rotterdam Ăœberblick Ausstellung Goethe-Institut Niederlande, Rotterdam September 2009
4
Voorwoord
Vorwort
Eerder dit jaar bezocht ik in het kader van een studiereis van de Nederlandse Museumvereniging Berlijn. Het thema van de reis was Leren van het verleden - De marketing van geschiedenis. Als belangrijkste conclusie kwam naar voren dat de turbulente geschiedenis van Berlijn zichzelf ‘vermarkt’. Die geschiedenis tref je overal in de stad én in de mensen aan. De musea die zich er specifiek op toeleggen hoeven relatief weinig inspanningen op het gebied van marketing te leveren. Berlijn is geschiedenis.
Im Frühjahr 2009 war ich im Rahmen einer Studienreise der Nederlandse Museumvereniging in Berlin. Das Thema der Reise war Lernen von der Vergangenheit – Das Marketing von Geschichte. Als wichtigste Schlussfolgerung konnte festgehalten werden, dass sich die turbulente Geschichte von Berlin von selbst „vermarktet”. Überall in der Stadt und bei den Menschen wird man mit Geschichte konfrontiert. Die Museen, die sich speziell dieser Thematik widmen, müssen kaum Marketinganstrengungen erbringen. Berlin ist Geschichte.
Jeroen Olthof was het afgelopen jaar voor langere tijd werkzaam in Berlijn. Naar aanleiding van zijn verblijf maakte hij een serie werken onder de titel Schatten der Vernunft die hij onlangs exposeerde in het Goethe-Institut Niederlande en het Literaturforum im Brecht-Haus in Berlijn. Ik bezocht samen met hem de tentoonstelling in Rotterdam. Wat mij in eerste instantie trof, na zijn werk lange tijd niet meer te hebben gezien, was het gebruik van het monochrome en diepe blauw dat mij was bijgebleven van zijn vroegere werk. Een constante dus, die direct voor herkenning zorgde.
Jeroen Olthof hat im letzten Jahr längere Zeit in Berlin gearbeitet. Aus Anlass seines Aufenthaltes schuf er eine Reihe von Werken unter dem Titel Schatten der Vernunft, die er kürzlich im GoetheInstitut Niederlande und dem Literaturforum im Brechthaus, Berlin, ausstellte. Ich habe mit ihm gemeinsam die Ausstellung in Rotterdam besucht. Nachdem ich seine Arbeiten lange Zeit nicht mehr gesehen hatte, fiel mir gleich zu Beginn die Verwendung des monochromen und tiefen Blaus auf, das mir im Gedächtnis haften geblieben war von seinen früheren Arbeiten. Eine Konstante also, die für einen Wiedererkennungseffekt sorgte.
Het werk van Jeroen Olthof kan mijns inziens op drie verschillende manieren worden benaderd. Allereerst vanuit een puur esthetisch oogpunt. De schijnbaar toevallige patronen in de hars en tegelijkertijd de leegte en ruimtelijkheid in de toepassing van het monochrome blauw zijn van een ongekende schoonheid. Daarnaast zijn er ook duidelijk zichtbare inhoudelijke aanknopingspunten. De kunstenaar wijst ons op de schaduwzijde van een geschiedenis die hem intrigeert. Tenslotte kijk ik naar de werken als een combinatie van beiden. Dat laatste doet met zekerheid het meeste recht aan de intenties van de maker. Esthetiek in schril contrast soms met de inhoud, of de harde werkelijkheid daarvan verzachtend, waardoor pijnlijke herinneringen aan onderdrukking en een totalitair systeem tot pure schoonheid verworden en beelden uit de geschiedenis eerder een symbolische functie krijgen.
