Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

Page 1

Le GUIDO

numéro 44 - automne 2014

le magazine d’Essaouira

éditions média business - Essaouira


Artiste peintre et gastronome averti Galerie 3 rue Yemen (haut de la rue Laâlouj)

OSEZ LE MÉLANGE DES GOÛTS ET DES COULEURS !

+212 (0)524 78 31 11 2 bis rue Cadi Ayad - Médina Essaouira (en face pharmacie Alhaddadah) Fermé le lundi

Table d’hôtes

+212 (0)524 47 39 10 63 rue Touahen Médina Essaouira

Fermé le lundi


edito sommaire patrimoine : les zaouïas 5 tourisme : secret de portes 8 arts : Chaterine Vieu 16 focus : Histoire de filles 18 nature : dattes et palmier 20 tourisme : le poste Watier 24 actualités : Zapping sur la ville 26 Directeur de publication : André EUGENE. Imprimerie : Somadi / Pipo - Casablanca Rédaction : Sylvie BRIGNON Traduction : Danièle LEGALL Photos : S. BRIGNON, A. EUGENE Réalisation : André EUGENE Assistante : Maryam ELKOURCHI Dépôt légal / ISSN : 2008PE0021 / En cours Contacts : Tél: +212 (0)661 138 324 - Fax: +212 (0)524 474 685 email:infos@leguido.com - Web: www.leguido.com Tous droits réservés. Toute forme de reproduction, des textes et photos, intégrale ou partielle, est interdite sans autorisation de l’éditeur.

Après un été où la ville d’Essaouira a battu des records d’affluence, la cité retrouve son calme et un véritable été. Le vent semble avoir pris ses quartiers ailleurs, au grand soulagement des habitués. Voici enfin venu le temps de profiter de la plage sans le peeling perpétuel du sable ! Aïd el kebir, Andalousies Atlantiques pour le plaisir des sons, un automne en fête ! Plan en main partez à la découverte des portes colorées des zaouïas de la médina, laissez vous conduire ou vous perdre dans les rues de la ville et dans ses différents quartiers à la découverte des superbes portes au gré des ruelles ou des impasses. Un voyage merveilleux dans l’architecture et les détails ! Les récents lieux de vente ou d’exposition ne manquent pas, les nouveautés et l’originalité se sont donné rendez-vous ! L’art marocain est à l’honneur, suivez le guide ! Combinons la vie dans un esprit découverte que l’on soit en vacances ou au travail, la ville et sa région s’y prêtent !

le guido [3]


patrimoine

The zaouïas A

zaouïa is a marabout cenacle specific to Maghrebi Islam and also the name given to the building itself; it is equivalent to the ‘Khanqah’ in Persia and to the ‘tekke’ in Turkey. It is a religious establishment (ribat) whose functions are to hold commemorations relating to a patron Saint, to receive offerings and, in some cases, to redistribute them to the needy.

Several zaouïas have become famous well beyond the circle of their devotees. Regular seasonal visits are dedicated to the marabout (moussem) during his life or after his death. The Great Master in a zaouïa has devotees, a circle of initiates, sometimes disciples, and he has a definite legal and political influence. In inner Essaouira, one counts fourteen zaouïas among which one finds the famous and only one in Morocco dedicated to Sidna Bilal, Patron Saint of the Gnaoua. They are Zaouïa Nassiria (in the middle of the food souks), zaouïa Jazouli (white and blue gate), Darkaouia (at the top of the rue d’Agadir) or the Regraga’ zaouïa (in the main street that goes through the Medina) or the Issaoua’s, or the Hamadcha’s etc. all genuine local brotherhoods. In the Medina, one can’t help catching sight of the zaouïas’ doors as most of the time, they flash with bright green, red or yellow colours and are repainted regularly. The doors open onto a patio just as brightly coloured around which are built rooms for the family, rooms to welcome pilgrims and rooms dedicated to teaching disciples. The various zaouïas are pinpointed on the map of the Medina.

le guido [4]


patrimoine

Les zaouïas U

ne zaouïa est un cercle maraboutique caractéristique de l’Islam maghrébin, mais également le nom de l’établissement lui-même. Equivalent de la Khanqah en Perse et du tekke en Turquie. Il s’agit d’une fondation religieuse (ribat) qui a pour fonction de célébrer les commémorations destinées à un saint Patron, de recevoir des dons et parfois de les redistribuer aux nécessiteux. Plusieurs zaouïas ont acquis une notoriété qui dépasse largement le cercle de leurs adeptes. Des visites saisonnières sont consacrées au marabout (moussem), soit de son vivant, soit après sa mort. Un grand maître de zaouïa a ses adeptes, son cercle initiatique, son influence politique et juridique et parfois des disciples. A Essaouira intra-muros, on recense quatorze zaouïas dont celle très connue au Maroc car étant la seule, celle de Sidna Bilal, Saint Patron des Gnaouas. Zaouia Nassiria (au milieu des souks alimentaires), zaouïa Jazouli (porte bleue et blanche), Darkaouia (début rue d’Agadir), ou encore celle des Regragas (dans l’avenue principale qui traverse la médina), des Issaoua, des Hamadcha etc., véritables confréries locales. Les portes des zaouïas dans la médina attirent toujours l’œil, elles se colorent la plupart du temps de vert, de rouge et de

jaune, régulièrement repeintes et clinquantes et s’ouvrent sur un patio tout autant coloré autour duquel s’organisent des chambres pour la famille, l’accueil des pèlerins ou pour l’enseignement dispensé aux disciples. Les différentes zaouïas sont repérables quant à leur localisation sur le plan de la médina. La zaouïa Tijania se situe au quartier Haddada, sur l’artère principale de la médina. Elle occupe une ancienne maison appartenant à la famille Ait Tildi. L’édifice a connu durant son histoire plusieurs transformations et restaurations. L’accès à la zaouïa se fait par trois portes ; la principale, s’ouvrant sur la rue Haddad, est marquée par un portail en pierres de taille, surmonté d’un auvent en tuiles vertes. La même porte dessert un couloir coudé aboutissant à une grande salle trapézoïdale dont le plafond est supporté par une trentaine de colonnes.

le guido [5]


patrimoine The Tijania zaouïa is situated in the Haddada area on the Medina Main road; it stands in place of an old house having belonged to the Ait Tildi family. Several restorations and renovations took place during the history of the building. The access to it is done through three gates: the main one opening onto the Haddad street shows a freestone portal with an overhanging canopy made of green tiles. The same gate leads to a corridor with a bend in it that ends in a big trapezoid hall whose ceiling is supported by some thirty pillars. On its south east side, this pillared hall leads to a rectangular shaped room (12.80m by 6.45m) which is used as a prayer room. On the south side of the building a long corridor of about 17m by 2m leads from the pillared hall to the second entrance gate giving onto the Haddad Street. Most of the time, the zaouïas are the original dwelling of the revered Saint and are therefore built on that model. Sometimes an adjoining house was used to extend the original house. Every year these zaouïas welcome their own pilgrimage, their moussem, the most famous one being the Regraga’s one at the beginning of April that leads to festivities with music, processions and multiple exchanges.

le guido [6]


patrimoine

Cette salle « à colonnes » donne du côté sud-est sur une pièce rectangulaire (12.80 m sur 6.45 m) servant de salle de prière. Du côté sud de la bâtisse un long couloir d’environ 17 m sur 2 m mène de la salle « à colonnes » vers la deuxième porte d’entrée donnant sur la rue Haddada. La plupart du temps les zaouïas sont à l’origine la maison d’habitation du saint homme vénéré et se composent donc sur le même plan architectural. Parfois une maison voisine a agrandi le sanctuaire. Ces zaouïas accueillent chaque année un pèlerinage propre à chacune, un moussem, dont certainement le plus connu est celui des Regragas au début du mois d’avril et donne lieu à des réjouissances, musique ou défilés ainsi que de multiples échanges.

