Le Paris Phuket - Bangkok 57

Page 1


B16) H Tuly 20 !

M t hed J u d 9 e 8o,mplet Sold OLaunc

m c w 1 o las ase s No r l i FFirst V Ph ale (

e2 s a Ph

S

N

One of Phuket’s best residential locations Only 300 m from the beach


Smart and Eco-Friendly Homes www.nzovillas.com

+66 (0)857 000 028


WHERE THE JOURNEY BEGINS 15-18 DECEMBER 2016

AO PO GRAND MARINA, PHUKET

WWW.THAILANDYACHTSHOW.COM

SPONSORED BY:

VENUE HOST:

SUPPORTED BY:



SOMMAIRE Novembre - Décembre 2016 MAGAZINE ACTUALITÉS 08 Notre sélection d’infos francophones

MAGAZINE 08 NEWS What happens?

IMMO 22

22 REAL ESTATE

Protéger son épargne

Protect one's savings

HISTOIRES DES PAYS D’OR 24 En exclu, le retour des contes de Jean Marcel

VILLAGE GLOBAL 26 Investissement en Thaïlande, retour vers le futur

HÔTELS 54 Le Mandarin Oriental de Bangkok

RESTOS 58 Cocotte a la cote

BATEAU 62 Phuket par Voiles et Voiliers

24 STORIES FROM THE GOLDEN LANDS An opportunity to learn French

26 VILLAGE GLOBAL Investment in Thailand, back to the future

54 HOTELS The Mandarin Oriental in Bangkok

58 FINE DINING Cocotte, it’s hot!

62 BOAT Thaïland waters

GROS PLANS GOURMET

k

30 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

BONS FAISEURS

Christophe Chomeloux

ZOOM

NOVEMBER DECEMBER 2016 I 31

V O YA G E

k

36 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

THAÏ PIQUE-NIQUE

N

icolas Vivin a lancé sa marque il y deux ans et demi à Bangkok. Une entreprise familiale à laquelle sa charismatique épouse Samantha participe activement. Cette spécialiste de la communication, qui dirige par ailleurs sa propre agence, Extrovert Marketing, semble ne jamais s’arrêter et affiche une inoxydable bonne humeur. Nicolas, lui, est constamment de bon humour et semble cultiver le don d’ubiquité. Originaire de Roanne, dans la Loire, le trentenaire a débuté dans l’univers de la gastronomie à l’occasion d’un stage à la maison Troisgros. Il a ensuite intégré l’école hôtelière de Lausanne et effectué l’un de ses stages au fameux Mandarin Oriental de Bangkok. Séduit par la vie thaïlandaise, il décidera de revenir quelques années plus

tard pour s’y installer et rencontrer son épouse et partenaire. Chez Vivin, on aime à pratiquer le mélange des cultures culinaires. Pour Nicolas, l’avenir est dans le “glocal” : développer une stratégie mondiale tout en veillant à s’adapter aux conditions régionales. Il résume ce challenge d’une phrase, qui sonne comme une devise : « avoir le courage d’adapter ce qu’on pense être parfait ». Nicolas, vous avez commencé comme producteurs de terrine de foie gras, transformateur en somme...

je suis un fan de terrine de foie gras. Comme je n’en trouvais pas en Thaïlande, mis à part des produits industriels bien connus, je cuisinais la mienne à la maison à partir de foies locaux. On nous a alors offert l’opportunité d’avoir un booth au Bangkok Farmer’s market de K-Village, fin 2013. On a commencé à faire un packaging sympa, en s’inspirant des boîtes de cirage à chaussures, c’était sympa et original... Vous vous êtes fait remarquer grâce à un certain foie gras au rhum... J’étais en Thaïlande depuis dix ans et je venais juste d’arrêter mon travail dans l’événementiel, après un début de carrière en gastronomie et hôtellerie de luxe. A l’époque, j’avais une bouteille de rhum Chalong Bay qui traînait à la maison et on a fait un essai de foie gras avec, c’était bon et nous avons donc proposé un foie gras nature et un au rhum. Tout le stock est

parti en quatre heures ! Aujourd’hui, le rhum Chalong Bay est le seul produit que je porte qui n’est pas sous la marque Vivin... Après cela, nous avons cherché une shop house pour disposer d’un bureau pour nos différentes activités et d’une cuisine et c’était parti ! Nous avons donc monté notre labo, puis travaillé avec une agence-conseil pour nous permettre d’obtenir nos certifications et nous aider dans les rapports avec l’administration thaïe. A part votre site internet sur lequel on peut commander votre gamme et les restaurants qui servent vos produits, comme Cocotte par exemple, où vous trouve-t-on ? Nous sommes toujours bien sûr le weekend au Farmers’ market de K-Village, à côté du Big C Extra de Rama IV, où nous avons notre clientèle et qui constitue pour nous un moyen facile d’obtenir un feed-back sur nos produits. Mais globalement nous nous dirigeons plus vers les shopping malls. Outre les pop-up réguliers un peu partout, nous disposons d’un corner à Central Chitlom et nous allons ouvrir courant novembre un nouveau point de vente à EM Quartier. Votre offre s’enrichit sans cesse... Sur le foie gras, nous avons une ligne en perpétuelle évolution, les parfums mangue et tamarin sont intéressants, mais un peu plus difficiles à vendre. En revanche, nous allons continuer à faire des séries limitées.

30

NOVEMBER DECEMBER 2016 I 37

Très populaire auprès des touristes thaïlandais de Bangkok qui désirent retrouver le parfum du bon vieux temps, le marché flottant d’Ampawa se réveille le week-end et accueille les visiteurs du vendredi au dimanche de 16 à 22 heures. Les embarcations des vendeurs y sont nettement moins nombreuses qu’au célèbre et très touristique marché de Damnoen Saduak, mais l’ambiance y est bien plus calme.

Cette année nous proposons pour Noël du foie gras au chocolat ! Du chocolat noir Marou, un excellent producteur français basé au Vietnam. C’est un chocolat exclusivement vietnamien qui a gagné pas mal de concours. Pour la Saint Valentin, a priori ce sera un “cherry foie gras”, à la cerise...

L

e marché flottant d’Amphawa se situe dans la province de Samut Songkhram, à environ 80 kilomètres au sud-ouest de Bangkok, sur la route en direction du sud (Hua Hin, Surat Thani, Phuket).

On retrouve dans votre approche et vos produits une indiscutable French Touch, mais est-ce là l’essentiel ? Nous nous positionnons comme une marque internationale, pas comme une marque française. Nos produits sont sourcés ici et ils exploitent des goûts différents, comme pour la fleur de sel ou le lait des chèvres thaïlandaises. Le terroir a moins d’importance, c’est notre marque qui compte. Nos fromages portent par exemple des noms exclusifs, pas des noms français...

Pendant la période d’Ayutthaya, Samut Songkhran était une importante ville de négoce et la communauté d’Amphawa était célèbre pour ses produits agricoles et son commerce fluvial. Au début du XXème siècle, les marchés terrestres puis les centres commerciaux en ville ont remplacé progressivement les marchés flottants. Aujourd’hui, les habitants de la commune et la mairie ont décidé de mettre en valeur le patrimoine culturel de la région et de sa population pour le bonheur des Thaïlandais et des quelques Occidentaux présents.

Ces fromages sont un ajout récent à votre gamme, c’est un succès apparemment... Oui, grâce aux fromages nous avons triplé nos ventes à Central, par exemple. C’est un produit d’appel et nous avons mis encore plus d’énergie dans notre présentation, dans notre communication. Les fromages ont fait remonter la proportion d’expatriés occidentaux, mais notre

Vivin, l'épicerie fine en version originale

Le marché flottant d’Amphawa

Vivin, l’épicerie fine en version originale Avec une créativité aussi maîtrisée que débridée, alliée à un dynamisme aussi décontracté que déterminé, Nicolas et Samantha Vivin impriment peu à peu leur marque au sein de la gastronomie bangkokienne.

Photos Rainier Vigneau Textes Rainier Vigneau et CLB

Ce marché flottant permet aux paysans de vendre leur récolte et les marchands cuisinent sur leur bateau toute sorte de nourritures, de plats traditionnels de la région, de fruits de mer, de coquillages cuits au barbecue, de poissons, de boissons, etc. Vous pouvez les déguster assis autour des petites tables installées

36

le long des berges, sur les escaliers qui descendent vers la rivière. Il est 17 h 30, le soleil descend lentement pour diffuser une lumière plus orangée, c’est l’heure où les Thaïlandais aiment commencer leur repas. Les petits restaurants qui se trouvent sur le quai supérieur sont pris d’assaut ! Sur le quai longeant le bras de rivière, on trouve bon nombre de boutiques avec des idées originales à chiner. Certains se font masser les jambes sur une barque, alors que d’autres préfèrent l’intérieur d’un salon, ouvert à la vue des passants. Contrairement aux Européens, les Asiatiques n’éprouvent aucune gêne à se faire masser en public... A Amphawa, les touristes étrangers sont plutôt des touristes isolés venant par leurs propres moyens et donc, moins nombreux. Vous pouvez loger sur place en bordure d’un khlong, par exemple dans une charmante maison d’hôtes. Profitez-en pour faire un tour en bateau à la nuit tombée afin de découvrir le spectacle féérique des milliers de lucioles qui viennent chercher l’âme sœur pour se reproduire dans les arbres le long des khlongs (fireflies en anglais, hing hoy en thaï).

Le marché flottant d'Amphawa

Avec une créativité aussi maîtrisée que débridée, alliée à un dynamisme aussi décontracté que déterminé, Nicolas et Samantha Vivin impriment peu à peu leur marque au sein de la gastronomie bangkokienne.

Très populaire auprès des touristes thaïlandais de Bangkok qui désirent retrouver le parfum du bon vieux temps, le marché flottant d’Amphawa se réveille le week-end et accueille les visiteurs du vendredi au dimanche de 16 à 22 heures.

Vivinfying Delicatessen

Amphawa Floating Market

With a creativity as mastered as it is wild, combined with a an constant energy as serene as it is determined, Nicolas and Samantha Vivin are gradually etching their mark on the gastronomic Bangkok scene.

Very popular with Thai tourists from Bangkok wishing to find the scent of old times, the Ampawa floating market wakes up during the weekend and welcomes visitors from Friday to Sunday from 4 pm to 10 pm.


CONTENTS November - December 2016 MAGAZINE

MAGAZINE 66 MOTORS

AUTO - MOTO 66

The column that holds the road

La rubrique qui tient la route

76 GADGET

GADGET 76

You don’t have it yet

La rubrique qui en jette

78 SHOPPING

SHOPPING 78

Sparkle under the sun

Noël au soleil NOVEMBER DECEMBER 2016 I 85

84 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

aa bb cc dd ee

PETIT DICO ILLUSTRÉ

SANTÉ 80

Les outils เลซูท Tools ฆ้อน 1 Le marteau (Khŏn) (เลอ มาร์โต) Hammer

เลือ ่ ยวงเดือน (Lûeai Wong Duean)

เครื ่ อ งมื อ (Khrûeang Mue)

17 La scie électrique (ซี เอเเล็คทริก) Power saw

© Montri Thipsak

LANGUE

k

Le choix des larmes ระดับน้าำ (Rá Dàp Nám)

ไขควงแบน 2 Le tournevis (Khăi Khuang Baen) (เลอ ทูร์เนอร์วิส) Screwdriver

กบ (Kòp)

ไขควงหัวแฉก 3 Le tournevis cruciforme (Khăi Khuang Hŭa Chaèk) (เลอ ทูร์เนอร์วิส ครือซิฟอร์ม) Phillips screwdriver กุญแจปากตาย 4 La clé anglaise (Khun Che Pàk Tai) (ลา คเลอองค์เกสส์) Wrench

กล่องเครือ ่ งมือ (Klòng Khrûeang Mue) ถาดสี (Thàt Sĭ)

คีม 5 Les pinces (Khim) (เล แพงส์) Pliers

ลูกกลิง้ สี (Lûk Klîng Sĭ)

เลือ ่ ยตัดโลหะ 6 La scie à métaux (Lûeai tàt lo hà) (ลา ซิอาเมโต) Hacksaw

18 Le niveau (เลอ นีโว์) Level

19 Le rabot (เลอ ราโบ) Plane

ขวาน 7 La hache (Khwăn) (ลา อาช) Hatchet

แปรงทาสี (Praeng Tha Sĭ)

กระป๋งสี​ี (Kràpŏng Sĭ)

เลีอ ่ ยลันดา 9 La scie (Lûeai Lan Da) (ลา ซี) Saw

ทินเนอร์ผสมสี (Thin Nôe Phàsŏm Sĭ)

21 Le bac à peinture (เลอ บัค อา แพงทูร์) (Paint) pan 22 Le rouleau à peinture (เลอ รูโล อา แพงทูร์) (Paint) roller

84 ILLUSTRATED DICTIONARY

23 Le pinceau (เลอ แพงโซ์) Paintbrush/brush

24 Le pot de peinture (เลอ โพ เดอ แปงตูร) Paint can 25 Le diluant (เลอ ดิลือองค์​์) Paint thinner

Les outils, en français, anglais et thaïlandais สว่านมือ 10 La perceuse manuelle (Sàwàn Mue) (ลา แพร์เซอส มานวลล์) Hand drill

กระดาษทราย (Kràdàt Sai)

ด้ามจับสว่านมือหมุน 11 La chignole ou la perceuse manuelle (Dâm Chàp Sàwàn Mue Mŭn) (ลา ชี​ีนีออล อู๋ ลา แพร์เซอซ มานวลล) Brace สิว่ 12 Le burin (Siù) (เลอ บือแรงค์​์) Chisel เกรียงขูดสี 13 Le grattoir, le racleur (Kriang Khùt Sĭ) (เลอ กราทัวร์ รัคเล์) Scraper

สายไฟ (Săi Fai) ตะปู (Tà Pu)

ตะปูเกลียว (Tà Pu Kliao)