Dem Werk Jeroen Olthofs kann man sich meines Erachtens nach auf drei verschiedenen Wegen annähern. Zunächst einmal aus einem rein ästhetischen Blickwinkel. Die scheinbar zufälligen Muster im Harz und zugleich die Leere und Plastizität in der Verwendung des monochromen Blaus sind von ungekannter Schönheit. Daneben bestehen auch sichtbare inhaltliche Anknüpfungspunkte. Der Künstler führt uns hinters Licht einer Geschichte, die ihn integriert. Schlussendlich betrachte ich seine Arbeiten als eine Kombination dieser beiden Ansätze, was den Intentionen des Künstlers sicherlich am meisten gerecht wird. Ästhetik, die manchmal im schrillen Kontrast zu ihrem Inhalt steht oder dessen harte Wirklichkeit lindert, verwandelt schmerzhafte Erinnerungen an Unterdrückung und ein totalitäres System zu purer Schönheit und verleiht Bildern aus der Geschichte eine eher symbolische Funktion.
Ik heb de hernieuwde kennismaking met het werk van Jeroen Olthof als boeiend en oogstrelend ervaren.
Ich habe die erneute Begegnung mit dem Werk Jeroen Olthofs als äußerst fesselnd und ästhetische Augenweide empfunden.
Ingrid Kentgens Hoofd Collectiebeheer en -documentatie, Bonnefantenmuseum, Maastricht
Ingrid Kentgens Leiterin der Sammlung, Bonnefantenmuseum, Maastricht, Niederlande
5
AUSSCHLUSS
11
Op de foto boven een restant van de Muur op de begraafplaats Invalidenfriedhof. Ook de begraafplaats werd in tweeën gedeeld. De graven die in de weg stonden werden gewoon geruimd. In het werk Durchbruch I heb ik de vrijheid van handelen, het losse gebaar van het blauw, geplaatst tegenover een bouwtekening van de ‘Todesstreifen’, de levensgevaarlijke strook langs de Muur. Daarnaast bevindt zich in het werk een foto van een nachtelijk afweergeschut in WOII. Luchtig beweegt het blauw zich decoratief over het linnen. Het contrast tussen vrijheid en onderdrukking.
12
Das Foto oben zeigt einen Mauerrest auf dem Invalidenfriedhof. Auch der Friedhof wurde in zwei Hälften geteilt. Die Gräber, die im Weg standen, wurden einfach geräumt. In dem Werk „Durchbruch I” habe ich die Handlungsfreiheit in losem Blau einer Bauzeichnung des Todesstreifens, jenes lebensgefährlichen Abschnitts entlang der Mauer, gegenübergestellt. Daneben befindet sich ein Foto von einem nächtlichen Abwehrgeschütz aus dem 2. Weltkrieg. Leicht und dekorativ bewegt sich das Blau über die Leinwand: Der Kontrast zwischen Freiheit und Unterdrückung.
Durchbruch I 2009 •
Giethars, pigment, paraffine op linnen Gießharz, Pigment, Paraffin auf Leinwand 200 x 170 cm
13
De bovenstaande foto is een opname van een informatiebord bij de voormalige voetgangers-grensovergang aan de Oberbaumbrücke. Goed te zien zijn de beschadigingen uit de Tweede Wereldoorlog. De foto erboven toont de vernieuwde brug als stadsymbool zoals deze er nu, na de restauratie en vernieuwing in 1995 door de architect Santiago Calatrava, uitziet. Het werk rechts kan op dezelfde wijze worden opgevat als het werk op de vorige bladzijde. Een vingerafdruk geplaatst in een golf van vrijheid. De vingerafdruk als symbool voor het individu maar ook als symbool voor controle.
14
Das Foto oben ist eine Aufnahme von einer Informationstafel am ehemaligen Fußgängergrenzübergang Oberbaumbrücke. Gut zu sehen sind die Beschädigungen durch den Zweiten Weltkrieg. Das oberste Foto zeigt die Brücke als erneuertes Stadtsymbol, wie es heute, nach der Restaurierung von 1995 durch Santiago Calatrava, aussieht. Die Arbeit rechts ist auf die gleiche Weise zu verstehen wie das Werk auf der vorigen Seite. Ein Fingerabdruck platziert in einem Meer von Freiheit. Der Fingerabdruck als Symbol für das Individuum, aber auch als Symbol für Kontrolle.