le guido [7]


tourisme

Secret de portes U

ne porte. Des portes ? Au-delà de l’objet décoratif en lui-même qu’est ce qui se cache derrière ? Secrets de vie ou demeure à l’abandon. Vers quoi ouvre-t-elle ? Mystère, suspense, attente, curiosité… multiples situations devant des portes concrètes ou des portes symboliques qui doivent s’ouvrir. Se trouver devant une porte insolite, fermée ou entrouverte s’accompagne d’un éventail varié d’impressions et de sentiments. Je vous propose une balade surprenante dans la vieille ville

le guido [8]

d’Essaouira. Pénétrer dans la ville par l’une des grandes Bab de la ville, aller à la rencontre des portes des demeures, modestes ou luxueuses, se laisser porter le nez en l’air pour admirer les décorations, sculptures, détails d’architecture, couleurs, deviner son histoire et ce qui se cache derrière, jardin luxuriant, cour dans laquelle sèche le linge, lieu de repos… Au-delà des « Bab » qui donnent accès à la vieille ville… Bab Doukkala, Bab Marrakech, Bab Sbaa, Bab el Menzeh, Bab Laachour, etc… portes qui scindent la médina en différents quartiers, la porte a toujours revêtu une importance majeure dans les villes. Parfois elles livrent leur secret si l’on sait attendre, regarder délicatement. Porte de la ville au nom de tribu, porte en direction de laquelle se trouve une ville, porte au nom symbolique…

L’étymologie de leur nom illustre la richesse culturelle du Maroc mais est aussi souvent un témoignage de l’importance de certaines activités artisanales et administratives ou de certaines régions. Une balade sans itinéraire dans la médina d’Essaouira, de porte en porte. Admirer le nez en l’air les carreaux ou vestiges, 18e siècle, les sculptures insignes arabes ou juifs selon les quartiers etc. Portes simples, restaurées ou non, portes majestueuses, toutes abritent un secret,


La porte évoque nécessairement une idée de passage ou de barrage, d’ouverture ou de fermeture. On peut franchir une porte, une cour gaie et fleurie, un espace de vie avec fontaine ou puits, ou rester devant une porte close. Elle est le lieu de passage la quasi-totalité des rez-de-chaussée en possèdent un. Brides de vie, secrets intimes, histoire d’une ville. La riche symbolique de la porte, son effet de seuil et de passage, l’attitude qu’elle prescrit spontanément de retenue initiale et puis d’avancée dans un espace clos, la dialectique qu’elle enclenche entre dedans et dehors et l’amicale familiarité avec l’objet qui, rivé à ses gonds, permet à la fois d’entrer et de sortir. Deux fois symbolique, ajoutait Bachelard, la porte incarne « un petit dieu de seuil ». Silence fascinant. Les regards s’arrêtent sur des détails qui font tout le charme de ces lieux, de ces rues, à l’image de ces motifs sur ces tours de portes, réalisés grâce à une disposition toujours différente de fines pierres. Ornements qui déjà en disent long. Détail d’architecture, carreaux, symboles, serrures. Partout,

le guido [9]

tourisme

des portes en bois renferment des secrets vieux de quelques siècles. Porte bleue, juchée en haut d’un escalier anguleux. Porte multicolore, dont le rouge semble rappeler l’éclat de la terre, ocre, ou du sang qui coule dans les veines de ce pays si envoûtant. Portes qui grincent, qui s’entrebâillent ou se ferment. Portes qui cachent, dissimulent ou dévoilent. Témoins de cette médina, ces panneaux de bois se laissent photographier, dessiner. Stries du bois, veinures rugueuses: sur cette matière usée, la peinture s’effrite parfois, des savoir-faire uniques, métiers indispensables à la réalisation d’une porte. Les portes se laissent lire, racontent la ville, son histoire et les traces de son passé, de ses habitants, Arabes, Juifs ou Européens.


tourisme

Doors have their secrets A

door? Some doors? Beyond the ornament itself, what is hidden behind it? Some life secrets or a dwelling left to ruins? What does it open onto? Mystery, suspense, curiosity or expectations are the numerous impressions in front of real or symbolic doors before they open. Finding oneself in front of an unusual door, closed or half open, gives rise to a whole gamut of feelings and sensations.

Let me suggest a surprising ramble through the old town in Essaouira: enter the town by one of its big Babs, go and meet the doors of modest or luxurious dwellings, let yourself be carried away with your nose in the air and stop and admire decorations, sculptures, details of architecture, colours, and try and guess what could be behind them: a luxurious garden, a yard where washing is hanging to dry, a place of peace‌. Not counting the Babs giving access to the old town: Bab Doukkala, Bab Marrakech, Bab Sbaa, Bab el Menzeh, Bab Laachour etc. that divide the Medina up into different quarters, gates have always been of major importance in towns. Sometimes they will reveal their secret if one is patient enough in deciphering the signs: is the name of the gate the name of a tribe? Does the gate indicate the direction to another town? Does the gate have a symbolic name? The etymology of their names is an illustration of the cultural richness of Morocco; it also bears witness to the importance of

le guido [10]


entre deux états, entre deux mondes qu’ils soient concrets ou abstraits, entre le connu et l’inconnu, les ténèbres et la lumière. Familières dans les habitations, plus impressionnantes dans les lieux de culte ou les palais, les portes se sont doublées, au cours de l’histoire des hommes, des produits de leur imaginaire, et ont pris une grande importance. La porte indique un passage, l’interdit ou invite à la franchir, s’ouvrant alors sur un mystère. Alors pas d’hésitation ! Perdez vous dans les ruelles, les impasses de la ville à la découverte de ces joyaux, témoins de l’histoire de la cité des vents.

Doors have a rich symbolism both of threshold and of passageway; of spontaneously stopping in front of it then advancing into an enclosed space. They conjure up a dialectics between inside and outside while being treated casually as an object stuck to its hinges and allowing one to go in or out. The philosopher Bachelard described the door with both symbols as ‘a little god of threshold”. In fascinating silence, eyes rest on the details that make up the charm of the place and of these streets, on door frames’ motifs made of fine stones always arranged in different ways. Ornaments that already tell a lot: architectural details, tiles,

le guido [11]

tourisme

certain handicrafts or to some administrations or to certain regions. Let this ramble be without a fixed itinerary in the Medina of Essaouira from door to door. Nose in the air stop and contemplate tiles or bits of them, recall the 18th century, look at Arabic or Jewish sculpted insignia depending on the area. Be they simple doors, restored or not, or majestic doors, they all shelter some secret: a cheerful yard with flowers, a living space with a fountain or a well (the near totality of ground floors do have one). Snatches of lives, private secrets: doors do tell the history of a town.


tourisme symbols, locks. Everywhere wooden doors hold secrets a few centuries old. Here a blue door perched on top of an angular staircase. There a multicolored door whose red paint seems to recall the ochre tint of the soil or the blood that runs through the veins of this so spell bounding country. Squeaking doors half opening or closing. Doors that hide, conceal or reveal. Witnesses of the life in the Medina, these wooden panels accept to be photographed or copied; their grooves and rough graining and their sometimes flaking paint due to age are also witnesses of a unique expertise, of the old crafts that were necessary to construct doors. Doors tell the story of the town, reveal traces of its past, of its inhabitants Arabs, Jews or European.

le guido [12]


tourisme

A door necessarily evokes the idea of passage or blockage, of opening or closing; it is the passageway between two states, between two worlds, real or abstract, between the known and the unknown, between light and dark. Familiar objects in houses and more impressive in palaces or cultual places, doors have acquired throughout History a double patina of decorations and figments of imagination and have gained a great importance as passageways, interdictions or invitations to go through and then to enter the mystery. So, do not hesitate! Get yourself lost in the alleys, in the dead ends of the town in order to discover these jewels, witnesses of the History of the City of all winds.