ปากกา 14 L'étau (Pàk Ka) (เลโต) Vise

ดอกสว่าน 16 La mèche (Dòk Sàwàn) (ลา แมช์​์) (Drill) bit

แหวน (Wăen)

Tools, in English, French and Thai

26 Le papier de verre (เลอ พะพิเยร์ เดอ แวร์​์) Sandpaper 27 Le fil électrique (เลอ ฟิล์ เอเล็คทริก) Wire 28 Le clou (เลอ คลู) Nail 29 La vis (ลา วิส์) Screw

HOT SPOTS 86 สว่านไฟฟ้า 15 La perceuse électrique (Sàwàn Fai Fá) (ลา แพร์เซอซ เอเเล็คทริก) Electric drill

Driven to tears

20 La boîte à outils (ลา บวด อา อูทิ) Toolbox

DICO ILLUSTRÉ 84 ประแจเลือ ่ น 8 La clé à molette (Prà Che Lûean) (ลา คเลอาโมเล็ต) Monkey wrench

80 HEALTH

30 L'anneau (ลาโน์) Washer

สลักเกลียว (Sàlàk Kliao)

31 L'écrou (เลครู์) Bolt

แป้นเกลียว (Paên Kliao)

32 Le boulon (เลอ บูลง) Nut

Les indispensables

MYSTERE ACTUALITÉ

86 LES BONS PLANS

94 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

k BANGKOK HOT SPOTS TRANSCRIPTION DU THAÏ EN ÉCRITURE LATINE

La voyelle composée « ae » se prononce « è » Le son « u » n’existe pas dans la langue thaïe. La voyelle composée « ai » se prononce « aï » La lettre « u » se prononce donc « ou ». Les « h » sont aspirés Le son « e » n’existe pas dans la langue EAT thaïe. & DRINK Les « r » sont roulés La lettre « e » se prononce donc « é ». La voyelle composée « uea » se prononce « eu-a »

Oskar bistro Mélangé

Quince

The word "Mélangé" means mixed in French, and this restaurant is all about mixed food (sweet and savory dishes) from around the world, in its vast dining rooms or in the very bright and comfortable Winter Garden, with Pool and Playground, surrounded by the lush vegetation.   www.facebook.com/melangeresto

Housed in a 1950s Sukhumvit home, from where wild fields and khlongs used to stretch as far as the eye could see, Quince’s now contemporary, homey feel offers a place serving simple yet thoughtful dishes and drinks in a comfortable and unfussy atmosphere.   www.facebook.com/quincebangkok

Namsaah Bottling Trust

Cocotte Farm Roast &Winery

Oskar is a casual bistro offering quality comfort food at great value for money. An ideal place to start a night on Sukhumvit 11 thanks to its clubby vibe. That's where you'll hear trendy DJs spin before the party and might meet your dream girl to come dance with you afterwards.   www.facebook.com/ OskarBangkok

The Unmissable

Wine Up With its unbelievable pink enlightning of an unexpected More than a rotisserie, Cocotte is the encounter of colonial facade, deep down in a mundane little soi a carefully selected organic products and a rural chic stone's throw from Pat Pong, that's where beautiful atmosphere in the heart of Bangkok. Its talented and people gather to enjoy Asian fine cuisine with a prized Chef brilliantly leads this authentic culinary Farang twist, either in the cosy inside or on the terrasse experience, breathing its bold creativity into the beautifully underlooking the mighty Mahanakorn legendary flavour of farm & local products. tower.   www.facebook.com/namsaahbottlingtrust   www.facebook.com/cocottebkk

Wine Up is a wine pub where we enjoy coming to feel good and to taste wines that have been selected with rigor and passion in order to offer to customers the best quality/price ratio. A large selection of wine by glass is available and freshly prepared appetizers are proposed to pair with wines.   www.facebook.com/Wine-UpWine-Bar-Bistro-204119033300876

NIGHTLIFE

Studio Lam Studio Lam bar is a unique space in Bangkok where high quality beverages can be enjoyed alongside a soundtrack of music from all over the world: from Kingston to Ubon, Accra to Korat, Asmara to Bandung on a specially designed custom tube sound system that gives Studio Lam its own sound.   www.facebook.com/ studiolambangkok

Whiteline

BEA<M

Maggie Choo's

The new small venue of choice for underground party organisers, Whiteline is a bar, cafe, and creative space. Here people come to hear music, see art, drink beer from around the world and party till late...   www.facebook.com/ whitelinebangkok

Their core intent is to help people find freedom through phenomenal music experience. Expect precise music policy, ear-shift sound system (the only VOiD sound system in town), and brain-mess visuals. The idea is to tastefully combine the excitement and adventure of warehouse parties...   www.facebook.com/ beamclubbkk

Magical underground cabaret full of mystery, romance, jazz, reminiscent of Shanghai 1930. There the mighty Laurent Couson fights for live music, gathering musicians and directing bands, while naughty Fred Canal leads DJs and fights for his right to party. A place to be!   www.facebook.com/ maggiechoos

GROS PLANS GILI GILIS

Patrice Sarda

Les douze merveilles de

NOVEMBER DECEMBER 2016 I 43

Lombok L’Indonésie est réputée pour ses endroits de rêve, son climat et son tourisme de masse. Lombok est l’un des secrets les mieux gardés et les plus fascinants de ce pays. Avec une météo presque parfaite tout au long de l’année et de nombreux endroits incroyablement immaculés à visiter, vous découvrirez un paradis, juste dans l’arrière-cour de l’île indonésienne de Bali.

NOVEMBER DECEMBER 2016 I 77

“Park Assist automatically detects suitable parking spaces and takes full steering control to make parking simple,” Mustard said. “The Top View Camera combines views from the front, rear and side cameras to give a birds-eye view that makes it easy to maneuver in tight spaces.” The onboard computer recognizes road signage and identifies speed limits and displays them for the driver, according to Sayer. “You can set the excess speed limits so, for example, you hear an acoustic warning if you go over the speed limit by 6 mph.”

REVOLUTION

L

ombok est une île située à l’est de Bali. Elle est particulièrement réputée pour ses exquises plages de sable, ses forêts luxuriantes et ses eaux marines ayant toutes sortes d’étonnants coraux et une vie marine unique qui vous laissera stupéfait et sans voix. Mais à côté de ses paysages à couper le souffle, elle offre également beaucoup à faire. Du surf au farniente sur la plage, à l’exploration de la vaste île à moto ou en randonnée, en passant par le plaisir d’un massage traditionnel, ce merveilleux site touristique est incontournable. Alors, passez la cinquième, car il va sans doute devenir le lieu privilégié de vos vacances.

“F

Indonesia is known for its beautiful hotspots, weather and massive tourism. Lombok is one of the best-kept fascinating secrets of this country. With an almost perfect weather throughout the year and amazingly pristine places to visit, you will witness a paradise right in the backyard of Indonesian Island, Bali. Lombok is an island situated east of Bali. It is best known for exquisite sand beaches, lust green forests and sea waters having all kinds of astonishing coral and unique marine life that will leave you awestruck and openmouthed. Apart from the beautiful, eye-catching sights, it offers a lot more to do as

Bentley’s Bentayga, initials BB rom the moment you set eyes on Bentayga, you can see it is every inch a Bentley,” said Mike Sayer, Product and Motorsport Communications Manager. “The subtle reinterpretation of the marque’s signature design traits, from the super-formed, ultra-sharp power line to the handcrafted interior.”

The 12 Marvels of Lombok

42

76 I NOVEMBER DECEMBER 2016

Mustard said new innovative specifications adapt Bentayga to be as effective and safe-oriented in the city as it is in the wild.

© Yeowatzup

42 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

© Mrmerry35

V O YA G E

k

ZOOM

well. From surfing and chilling out on the beach to exploring the vast island on a motorbike and hiking along with getting drowned in Lombok’s traditional massage, you would definitely not want to miss this wonderful tourist spot. So, gear up because this is without any doubt going to become your very personal favorite vacation spot.

Indonésie : Lombok envoûtante

The comfort and craftsmanship of the Bentayga cabin is worthy of the label luxurious. The dashboard breaks away from the usual Bentley craft with its asymmetrical shape, and it has doubleglazed windows. “Bentayga is leading the way in technological advances at Bentley,” Mustard said. “Our aim is to let you feel the effects of powerful technology, not be overwhelmed by it.” The instrument panel is centered with an eight-inch color LCD touchscreen display hooked up to a 60 GB hard drive; the screen will display GPS guidance, vehicle performance, and entertainment. The built-in computer also provides other options like voice control with text to speech, Wi-Fi and more.

The Bentayga (the name of a volcanic peak on the Gran Canaria Island) is a 2.4-tonne, four-wheeldrive Bentley SUV that’ll do 187 mph on the road and can take on some pretty heavy off-road challenges. The Bentayga was designed and put out by UK-based Bentley Motors.

“It is the perfect balance between sporting prowess and SUV presence,” said Sayer. “Innovative technology completes the

70

experience, connecting the driver and passengers with Bentley’s most advanced, intuitive infotainment and driver assistance technologies.” It has a split-folding three-seat rear bench. It can also be a four-seater, with a console set into the raised transmission tunnel and electrically reclining massager backseats. The four-seat layout includes a fixed-panel seal for the 431-liter boot compartment and a slightly quieter cabin but does not include the fold down back seats. “The intelligent functionality makes every journey more comfortable and satisfying,” according to Sayer, “whether you’re in the driving seat or relaxing as a passenger.” The Naim audio system provides a hi-fi system with a 2000-watt amplifier output, including bass speakers behind the driver’s seat. “Bentayga takes exquisite luxury into new territory, challenging preconceptions of what an SUV can be,” said Marc Mustard, News and Product Communications Manager. “It offers unrivalled comfort and refinement with complete control even in the harshest of conditions.” The Bentayga’s 2995 mm wheelbase can handle a 3.5-tonne towing capacity. The vehicle has six fuel-saving cylinders, a four-wheel drive transmission that employs a 40/60% front-to-rear power split.

The Bentayga’s twin-turbo 6.0-liter W-12 gives it 600 hp and 664 lb-ft of torque; an eight-speed automatic drives all four wheels. Bentley claims that his Bentayga is “the fastest SUV in the world”. “The all-new W12 engine is breathtakingly powerful with a top speed of 187 mph (301 km/h). But performance is not just about unadulterated speed,” boasts Mustard. Bentayga can tow up to 3,500 kg with consummate ease and takes all kinds of off-road conditions in its stride. The 48V resistive units are designed for a straight line or off-road travel and they stiffen to reduce roll and increase the dynamic. It has air suspension and an optional active anti-roll bar. The Bentayga has a strong hill-descent control system built into its low-speed cruise control.

A CITY CAR? “The City Safeguard and Pedestrian warning automatically detect potential collisions with other vehicles,” according to Marc Mustard, News and Product Communications Manager, “or if a person steps into the vehicle’s path, and applies emergency braking if necessary to help avoid collisions. Reversing Traffic Warning monitors blind spots to alert you to potential collisions with vehicles, motorcycles or cyclists when crossing behind.”

This model of SUV is designed to revolutionize the luxury and performance levels of the SUV. With its design driven by new innovations in SUVs, it displays unprecedented power, speed and efficiency, creating a new paradigm in SUV craftsmanship. The interior can seat up to four or five in grand seats covered in a supple leather interior wardrobe. Diesel and hybrid powertrains will be offered in future generations of the Bentayga. The Bentayga underwent a rigorous off-road test at the 50th annual Jeep Eagle Safari held March 19-April 6 of this year in Moab, Utah. Participants take their vehicles through a nine-day challenge over preselected rough natural terrain meant to literally test the mettle of vehicles. “Bentayga has the power, performance and technological prowess to impose itself on the most challenging of terrains, yet with the craftsmanship and finesse to withstand the most extreme scrutiny,” said Sayer. “As you’d expect, to take on these uncompromising environments the development of Bentayga’s engine has been equally relentless, ensuring it performs at its peak on or off-road.” The Moab-based club Red Rock 4-Wheelers (RR4W), sponsors the Easter Jeep Safari. This level of trail reportedly means a high chance of vehicular damage. The Bentayga’s 664 pound-feet, it doesn’t need to multiply its torque through additional gear reduction. And brakes that can stop a 5672-pound Bentayga from its claimed 187 mph top speed - 15.7 inches up front, 15.0 in the back - dissipate heat well enough to ride them down steep descents without worrying. “And the redesigned 6.0-liter W-12 needs very little notice to make any corner a high-speed one,” according to Mike Sayer, Product and Motorsport Communications Manager “Its 2.7-second 50-to-

70-mph time matches that of the McLaren 570S we tested last month. It turns stationary into 60 mph in 3.5 seconds and slings the Bentayga to 100 mph in just 8.5 seconds.” The Bentayga also showed off its height adjustable suspension and other off-road features like its 9.2 inches of ground clearance, 22 degrees of breakover, and 25-degree approach and departure angles. The efficiency of its stability-control brakes work with the same efficiency as locking or limited slip differentials. Due to Bentley’s Drive Dynamics Mode and optional Responsive Off-Road Setting, the Bentayga offers a broad range of on and off-road drive settings of any other SUV.

Mustard boasts that Bentley’s combination of fine craftsmanship, engineering expertise, and cutting-edge technology is indicative of UK luxury car brands. “Powerful, individual and exquisite in equal measure, the Bentayga is for those who demand luxury without restriction,” said Mustard. “It provides a true Bentley experience, even in the most challenging environments and takes luxury to new places, unrestrained by climate, terrain or conditions.”  Bentley Bentayga: from $265,000  www.bentleymotors.com

“Up to eight modes are available, allowing drivers, at the simple turn of a dial, to select the perfect dynamic set-up for any surface or road condition,” Sayer said. This versatility is complemented by Bentley Dynamic Ride—electrically activated 48V active roll control—and Electric PowerAssisted Steering.

Bentley, le SUV de rêve

L’Indonésie est réputée pour ses endroits de rêve, son climat et son tourisme de masse. Lombok est l’un des secrets les mieux gardés et les plus fascinants de ce pays. Avec une météo presque parfaite tout au long de l’année, vous découvrirez un paradis.