Durchbruch II 2009 •
Giethars, pigment, paraffine op linnen Gießharz, Pigment, Paraffin auf Leinwand 200 x 170 cm
15
Het indrukwekkende Holocaust gedenkteken (Mahnmal) vlakbij de Brandenburger Tor heeft geen uitleg nodig. Het patroon van de 800 m2 betonnen blokken van Eisenman Architects, New York was aanleiding dit voor werk.
16
Das beeindruckende Holocaust-Mahnmal in der Nähe des Brandenburger Tors bedarf keiner Erklärung. Das Muster der auf einer Fläche von 800 m2 aufgestellten Betonblöcke (Eisenman Architects, New York) hat mich zu diesem Werk geführt.
Mahnmal, Berlin 2008 •
Giethars, pigment op linnen GieĂ&#x;harz, Pigment auf Leinwand 75 x 50 cm
17
In Berlijn zijn nog veel gevels met schietgaten uit WOII te vinden. Het viel mij op wat een ‘mooi’ patroon deze wonden vaak vormen. Ik heb er veel gefotografeerd. Schietgaten, ‘Einschusslöcher’ zijn figuurlijk maar ook letterlijk negatief. Ik heb een serie werken gemaakt waarin ik als het ware de kogelgaten heb opgevuld en het negatieve dus positief gemaakt. Er met ‘neue Augen’ naar gekeken.
18
In Berlin gibt es noch viele Fassaden mit Einschusslöchern aus dem 2. Weltkrieg. Mir fiel auf, welch „schönes Muster” diese Wunden oft bilden. Ich habe dort sehr viel fotografiert. Einschusslöcher sind figürlich aber auch buchstäblich negativ. In einer Serie von Arbeiten habe ich gleichsam die Kugellöcher aufgefüllt und somit positiv gemacht, habe sie mit „neuen Augen” angesehen.
Neue Augen, Berlin I 2008 •
Giethars, pigment op linnen Gießharz, Pigment auf Leinwand 70 x 60 cm Courtesy: Delta Lloyd, Amsterdam
19
Dit originele informatiebord staat onopvallend in een donkere hoek van het voorportaal van de Berliner Dom. Het heeft de oorlog overleefd. Een stille getuige. Het werk spreekt voor zich. Zie ook pag. 18 en 19.
20
Diese Original-Informationstafel steht unauff채llig in einer dunklen Ecke am Portal des Berliner Doms. Sie hat den Krieg 체berdauert. Ein stiller Zeuge. Das Werk spricht f체r sich. Siehe auch Seite 18 und 19.
Neue Augen, Berlin II 2008 •
Giethars, pigment op linnen Gießharz, Pigment auf Leinwand 70 x 60 cm Courtesy: Delta Lloyd, Amsterdam
21
De bovenste foto toont een origineel stuk muur aan de Niederkirchnerstraße. Het werk spreekt voor zich. De gebruikte foto in het werk is haast een clichébeeld geworden. Wat minder bekend is, dat de gebeurtenissen op dit soort foto’s vaak door fotografen in scène zijn gezet om het dramatische effect te versterken. Ik ben zo vrij geweest de foto te bewerken zodat er een nieuw beeld is ontstaan.
26
Das obere Foto zeigt einen Mauerrest an der Niederkirchnerstraße. Die Arbeit spricht für sich. Das in dem Werk verwendete Fotomotiv ist fast zu einem Klischeebild geworden. Weniger bekannt ist, dass die Geschehnisse auf diesen Fotos häufig in Szene gesetzt wurden, um den dramatischen Effekt zu verstärken. Ich habe das Original so weit bearbeitet, dass ein neues Bild entstanden ist - letztendlich geht es um die Symbolwirkung dieses Motivs.