le guido [13]


arts

LES MUSICALES D’AUTOMNE REVIENNENT AU SOFITEL AGADIR THALASSA SEA & SPA ET AU SOFITEL ESSAOUIRA MOGADOR GOLF & SPA

D

u 13 octobre au 16 novembre, le Sofitel Agadir Thalassa Sea & Spa et le Sofitel Essaouira Mogador Golf & Spa vous donnent rendez vous respectivement les mardis et vendredis pour assister la nouvelle édition des « Musicales d’Automne ». Ces Musicales seront éclectiques pour satisfaire le plus grand public. Durant un mois, entre Essaouira et Agadir, des artistes de renommée internationale, en duo, trio ou quatuor, se succèderont et interpréteront chaque semaine un concert exclusif en soirée. Ambassadeur de la culture française à l’international, la marque Sofitel met un point d’honneur à célébrer cet héritage à travers de nombreux événements, qu’il s’agisse de littérature, de mode ou encore de musique, multipliant ainsi les collaborations avec des designers, photographes et artistes prestigieux. Deux adresses de la Collection Sofitel Maroc ont pris l’initiative de faire partager ses interprétations. Le Sofitel Essaouira Mogador Golf & Spa, surplombant le Golf de Mogador, est un oasis contemporain où la Nature a été la source de toutes les inspirations.

le guido [14]

De l’autre, le Sofitel Agadir Thalassa sea & spa, entre dunes et océan, est un écrin en pays berbère, un cocon de sérénité au design contemporain où l’art, la forme et l’équilibre sont au coeur d’expériences « bien être » pour « mieux être ».

Programmation du Sofitel Essaouira Mogador Golf & Spa

• 14 octobre - « Viva Opera » : Li Chin Huang, Nina Uhari et Nicolas Drouet • 21 octobre - « Trio inédit » : Christian Ciuca, Cornel Pana et Reiri Taniguchi-Letourmy • 28 octobre - « la Belle époque aux Années folles » : Mouvance • 4 novembre - Le Quatuor de saxophones Jean-Yves Fourmeau • 11 novembre - Le Quatuor Medicis Ces concerts seront également proposés à l’hôtel M’Gallery dès le mercredi 15 octobre dates susceptibles de changement - info : +212 (0)524 47 94 00


arts

2014/2015, des moments phares sur l’art contemporain marocain Le 25 septembre 2014 est inauguré le tout nouveau Musée Mohammed VI consacré à l’Art moderne dans la ville royale marocaine de Rabat. Parallèlement, l’Institut du monde arabe inaugure le 15 octobre 2014, et pour la première fois en France, une grande manifestation consacrée au Maroc contemporain. Le public découvrira jusqu’au début de l’année 2015 toutes les facettes du bouillonnement artistique du Maroc d’aujourd’hui. De l’abstraction des aînés à la création plus corrosive de la jeune garde, découverte d’une scène 100 % originale. A signaler la participation de plusieurs plasticiens souiris tels qu’Hussein Miloudi, M. Tabal, S.Ouarzaz, M. Zouzaf etc… Une exposition à voir et à entendre puisque l’I.M.A. propose d’une part une grande exposition évènement qui, sur 2 500 mètres carrés et dans tout le bâtiment, présentera le travail de plus de 80 artistes vivants (plasticiens, designers, vidéastes, architectes, créateurs de mode...), représentant la multiplicité des courants artistiques ainsi que la diversité culturelle, linguistique, ethnique et confessionnelle marocaine. Cette exposition sera l’une des plus importantes expositions jamais consacrées en France à la scène artistique contemporaine d’un pays étranger. D’autre part, près de 30 concerts de musique marocaine pour tous les goûts, musique savante, musique traditionnelle, musique populaire mais aussi rock, rap et hip hop, 4 spectacles de danse, le meilleur du cinéma marocain ainsi que des conférences et des débats, avec des invités prestigieux, autour de sujets aussi divers que les langues du Maroc, le soufisme, la religion, la société civile, le féminisme, les médias, la littérature. A vos billets d’avion pour un beau projet de week-end parisien durant l’automne ou l’hiver ou encore un petit voyage vers le Nord marocain pour découvrir le superbe musée d’art moderne à Rabat et en profiter pour s’imprégner des splendeurs de la capitale. Superbes opportunités d’échappées culturelles à la rencontre de la création marocaine !

le guido [15]


arts

Catherine Vieu voyage au bled

« J’aime les gens tout d’abord, la vie le mouvement et peindre les bruits et les odeurs. La série Voyage au bled est l’histoire d’une famille franco marocaine qui part en périple à Oujda, qui trace la route la voiture hyper chargée. Ça aussi fait partie intégrante de mon travail, raconter une histoire. Et les grandes plages sont un travail sur la lumière, et le vertige, cette sensation d’être tout petit, cette sensation de tomber dans le vide! Cʼest à partir dʼun slogan publicitaire, « Le vrai luxe cʼest lʼespace » que jʼai eu envie de peindre des morceaux de nature. Le vide, le contrebas, le vertige, sont des sensations que jʼai eu envie que lʼon éprouve. Une nature brossée et vivante, pleine de mouvement et de son, enlevée et sincère. Le kraft est un matériau extraordinaire, papier dʼemballage, moche, marron terne ….et qui a la propriété de révéler son charme discret. Plus on sʼapproche de la toile, plus un autre univers se dessine, plus petit et plus profond. Lʼenvie de brosser ces morceaux de nature au rouleau, mʼont forcément amené à peindre lʼocéan, lʼeau. Essaouira est une ville envoutante, pleine d’émotion, de force, de caractère et de grandeur. C’est dans l’air! Elle nous offre une diversité de culture si généreuse et étonnante, que pour le peintre que je suis, elle représente un vrai cadeau! La lumière d’Essaouira est si particulière! »

le guido [16]

D

i p l ô m é e de l’école n a t i o n a l e supérieure des arts appliqués et des métiers d’art en 1983, Cath Vieu part à New York l’été 1984 en compagnie des grapheurs de l’époque dont Futura 2000. Elle commence à prendre part à ce nouveau mouvement que l’on nomme la figuration libre. La peinture devient événementielle (peintures en direct derrière des groupes de musiques). 1987 c’est la création de l’usine Ephémère, plus de 50 artistes peignent en direct sur des palissades. 1988 elle part s’installer en Normandie suivie par de fabuleux voisins comme Speedy Graphito, les frères Ripoulins, Philippe Découflè et Guillotel. Elle travail sur de nombreux projets, notamment les feux d’artifices des J.O d’Albertville. L’opportunité s’offre à elle de passer dans un supplément de Globe en compagnie de tous ces amis aussi bien Speedy, qu’Hervé Di Rosa. Lors d’une exposition sur New York au Barfly, elle utilise pour la première fois de la peinture phosphorescente. L’exposition ayant remporté un vif succès, elle est conviée à différentes


arts émissions de télé et radios, MCM,Canal+, M6, Nova. C’est en 1997 qu’elle travaille pour l’Art en Direct, l’événement lui plait de plus en plus et c’est devant des clients de prestiges comme Guerlin ou BNP Paribas qu’elle exerce son métier devant un public en direct. Des expositions personnelles jusqu’à celle à la galerie Beaurepaire en 2002, 40 pièces exposées sur le thème de « Voyage au bled ». L’exposition raconte l’exode des émigrés l’été. C’est là que commence sa passion pour le Maroc, la galerie Noir & Blanc de Marrakech va la prendre sous aile. C’est à ce moment que commence un travail sur le Maroc, qui jusqu’à aujourd’hui ne l’a pas quitté. Une exposition collective est prévue en octobre à la galerie Noir sur Blanc de Marrakech, et elle travaille sur commande pour le musée d’Albi pour les 150 ans de Toulouse Lautrec. En avril une exposition personnelle dans les superbes murs du Riad Al Madina, à Essaouira. Une artiste à découvrir à tout prix et un monde dans lequel il faut se plonger !!