Le Bentayga (du nom d’un pic volcanique de l’île de la grande Canarie) est un SUV Bentley quatre roues motrices de 2,4 tonnes qui atteint les 300 km/h sur route et se tient prêt aux plus gros défis en tout-terrain.

Indonésia: Bewitching Lombok

Bentayga, the (off)road to luxury

Indonesia is known for its beautiful hotspots, weather and massive tourism. Lombok is one of the best-kept fascinating secrets of this country. With an almost perfect weather throughout the year and amazingly pristine places, you will witness a paradise.

The Bentayga (the name of a volcanic peak on the Gran Canaria Island) is a 2.4-tons, four-wheel-drive Bentley SUV that’ll do 187 mph on the road and can take on some pretty heavy off-road challenges.


MYSTERE ACTUALITÉ

08 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

PHUKET

k LES BRÈVES

Caroline Laleta Ballini Lilly Carrion

Le nouveau gouverneur est arrivé

L

e Paris Phuket est heureux d’accueillir le 47ème gouverneur de Phuket Chokchai Dejamornthan, en poste depuis le 1er octobre 2016 et les trois vice-gouverneurs nommés par le ministère de l’Intérieur : Sanit Sriwihok, Theera Anantasereewittaya et Siwaporn Chuasawat. Conformément à la tradition, Oriol Montal (à gauche) le directeur du JW Marriott Phuket Resort & Spa a effectué une visite officielle afin de féliciter le Dr Chokchai Dejamornthan (à droite) dans ses nouvelles fonctions.

Welcome to the new Governor Le Paris Phuket is pleased to welcome Phuket 47 Governor Chokchai Dejamornthan since October 1, 2016 and the three new vice-governors appointed by The Interior Ministry: Sanit Sriwihok, Theera Anantasereewittaya and Siwaporn Chuasawat. In keeping with tradition, Mr. Oriol Montal (left) General Manager of JW Marriott Phuket Resort & Spa made an official visited and congratulated Dr. Chokchai Dejamornthan (right). th

“Dis-moi ce que tu manges, je te dirai qui tu es”

A

ccueillons sur notre île le Phuket Farmer Club, situé à Paklok, tout près des héroïnes. Cette charmante ferme, toute nouvelle, propose une gamme organique de fruits et légumes de saison, ainsi que des confitures et jus, huiles de massage artisanales, shampoing, savons et autres produits naturels. Pour les amoureux du jardinage, ils proposent également de vous apprendre l’autosuffisance et de découvrir les pratiques durables, faisant la promotion de la conception de modèles d’écosystèmes intégrés pour votre maison.

“Tell me what you eat, I will tell you who you are.”

Iniala qu’à y aller ! Iniala Kitchen & Bar

O

uvert à Laguna en octobre 2016, Iniala Kitchen & Bar est votre nouvelle cantine de quartier à Boat Avenue. Basé sur le concept ibérique de ‘Platillos’, le menu est essentiellement composé d’assiettes méditerranéennes, parfaites pour le partage, avec cette notable différence que vous serez servis directement par le chef Sandro et que la nourriture est préparée ‘live’. Iniala Kitchen & Bar est l’endroit parfait pour les all-day breakfast, brunch, déjeuners et dîner, ou simplement pour prendre un verre.   www.iniala.com

Opened in Laguna in October 2016, Iniala Kitchen & Bar is your new neighborhood eatery on Boat Avenue. Based upon the Spanish concept of “Platillos”, the menu centers around Mediterranean-style small plates, perfect for sharing with the added difference that you’ll be served directly by chef Sandro and that the food is prepared “live”. Iniala Kitchen & Bar is the perfect spot for all-day breakfast, brunch, lunch, dinner and drinks.   Call 076 602 308   Boat Avenue, 49/27 Cherng Talay Road,   Cherng Talay, Phuket

Let’s welcome on our island the Phuket Farmer Club, located at Paklok, near the Heroines Monument. This charming brand new farm has a great range of seasonal organic fruits and vegetables, organic jam and juice, handmade massage oil, shampoo, body soaps, and other natural products. For garden lovers they propose to teach you how to be selfreliant, demonstrating sustainable farming practices and promoting the design of integrated ecosystems models at your home.   www.facebook.com/phuketfarmersclub   Call 088 089 1236   Soi Nanua, Paklok, Thalang, Phuket


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 09

Location

journée

sem aine Long Terme

mois

voitures et motos assurées

Bien-être assuré Wellness assured

L

es clés du bien-être reposent essentiellement sur une bonne hygiène de vie mais surtout sur une meilleure gestion du stress qui passe par 4 facteurs : chasser les idées négatives néfastes pour l’organisme et l’équilibre des hormones grâce à la méditation, un sommeil de qualité, une nourriture saine et du sport à sa mesure. Du 15 au 18 septembre, les 4 journées du 4ème Wellness Workshop of the JW Marriott Phuket à Mai Khao ont rencontré un vif succès dans l'ambiance décontractée de cet endroit paradisiaque. Ce programme de rêve mené par les praticiens expérimentés Hayden Rhodes, Craig Burton et Kim White est destiné à éduquer, motiver et comprendre des choses telles que l’équilibre hormonal et le rôle prédominant du cortisol qui régule votre système immunitaire et votre métabolisme. La réduction du stress passe aussi par la détente avec les cours de yoga et de méditation, les massages extraordinaires du Mandara Spa et bien sûr une nourriture saine créée par le chef exécutif Dietmar Spitzer et Linda Overman, directrice du Mandara Spa. On attend avec impatience la nouvelle session au mois de mai 2017. En attendant, prenez soin de vous !

The keys to wellness are mainly based www.ninas-car.com on a healthy lifestyle but particularly on a better stress management based on four keys: hunt the harmful negative ideas and balance hormones through meditation, sleep quality, healthy food and sports on one's own level. Your From 15 to 18 September, the Your travel travel agency. agency. World-wide. World-wide. inspirational 4 days 3 nights of the 4th Wellness Workshop of the JW Marriott Phuket Mai Khao met with great success in the relaxed atmosphere of this little paradise. This dream program flow conducted Call from 08.15 am. disposition - 07.45 pm. Call ussommes Nous à votre by experienced wellness practitioners 7days a sur week Hayden Rhodes, Craig Burton and 7 jours 7 Tel. Tel. 076 076 325 325 928-30 928-30 | 081 2711270 Kim White is designed to educate, entre 8h15 et 19h45 motivate and understand such things et le dimanche de 8h15 à 18h as hormonal balancing, the cortisol Tél. : 076 325 928-30 I 081 2711270 Tél. connection, stress reduction, adrenal burn out as well as enjoy yoga, Votre Agence Agence de de Voyage Voyage partout dans le monde entier Votre mind-set and meditation, amazing spa massage treatments at Mandara Réservations d’Hôtels Spa and healthy meals concocted by Executive Chef Dietmar Spitzer andneeds Other travel && Other travel Billets d’avion by Director of Mandara Spa, Linda Overman. We look forward to the new Location de voitures session in May 2017. In the meantime, take care of you! Visas de séjour hors de la Thaïlande Visas   linda.overman@marriotthotels.com

Albatross

Visa

Hotel

AirTicket

Car Rental

tous autres autres besoins besoins de voyages && tous

Contactez Albatross Albatross Lufthansa City Center Contactez


MYSTERE ACTUALITÉ

10 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

PHUKET

k LES BRÈVES

Lilly Carrion

Folies from Paris Opening in November in Cherngtalay (opposite to the Tesco Lotus), in a Parisian atmosphere, the new cabaret Folie’s de Phuket and their transformists (International and local) will offer you a moment of illusion and dream during an animated dinner-show. Folies de Phuket will be the perfect place to go and experience something unique in Phuket. Perfect for a night out with friends   For more information, please contact Sasi   Tel.: 085-728-8774   foliesdephuket.mkt@gmail.com

Phuket à la Folies

A

vec une ouverture prévue pour novembre dans le nord de l'île, à Cherngtalay (en face du Tesco Lotus), les Folie's de Phuket sont le nouveau dîner-spectacle où passer une soirée inoubliable. Dans une atmosphère parisienne, des artistes transformistes internationaux et locaux vous offriront un moment d'illusions et de rêve lors d'une soirée vraiment animée. Folies de Phuket sera l’endroit parfait pour vivre une expérience unique entre amis.

Nouveaux cieux pour le Skye

L

e Skye beach Club de Naiyang a désormais un petit frère : Skye Lake Club à Boat avenue, avec une vue imprenable sur le lac. Au bord de l’eau, venez vous restaurer dans un cadre bucolique sans équivalent, dégustez

les spécialités de la maison, thaïes et internationales, en vous laissant charmer par les flots harmonieux de la bande-son. Ouvert tous les jours de 7 h du matin à minuit

New skies for Skye The Skye beach Club of Naiyang has a little brother now: Skye Lake Club at Boat avenue, with a stunning view on the lake. At the water’s edge come to have something to eat in bucolic surroundings, second to none, savour the house specialties, Thais and internationals, while being charmed by the melodious flows of the soundtrack. Open every day from 7:00 am to midnight.   Tel.: 076540939   www.facebook.com/pg/skyelakeclub   www.skyebeachclub.com

Le Winch garde le cap

D

ans un nouveau décor encore plus charmant et une nouvelle adresse sur la marina de Boat Lagoon, Le Winch rouvrira ses portes en novembre. Vincent, le maître des lieux remet son tablier afin de travailler des produits frais, il ne laisse rien au hasard, la présentation des plats est aussi travaillée que la conjugaison des différentes saveurs. Aussi parfait pour un déjeuner de travail que pour un dîner en amoureux.

Every inch the Winch In an even more charming decor and with a new address inside Boat Lagoon marina, the Winch will reopen its doors in November. Vincent, the master of the place, will come back behind the stoves to work on fresh products. He leaves nothing to chance and the display of the dishes is as mastered as the combination of savours. As perfect for a working lunch than for a romantic dinner. Winch @ Boat Lagoon marina,     Board walk   20/9,10, Koh Khaew, Phuket   Tel.: +66 848 428 228


édi

tio s n

boissons, de l’immobilier, de l’hôtellerie, du sport et de l’événementiel. Chaque exposant viendra avec une histoire à raconter et une réputation de qualité. Un concert et un défilé de mode, un dîner de charité au profit d’une association locale feront partie des festivités.

Luxury Goods & Lifestyle Show

Rpm fait son show

A

yant l’ambition d’augmenter l’impact de l’industrie du luxe et de l’art de vivre à Phuket, “Very International Phuket – Live the Island Life”, le nouveau salon professionnel et grand public se tiendra du 5 au 8 janvier à la Royal Phuket Marina. Sur 4 jours, 30 à 40 exposants thaïs et étrangers présenteront des produits et services du monde de la mode, du luxe, de la gastronomie, des

With the ambition to increase the impact of the luxury industry and the lifestyle sector in Phuket, “Very International Phuket – Live the Island Life” is a new exhibition for the trade and the general public, to be held at Royal Phuket Marina from 5th to 8th January. Over 3 days, 30 to 40 exhibitors from Thailand and overseas will showcase their products and services from the worlds of fashion, luxury, gastronomy, beverages, travel and hospitality, real estate and the food industry. Each exhibitor will come with a story to tell and an exceptional reputation for quality. Among these events, a fashion show, a live concert, as well as a raffle to raise fund for a local charity.   Tel: 095 959 9733   www.veryinternationalphuket.com   Building MC2 68, Moo2 Thepkasattri Rd, Kohkaew, Phuket 83000

A T B A N G KO K P H U K EPh T HO S P I TA L uket C O N F E R E N C E R O O M K I N G C A R L G U S TA F

King Caulgustaf

19TH NOVEMBER 2016 9am - 6 pm PROGRAM

EMBER 2016 09:00 Opening Living in Phuket Welcome et of this event : - foreigner’s 6PM family who stays in Phuket, knowing more about the main things for life, Café cakes degustation all

ces, how to live in Phuket and how to do social in here.