Mauerfall 2009 •
Giethars, pigment, paraffine op linnen GieĂ&#x;harz, Pigment, Paraffin auf Leinwand 30 x 40 cm
27
Van de huizen aan de Bernauer Straße vormden de voorgevels tevens de grens tussen Oost- en West-Berlijn. Toen de Muur in 1961 gebouwd werd en de onderste ramen van de huizen waren dichtgemetseld, was er door de vensters van de eerste verdieping nog ontsnapping mogelijk. Vele springers belanden in het ziekenhuis en minstens tien mensen hebben de sprong niet overleefd. Ik heb in het werk ‘Zur Flucht’ een bewerkte foto van een springer geplaatst naast een bommenwerper die tevens symbool kan zijn voor de ‘Luftbrücke’ in 1948/49. Op de foto hierboven de ‘Todesstreifen’ na het afbreken van de huizen aan de Bernauer Straße, zoals deze nog steeds te zien is.
28
Die Fassaden der Häuser an der Bernauer Straße bildeten zugleich die Grenze zwischen Ost- und Westberlin. Als die Mauer 1961 gebaut und die untersten Fenster der Häuser zugemauert wurden, gab es durch die Fenster des ersten Stockwerks noch Wege zur Flucht. Viele der Springer landeten im Krankenhaus, und mindestens zehn Menschen kamen dabei ums Leben. Ich habe in dem Werk „Zur Flucht” die bearbeiteten Fotos neben einem Bombenwerfer platziert, der zugleich symbolisch für die Luftbrücke von 1948/49 steht. Das Foto oben zeigt den Todesstreifen nach dem Abriss der Häuser in der Bernauer Straße, so, wie er heute noch zu sehen ist.
Zur Flucht 2009 •
Giethars, pigment op linnen Gießharz, Pigment auf Leinwand 60 x 70 cm
29
In ben in het bezit van een serie gebonden Katholieke Illustraties uit de jaren twintig en dertig van de vorige eeuw. De Katholieke Illustratie was hét weekblad voor Rooms-Katholiek Nederland. In het blad bevindt zich een rubriek ‘Van over de grenzen’ waarin op gezellige wijze de gebeurtenissen in het buitenland gevolgd worden. Ik werd getroffen door de foto van 10 mei 1933 die ik in het werk gebruikt heb (zie ook pag. 34 en 35). Vooral de tekst eronder getuigt van de naïeve grondhouding die in Nederland heerste t.o.v. het opkomende Duitse Rijk. Er staat: “Kijkje op het verbrandings-volksfeest te Berlijn, waar de door de studentenactie opgezette boekverbranding plaats had”. Ik heb die tekst in het werk Volksfest am Bebelplatz als essentiëel onderdeel behouden.
30
Ich besitze eine Reihe gebundener „Katholieke Illustraties” aus den 20er und 30er Jahren des vorigen Jahrhunderts. Die „Katholieke Illustratie” war die Wochenzeitung der römischkatholisch geprägten Niederlande. In der Zeitung findet sich eine Rubrik „Van over de grenzen” (Aus dem Ausland), worin die Geschehnisse im Ausland auf eine unterhaltsame Weise dargestellt werden. Das Foto vom 10. Mai 1933, das ich in meinem Werk bearbeitet habe, machte mich betroffen (siehe auch Seite 34 und 35). Vor allem der Text zu dem Foto zeugt von der naiven Grundhaltung, die in den Niederlanden hinsichtlich des aufkommenden „Dritten Reiches” vorherrschte: „Kijkje op het verbrandings-volksfeest te Berlijn, waar de door de studenten-actie opgezette boekverbranding plaats had” – „Blick auf das Verbrennungs-Volksfest zu Berlin, wo die durch die Studentenaktion initiierte Bücherverbrennung stattfand”. Diesen Text habe ich als wesentlichen Bestandteil in meine Arbeit „Volksfest am Bebelplatz” integriert.
Volksfest am Bebelplatz 2009 •
Giethars, pigment op linnen GieĂ&#x;harz, Pigment auf Leinwand 30 x 40 cm
31
32
De voormalige Mauerstreifen met wachttoren aan de Puschkin Allee gezien vanaf het dak van een voormalige kazerne van de Grenzpolizei. Op deze plek is nu het kleine park Schlesischer Busch ontstaan. ‘Streife’ in het werk betekent in dit verband patrouille. De hand, met op de achtergrond de Todesstreifen, maakt een stopgebaar.