le guido [17]


focus

« Histoire de filles » U

n concept chic et choc à Essaouira ! Une mise en scène d’un espace de 150 m2 avec une déco différente mais dans un même esprit pour chacune des pièces. Une boutique « comme à la maison », foulards suspendus, fauteuil pas loin pour se poser, coin des enfants etc.… Une vraie boutique « Art de vivre », lumière et chaleur vous accompagnent au gré des couloirs et des pièces à la découverte des créations marocaines

multiples facettes, à conseiller vivement, des créateurs, de la décoration pour grands et petits, du mobilier, des bijoux, des vêtements. Première règle, poser et reposer les yeux partout sous peine de Bijoux, vêtements prêts à porter, meubles, rater une découverte ! Un endroit subtil et déco. Les t-shirts Khash.urban.styles sont déco pour ceux qui veulent de l’original! Et encore à l’honneur chez Histoire de filles, surtout un accueil très chaleureux! graphisme ou papillons, jolies matières fluides. C’est également du mobilier et Ouvert à la mi août 2014, Le Coin des de l’art, des lampes « star » comme le saveurs prolonge l’esprit comptoir, à triptyque avec Marilyn ou encore des deux pas d’Histoires de filles, étagères, housses de « coussin berbère » par armoires, tables et commodes de bois, Sissimorocco. Chacune est multiples bocaux aux étranges saveurs. une pièce unique numérotée Un autre voyage dans Essaouira. Ce et entièrement confectionnée nouvel espace épicerie fine propose à la main. Parmi les produits une large gamme de produits du terroir encore des ceintures, bracelets, marocain ainsi qu’une sélection tendance pochettes, sacs à main, le cuir de vaisselle d’ustensiles de cuisine. 1001 clouté coloré s’expose, très mode. idées cadeaux à tous les prix à partir de De multiples modèles à découvrir. 15 Dhs ! et occidentales, toutes soigneusement choisies. La boutique tourne avec de nouvelles créations régulières, séries courtes et originales et produits rares.

Une superbe boutique, conçue comme un comptoir ancien aux

le guido [18]

D’autres source d’inspiration sur Facebook : https://www.facebook.com/histoiredefilles


focus

Petit lexique sur les épices Un petit lexique car qui ne se retrouve jamais les bras ballants et muet face à un étal d’épices et à son marchand, sans savoir les nommer en arabe ? Pour se faciliter la vie et la compréhension. Une petite liste facile à retenir, il suffit d’en faire un jeu !! Absinthe Chiba Ail ouma Cannelle Kerfa Câpres El kapar Céleri Krafs Clou de girofle Kronfel Coriandre Kesbor Cumin Kemoune Curcuma Elkherkoum Epices mélangées Lékama Fenouil Basbas Feuilles de laurier Sidna moussa Gingembre Skingber

Gomme arabique Meska Graines d’anis Nnafaâ Graines de sésame Zelzlane Kimel Elkerouiya Macis Massia Marjolaine Merdedouch Menthe Naânaâ Menthe sauvage Soffa Noix de muscade Elgouza Oignon Besla Origan Zaâter Paprika Felfla hemra Peppermint Fliyo Persil Maâdnous Piment Cayenne Felfla soudania Poivre blanc Labzar Bied Poivre noir Labzar Kehel Safran Zaâfrane Verveine Ellouiza Anis vert Habat hlaoua Cantharide Dabbant el hend Carvis Kerouiya Cédrat Elranj Eau de fleurs d’oranger Zhar Eau de rose Ma ouard Lavande Khzama Laurier Ourka sidna moussa Maniguette Gouza sahraouia Réglisse Arksous Sauge Salmiy Sésame Jeljlane Thym Zâater

le guido [19]


nature

Dattes et palmier S

ymbole de douceur, de richesse et de prospérité, la datte est un fruit béni dans la tradition islamique. De nombreux dérivés sont obtenus de la datte, vins, sirops, qui est également utilisée en confiserie sous la forme de pâte. Des gâteaux semblables à ceux que nous trouvons aujourd’hui dans le monde arabe semblent avoir été connus au temps de Jahiz (780-869) où au moins l’un d’entre eux portait le nom de haïss : « mets faits de dattes dénoyautées et pétries avec du beurre, du lait caillé et de la farine ».

Hébreux, emblème de fécondité chez les Assyriens et chez les Puniques, est le symbole des Arabes, et deviendra plus tard celui des Musulmans.

En Andalousie il est l’emblème de la nostalgie de la patrie éloignée pour les exilés fraîchement arrivés. Dans la mystique musulmane, le palmier représente « l’activité spirituelle », par opposition avec la « passivité spirituelle », incarnée elle, par la niche de la mosquée (le mihrab). Aujourd’hui la phoeniculture est très répandue dans les oasis algériennes, libyennes, marocaines, égyptiennes, perses et surtout irakiennes qui regroupent plus de Si le palmier est l’arbre le plus la moitié des 90 millions d’arbres recensés dans le monde. sacré pour les Musulmans, il le doit prioritairement au Coran où Au Maroc la principale zone de culture se trouve dans les oasis il symbolise la grandeur de la du Sud-est marocain du côté d’Ouarzazate. Symbole de fertilité et création. Symbole de triomphe de prospérité le palmier dattier est l’arbre providence des zones et de victoire chez les anciens sahariennes et présahariennes. Implanté principalement le long

le guido [20]


Actuellement, la palmeraie couvre à peine une superficie d’environ 44.000 ha correspondant à environ 4.430.000 palmiers, soit une densité moyenne de 100 pieds à l’hectare, ce qui place le royaume à la 8ème place au niveau mondial loin derrière l’Iraq (21,5 millions de palmiers), l’Arabie Saoudite (12 millions de palmiers), l’Egypte (11 millions), le Sultanat d’Oman (8 millions), l’Algérie (7,5 millions), la Libye (7 millions) et le Soudan (4,7 millions).

produits que cet arbre prodigue dans un milieu aux ressources particulièrement limitées. En outre, la datte, que beaucoup considèrent comme un fruit-dessert, est l’aliment de base pour plus d’un million d’habitants et peut servir à l’élaboration de produits alimentaires de grande valeur énergétique et diététique. Quant au rôle écologique et environnemental du palmier dattier, il y a lieu de souligner que cette espèce constitue la structure de base de l’agronomie des oasis marocaines notamment par la création d’un microclimat indispensable au bon développement des cultures sous jacentes allant jusqu’à trois étages de végétation (les cultures saisonnières annuelles ou pluriannuelles, les arbres fruitiers et le palmier dattier).

Au niveau national, la répartition régionale du patrimoine phoenicicole révèle sa concentration au niveau de trois principales régions, à savoir Ouarzazate, Tafilalet et Tata. Durant les années 80, près de 350.000 palmiers ont été desséchés dans les seules palmeraies d’Ouarzazate et d’Errachidia. Outre le phénomène de l’ensablement des palmeraies, l’intérêt des populations pour d’autres activités plus rémunératrices a privé l’activité phoenicicole de la main d’œuvre nécessaire à l’exécution des travaux requis pour l’entretien de la culture. Les jeunes marocains dans les campagnes reviennent à ses valeurs et entreprennent la remise en état et assurent l’entretien des oasis même de faible superficie. Les palmeraies, exploitées en général en culture mixte, permettent la subsistance de nombreuses familles dont les moyens d’existence reposent sur l’exploitation du dattier, des cultures sous-jacentes et des sous-

le guido [21]

nature

des vallées du Ziz et du Drâa, il est considéré comme l’une des plus vieilles espèces fruitières du pays. La culture du palmier dattier qui occupait, il y a plus d’un siècle, une importante superficie avec plus de 15 millions de pieds, plaçait le Maroc au 3ème rang mondial en matière de production de dattes.