10:00 Performance Special Meeting Conference Room erful family day with free conferences, performances, food and drinks, gifts and surprises. Café cakes degustation Come and join. We wait for you ! 11:00 Performance A T B A N G KO K P H U K E T H OPSROGRAM P I TA L Special Meeting Conference Room EXHIBITORS C O N F E R E N C E R O O M K I N G C A R L G U S TA F 12:00 Mascottes Presentation 9.00 Opening Living In Phuket Welcome Toast and Drink degustation Charitable Associations arget of this event: fordegustation all foreigner's Café cakes this event : 13:00 Performance Community Groups 10.00 Performance family in who stays in Phuket more knowing reigner’s family who stays Phuket, knowing about the main things for life, Special Meeting Conference Room Financial Services Toast and Drink degustation more about for life, Cafémain cakes things degustation how to the do social in here. Food to live in Phuket and how11.00 Performance 14:00 Performance services, how to liveSpecial in Phuket and how to Meeting Conference Room nternational Education Game Kermesse 12.00 Mascottes Presentation do social in here. Wonderful family Health family day with free conferences, performances, foodday andwith drinks, gifts and surprises. Toast and Drink Degustation Special Meeting Conference Room nsurance free conferences, performances, food and 13.00 Performance Toast and Drink Degustation Law Come and join. We wait forjoin! you ! 15:00 Performance drinks, gifts and surprises. Come and 14.00 Performance Special Meeting Conference Room Media Game Kermesse New Product Special Meeting Conference Room Game Kermesse EXHIBITORS PROGRAM 15.00 Performance EXHIBITORS Property Services 16:00 Performance Charitable Associations, SpecialCommunity Meeting Conference Room Property Real Estate Game Kermesse Tea and Cake degustation Groups, Financial Services, Food, 16.00 Performance Thai Local Services Tea and Cake Degustation Game Kermesse International Education, Health, Insurance, 9.00 Opening Living In Phuket Welcome Travel table Associations Game Kermesse 17:00 Performance Law, Media, New Product, Property Services, Café cakes degustation Recreation Sports Activities 17.00 Performance munity Groups Property Real Estate,Tea and Cake Degustation 10.00 Performance Tea and Cake degustation Thai Local Services, Game Kermesse Special Room Kermesse cial Services Travel, Recreation 18.00Sports Photos Souvenir Activities Meeting ConferenceGame cakes degustation End of LivingCafé In Phuket 18:00 Photo Souvenir 11.00 Performance of Living in Phuket Special Meeting ConferenceEnd Room ational Education

ance

a

Product

Retrouvez tous les bons bons plans plans ➡ chez votre libraire libraire ➡ sur internet internet

➡ sur votre mobile mobile ➡ sur votre tablette tablette

plus d’informations sur www.petitfute.com www.petitfute.com

Phuket King Caulgustaf

OVEMBER 2016 AM - 6PM

h

ouve

lles

n

NOVEMBER DECEMBER 2016 I 11

Alliance Française de Phuket

3 Thanon Pattana Soi 1, 83000 Phuket 076-222-988 phuket@afthailande.org

Les ateliers des Mousquetaires Tous les samedis matin de 9h à 13h à l’Alliance française de Phuket

o o o o

T

ORGANIZED BY

Mascottes Presentation   www.livinginphuket.org PROPERTY Toast and Drink Degustation HARVEST-PROPERTY.COM   info@livinginphuket.org 13.00 Performance Toast and Drink Degustation www.livinginphuket.org ; info@livinginphuket.org 14.00 Performance GamePROPERTY Kermesse Special Meeting Conference Room

Infos en temps réel sur:

12.00

* Cette activité est délocalisée à l’école Head Start International

Français oral et écrit Karaté Dessin Théâtre


M Y S T E R E 12 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016 ACTUALITÉ

k LES BRÈVES

CC

Alliance Française de Phuket Promouvoir lA lAngue et lA culture FrAnçAises à Phuket L’Alliance Française dispense des cours de français et de thaï dans ses locaux et envoie également ses professeurs enseigner dans toutes les écoles thaïes et universités de Phuket.

COURS DE FRANçAIS อัตราค่าลงทะเบียนเรียน Tarif des cours en bahts nombre d’étudiants

tarif horaire

session de 33 hrs.

จำานวน นักเรียน

ค่าเรียนต่อ ชั่วโมง

ค่าเล่า เรียนต่อ 33 ชั่วโมง

1

680

2 3 4 5

400

13 200

300

9 900

250

8 250

200

6 600

Thailand Yacht Show 2016

L

e TYS marquera le début de la saison asiatique du yachting en offrant la chance de découvrir quelquesuns des plus beaux voiliers, yachts et superyachts disponibles dans la région. Les visiteurs auront l’opportunité de participer à des essais en mer, d’assister à des démonstrations et de découvrir le meilleur du luxe et des produits liés au yachting.

tous les cours sont payables à l’avance

ค่าลงทะเบียนจะต้องจ่ายก่อนเรียน cotisation : 1200 bahts incluant inscription à la culturethèque

CLUB ENFANT CLUB DES mOUSqUETAIRES

Le samedi matin de 9h à 13h

SERVICE

SERVICE JURIDIQUE jURIDIqUE

MAÎTRE PONGNARAchuAychAi CHUAYCHAI mAîTre pongnArA Surrendez-vous rendez-vous Sur

SERVICE DE TRADUCTION Thaï / Français Français / Thaï Anglais / Français Français / Anglais Ces tarifs en bahts valent pour des traductions standard, ils peuvent varier en fonction de l’importance et de la difficulté de la traduction.

BiBLioThèque : + de 4000 livres en Français et 1000 livres pour enfants 3 thanon Pattana soi 1 Phuket 83000 tél. / Fax (0)76 222 988 / (0)76 215 115

phuket@afthailande.org

PHUKET

cours de français aTeLier THéâTre comédie musicaLe audio-visueL cours de karaTé cours de dessin

Grâce à un soutien sans précédent de la part de marques mondiales, le TYS présentera une liste impressionnante de premières pour la plaisance et le yachting régionaux. Le show offrira également aux participants un trépidant agenda d’événements conviviaux, de soirées et de distractions, à terre comme en mer,

avec notamment le retour du Hype comme chill-out. Suite à l’indéniable succès de la première édition du show, un nombre encore plus important d’acteurs majeurs du yachting, de la plaisance et des marques de luxe se sont engagés dans l’événement. Parmi eux : Boat Lagoon Yachting, Lee Marine, Simpson Marine, Multihull Solutions et Leopard Catamarans, entre autres. Le TYS se tiendra du15 au 18 décembre 2016 à la Ao Po Grand Marina de Phuket, suivi par le Singapore Yacht Show quatre mois plus tard, du 6 au 9 avril à la ONE ° 15 Marina Club de Sentosa Cove.

Thailand Yacht Show 2016 TYS will mark the beginning of the Asian yacht charter season while offering the chance to discover some of the best boats, yachts and superyachts available to the region. Visitors will have the chance to take part in exclusive sea-trials, check out on-water demonstrations and explore some of the latest and greatest luxury, yachting and boating products. TYS will showcase an impressive line-up of regional boating and yachting premieres thanks to the unprecedented support of global brands. The Show will offer visitors a bumper schedule of social events, parties and entertainment both on-land and on-water, including the Demo Platform with the return of

Flyboard world-champion Suksan Tongthai. Following the huge success of the first edition of the Show, an increasing number of the region’s premier yachting, boating and luxury brands have signed up for the forthcoming instalment, including Boat Lagoon Yachting, Lee Marine, Simpson Marine, Multihull Solutions and Leopard Catamarans among others. TYS will take place from 15-18 December 2016 at Phuket’s Ao Po Grand Marina, with SYS four months later from 6-9 April 2017 at ONE ° 15 Marina Club in Sentosa Cove.  www.facebook.com/thaiyachtshow



ars longa, vita brevis

MYSTERE ACTUALITÉ

14 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

© Thanya1

CHIANG MAI

k LES BRÈVES

Nalinee Nune Brepson 1296 Chiang Maï Qu’est ce que 1296 Chiang Maï?

1296 Chiang Maï est un centre d’informations sur la culture contemporaine thaïe qui organise des activités et évènements culturels. Le centre a été créé le 26 mars 2016 par Nalinee et Olivier Brepson, deux jeunes Thaïlandais ayant vécu en Europe et en Thaïlande. C’est une structure privée et indépendante fondée avec la passion de la culture contemporaine thaïe.

Plan de retraite

P

our Philippe Tapp, « L’enseignement de bouddha est l’enseignement sur soi-même. » Directeur artistique de Montréal, ayant vécu 13 ans en Inde avant de s’installer en Thaïlande l’année dernière, Philippe Tapp a effectué une retraite Vipassana de 11 jours au temple bouddhiste Wat Ram Poeng (วัดร่�ำ เปิง) de Chiang Mai. Il partage cette première expérience toute fraîche avec nos lecteurs.

Tout d’abord, pourquoi avez-vous choisi ce temple ? Parce que les bonzes expliquent tout en anglais et que l’accueil pour les étrangers y est extraordinaire. Ils sont aussi très ouverts aux dialogues à tout moment de la retraite. C’est pour cela aussi que les personnes du monde entier viennent à Chiang Mai spécialement dans ce but ! J’ai de la chance, car de ma maison, je me

suis rendu au temple à pied ! Aussi, c’était surtout le bon moment pour moi. Dire que je me sens perdu ne serait pas très juste, mais il est vrai que je suis à un moment de la vie où j’ai l’impression d’être un peu dans un brouillard. Le Vipassana m’aide à me détacher du passé, et à clarifier des idées. Comment se déroule une journée de retraite ? Nous n’avons ni le téléphone ni l’accès à internet. Nous n’avons aucune référence moderne d’heure. Ainsi, nous sommes réveillés à 4 heures du matin par le son des gongs. Tout de suite, nous commençons notre méditation qui durera jusqu’à 6 heures 30. Cette méditation matinale est suivie par le petit-déjeuner. Puis nous méditons toute la journée. A Wat Ram Poeng, les bonzes nous conseillent d’alterner entre quinze minutes de méditation assise et quinze minutes de marche méditative, pendant laquelle les apprentis marchent extrêmement lentement, à savoir 15 mètres en trente minutes. Nous alternons donc ces deux techniques pendant jusqu’à 12 heures par jour, selon la capacité de chacun. Au début de la soirée, suite à la lecture de notre rapport journalier, les moines nous suggèrent sur quelle partie de notre corps nous devrons

nous focaliser le lendemain, cela peut être un point spécifique dans le dos, par exemple. Avez-vous des suggestions pour les personnes intéressées par cette retraite ? La moitié des apprentis partent après les deux premiers jours  ! Ce sont les journées les plus difficiles. Les difficultés sont d’abord d’ordre physique, s’asseoir en posture méditative n’est pas simple pour tous. Moi, j’avais mal partout  ! Appréhender ces douleurs physiques constituait d’ailleurs un pont pour aborder les douleurs émotionnelles. Après deux ou trois jours, j’ai commencé à comprendre pourquoi j’avais mal physiquement. Les difficultés émotionnelles relèvent, quant à elles, de notre propre réflexion. Comme nous ne pouvons pas parler (sauf avec les bonzes), nous avons vraiment beaucoup de temps pour réfléchir. C’est là où chacun « règle » énormément de choses. Personnellement, durant cette phase, je « respirais du positif » tout ce que je désire et j’« expirais » tout ce que je ne voulais plus dans ma vie. C’était une sorte d’ascension du passé de chacun. Je conseille absolument aux lecteurs du Paris Bangkok de vivre la même expérience  !   www.watrampoeng.net


NOVEMBER DECEMBER I 15

F

or Philippe Tapp, “Buddha’s teaching is teaching about oneself.” An Artistic Director from Montreal, having lived 13 years in India before settling in Thailand last year, Philippe Tapp made a Vipassana retreat of 11 days at the Buddhist temple Wat Ram Poeng in Chiang Mai. He shares this first fresh experience with our readers.

Retreat Plan

First of all, why did you choose this temple? Because the bonzes explain everything in English and hospitality for foreigners is extraordinary. They are also very open to dialogue at any time of the retreat. That’s another reason why the people of the whole world come to Chiang Mai especially for this purpose! I’m lucky because from my home, I can go walking to the temple! Also, it was especially a good time for me. To say that I feel lost would not be fair, but it is true that I was at a time in life where I felt a bit in a fog. Vipassana helped me to detach myself from the past, and clarify my ideas. How is a day of retreat? We have neither the telephone nor an internet access. We have no modern time reference. So we wake up at 4 am at the sound of gongs. At once, we begin our meditation until 6:30 am. This morning meditation is immediately followed by breakfast. Then we meditate all day long. At

Wat Ram Poeng, the monks advise us to alternate between fifteen minutes of sitting meditation and fifteen minutes of walking meditation, during which the apprentices walk extremely slowly, i.e. 15 meters in thirty minutes. We are alternating

these two techniques for up to 12 hours a day, depending on the capacity of each. In the early evening, after reading our daily report, the monks suggest to us where in our bodies we should focus on the next day, this can be a specific point, on the back, for example. Do you have suggestions for people interested in this retreat? Half of the apprentices leave after the first two days! These are the most difficult days. The difficulties are at first of physical order; sitting in meditative posture is not easy for all. I hurt all over! To apprehend this physical pain was also a bridge to understand the emotional pain. After two or three days, I began to understand why I felt hurt physically. Meanwhile, emotional difficulties fall within our own thinking. As we cannot speak (except with the monks) we really have much time to think. This is where each one of us “resolves” many issues. Personally, during this phase I “breathed positive” as much as I wanted and I “exhaled” all I did not want any longer in my life. It was a kind of ascent of the past of each one of us. I definitely recommend to the readers of Paris Bangkok to live the same experience!   www.watrampoeng.net


MYSTERE ACTUALITÉ

16 I NOVEMBRE DÉCEMBRE2016

Bangkok team

BANGKOK

k LES BRÈVES

INVITATION

A Tantalizing Trilogy between three artists is set, from November 18 to January 9, in at a vintage New-York meatpacking style Gallery near the Chao-Praya river: P. Tendercools. The gallery will be transformed by this interdisciplinary installation, a tribute to nature, a reflection on simplicity.

Nature et Culture... Jean-Louis Dulaar

Archaeologist of colours, ‘Nez de Nature’, on Perpetual Odyssey. A master-chef of paints who constantly collects, cooks, boils & tempers, experiments with roots, leaves, flowers, barks, and branches. His life-work is becoming a veritable ‘On The Origins Of Colours’, his empiric encyclopedic knowledge of natural hues, saturations, tones and shades becomes legendary. His eye, impeccable. His exposition in Bangkok, his first in Asia.