Der ehemalige Mauerstreifen mit Wachtturm an der PuschkinAllee, gesehen vom Dach einer ehemaligen Kaserne der Grenzpolizei. In dieser Zone hat sich der kleine Park „Schlesischer Busch” entwickelt. Das Wort „Streife” bedeutet im Kontext meines Werkes „Patrouille”. Die Hand macht vor dem Hintergrund des Todesstreifens eine Stopp-Geste.
Een paar cijfers: 160 km grens, 46 km muur tussen Oost en West, 116 Wachttorens, 450.000 m2 Todesstreifen, 10.000 grenssoldaten, 5000 vluchtpogingen, 239 doden
Ein paar Zahlen: 160 km Grenze, 46 km Mauer zwischen Ost und West, 116 Wachtürme, 450.000 m2 Todesstreifen, 10.000 Grenzsoldaten, 5.000 Fluchtversuche, 239 Tote.
Die Streife 2009 •
Giethars, pigment, paraffine op linnen GieĂ&#x;harz, Pigment, Paraffin auf Leinwand 40 x 30 cm
33
De foto van de wachttoren in dit werk heb ik gemaakt in Kamp Vught, destijds officieel ‘Konzentrationslager Herzogenbusch’ genaamd. Kamp Vught was tijdens WOII het enige SS-concentratiekamp buiten Duitsland en het door Duitsland geannexeerde Duitstalige gebied. In totaal werden in dit doorvoerskamp 31.000 mensen tussen januari 1943 en september 1944 opgesloten. Door honger, ziekte en mishandeling vonden zeker 749 mensen de dood. Daarvan werden er 329 gefusilleerd. Tenminste 1269 joodse kinderen werden gedeporteerd naar Sobibor in Polen en direct na aankomst gedood. In het werk ‘Der Blaue Strich’ is de blauwe streep een verwijzing naar de blauwgrijze strepen op de kampkleding. De onderste foto toont de wachtoren aan de Bernauer Straße, een van de drie overgebleven wachtorens in Berlijn. Op de hele Mauerstreife stonden er maar liefst 116. De bloemen tussen de naden van de muur gedenken de vele slachtoffers die bij vluchtpogingen zijn omgekomen en zijn daar geplaatst op 9 november 2009, de dag dat de Muur 20 jaar eerder gevallen is.
38
Das Foto des Turms in diesem Werk habe ich in „Kamp Vught”, Niederlande, aufgenommen, das damals offiziell „Konzentrationslager Herzogenbusch” hieß. „Kamp Vught” war während des Krieges das einzige direkt dem SSVerwaltunghauptamt unterstellte Konzentrationslager außerhalb des Deutschen Reiches. Insgesamt wurden zwischen Januar 1943 und September 1944 in diesem Durchgangslager 31.000 Menschen eingesperrt. Durch Hunger, Krankheit und Misshandlung starben mindestens 749 Menschen, davon wurden 329 hingerichtet. Mindestens 1269 jüdische Kinder wurden nach Sobibor in Polen deportiert und in den Gaskammern ermordet. Der blaue Strich in dem Werk auf Seite 39 ist ein Verweis auf die blaugrau gestreifte Lagerkleidung. Das Foto unten zeigt einen von drei erhaltenen Wachtürmen auf dem Berliner Mauerstreifen an der Bernauer Straße. Auf dem gesamten Mauerstreifen standen ehemals 116 Wachtürme. Die Blumen in den Mauerfugen erinnern an die vielen DDRFluchtopfer, sie sind dort zum 20. Jahrestag des Mauerfalls am 9. November 2009 gesteckt.
Der Blaue Strich 2010 •
Giethars, pigment, paraffine op linnen Gießharz, Pigment, Paraffin auf Leinwand 30 x 40 cm
39