nature

Dates and palm trees A symbol for sweetness, richness and prosperity, the date palm is a blessed fruit in the Islamic tradition. Many derivatives are obtained from dates like wines and syrups and they are also used in candy making in paste form. Cakes similar to the ones we see today in the Arab world existed In Andalusia it symbolizes the nostalgia newcomers feel for their already at the time of Jahiz (780-869) where at least one of them far away country. In Muslim mystique, the palm tree represents had the name of “haïss” or “ a dish made of stoned dates mixed “spiritual activity” as opposed to “spiritual passivity” embodied in butter, sour milk and flour”. by the mosk recess or “mirhab”. Today, the phoeniculture is well spread in the oasis of Algeria, Libya, Morocco, Egypt and Persia, If the palm tree is the most sacred one for Muslims, it is mainly especially in Iraq where half of the 90 millions of trees counted in due to the Koran where it symbolizes the greatness of Creation. the world can be found. A symbol of triumph and victory for the In Morocco, the main culture zone is situated in the oasis in old Hebrews, an the south east around Ouarzazate. A symbol for fertility and emblem of fecundity prosperity, the date palm is the providential tree of Saharan and among the Assyrians Sub-Saharan zones growing mainly along the valleys of the Zir and Punic, the and the Drâa and it is considered as one the oldest species of fruit date became a trees in the country. Over a century ago the culture of the palm strong symbol for tree used to occupy a significant area with 15 million of plants Arabs and later for thus placing Morocco third in the world for the production of dates. Muslims. Nowadays the palm grove covers hardly an area of about 44 000ha

le guido [22]


As for the ecological and environmental role of palm trees, one has to emphasize that this species constitutes the basis of agronomical structures of Moroccan oasis by the creation in particular of a micro climate essential to the right development of underlying cultures. These are set up on three levels. (annual, for a total of about 4Â 430Â 000 palm trees i.e.an average density of a hundred plants per hectare which places Morocco 8 in the world far behind Iraq (21.5 million palm trees), Saudi Arabia (12 million palm trees) Egypt (11 million), the Sultanate of Oman (8 million), Algeria (7.5 million), Libya (7 million) and Soudan (4.7 million).

multiannual or seasonal cultures, fruit trees and palm trees)

The regional distribution of the palm groves national heritage shows a concentration into three regions namely Ouarzazate, Tafilalet and Tata. During the eighties near 350 000 palm trees were dried out only in the palm groves of Ouarzazate and Errachidia. As well as the phenomenon of palm groves sanding up, people have turned their interest to more lucrative activities thus causing a shortage of the necessary labour for the culture and its maintenance. Moroccan young people living in the country have gone back to old values and are starting the repair work and the

le guido [23]

nature

maintenance of oasis even those with a small surface area. Palm tree groves, usually operated in mixed culture, support numerous families whose staple food relies on the culture of the palm tree, of the underlying cultures and the by-products that this tree offers in a milieu with particularly limited resources. Besides, the date that many look upon as a fruit or dessert is the staple food for over a million inhabitants and can be used to elaborate food products of great high energy and dietary value.


tourisme

Le poste Watier Moulay Bouzerktoun L

es dunes qui entourent Essaouira sont à découvrir, à pied ou à cheval. De la ville sortir par la route de Marrakech puis quelques kilomètres plus loin prendre la route côtière de Safi. Moulay Bouzerktoun se trouve à 25 Km d’Essaouira, village-spot de kite-surf, planches à voile ou surf. Un petit village en devenir depuis que son plan d’aménagement urbain a changé. Les habitants obtiennent des autorisations de construire, les terrains pour les projets touristiques ou individuels se multiplient. Les autorités ont lancé un plan d’accélération des formalités afin que puissent se réaliser les constructions. La situation du village présente un intérêt écologique de par sa situation en bord de mer et son environnement dunaire. De longues balades sont à faire dans les environs, dans les dunes, sur les plages ou plus à l’intérieur des terres dans un environnement verdoyant.

le guido [24]

A l’heure actuelle, seuls quelques petits restaurants offrent des pauses boissons ou repas simples. Le marabout du village récemment repeint en rouge et en à-pic sur la plage, est un lieu de halte et de prière pour la confrérie des Regraga en avril de chaque année, occasion de grandes réjouissances. A mi chemin entre Essaouira et Moulay Bouzerktoun se trouve le poste des Eaux et forêts Watier. Une grande borne rouge marque l’entrée de la piste. Faire environ 3 kilomètres avant d’atteindre le poste situé sur les hauteurs. Il est possible de discuter avec le personnel. La vue y est admirable. Par temps clair on aperçoit Essaouira au Sud, la côte de Moulay Bouzerktoun au Nord. Des randonnées peuvent être envisagées en provenance d’Essaouira ou en direction de Moulay Bouzerktoun en passant par le bord de mer et dans les dunes, riches en végétation dunaire.


tourisme

The Watier station - Moulay Bouzerktoun

O

ne should explore the dunes surrounding Essaouira, either on foot or on horseback: leave the town by the road to Marrakech, then, after a few kilometres, take the coastal road to Safi. Moulay Bouzerktoun is at 25 km from Essaouira and is a villagespot for kite-surfing, windsurfing or surfing. It is a small village in the making since the urban development plan has been altered: its inhabitants can now get planning permission and more and more land is used for touristic or individual projects. The authorities launched an acceleration plan for administrative procedures so that the building work can go ahead faster. This village offers a definite ecological interest because of its situation beside the sea and of the surrounding dunes. Long strolls can be organised nearby either in the dunes or on the beaches or more inland in a green countryside. As of now, only a few small restaurants offer a break for drinks or for simple meals. The village marabout which was recently repainted in red and which overlooks the beach is a resting and worship place for the Brotherhood of the Regraga in April each year: an occasion of great rejoicing. Halfway between Essaouira and Moulay Bouzerktoun, one can find the Watier station of the Forestry Commission. A big red milestone marks the entrance to the track: the post can be reached on the heights after about 3km and it is possible to talk with the staff there. The view is phenomenal there: on a clear day, one can see Essaouira in the South and the coast of Moulay Bouzerktoun in the North. Numerous walks can be organised starting from Essaouira or going towards Moulay Bouzerktoun passing through the dunes and their particular vegetation.

le guido [25]


actualités

ZAPPING SUR LA VILLE C

ours arabe à Dar Souiri. Les cours ont lieu chaque matin de 9h à 12h, à l’exception du lundi jour de fermeture, que ce soit dialectal ou littéraire. Les cours durent une heure et sont ouverts à tous, débutants ou confirmés.

L

es débats font rage autour de la suppression à partir de la mi septembre, des vols de la RAM, Paris/ Essaouira, clients et voyagistes après s’être sentis lésés s’apaisent avec les nouvelles mesures annoncées dans les quotidiens nationaux !!! L’économie de la ville repose sur le tourisme ! En 2013, l’Office national marocain du tourisme (ONMT) a cessé de subventionner

la RAM, compagnie nationale marocaine, pour l’exploitation de cette ligne. En juin 2014, l’ONMT a également décidé de signer un partenariat avec Transavia, filiale d’Air France, qui dessert désormais Essaouira depuis Paris. En réaction, la RAM, qui affirme que la ligne est déficitaire, a décidé de se retirer. Finalement Essaouira gagne un développement aérien, la RAM supprime une route et Transavia rajoute un vol à partir de Paris, quant à Easyjet, la compagnie reliera la ville des Alizés à Londres dès avril prochain. Les professionnels souiris ont eu gain de cause. Même si la destination perd une route aérienne, celle réalisée par RAM depuis 10 ans, la ville gagne un plan de développement pour les

trois prochaines années annoncé le 12 septembre dernier. Il faut dire que la mobilisation des opérateurs locaux soutenus dans leur démarche par André Azoulay, les autorités locales, le CRT de Marrakech et l’ONMT était importante et a porté ses fruits. D’emblée, professionnels et institutionnels ont tenu à préciser que la suspension de la desserte Paris-Essaouira relève d’une décision propre de la compagnie et de sa gestion interne et n’a rien à avoir avec l’image de la destination. Mais si la RAM se retire de la ville, d’autres compagnies se renforcent. Ainsi, Transavia va augmenter ses dessertes et introduire un troisième vol reliant Paris-Essaouira. L’autre bonne nouvelle est une connexion directe entre Essaouira et Londres qui sera assurée dès avril prochain par le transporteur low-cost Easyjet. D’autres liaisons sont en cours d’étude pour relier l’aéroport d’Essaouira au marché allemand, italien et belge, indique Aberafie Zouiten, directeur

le guido [26]


nouvelle route reliant Essaouira à Londres, la ville des Alizés pourrait miser sur beaucoup plus de touristes anglais.