Nurture, Nature, Naturally Collections Beaubourg Museum, Paris, France Milwaukee Art Center, Milwaukee, USA dulaar.blogspot.com

Expositions Paintings, Drawings, Sculptures, Lamps, Furniture

1984 Lillian Heidenberg Gallery, New York, USA 1985 Jeanne Frank Gallery, New York, USA 1985 Zack / Shuster Gallery, Boca Raton, USA 1986 Carole Bracq, Paris, France 1987 Zack / Shuster Gallery , Boca Raton, USA 1990 Uzes, France 1991 Carole Bracq, Paris, France 1993 Margaret Lipworth Fine Art, Boca Raton, USA 1994 Lillian Heidenberg Gallery, New York, USA 1995 Gallery 721, Ft Lauderdale, USA 1996 Heart & Art Gallery, Miami, USA 1997 Skot Foreman Gallery, Ft Lauderdale, USA 1998 Speijer & Vogtschmidt Gallery, Amsterdam, NL 1998 Deï Barri Gallery, Gassin, France 1999 Skot Foreman fine Art, Dania, Florida, USA

U

1980 Atelier 24, Paris, France 1981 Galerie du Bateau-Lavoir, Paris, France 1982 Jeanne Frank Gallery, New York, USA 1982 Gabrielle Bryer Gallery, New York, USA 1982 Margaret Lipworth Gallery, Ft. Lauderdale, USA 1982 Main Street Gallery, Chicago, USA 1982 Elaine Benson Gallery, Bridgehampton, New York, USA 1982 Allan Stone Gallery, New York, USA 1983 Natalie Knight Gallery, Johannesburg, South Africa

2001 Jeanne Frank, New York, USA 2001 Elaine Baker Gallery, Boca Raton, USA 2001 Eloges de l’Ombre, Uzes, France 2002 L’Atelier, Uzès, France 2002 Arpaillargues, France 2003 Salle de l’Evêché, Uzes, France 2003 Jeanne Frank Gallery, New York, USA 2003 Ateliers JLD, Blauzac, France 2003 L’Atelier de Marie, Uzès, France 2004 Galerie Vue d’ensemble, Alès, France 2008 The Ark Herb Farm, Costa Rica 2010 The Beacon Hotel, Escazu - Costa Rica 2013 Indigo Tamil Nadu - Atelier JLD, Blauzac 2014 Koh Kood – Atelier JLD, Blauzac 2015 Atelier JLD, Blauzac

ne alléchante trilogie entre trois artistes se prépare, du 18 novembre au 9 janvier, au sein d’une galerie au faux-air de boucherie new-yorkaise vintage sise près du Chao Praya : P. Tendercools. La & Mariecomplètement Poisson galerieEricsera transformée par cette installation interdisciplinaire en forme d’hommage à la nature et de réflexion sur la simplicité. Exemplary Explorers. He a chef and a writer, she a concert pianist. Both made legendary waves by roaming the oceans for 13 years. They celebrate their Maritime Life, with close encounters of any kind: pirates and monarchs, gypsies and sheiks, jet-set playboys and hard-set hermits. Masters of The Geisha, their cargo loft they designed & built, they have now made Bangkok their home, moored at the entrance of the mighty Chao-Praya.

During his Terrestrial Life Eric bought, restored and painstakingly preserved one of the last mythical palaces on the French Riviera: Le Château de Gairaut. He dressed his abode with more than 600 objects, one rarer than the other. Including some old corals, masterpieces from the ocean, which were inspirations for his Light Sculptures

L’artiste nomade français Jean-Louis Stéphanie Grusenmeyer Dulaar, éternellement intrigué par les Pieter Compernol jardins secrets de la nature, cherche et recherche, essaye et échoue, échantillonne et fusionne, infuse et modère toutes les offrandes de la nature avec dévouement scientifique et persévérance botanique. Expérimentant sans relâche avec feuilles, racines, troncs et fleurs, il fait surgir les couleurs les plus fascinantes, une pléthore de nuances, une symphonie de simplicité. Impressionné par la crudité, l’éternité et l’audacieuse brutalité de la collection Eric was president of the Matisse Museum and headed the Modern Art Museum in Nice

are founders and design directors of P. Tendercool, a Bangkok based Haute Manufacture company.

P. Tendercool make table and make them well, unique bespoke tables of the highest international standards and crafted for some of the most discerning clients and interior designers in the world. P. Tendercool boasts Cross Cultural Creations and teams up with international and Thai designers, Italian bronze master, Belgian wood specialists, French photographers and hosts intriguing pop-up events in their historic New York meatpacking style warehouse, gallery and studio by the Chao Praya river.

de bois anciens de Stephanie Grusenmeyer et Pieter Compernol, les fondateurs de P. Tendercool, Jean-Louis, qui au cours des 35 dernières années a exposé à New York, Paris, Johannesburg et dans d’innombrables autres grandes villes, a proposé de créer sa toute première installation en Asie : une confrontation d’éléments spécialement créés pour la circonstance, peintures, croquis, extraits de carnets de voyage, journaux intimes et vidéos avec des blocs de bois anciens. Il mit au défi son ami et ancien président du musée Matisse Eric Poisson, un compatriote possédant l’esprit de l’art, de créer des sculptures de lumière inspirées de ses inestimables collections de coraux rares, chefsd’œuvre des océans, fruits de décennies de voyages, qui ornent les somptueuses pièces de sa demeure, le splendide Château Gairaut, qui surplombe la baie de Saint-Tropez.  Info : www.facebook.com/ptendercool

French artist Jean-Louis Dulaar, an artistic nomad, eternally intrigued by Nature’s Secret Garden, searches and researches, tries and errors, samples and fuses, boils and tempers all Nature’s offerings with scientific dedication and botanical perseverance. His relentless experiments with leaves, roots, barks, and flowers give birth to the most mesmerizing colors, a plethora of hues, a symphony of simplicity. Impressed by the rawness, age and bold brutalism of the ancient woodcollection of Stephanie Grusenmeyer and Pieter Compernol, founders of P. Tendercool, Jean-Louis, who for the past 35 years exhibited in New York, Paris, Johannesburg and countless other cities, proposed to create his first ever installation in Asia: a confrontation of purposely created paintings, sketches, and cahiers excerpts, photos-de-route, diaries and videos, with ancient slabs of the rarest hardwoods. He challenged his friend and former president of the Matisse Museum Eric Poisson, a compatriot with l’esprit de l’art, to create light-sculptures inspired by his Christies’ appraised collection, using rare corals - masterpieces of the ocean- collected during decades of travels, sea-fruits which graced the sumptuous rooms of his splendid abode Château Gairaut, overlooking the bay of Saint-Tropez.


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 17

ต้องการปรึกษาเรื่องวีซ่า หรือให้ บริษัทเบสท์ ดีล วีซ่า เป็นตัวแทนยื่นขอวีซ่าทุกประเทศ และทุกประเภท ติดต่อสอบถามข้อมูลได้นะคะ เรายินดีให้บริการค่ะ

BEST DEAL VISA : TOUT SUR LES SERVICES DE VISAS

BEST DEAL VISA: ALL ABOUT VISA SERVICE

CONTACT US FOR MORE INFORMATION 3/220 Moo5, T. Thalang, Phuket 83110, Thailand

TEL: +66(076-617 390 / +66(0872 686 441 / +66(0)854780302 (français) EMAIL bestdealvisa@gmail.com SKYPE anan2525 LINE ID an-an-469


MYSTERE ACTUALITÉ

BANGKOK

k LES BRÈVES

Son of Cow Sister

Monement of Humility

18 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

Bangkok team

Back to the Moon

300 Bones

The Horizontal Mountain

Dans la lune avec Sivadol

B

ACK TO THE MOON est la première exposition solo de Sivadol Sitipol depuis celle qu’il donna à la National Gallery de Bangkok, en octobre 2006. Au cours des dix dernières années, le sculpteur thaïlandais, qui est diplômé de la plus prestigieuse université siamoise de beaux-arts, Silpakorn, s’est consacré à un projet à long terme en Inde. Mais il n’a jamais cessé de penser à son projet personnel à venir, créant continuellement de nouvelles œuvres dans son studio de Kanchanaburi. L’exposition présentera une quinzaine de ses sculptures, de tailles variées allant jusqu’à 5 mètres de haut et exécutées dans différents matériaux comme la pierre, le marbre, le bronze, le métal ou le cuivre... Les formes en sont à la fois abstraites et figuratives, reflets des interactions entre la sensibilité de l’artiste, son environnement et ses croyances, en particulier la force de sa culture bouddhiste. « A chaque fois qu’on pense à la lune, on se représente la pleine lune, » explique Sivadol, « La lumière représente la clarté. Sans lumière règne le côté sombre. Je cherche l’illumination dans chaque être vivant. Quand je crée mes sculptures, il s’agit d’un voyage en direction de cette lumière. Pour Back to the Moon, j’ai créé des formes et des dimensions destinées à aider l’esprit à s’engager sur le chemin qui mène à la lumière de la sagesse. Ces nouvelles formes, au carrefour entre abstraction et réalisme,

was keeping in his Kanchanaburi artist studio.

Necklace of the Universe

sont connectées à l’histoire, à la société et à l’environnement, mais en particulier avec les éléments les plus personnels comme notre esprit. Ces sculptures reflètent la manière dont l’être humain cherche les réponses dans son esprit comme dans son corps pour trouver de nouvelles conditions et sentiments dans le flot infini de la vie. »

In the Moon for Sivadol “BACK TO THE MOON” is the first solo exhibition of Sivadol Sitipol after the one he had at the National Gallery in Bangkok, in October 2006. During these last 10 years, the Thai sculptor, who is graduated from the most prestigious Thai art university, Silpakorn, was involved in a long-term project in India. But he never stopped bearing in mind his next personal project, creating new artworks continuously that he

The exhibition will present 15 of Sivadol Sitipol’s sculptures, from various sizes, up to 5 meters high, and from various materials: stone, marble, bronze, brass, metal, etc. The shapes are in the same time abstract and figurative, featuring the interactions between the artist’s sensibility, his environment and his beliefs, especially his strong Buddhist culture. “Whenever we think of the moon, we always think of the full moon,” says Sivadol, “Light represents brightness. Without light there is darkness. I want to discover the light that is illuminating the life of the human being. When I create my sculptures it is the journey on the path towards that light. In Back to the Moon, I have created shapes and dimensions for helping the mind to open the door and follow the path towards the light of wisdom. These new shapes, in between figurative and abstract, are connected with the history, with the society, with the environment, but especially with the most personal elements like our mind. The sculptures are reflecting how the human being I searching for the answers within his mind and body to encounter new condition and feeling in the endless path of life.”

YENAKART VILLA   Nov 24, 2016 - Jan 15, 2017   Vernissage: November 24 at 6:30 pm   www.facebook.com/yenakartvilla


L’EXPÉRIENCE ET LE SAVOIR FAIRE FRANÇAIS COMPLÉTÉS PAR LES COMPÉTENCES ET LES AVANTAGES THAÏLANDAIS CATAMARANS de petites séries fabriqués en total partenariat avec leurs propriétaires NOUVEAU NOUVEAU

39

NOUVEAU NOUVEAU

49 49

ANDAMAN ANDAMAN

CATATHAI 28 - Croisière Côtière CATATHAI

AN A ND DA AM MA AN N

En construction

CATATHAI 34

CATATHAI, LE CONSTRUCTEUR DE CATAMARANS En cours de construction DE THAÏLANDE

CATATHAI 44 - Grand Voyage CATATHAI

En construction

CATATHAI Co., Ltd. Ao Tipa, Koh Siray, 70/1 Moo 1, T. Ratsada, A. Muang, 83000 Phuket, Thailand www.catathai.com - info@catathai.com

CATAMARANS construits à l’unité suivant votre cahier des charges et vos programmes de navigations

HERVÉ : + 66 (0)819 561 408 DARUWAN : + 66 (0)76 614 296


MYSTERE ACTUALITÉ

k LES BRÈVES

BANGKOK

20 I NOVEMBRE DÉCEMBRE2016

Bangkok team

Urbain par nature

L

a Ratchaprasong Art Maze est un événement annuel, organisé par la Ratchaprasong Square Association et soutenu par la TAT, Tourism Authority of Thailand, à travers le projet Thailand Art Walk. L’édition 2016, Urban by Nature, a été conçue et sourcée par Myrtille Tibayrenc, la directrice de la galerie Toot Yung et co-directrice du festival d’art urbain Bukruk. C’est la nature qui se répandra à travers la conscience de quelques-uns des meilleurs artistes thaïs contemporains et s’exprimera dans la création d’installations innovantes adaptées au site où on pourra les admirer pendant un mois le long d’une passerelle au cœur de Bangkok, suspendue audessus des mouvements incessants du trafic. Du 13 octobre au 13 novembre, l’art va donc sortir du cadre des galeries pour s’exposer dans la sphère publique

Urban By Nature The Ratchaprasong Art Maze is an annual event organised by the Ratchaprasong Square Association and supported by TAT, the Tourism Authority of Thailand, under the project Thailand Art Walk. Edition 2016, Urban by Nature, was conceived and curated by Myrtille Tibayrenc, director of the Toot Yung Gallery and co-director of the Bukruk Urban Arts Festival. Nature will spill from the minds of top Thai contemporary artists and into six innovative, site-specific installations to be discovered for an entire month along a skywalk in the heart of Bangkok, all suspended above rushing traffic..

pour le plus grand plaisir du public de Ratchaprasong. Six artistes vont transformer la passerelle entre la station de BTS Chitlom et Central World avec leurs interprétations de la nature dans un espace urbain réaménagé pour célébrer la créativité thaïe.

From October 13 through November 13, art will leap out of the gallery and into the public sphere for the enjoyment of all at Ratchaprasong. Six artists will transform the skywalk between the BTS Chitlom station and Central World with their interpretations of nature in an urban space revamped to celebrate Thai creativity.

Priya Prisme

Priya Prism

l’occasion de la rentrée littéraire 2016, les éditions Gope publient une nouvelle de Kanokphong Songsomphan en version bilingue française thaïe : Priya (บ้านเกิด)

On the occasion of 2016 new publishing season, éditions Gope release a short story by Kanokphong Songsomphan in bilingual version French - Thai: Priya (บ้านเกิด)

Dans le Sud profond de la Thaïlande des années 70, un amour d’adolescents tourne au tragique tandis que, dans les montagnes environnantes, une insurrection tourne court. Narrée sur le ton du repentir et du regret, cette lente prise de conscience des soubresauts du monde et de la chair n’exclut pas l’humour.

In Thailand’s deep south of the seventies, a love story between teenagers turns to tragedy as, in the surrounding mountains an uprising is short-lived. Narrated with a tone of repentance and regret, this slow realisation of the convulsions of both the world and the flesh doesn’t exclude humor.