L

a ville d’Essaouira a vécu ce mois d’août dernier, au rythme de scènes inhabituelles qui dérogent à sa quiétude habituelle et témoignent d’une affluence touristique exceptionnelle. Embouteillages dans les principales artères, parkings affichant complet, plages bondées, cafés, restaurants et parcs d’attraction tournant à plein régime et rues et places particulièrement animées. Cette effervescence touristique démontre qu’une fois de plus, cette minuscule cité balnéaire a su, semble-t-il, tirer pleinement profit de la saison estivale, pourtant écourtée par la coïncidence du mois sacré du Ramadan avec le début des vacances scolaires, en faisant jouer ses multiples atouts pour attirer une clientèle diversifiée. En témoigne cette multiplicité de visiteurs croisés dans les rues.

D

urant les 7 premiers mois de l’année, les arrivées et nuitées dans la province d’Essaouira ont enregistré une hausse de 11 et 14% respectivement. Par marché, et à l’instar du reste des villes touristiques, c’est la France qui cartonne suivi par le marché anglais. En 12 ans, le nombre des nuitées a été multiplié par trois entre 2001 (144.939) et 2013 (472.035) avec un taux de croissance annuel moyen de 17,21% pour les quatre dernières années. Mais cet essor reste fragile et susceptible d’être remis en cause en tout moment sans la mobilisation de tous les acteurs. D’après la délégation du tourisme d’Essaouira, c’est le marché français qui réalise pour l’instant le plus grand flux touristique à Essaouira, talonné par le marché britannique. Avec l’ouverture d’une

le guido [27]

actualités

général de l’ONMT. « Le plus important est de diversifier le marché pour augmenter les flux de cette destination authentique ». Enfin, l’Office finalise également un projet avec Royal Air Maroc pour assurer quatre fréquences hebdomadaires entre Casablanca et la ville des Alizés. L’autre piste pour Essaouira est de tirer profit de l’essor de Marrakech, surtout de son aéroport desservi par des dizaines de compagnies aériennes internationales. L’idée est de mettre en place des navettes à partir de l’aéroport de la cité ocre vers Essaouira. De bonnes nouvelles accueillies favorablement par les professionnels locaux qui s’inquiétaient quant au développement de leur destination. Ils auraient tout de même souhaité la présence des dirigeants de la compagnie nationale et une plus grande implication de cette dernière pour relier Essaouira aux aéroports internationaux.


Office National Des Aéroports AEROPORT ESSAOUIRA MOGADOR Planning Hebdomadaire - Automne 2014 ARRIVÉES DEPARTS

le/on : Lun. de/from : Mon.

Orly

Jeu. Thu.

Ven. Fri.

Dim. Sun.

17:05 08:35 17:50 09:00

Programme soumis à des changements suivant les aléas d’exploitation.

Services : - Les taxis sont disponibles. Le tarif conseillé est de 150 DH. - L’ouverture des agences bancaires et bureaux de change est en fonction des horaires de vols : Change Mogador au niveau du Hall public - Assistance médicale : L’Aéroport Essaouira Mogador dispose d’une Unité médicale d’urgence (UMU), opérationnelle 24h/24 et 7j/7 et composée d’une ambulance équipée. Boutiques : DUFRY MAROC - IDFS - CAFESTA Cafés & Restaurants : Café ATASA (hall public) - Café CMG FOOD (salle d’embarquement) Locations de voitures : AVIS - BUDGET - EUROP CAR

tél.+212 (0)524 476 704 - fax +212 (0)524 476 705 www.onda.ma - direction: y.laarous@onda.com

le guido [28]

Qu’ils soient Marocains, étrangers de différentes nationalités, des familles, des bandes d’amis, des enfants venus dans le cadre de colonies de vacances ou des sportifs, tout le monde semble y trouver son compte et cela ne manque pas de se répercuter sur l’économie locale dans son ensemble. Ce constat n’échappe pas aux professionnels et responsables du tourisme au niveau de la province d’Essaouira, qui, en attendant les chiffres, affirment sans hésitation que la ville d’Essaouira connait en ce mois un épanouissement touristique exceptionnel.

S

elon les chiffres de la délégation provinciale du Tourisme, durant le premier semestre 2014, Essaouira a connu une hausse de 8% de ses nuitées déclarées par rapport à la même période de l’année 2013, passant de 211.156 à 228.028 nuitées, en plus d’une hausse de 11% de ses arrivées. Cette hausse a bénéficié à la plupart des catégories d’établissement touristique de la ville, qui ont enregistré des progressions de 6% pour les 5 étoiles, 9% pour les maisons d’hôte, 6% pour les 4 étoiles et 15% pour les 2 étoiles. Selon la même source, cette évolution s’explique principalement par la hausse des nuitées réalisées par les principaux marchés émetteurs, notamment le marché français qui a connu une augmentation de 4%, le marché anglais (+13%), le marché allemand (+12%), le marché Espagnol (+18%) et le marché italien (+16%). Ces chiffres sont confortés par l’état d’esprit général exprimé par les opérateurs du secteur, dont beaucoup estiment qu’Essaouira s’impose de plus en plus comme une destination sûre qui prévaut dans la région, mettant, toutefois, l’accent sur l’impératif de capitaliser et promouvoir la destination de manière intelligente.


actualités

A ne pas manquer

A

vec la complicité du restaurant le Taros café, le Rallystory organise le 1er Marakech Tour du 25 au 31 octobre 2014. Ouvert aux voitures de sport de 1950 à nos jours (avec une catégorie GT RALLY pour les modèles de sport contemporains). Le Rallystory propose un rallye d’une semaine sur des routes 100 % asphaltées et très peu fréquentées, au départ et à l’arrivée de la cité impériale de Marrakech. 2000 km seront parcourus en 6 étapes passant par Essaouira, Agadir, Taroudant, Zagora, Merzouga, Boumalne, Ouarzazate. Les concurrents devront respecter l’itinéraire d’un road-book, sans contrainte de vitesse ni de moyenne. Des «check point» tenus secrets feront preuve de leur passage et permettront de les départager. Si vous aimez les belles voitures, elles seront visibles le dimanche 26 octobre sur la place Moulay Hassan infos: http://www.rallystory.com

le guido [29]


GOLD PASS

LE GUIDO ET SES PARTENAIRES : CENTRE AKI : 0661 411 686 - Rue H El Fatouaki COOPERATIVE TAMOUNTE 0524 785 611 - 6 rue Souss DAR BAOUSSALA 0524.792.345 - Douar El Ghazoua DAR KENAVO 0661.207.069 - Rte d’Ounagha-Ghazoua DAR LIOUBA 0524.476.297 - 28 imp. Moulay Ismail DAR LOULEMA 0524.475.346 - 2, rue Souss - Médina DAR L’OUSSIA 0524.783.756 - 4, Rue M. Ben Messaoud DAR MARIS 0650.926.134 - Km 16, Rte d’Agadir DAR NAFOURA 0524.472.855 - 30, rue Ibn Khaldoun DAR NESS 0524.476.804 - 1, rue Khalid ben Walid GIPSY SURFUR 0524.783. 268 - 14 rue Tetouan HAMMAM MOUNIA 0526 334 983 - Medina Essaouira HISTOIRE DE FILLES 0524 785 193 - 28, rue Laâlouj HOTEL EMERAUDE 0524.473.494 - 228 rue Chbanate HOTEL JIMI HENDRIX 0540.011.577 - Diabat HOTEL OCEAN VAGABOND 0524.479.222 - 4 bd Lalla Aïcha JARDIN DES DOUARS 0524.474.003 - Rte d’Ounagha-Ghazoua ISFAOUN RENT A CAR 0661.207.156 - 62 Bd Mohamed V L’ATELIER MADADA 0524 475 512 - 7 bis, rue Y. El Fassi LABO PHOTO AMSGUINE 0524.475.324 - 6 Place My Hassan LA MAISON DU VENT 0524.473.819 - 25, rue Mourabitine LE BASTION 0524.476.791 - 2, rue du Yamen LE COIN DES ARTISTES 0524.474.847 - 21,Rue Sidi Abdesmih LES TERRASSES D’ESSAOUIRA 0524.475.114 - 2, rue Med Diouri LUXPA 0524 476 044 - 12 rue Draa MADADA MOGADOR 0524.475.512 - 5, Rue Y. El Fassi

le guido [30]