Natif du Sud de la Thaïlande, l’auteur est l’un des meilleurs nouvellistes de sa génération. Traduites en anglais et en japonais, ses œuvres ont souvent été primées. La traduction de Priya a été confiée à Marcel Barang, un ancien journaliste vivant en Thaïlande depuis presque quatre décennies et qui s’est imposé comme le principal traducteur littéraire du thaï, tant en français qu’en anglais.   www.gope-editions.fr

Born in the South of Thailand, the author is one of the best novelists of his generation. Translated into English and Japanese, his books have often been awarded. Priya’s translation has been given to the care of Marcel Barang, a former journalist who has been living in Thailand for more than 40 years and is considered as the main literary translator of Thai language, both in English and French.   www.gope-editions.fr

A


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 21

Le Beaujolais nouveau arrive

L

’Ambassadeur de France et Madame Gilles Garachon vous invitent à participer à la découverte du Beaujolais nouveau 2016 dans les jardins de la Résidence de France autour d’un buffet campagnard, le samedi 19 novembre 2016 de 18h30 à 22h30. L’événement est organisé sous le patronage de l’Ambassade de France en Thaïlande avec l’appui de l’Alliance française de Bangkok, de l’hôtel Pullman G et avec le soutien des associations francophones en Thaïlande et la soirée se tiendra au profit de l’Association française de Bienfaisance en Thaïlande. Code vestimentaire : tenue de ville, évitez les talons hauts. Pour des mesures de sécurité, un contrôle sera effectué à l’entrée : chaque participant devra présenter son billet, une pièce d’identité officielle et passer sous le détecteur de métaux. La participation est de 1300 THB et les billets sont en vente à l’accueil de l’Alliance française de Bangkok, réservation limitée à 300 billets.

Soirée Beaujolais Nouveau 2016 Samedi 19 novembre de 18h30 à 22h30 L’Ambassadeur de France et Madame Gilles Garachon vous invitent à participer à la découverte du Beaujolais Nouveau 2016 dans les jardins de la Résidence de France autour d’un buffet campagnard.

Soirée organisée sous le patronage de l’Ambassade de France en Thaïlande avec l’appui de l’Alliance francaise de Bangkok, de l’hôtel Pullman G et avec le soutien des associations francophones en Thaïlande, au profit de l’Association Française de Bienfaisance en Thaïlande.

Participation Places limitées, 1300 THB préventes recommandées

Renseignements et billetterie : Alliance française de Bangkok Tél. 02 670 42 00 | beaujolais@afthailande.org 179 thanon Witthayu, Lumpini, Bangkok 10330 (MRT Lumpini sortie 3) Réservation limitée à 300 billets. Clôture des réservations le vendredi 4 novembre 18h et date limite de règlement des billets réservés le samedi 5 novembre 12h. Au-delà de cette date ils seront remis à la vente. La vente des billets se fera jusqu’au samedi 19 novembre 16h à l’Alliance française, sous réserve de places disponibles. Un contrôle des billets sera fait à l’entrée de la Résidence. Code vestimentaire : tenue de ville, évitez les talons hauts. Avec le soutien de :

Résidence de France | 33 rue de Brest, Charoenkrung soi 36, Bangrak, Bangkok 10500

Clôture des réservations vendredi 4 novembre 18 h. Afin de valider votre réservation, veuillez procéder au paiement de vos places avant le samedi 5 novembre 12 h à l’Alliance française. Au-delà de cette date, ils seront remis à la vente.

Le Beaujolais nouveau is coming The Ambassador of France in Thailand and Madame Gilles Garachon invite you to discover the Beaujolais Nouveau 2016 at the Residence de France gardens over a French buffet, on Saturday 19 November 2016 from 6:30 pm to 10:30 pm. The event is organized under the patronage of the French Embassy in Thailand by Alliance Française Bangkok with the support of the Pullman G hotel and the francophone associations in Thailand and the aim of that event is to benefit the Association Francaise de Bienfaisance en Thaïlande (AFBT). Dress code: business casual attire, avoid high-heeled shoes. For security matters you will be asked to show this ticket with an official ID card at the entrance and go through a metal detector. Tickets will be sold at Alliance Française Bangkok until 19 November 4:00 pm if there are still some remaining. Participation: 1300 THB Limited places, reservations is strongly recommended. Reservation is limited to 300 tickets and will be closed from Friday, November 4th, 6 pm. Reserved tickets must be paid before Saturday 5 November 12 pm. After this date they will be cancelled.  www.facebook.com/AllianceFrancaiseBangkok


PUBLINEWS

22 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

k TON FONCIER

Depuis 2008 et la crise économique et financière, il semble difficile de mettre son argent à l’abri et de le faire fructifier. Si pour certains le livret A et l’assurance vie étaient des valeurs sûres, on assiste aujourd’hui à l’effondrement de leurs rendements. Que faire alors de son épargne ?

 Bienvenue

Article rédigé par Graziella A. Éditrice Immobilier-en-thailande.com

Comment protéger son épargne ?

D

e plus en plus de personnes décident d’investir dans l’immobilier à l’étranger : un placement rentable à condition de bien choisir la destination.

FRANCE : DES RENDEMENTS QUI S’ÉCROULENT Le rendement des placements favoris des Français continue de reculer : le taux du livret A a été divisé par quatre depuis 2008 et ne dépassait guère 0,75 % le 1er août 2015. Et l’assurance-vie n’est pas dans une meilleure position. Les contrats qui dégageaient environ 5,8 % en 2000, ne rapportaient plus que 2,3 % en 2015. Dans ces conditions, difficile de faire fructifier son épargne. De plus, la loi Sapin II inquiète les épargnants : le texte prévoit de restreindre les possibilités de rachats par les épargnants en cas de menace majeure sur le système financier. Dans son article, Les Echos précise aussi que « les retraits des épargnants pourraient être limités, pour une durée maximale de trois mois renouvelable. Une telle mesure vise a éviter que les épargnants ne retirent massivement l’argent placé sur leurs contrats d’assurance-vie pour la réinvestir sur des placements mieux rémunérés, au risque de mettre en péril le système ».

LA CRISE ÉCONOMIQUE EN EUROPE : UNE AUBAINE POUR L’ASIE DU SUD-EST ? Depuis le début de la crise économique et financière, l’Europe peine à sortir la

tête de l’eau. Fragilité des institutions européennes, chômage en hausse, pouvoir d’achat en baisse, augmentation du coût de la vie… En revanche, les pays de la région Asie-Pacifique attirent toujours les investisseurs. La raison de cet engouement est simple : possibilité de valorisation importante, perspectives économiques positives, rendements et fiscalités attractives.

DIVERSIFIER SES INVESTISSEMENTS Placer son argent sur divers supports et à l’étranger peut présenter de multiples avantages : diversifier son patrimoine, bénéficier de rendements plus attractifs, d’une fiscalité plus faible, préparer sa retraite et accéder à la propriété et au standing avec un rapport qualité/prix exceptionnel. Le choix de la destination est, lui aussi, primordial. Certains pays sont plus favorables à l’investissement que d’autres. C’est le cas notamment pour la Thaïlande, qui combine à la fois une économie diversifiée, un nombre de touristes et d’expatriés en croissance et un cadre de vie agréable. Investir dans l’immobilier en Thaïlande ? De plus en plus de Français sautent le pas. Ces résidences, condominiums ou villas, proposent des prestations de qualité pour des prix attractifs.  Que vous recherchiez du rendement (entre 5 et 10 % par an) en capitalisant sur

l’accroissement du nombre d’expatriés et de touristes  Que vous souhaitiez préparer la transmission de votre patrimoine en profitant d’un cadre fiscal attractif  Ou encore investir dans un bien immobilier de qualité dans lequel vous pourrez passer tout ou partie de l’année, voir le louer en votre absence ? La Thaïlande avec son cadre juridique propropriétaire, sa fiscalité attractive et son marché immobilier moderne et en plein développement mérite qu’on s’y intéresse. Le pays est notamment classé comme l’un des pays les plus attractifs pour l’investissement (source World Bank Global Property Guide). Outre l’aspect économique, la seconde économie d’Asie du Est est reconnue pour sa qualité de vie, et l’hospitalité de ses habitants. De quoi combiner rendement et qualité de vie ! Cependant, il reste important de se faire accompagner par des professionnels dans ses démarches. Pour répondre à vos interrogations sur l’expatriation, la retraite et l’investissement en Thaïlande, Vauban, leader du marché immobilier en Thaïlande depuis 10 ans et disposant de 7 agences dans les principales destinations de Thaïlande, organise une série de conférences et d’événements en France, Polynésie et à la Réunion, entre octobre et décembre 2016. COMPANY VAUBAN   Tél. : +66 (0) 02 168 7047   Email : contact@vauban.co.th   Web : www.vauban.co.th Trendy Office Building, unit 10/36 Soi Sukhumvit 13 Sukhumvit Road.


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 23

VAUBAN

IMMOBILIER THAÏLANDE

PLUS DE 1 000 CLIENTS SATISFAITS DES MILLERS DE PROPRIÉTÉS

7 AGENCES EN THAÏLANDE

fête ses

10 ANS

BANGKOK - SUKUMVIT SOI 13, BTS NANA HUA HIN - NARESDAMRI ROAD, CENTRE VILLE PATTAYA - THAPPAYA ROAD, ENTRE PATTAYA & JOMTIEN CHIANG MAI - PAVILLION NIGHT BAZAAR, UNIT B5 SAMUI - LAMAÏ, IT COMPLEX PHUKET - PATONG BEACH, MAM TERRACE

DES DIZAINES D'ÉVENEMENTS À L'ÉTRANGER CHAQUE ANNÉE

contact@vauban.co.th

TEL. : +66 (0) 2-168-7047 MOBILE : +66 (0) 8 5227-7175

merci w w w . VA U B A N . c o . t h

7 AGENCES À VOTRE SERVICE EN THAÏLANDE

65 COLLABORATEURS

6 PRÉSENCE DANS LES 6 DESTINATIONS LES PLUS ATTRACTIVES DE THAÏLANDE

3 SERVICES : INVESTISSEMENT, LOCATION, GESTION CONSEILS


C U LT U R E

24 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

k HISTOIRE DES PAYS D’OR

 A LIRE

Jean Marcel

© Ahoerstemeier

Depuis le n° 42, Jean Marcel offre en avantpremière à nos lecteurs quelquesunes de ces Histoires des Pays d’Or, que vous retrouverez au fil des mois, avant leur parution cette année aux éditions Soukha.

Songkhla

E

ntre les sables blancs, les ondes bleues, le ciel azur et les îles au loin ombrées de jade, elle a bien fière allure sur son caillou de soleil. Toute d’argent et de grâces, elle lisse lentement sa longue chevelure dans un geste qui pourrait être un reste d’éternité. La première fois qu’on la voit, si l’on vient d’Occident, on croit qu’elle est propre à évoquer la petite sirène d’Andersen, égarée en ces parages exotiques. Mais que seraient venus donc faire en ces lieux, je vous le demande, ces bons Danois du Nord ?

La voici. Un ancêtre pêcheur, dit-on, avait trouvé un peigne d’ivoire ouvragé sur le rocher où il venait journellement s’asseoir à la tombée du jour. A l’instant où il s’enchantait de cet étrange hochet, il vit se défiler à travers flots, à la vitesse d’une anguille affolée, un torse rosé flanqué de mamelles et de deux fuseaux agités, s’achevant par une traîne à nageoires. La légende veut que cette fée des flots, venue sans doute des lointaines Sargasses, eût ainsi vu pour la première fois un être humain, qu’elle en fût saisie de peur et se soit enfin enfuie, abandonnant son peigne sur la pierre marine. Personne, depuis, ne revit une telle illusion.

Il aura fallu des jours, des jours et des détours pour arracher aux natifs du rivage le secret de cette merveilleuse histoire.

Mais le bon pêcheur, n’ayant jamais rien vu de si nouveau ni de si beau, au lieu de détaler, resta figé sur place, le peigne

à la main. Et c’est ainsi que toute sa vie, qui fut longue, il revint chaque soir à la même heure s’asseoir sur cette pierre, non plus tant pour contempler la mer comme il le faisait autrefois que pour assouvir son espoir de voir réapparaître l’enchanteresse et de lui remettre son peigne ouvragé… Il approchait de son centenaire quand un soir, à travers les rayons déclinant du soleil, il crut apercevoir, à l’horizon des vagues, un être tout de féérie qui lui tendait les bras. Il avança les siens pour lui rendre le peigne, s’effondra sur-le-champ, exhalant d’emblée son dernier souffle, qui fut son dernier sourire. Les villageois éberlués incinérèrent son corps là où on l’avait trouvé, là où pendant tant de jours et tant de nuits il avait espéré le retour de sa vision. De ce petit pâté de cendres on fit un socle et sur ce socle on éleva l’effigie d’argent, de grâces et de rêve telle qu’on peut encore la voir aujourd’hui sur les grèves de Songkhla.



k Si les investisseurs étrangers continuent de bouder un peu le Siam, l’économie thaïlandaise donne des signes d’amélioration avec un redémarrage de la croissance au deuxième trimestre et les raisons d’y investir sont nombreuses, en particulier dans le tourisme et surtout l’immobilier.

26 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

 ั ้ นรบ ยินดีตอ

VILLAGE GLOBAL

thailande-fr.com

INVESTISSEMENTS EN THAÏLANDE

Retour vers le futur

L

e Bureau des Investissements de Thaïlande (BOI) a récemment élargi son objectif de valeur des investissements étrangers (FDI) à 550 milliards de bahts ($ 16 Mds) pour 2016, soit une augmentation d’environ 20 % par rapport à l’objectif précédent de 450 milliards de bahts. Une légère augmentation par rapport aux performances antérieures annoncées par le BOI, mais surtout une chute libre par rapport aux chiffres des années précédentes. L’investissement étranger a brutalement décroché depuis la prise de contrôle des militaires en 2014, et les derniers chiffres du BOI ne laissent espérer qu’une faible amélioration d’ici la fin de 2016. Les demandes d’investissements étrangers déposées auprès du BOI ont d’ailleurs plongé dans la première moitié de l’année 2016.

Les investissements du Japon, le principal investisseur étranger en Thaïlande, ont chuté de 2,7 milliards de dollars à $ 810 millions. Ceux des États-Unis ont plongé de 90 % de 660 millions de dollars à 67 millions de $, tandis que l’Union européenne est passée de 1 milliard $ à 260 millions $.