VOUS RECOMMANDENT :

MASSAGES BERBERES 0524 473 130 - 135 avenue M. El Kory PALAZZO DESDEMONA 0524.472.227 - 12 & 14, rue Y. El Fassi POUPALITZA 0524.476.928 - 135 bis rue M. El Kpry RANCH DE DIABAT 0662 297 203 - Diabat RESTAURANT 3 PALMIERS 0524 474 240 - Place du 11 Janvier RESTAURANT BEACH & FRIENDS 0524.474.558 - Plage d’Essaouira RESTAURANT CARAVANE CAFE 0524.783.111 - 2 bis, rue Cadi Ayad RESTAURANT LA DECOUVERTE 0524.473.158 - 8 rue El Fatouaki RESTAURANT LA TABLE 0524.472.106 - 7, Rue Y. El Fassi RESTAURANT LE MAMOUCHE 0524 784 900 - 6 Av. Moukawama RESTAURANT LE SIROCCO 0524 472 396 - 15 rue Ibn Rochd RESTAURANT LE TAROS 0524 476 407 - Place My Hassan RESTAURANT OCEAN VAGABOND 0666 378 551 - Plage d’Essaouira RIAD ALKHANSA 0524.476.617 - 60,62 rue Touahen RIAD AL ZAHIA 0524.473.581 - 4, rue Med Diouri RIAD ASMITOU 0524.473.726 - 32 rue Bagdad RIAD LE GRAND LARGE 0524 472 866 - 2 Oum-Rabia RIAD LYON-MOGADOR 0524 785 109 - 39 rue Ceuta RIAD SIDI MAGDOUL 0524 474 847 - 21,Rue Sidi Abdesmih RIAD TAMAYOURT 0619.567.769 - Km 7, route d’Agadir RIAD WATIER 0524.476.204 - 16 rue Ceuta RIAD ZAHARA 0524.474.822 - 90, Quartier des Dunes GERALD VALMER 0661 951 086 - 14, rue Sidi Ben Abdellah VENT DES DUNES 0524 475 391 - Quartier des Dunes VILLA DE L’Ô 0672.847.791 - 3, rue M. Ben Messaoud VILLA QUIETA 0524.785.004 - 86 Bd Mohamed V

• CUISINE L’ATELIER MADADA 0524 475 512 7 bis, rue Y. El Fassi • RESTAURANTS BEACH & FRIENDS 0524 474 558 Plage d’Essaouira CARAVANE CAFE 0524.783.111 2 bis, rue Cadi Ayad DAR ADUl 0524 473 910 63 rue Touahen LA LICORNE 0524 473 626 26, rue Scala LA MOUETTE & LES DROMADAIRES 0678 449 212 Plage de Sidi Kaouki LA TABLE 0524 472 106 7 rue Y. El Fassi LE K-ROUGE 0524 792 365 Km 8 Rte d’Agadir LE PATIO 0524 474 166 28 bis, rue Moulay Rachid LE SIROCCO 0524 472 396 15 rue Ibn Rochd LE TAROS 0524 476 407 Place My Hassan O’BLEU MOGADOR 0524 783 133 23, Rue Bouchentouf ONE UP 0634 920 201 1 rue Laalouj

Pour être membre GoldPass, téléphonez au 0661 13 83 24

loisirs UMIA 0524 783 395 26 rue de la Skala • RESTAURANT DE PLAGE - GLISSE OCEAN VAGABOND 0661.164.412 Av Mohamed V-Rte d’Agadir • BIEN ETRE CENTRE AKI 0661 411 686 rue H. El Fatouaki LUXPA 0524 476 044 12 rue Draâ MASSAGES A DOMICILE 0670 299 014 ORIENCE 0662 798 322 3, rue Ichbilia “Bin âarassi” • SHOPPING HISTOIRE DE FILLES 0524 785 193 1, rue Mohamed Ben Messaoud LE COINS DES SAVEURS 0524 785 193 1, rue Mohamed Ben Messaoud LES TRESORS D’ESSAOUIRA 0524 784 439 5 rue Ibn Rochd • IMMOBILIER CENTURY 21 0524 785 956 Lotissement Erraounak L’IMMOBILIERE D’ESSAOUIRA 0524 785 823 802, 01 lot Azlef JEMAA EL FNA IMMOBILIER 0671 084 663 Place du 11 janvier



URGENCES

Plus de numéros sur www.essaouiratour.com

Hôpital Essaouira 0.524.475.716 Hôpital Marrakech 0.524.448.585 Police 19 Protection civile 15 Gendarmerie royale 177 Mondial assistance 0.522.442.150

METEO

Essaouira 0.524.784.066 Marrakech 0.524.430.409

ASSOCIATIONS

AFME 0.524.476 214 Essaouira Mogador 0.524.475.268 Ass. de lutte Sida 0.524.476.063 Au coeur de l'amitié 0.662.495.691 PHARMACIES 0.667.184.526 Bab Marrakech 0.524.472.307 Espace Afoulki Chifaa 0.524.783.895 Rotary Club d’Essaouira 0.655.091.844 De la gare 0.524.472.750 DIVERS El Bohaira 0.524.472.568 OFFICE DU TOURISME 0.524.783.522 El Borj 0.524.783.438 EGLISE 0.524.475.895 0.524.476.083 El Haddada 0.524.473.714 ECOLE FRANCAISE El Massira 0.524.475.996 NOTAIRES Hamad 0.524.475.163 Maître Ali Aït-LAHCEN 0.524.475.100 La Kasba 0.524.475.151 Maître N. EL MAGOURI 0.524.474.540 La plage 0.524.785.848 HEBERGEMENTS Les Dunes 0.524.473.003 AUBERGE DE LA PLAGE 0.524.476.600 Najib 0.524.474.226 AUBERGE TANGARO 0.524.784.784 Populaire 0.524.474.474 AZZOUZ 7 0.524.472.850 Mellah Kdim/Homéopathie 0.524.476.022 CAMPING DES OLIVIERS 0.613.954.382 Sidi Mogdoul 0.524.472.935 CAMPING ESPRIT NATURE 0.653 051 755 Tagharte 0.524.473.443 CASA NAIMA 0.678.961.880 CAVERNE D’ALI BABA 0.524.475.354 BANQUES DAR ACHAY 0.524.783.543 Attijariwafa Bank 0.524.474.805 0.524.473.910 Banque Populaire 0.524.475.216 DAR ADUL 0.524.476.831 BMCE 0.524.475.905 DAR AL BAHAR 0.524.792.345 CIH 0.524.475.224 DAR BAOUSSALA DAR BOUSSLAM 0.661.238.895 Crédit agricole 0.524.472.703 DAR DADA 0.524.479.000 Crédit du Maroc 0.524.475.819 0.678.961.977 SGBM 0.524.475.201 DAR DAYANA 0.524.473.724 Wafabank 0.524.475.664 DAR EL PACHA DAR EL PACO 0.524. 785.324 TRANSPORTS ROUTIERS DAR HALIMA 0.524.476.017 CTM 0.524.784.764 DAR KENAVO 0.661.207.069 SUPRATOUR 0.524.475.317 DAR LALLA 0.524.476.744 DAR LATIGEO 0.618.267 607 TRANSPORTS AERIENS Aéroport Essaouira 0.524.476.704 DAR LIOUBA 0.524.476.297 0.524.475.346 Aéroport Marrakech 0.524.447.910 DAR LOULEMA Air France 0.522.294.040 DAR MIMOSAS 0.524.475.934 0.524.472.855 Alitalia 0.522.314.181 DAR NAFOURA 0.524.476.804 British Airways 0.522.229.464 DAR NESS Iberia 0.522.279.600 DAR SALSA 0.524.474.323 Klm 0.522.203.222 HEURE BLEUE PALAIS 0.524.783.434 0.524.475.126 Lufthansa 0.522.312.402 HOTEL AGADIR 0.524.472.951 Royal Air Maroc 0.890.000.800 HOTEL AL ANDALOUS 0.524.475.956 RAM Essaouira 0.524.785.385 HOTEL AL JASIRA 0.524.475.975 Safar Tours (Casa) 0.802.003.020 HOTEL ARGANA

le guido [32]

numéros utiles HOTEL ATLAS & SPA 0.524.479.999 HOTEL BAHJA MOGADOR 0.524.473.078 HOTEL BEAU RIVAGE 0.524.475.925 HOTEL CAP SIM 0.524.785.834 HOTEL CENTRAL 0.524.475.291 HOTEL CHAKIB 0.524.475.291 HOTEL CHÂTEAU MOGADOR 0.524.476.900 HOTEL DAR LOUSSIA 0.524.783.756 HOTEL DES ILES 0.524.783.636 HOTEL DEUX MARS 0.524.475.122 HOTEL EL QDIMA 0.524.473.858 HOTEL EMERAUDE 0.524.473.494 HOTEL GNAOUA 0.524.475.234 HOTEL IBIS 0.524.479.280 HOTEL HENDRIX 0.540.011.577 HOTEL LALLA MIRA 0.524.475.046 HOTEL LE DAUPHIN 0.524.476.732 HOTEL LE MECHOUAR 0.524.475.828 HOTEL LE MEDINA 0.524.479.000 HOTEL LES AMIS 0.524.476.188 HOTEL LES MATINS BLEUS 0.524.785.363 HOTEL MAISON DU SUD 0.524.474.141 HOTEL MAJESTIC 0.524.474.909 HOTEL MELILIA 0.524.473.264 HOTEL ORSON WELLS 0524.474.574 HOTEL RIAD AL MADINA 0.524.475.907 HOTEL RIAD NAKHLA 0.524.475.230 HOTEL RIAD ZAHRA 0.524.474.822 HOTEL RIAD MIMOUNA 0.524.785.753 HOTEL RYAD MOGADOR 0.524.783.555 HOTEL SAHARA 0.524.475.292 HOTEL SHAHRAZADE 0.524.476.436 HOTEL SMARA 0.524.475.655 HOTEL SOFITEL GOLF 0.524.479.400 HOTEL SOUIRI 0.524.475.339 HOTEL TAFOUKT 0.524.784.504 HOTEL VILLA MAROC 0.524.476.147 HOTEL VILLA SOLEIL 0.524.472.092 JARDIN DES DOUARS 0.524.474.003 LA CASA DEL MAR 0.524.475.091 LE BASTION 0.524 476.791 LE CALME 0.524.476.196 LE DOUAR DES ARGANIERS 0.613.206.042 LUNETOILE 0.524.474.689 MADADA MOGADOR 0.524.475.512 MAISON DES ARTISTES 0.524.475.799 MAISONS D’ESSAOUIRA 0.661.895 311 MAISON DU VENT 0.524.473.819 OCEAN VAGABOND 0.524.479.222

PALAZZO DESDEMONA 0.524.472.227 PERLE D’EAU 0.524.785.400 RESIDENCE DAR CARLO 0.524.783.685 RESIDENCE EL MEHDI 0.524.475.943 RCE ESSAOUIRA MOGADOR 0.524.473.667 RESIDENCE LE KAOUKI 0.524.783.206 RIAD AL ARBOUSSAS 0.524.472.610 RIAD AL KARAM 0.667.059.684 RIAD AL KHANSA 0.524.476.617 RIAD AL ZAHIA 0.524.473.581 RIAD ALECH 0.524.474.903 RIAD ASMITOU 0.524.473.726 RIAD BALADIN 0.661.604.504 RIAD CHAKIR 0.524.473.309 RIAD CASA LILA 0.524.475.545 RIAD L’AYEL 0.661.838 798 RIAD LE GRAND LARGE 0.524.472.866 RIAD LES TERRASSES 0.524.475.114 RIAD LOTUS 0.524.476.665 RIAD LYON MOGADOR 0.650 952 426 RIAD MALAIKA 0.524.473.861 RIAD MAROSKO 0.524.475.409 RIAD SIDI MAGDOUL 0.524.474.847 RIAD WATIER 0.524.476.204 RIAD ZELAKA 0.524.784.794 TAMAYOURT 0.619.567.769 VAGUE OCEAN BLEU 0.524.472.324 VILLA ALLUN 0.677.324.594 VILLA DAMONTE 0.524.474.732 VILLA DE LÔ 0.524.476.375 VILLA FLORA 0.524.473.946 VILLA GARANCE 0.524.473.995 VILLA QUIETA 0.524.785.004 VILLA SAADA 0.678.012.050 VILLA SARAH 0.524.472.494 WINDY KAOUKI 0.661.256.383

DAR AL HOUMA 0.524.783.387 DAR BABA 0.524.476.809 DAR LOUBANE 0.524.476.296 DAR SALTANE 0.524.475.973 EL KHAIMA 0.524.476.052 EL MENZAH 0.524.475.308 EL YAKOUT 0.524.476.249 ELIZIR 0.524.472.103 GUSTO ITALIA 0.524.476 393 HEURE BLEUE 0.524 783.434 IL MARE 0.524.476.417 LA DECOUVERTE 0.524.473.158 LA LICORNE 0.524.473.626 LA MOUETTE D’ESSAOUIRA 0.524.474.705 LA MOUETTE & LES DROMADAIRES 0.678.449.212 LA PETITE PERLE 0.524.475.050 LA RENCONTRE 0.524.476.617 LA TABLE 0.524.472.106 LA TOLERANCE 0.524 474 326 LA TABLE DES DOUARS 0.524.474.003 LAAYOUNE 0.524.474.643 LE CHRYSALIS 0.524.472.663 LE COQUILLAGE 0.524.476.655 LE DAUPHIN 0.524.476.732 LE MAMOUCHE 0.524.784.900 LE PATIO 0.524.474.166 LE SIROCCO 0.524.472.396 LE TAROS 0.524.476.407 LES 3 PALMIERS 0.524.474.240 LES ALIZES MOGADOR 0.524.476.819 MAISON GOURMANDE 0.524.738.849 O’BLEU MOGADOR 0.524.783 133 OCEAN VAGABOND 0.524.783.934 ONE UP 0.634.920.201 PASTA BALADIN 0.661.604.504 RIAD AL BARAKA 0.524.473.561 UMIA 0.524.783.395 RESTAURANTS VILLAGE HOTEL MEZIANE 0.661.096.591 AL FERDAOUSS 0.524.473.655 AMIRAL 0.524.785.460 Pour figurer sur cette liste, veuillez nous appeler au: BAB LAACHOUR 0.524.476.670 BEACH AND FRIENDS 0.524.474.558 0 661 138 324 BEAU RIVAGE 0.524.475.925 Avertissement : Les établissements cités BELDY 0.524.476.712 dans ce numéro, le sont à titre d’information. CARAVANE CAFE 0.524.783.111 L’éditeur ne peut en aucun cas être tenu CHALET DE LA PLAGE 0.524.475.972 pour responsable ni de la qualité, ni d’une CHEZ FRANCOISE 0.668.164.087 quelconque homologation ou certification COTE PLAGE 0.524.479.000 de ceux-ci. Seule la délégation du tourisme CREPERIE MOGADOR 0.524.783.096 (0524.783.532) ou l’administration concernée DAR ADUL 0.524.473.910 peut vous informer plus précisément.


le guido [33]



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.