Les généraux thaïlandais se sont emparés du pouvoir en 2014 en promettant pourtant de mettre un terme à des années d’instabilité politique et de remettre en marche une économie stagnante. Mais plus de deux après le coup d’État, la situation du pays est encore loin de s’approcher des résultats promis par l’armée et le général Prayuth.

Constitution, qui sera la 20ème que connaît le pays. Le régime militaire assure que cette nouvelle Constitution apportera une certaine stabilité au pays et mettra fin à la corruption dans la classe politique. Les troubles politiques ne sont cependant pas la seule explication plausible pour justifier la chute de l’investissement étranger.

L’EXCEPTION CHINOISE

La Thaïlande est en effet confrontée à un vieillissement rapide de sa population et à une concurrence accrue de la part de ses voisins, comme le Vietnam et le Cambodge, des pays aux populations plus jeunes, où la qualité de l’éducation s’améliore et où les salaires sont encore très bas.

La Chine est l’un des rares pays à avoir augmenté son engagement en Thaïlande sur cette période, puisque les 159 millions de la première moitié de 2015 se sont transformés en 723 millions cette année. Lors d’un briefing avec des journalistes le 18 août, le ministre des Finances, Somkid Jatusripitak, a cependant assuré être serein face à cette baisse historique : « Je pense que nous ne devrions pas regarder en arrière, il y a de l’espoir devant », a-t-il assuré. L’espoir vient en effet d’un retour à la stabilité après des années d’agitation et d’instabilité qui ont contribué à la défiance des investisseurs.

RETOUR À LA STABILITÉ Le 7 août, la majorité des Thaïlandais a largement approuvé (59 %) une nouvelle

LA THAÏLANDE : UNE DESTINATION D’INVESTISSEMENT IMMOBILIER CRÉDIBLE ? Face aux rendements des placements traditionnels (livret A, assurance-vie, PEL…) toujours au plus bas, et alors que le marché immobilier français perd également en attractivité, la recherche de placements alternatifs, plus intéressants, mais qui restent sécurisés, est devenue une tendance de fond. L’immobilier à l’étranger a la cote et la Thaïlande dispose de nombreux atouts dans ce domaine.

© Benh Lieu Song

SOCIÉTÉ


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 27

EXCELLENT RAPPORT QUALITÉ-PRIX DE L’IMMOBILIER

La première des choses à considérer, avant toute chose, lorsqu’on investit dans un pays étranger, est sa monnaie. Est-elle stable ? A-t-elle gagné ou perdu en valeur au cours des années écoulées ? La monnaie est dans une large mesure le reflet d’une économie et l’évolution de la monnaie thaïlandaise par rapport à d’autres monnaies de référence a de quoi surprendre agréablement : on constate en effet une forte appréciation du baht face à l’euro ou à la Livre sterling depuis 10 ans. Sur cette décennie, le baht s’est par exemple apprécié d’environ 50 % par rapport à la livre sterling. Ainsi, un Britannique ayant acheté un appartement 7 000 000 de bahts il y a 10 ans (100 000 livres sterling à l’époque) et le revendant aujourd’hui, admettons même, sans plus-value (en THB)… le produit de sa revente en bahts (7 000 000, donc) vaudrait aujourd’hui… 155 500 livres sterling, soit un gain de 55 % !

DETTE ET INFLATION MAÎTRISÉES Avec une dette publique et une inflation maîtrisées, une croissance constante (même si moins forte que dans les années 80 ou 90), un chômage quasi inexistant et des politiques stables vis-à-vis des investisseurs étrangers (malgré des troubles politiques internes

liés à des luttes de pouvoir qui ne remettent pas en cause l’ouverture de l’économie), l’économie thaïlandaise a un horizon plutôt dégagé. Tout laisse à penser que le baht va, au minimum, se stabiliser, sinon continuer à s’apprécier sur le long terme face aux devises occidentales. Quant à l’idée reçue que le baht est arrimé au dollar, elle est tout à fait erronée et il suffit de constater les variations significatives du baht sur les dix dernières années (entre 29 et 37 THB pour un dollar) pour s’en convaincre. Le baht est une monnaie indépendante, qui représente la 27ème économie mondiale, et un pays de plus de 60 millions d’habitants.

Dans le même genre d’environnements (station balnéaire, à quelques minutes de la plage et de nombreuses infrastructures modernes), vous pourrez acheter une villa en Thaïlande avec 2 chambres, une piscine et un agréable jardin tropical, dans un lotissement moderne et sécurisé et avec services, pour 150 000 € environ et des villas avec 3 chambres pour environ 200 000 €. Naturellement, vous pouvez aussi trouver moins cher… une maison en dur « basique », construite dans la campagne, éloignée des centres de vie, peut être réalisée pour 50 000 €, voire moins… mais dans un environnement dans lequel un occidental se sentira plus difficilement à l’aise si il ne parle pas thaï couramment et ne s’adapte pas complètement au mode de vie local.

DES INFRASTRUCTURES MODERNES ET DE TRÈS BON NIVEAU

TOURISME : DE RECORD EN RECORD

La Thaïlande, est avant tout un pays qui a su accueillir la modernité tout en conservant ses valeurs, ses traditions et donc, sa cohésion nationale. La modernité, ce sont des aéroports internationaux, des hôpitaux de classe internationale, des centres commerciaux ultramodernes, des infrastructures de loisirs très développées, un réseau routier de très bon niveau, des projets de train à grande vitesse… Or, des infrastructures de qualité sont un gage de pérennité et de valorisation d’un investissement immobilier.

Enfin, le secteur touristique est en incessante progression. Élément non négligeable pour les investisseurs misant sur la demande touristique pour louer leur logement et générer des revenus locatifs importants, la fréquentation touristique de la Thaïlande est en progression constante et forte. Malgré les troubles politiques évoqués plus haut, l’attrait du pays du sourire pour les vacanciers du monde entier ne faiblit pas et 2015 a constitué une nouvelle année record, avec près de 30 millions d’arrivées !

© Christiian Henrich

LE BAHT : UNE MONNAIE REFLET D’UNE ÉCONOMIE SOLIDE

© Mario Kleff

Lorsqu’on parle d’appartements « entre 2 000 et 3 000 €/m2 », certaines personnes vont répondent « C’est cher pour la Thaïlande ! ». En effet, on pourra trouver ce niveau de prix dans certaines villes de province en France. Mais en Thaïlande, à ce prix, vous aurez accès à des appartements neufs, dans des immeubles avec réception, piscine, salle de sport, ascenseurs, et de belles prestations intérieures (cuisines, salles de bains), parfois avec de magnifiques vues mer. Le tout dans des stations balnéaires cotées comme Pattaya ou Phuket par exemple, à quelques centaines de mètres de la plage et à quelques minutes de très nombreux restaurants, commerces, activités, etc.


28 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

Investment in Thailand: back If foreign investors continue to shun Siam a bit, the Thai economy is showing signs of improvement with a return to growth in the second quarter and profuse investment opportunities, especially in the tourism sector and real estate.

T

he Board of Investment of Thailand (BOI) recently expanded its foreign direct investment (FDI) objective to 550 billion baht ($16 billion) for 2016, an increase of approximately 20% compared to the previous target of 450 billion baht. A slight increase compared to previous performances announced by the BOI, and above all a free fall compared to previous years’ figures. Foreign investment has dramatically fallen since the military takeover in 2014, and the latest figures from BOI only leave hope for a weak improvement by the end of 2016. Requests for foreign investments registered with the BOI have also plunged in the first half of 2016. Japan’s investments, Thailand’s foremost foreign investor, fell from $2.7 billion to $810 million. Those of the United States plunged by 90% from $660 million to $67 million, while the European Union has reduced its investments from $1 billion to $260 million. Thai generals seized power in 2014 with the promise to put an end to years of political instability and restart a stagnant economy. However, more than two years after the coup, the situation of the country is still far from the results promised by the military and General Prayuth.

THE CHINESE EXCEPTION China is one of the few countries to have increased its engagements in Thailand over this period, its $159 million in the first half of 2015 turned into $723 million this year. However, during a briefing with reporters on August 18th, the Finance Minister Somkid Jatusripitak, assured to be serene before this historical decline: “I think we should not look back, there is hope ahead,” he assured. Hope comes indeed from a return to stability after years of political and social unrest and instability that contributed to investor wariness.

THE RETURN TO STABILITY On August 7th, the majority of Thais broadly approved (59%) a new Constitution, which will be the 20th that the country faces. The military regime claims that the new Constitution will bring some stability to the country and will end the corruption in the political class. Political unrest is not, however, the only plausible explanation for the drop in foreign investment. Thailand is indeed facing a fast aging of its population and an increasing competition from its neighbors such as Vietnam and Cambodia, countries with younger populations, where the quality of the education is improving and where wages are still very low.

THAILAND: A CREDIBLE REAL ESTATE INVESTMENT DESTINATION? Facing the reality of traditional investments (bank deposits, life insurance, ownership saving schemes…) that currently have the lowest rate

returns, and while the French property market also loses attractiveness, the quest of alternative investments more interesting, but also secure, has become a fundamental trend. Abroad Real estate has the ratings and Thailand has many strong points in this area.

BAHT: A CURRENCY THAT REFLECTS A STRONG ECONOMY The first thing to consider, above all, when investing in foreign country is its currency. Is it stable? Did it win or lose value over the years? The currency is to some significant degree a reflection of an economy and the evolution of Thai currency compared to other currencies pleasantly surprises: a sharp appreciation of the baht against the euro or the pound sterling can be observed over the last 10 years. In this decade, the baht has appreciated by about 50% compared to the pound. Thus, a Briton who bought a 7,000,000 baht apartment 10 years ago (£100,000 at the time) and decides to sell it today, even without capital gain (in THB) … the product of resale in baht (7 million, so) would be today … 155,500 pounds, a gain of 55%!

DEBT AND INFLATION UNDER CONTROL With public debt and the inflation under control, steady growth (even if less strong than in the 80s or 90s), virtually no unemployment and stable policies vis-à-vis foreign investors (despite internal political disorders linked to power struggles that don’t call into question the openness of the economy), the Thai economy has a clear horizon. Everything suggests that the baht will at least stabilize, if not continue to appreciate over the long term with Western currencies.


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 29

Bar & Restaurant © Pattayapics

Lounge, Billiard et Bières Belges

Sandwiches-Salades-Omelettes-Burgers Pâtes-Pizza-Viandes-Menu Thaϊ Spécialités Belges et Françaises Variété de Fondues à volonté Bourguignone, Chinoise, Bacchus, Fromage (250 Gr. P.P.)

1/2 Poulet Roti, Frites & Salade - 240B Steak Tartare, Frites & Salade - 450B Spécialités journalières à volonté - 19h à 23h - Lundis et Jeudis: Buffet BBQ à 395B - Mardis: Mixed Grill àpartir de 295B - Mercredis & Samedis: Buffet BBQ Ribs à 350B - Vendredis: Moules & Frites (1,2KG) à 295B

to the future As for the myth that the baht is tied up to the dollar, it is quite wrong and it suffices to note the significant variations of the baht over the past ten years (between 29 and 37 THB for a dollar) to be convinced. The baht is an independent currency that represents the 27th world economy and a country of more than 60 million people.

HIGH LEVEL MODERN INFRASTRUCTURE Thailand is above all a country that has welcome modernity while preserving its values, traditions and national cohesion. Modernity is international airports, world-class hospitals, ultra-modern shopping centers, highly developed recreational infrastructure, a road network of very good level, highspeed train projects… But quality infrastructure is a guarantee of durability and recoverability of a property investment.

EXCELLENT REAL ESTATE QUALITY-PRICE RATIO When we speak about apartments “between 2,000 and €3,000/m2,” some people will say “It’s expensive for Thailand”. Indeed, we can find these prices in some provincial cities in France. But in Thailand, at this price, you get access to new apartments, in buildings with a reception, swimming pool, gym, elevator, beautiful interior services (kitchens, bathrooms), and sometimes with wonderful Sea

View. Everything in seaside resorts like Pattaya or Phuket for example, a few hundred meters from the beach and a few minutes from numerous restaurants, shops, activities, etc. In the same kind of environments (seaside resort, just minutes from the beach and many modern infrastructure), you can buy a villa in Thailand with 2 bedrooms, a swimming pool and a nice tropical garden in a modern housing estate, with security and services for around €150,000, and 3 bedroom villas for around €200,000.

Les Dimanches de midi à 21h Rotis d’Agneau, Boeuf et Porc à volonté, Choix de légumes, Pdt et Sauces à 350B Ouvert de midi à minuit (Cuisine 23.30) Livraison à domicile* sur Rawai *Excepté spécialités à volonté 98/18 Vises Road - Rawai (Intersection vers plage de Nai-Harn) Tel/Fax 076/388029 - GSM 081.891.43.81 Facebook.com/shakersphuket - www.shakersphuket.com Email: shakersphuket@gmail.com

MRS. THOYE MANIN CONSULTANTE JURIDIQUE & IMMOBILIER

Naturally, you can also find cheaper… A “basic” house, built in the countryside, far from the life centers, can be purchased by €50,000 or less… But in an environment where a westerner will feel hardly comfortable if he does not speak Thai fluently and doesn’t fully adapt to the local lifestyle.

Assistante juridique et interprète officielle diplômée de langue française

TOURISM: RECORD AFTER RECORD Finally, the tourism sector is in constant progression. An important element for investors betting on tourism demand for rental housing and significant rental income, the number of tourists in Thailand is steadily and strongly increasing. Despite political unrest mentioned above, the attractiveness of the land of smiles for worldwide vacationers remains strong and 2015 was a new record year, with almost 30 million arrivals! www.thailande-fr.com

CONSEILS :

T MANIN CONSULTING CO., LTD.

182/15 Moo 6 - Rawai, Phuket 83130 thoyemaninconsulting@gmail.com

Tél. : +66 (0)854 780 302


GOURMET

k

Avec une créativité aussi maîtrisée que débridée, alliée à un dynamisme aussi décontracté que déterminé, Nicolas et Samantha Vivin impriment peu à peu leur marque au sein de la gastronomie bangkokienne.

30 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

BONS FAISEURS

N

icolas Vivin a lancé sa marque à Bangkok il y a maintenant trois ans. Une entreprise familiale à laquelle sa charismatique épouse Samantha participe activement. Cette spécialiste de la communication, qui dirige par ailleurs sa propre agence, Extrovert Marketing, semble ne jamais s’arrêter et affiche une inoxydable bonne humeur. Nicolas, lui, est constamment de bon humour et semble cultiver le don d’ubiquité. Originaire de Roanne, dans la Loire, le trentenaire a débuté dans l’univers de la gastronomie à l’occasion d’un stage à la maison Troisgros. Il a ensuite intégré l’école hôtelière de Lausanne et effectué l’un de ses stages au fameux Mandarin Oriental de Bangkok. Séduit par la vie thaïlandaise, il décidera de revenir quelques années plus

Christophe Chommeloux

tard pour s’y installer et y rencontrera son épouse et partenaire. Chez Vivin, on aime à pratiquer le mélange des cultures culinaires. Pour Nicolas, l’avenir est dans le “glocal” : développer une stratégie mondiale tout en veillant à s’adapter aux conditions régionales. Il résume ce challenge d’une phrase, qui sonne comme une devise : « avoir le courage d’adapter ce qu’on pense être parfait ». Nicolas, vous avez commencé comme producteurs de terrine de foie gras, transformateur en somme...

je suis un fan de terrine de foie gras. Comme je n’en trouvais pas en Thaïlande, mis à part des produits industriels bien connus, je cuisinais la mienne à la maison à partir de foies locaux. On nous a alors offert l’opportunité d’avoir un booth au Bangkok Farmer’s market de K-Village, fin 2013. On a commencé à faire un packaging sympa, en s’inspirant des boîtes de cirage à chaussures, c’était sympa et original... Vous vous êtes fait remarquer grâce à un certain foie gras au rhum... J’étais en Thaïlande depuis dix ans et je venais juste d’arrêter mon travail dans l’événementiel, après un début de carrière en gastronomie et hôtellerie de luxe. A l’époque, j’avais une bouteille de rhum Chalong Bay qui traînait à la maison et on a fait un essai de foie gras avec, c’était bon et nous avons donc proposé un foie gras nature et un au rhum. Tout le stock est


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 31

Vivin, l’épicerie fine en version originale parti en quatre heures ! Aujourd’hui, le rhum Chalong Bay est le seul produit que je porte qui n’est pas sous la marque Vivin... Après cela, nous avons cherché une shop house pour disposer d’un bureau pour nos différentes activités et d’une cuisine et c’était parti ! Nous avons donc monté notre labo, puis travaillé avec une agence-conseil pour nous permettre d’obtenir nos certifications et nous aider dans les rapports avec l’administration thaïe. A part votre site internet sur lequel on peut commander votre gamme et les restaurants qui servent vos produits, comme Cocotte par exemple, où vous trouve-t-on ? Nous sommes toujours bien sûr le weekend au Farmers’ market de K-Village, à côté du Big C Extra de Rama IV, où nous avons notre clientèle et qui constitue pour nous un moyen facile d’obtenir un feed-back sur nos produits. Mais globalement nous nous dirigeons plus vers les shopping malls. Outre les pop-up réguliers un peu partout, nous disposons d’un corner à Central Chitlom et nous allons ouvrir courant novembre un nouveau point de vente à EM Quartier. Votre offre s’enrichit sans cesse... Sur le foie gras, nous avons une ligne en perpétuelle évolution, les parfums mangue et tamarin sont intéressants, mais un peu plus difficiles à vendre. En revanche, nous allons continuer à faire des séries limitées.

Cette année nous proposons pour Noël du foie gras au chocolat ! Du chocolat noir Marou, un excellent producteur français basé au Vietnam. C’est un chocolat exclusivement vietnamien qui a gagné pas mal de concours. Pour la Saint Valentin, a priori ce sera un “cherry foie gras”, à la cerise... On retrouve dans votre approche et vos produits une indiscutable French Touch, mais est-ce là l’essentiel ? Nous nous positionnons comme une marque internationale, pas comme une marque française. Nos produits sont sourcés ici et ils exploitent des goûts différents, comme pour la fleur de sel ou le lait des chèvres thaïlandaises. Le terroir a moins d’importance, c’est notre marque qui compte. Nos fromages portent par exemple des noms exclusifs, pas des noms français... Ces fromages sont un ajout récent à votre gamme, c’est un succès apparemment... Oui, grâce aux fromages nous avons triplé nos ventes à Central, par exemple. C’est un produit d’appel et nous avons mis encore plus d’énergie dans notre présentation, dans notre communication. Les fromages ont fait remonter la proportion d’expatriés occidentaux, mais notre


32 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

Nous allons avoir enfin une gamme d’une douzaine de vins très choisis, essentiellement français et italiens, du champagne Perrier-Jouet (à 2500 bahts en exclusivité sur notre website), du Chablis bio, du Santenay premier cru AOC, du Chinon...

clientèle reste essentiellement locale et le Garlic & Herbs par exemple, un fromage frais pas trop puissant, est très apprécié des Thaïlandais. J’ai été surpris de voir aussi pas mal de Japonais, qui aiment beaucoup les fromages. Nous préparons d’ailleurs un fromage de chèvre frais au wasabi... Toujours cette recherche d’originalité... Oui, nous faisons tout pour ça. Courant octobre nous allons recevoir des saucisses sèches avec des parfums exclusifs : des recettes uniques, au poivre rouge de Kampot, aux noix de cajou de Phuket, aux épices, nous faisons des essais de saucisson au chocolat, à la mûre... Nous avons d’ailleurs en projet pour l’année prochaine de commercialiser des

pâtes de fruits, un peu de sucré qui s’associe avec les fromages et avec le foie gras et pour les clients qui souhaitent une douceur, un petit cadeau, avec des fruits d’ici et 100 % naturels, comme tous nos produits. Pour l’instant nous communiquons essentiellement sur la qualité gustative des produits et le luxe du packaging, mais l’année prochaine nous allons sans doute également mettre plus l’accent là-dessus, sur le 100 % naturel.

Cuisine italienne authentique et Pizzeria 10 % DE RÉDUCTION

à la carte (hors promotions) pour les lecteurs du Paris Phuket

Vous montrez une claire volonté de garder la maîtrise de votre développement... Il s’agit d’un projet familial, le projet de toute une vie. Je veux que mes parents en soient fiers et si le business se développe bien, j’espère qu’un jour nos enfants reprendront le flambeau.

www.facebook.com/VIVINmaison   www.facebook.com/extrovertasia

LES RECOMMANDATIONS DU CHEF MARIO 1. Assiette de 5 fruits de mer différents............................................................................................................. 2. Carpaccio aux 3 poissons (thon, saumon et poulpe) ...................................................................... 3. Gratin de fruits de mer (moules, crevettes, calamars, noix de St Jacques) ............. 4. Carpaccio de poulpe avec tomates, pommes de terre et huile d’olive ........................ 5. Cassolette de petits poulpes légèrement épicés en croûte.................................................... 6. Tagliatelle aux crustacés (langouste, crabe, crevettes) pour 2 personnes ............... 7. Linguine au homard canadien............................................................................................................................. 8. Fettuccine au noir de seiche avec saumon et légumes frais .................................................. 9. Spaghetti aux palourdes et poutargue....................................................................................................... 10. Tagliatelle à la langouste locale fraîche (200 grammes) 11. Filet de Saint-Pierre aux cèpes et truffes .................................................................................................... 12. Calamars frits et crevettes avec légumes croquants ...................................................................... 13. Millefeuille de poissons variés au pistou et courgettes .............................................................. 14. Sole de l’Atlantique sauce palourde et safran ...................................................................................... 15. Rouleaux de poisson, aubergines et courgettes à la Livournaise..................................... 16. Assiette d’hors d’œuvre à l’italienne (charcuterie et plus, selon arrivage) ............... 17. Assiette de 5 viandes et légumes différents ........................................................................................... 18. Pâté de foie de veau au marsala avec pain, beurre.......................................................................... 19. Salami Cotechino bouilli servi avec lentilles de Castelluccio ................................................. 20. Fromage de chèvre chaud dans jambon fumé et légumes grillés ................................... 21. Aubergines au parmesan .......................................................................................................................................... 22. Pappardelle maison au ragoût de sanglier.............................................................................................. 23. Trio de pâtes fraîches maison (minimum 2 personnes)............................................................... 24. Tagliatelle aux filets de bœuf, noix et truffe............................................................................................ 25. Gnocchi au ragoût de lapin et légumes...................................................................................................... 26. Risotto à la Milanaise avec ossobuco de veau ...................................................................................... 27. Jarret de porc rôti au four à bois avec pommes de terre rôties ........................................... 28. Rôti agneau désossé au four à bois avec pommes de terre rôties.................................... 29. Lapin sauté aux légumes et vin blanc avec purée de pommes de terre .................... 30. Tranches de filet de boeuf en croûte au jambon fumé, paté et truffe ..........................

Ouvert tous les jours de 11h à 23h www.facebook.com/rossovivoristoranteitaliano Email : rossovivoristorante@gmail.com

Tél. : +66 (0)76 384 686 Fisherman Way, 5/38 Viset Road, Rawai, Muang, Phuket, Thailand


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 33


34 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

Vivinfying delicatessen With creativity as mastered as it’s wild, combined with an energy as serene as it’s determined, Nicolas and Samantha Vivin are gradually etching their mark on the gastronomic Bangkok scene

N

icolas Vivin launched his own brand in Bangkok two and a half years ago. A family business, in which his charismatic spouse Samantha is actively participating. This communication specialist, who also manages her own agency, Extrovert Marketing, seems to never stop and displays an unbendable good mood. Nicolas, on his side, is constantly playful and seems to cultivate a ubiquity gift. Originally from Roanne, Loire, the thirtysomething started in the gastronomy field on the occasion of a training at maison Troisgros. He then integrated the prestigious Ecole hôtelière de Lausanne and became a trainee at famous Mandarin Oriental, Bangkok. Seduced by life in Thailand, he eventually decided to come back years later and settle down. That’s where he met his wife and partner. At Vivin, they like to practice culinary cultures blending. For Nicolas, the future

lies in on “glocal”: to develop a global strategy while taking care of adapting to local conditions. He sums it up with a catchphrase sounding like a motto: “Having the courage to adapt what you think is perfect”.

We were then offered the opportunity to have a booth in Bangkok Farmer’s market at K-Village, it was the end of 2013. We started to create a good-looking packaging, inspired by shoe cream boxes, that was nice and original.

Nicolas, you have started as a terrine de foie gras producer, a converter of sorts… I am a fan of foie gras terrine. As I didn’t find any in Thailand, apart some of wellknow industrial products, I use to cook my own at home with local leavers.

You got noticed with a rum-flavored foie gras… I had been in Thailand for ten years and had just stopped working in the event business, after a career in gastronomy and luxury hospitality. At the time, I had a bottle of Chalong Bay rum somewhere in the house and we had a try with foie gras. That tasted good and we then offered a straight foie gras and a rumflavored one. All the stock disappeared in four hours! Today, Chalong Bay is the sole product we sell which is not under Vivin brand… After that, we looked for a shop house to home our different activities, with a big kitchen and let’s go! We set up our lab and worked with a


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 35

of competitions. For Valentine’s Day, we will offer “cherry foie gras” …

consulting agency to help us get all the certificates and deal with the Thai administration. Apart from your website where one can order, or restaurants serving your products, such as Cocotte, where can you be found? We, of course, are still present every weekend at Farmers’ market in K-Village, just beside Big C Extra on Rama IV, where we have our customer base and get an easy feedback on our products. But basically we are more and more targeting shopping-malls. In addition to our regular pop-ups, we have a corner in Central Chitlom and are about to open a point of sale at EM Quartier. Your offer is ever growing… Regarding the foie gras, we have a constantly evolving and interesting line comprising mango perfumes and tamarinds, but they are a little more difficult to sell. However, we will continue to make limited series. This year we propose for Christmas foie gras with chocolate! Dark Marou chocolate from an excellent French producer based in Vietnam. This is an exclusively Vietnamese chocolate that has won a lot

We can find in your approach and products a perfect French touch, but is it so important? We stand out as an international brand, not a French brand. Our products are sourced here and they have different tastes, like sea salt or milk Thai goats. The soil does not really matter, but the brand does. Our cheeses have exclusive brand names, not French names… These cheeses are recent additions to your range, it’s seemingly successful… Yes, thanks to the cheese we were able to triple our sales at central, for example. It is a customer product and we put more effort into our presentation and communication. Cheeses have caused an increase in the proportion of Western expatriates, but our customers are still mainly local and Garlic & Herbs for example a not too powerful cream cheese, is very popular among Thais. I was surprised to see a lot of Japanese who like cheese as well. We also prepare goat cheese with wasabi… This constant search for originality… Yes, we are doing everything to achieve that. By October we will receive dry sausages with exclusive flavors: unique recipes, with red Kampot pepper, Phuket cashews and spices, we are making sausage trials with chocolate, blackberry… We are also planning to market fruit paste next year adding a little sugar with cheeses and foie gras for customers who want gentleness, a small gift, with fruits from here and 100 % natural, like all our products. For now we mainly communicate on the quality taste of products and luxury packaging, but next year we will probably also put more emphasis on this aspect: 100 % natural products! We will finally have a range of a dozen carefully chosen wines, mostly French and Italian, Perrier-Jouet champagne (2500

baht exclusively on our website), organic Chablis, Santenay Premier Cru, AOC of Chinon… You show a clear will to keep the control on your development… It’s a family project, the project of a lifetime. I want my parents to be proud of it and if the business is going well I hope our kids will carry on with this adventure later. www.facebook.com/VIVINmaison   www.facebook.com/extrovertasia


V O YA G E

k

36 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

THAÏ PIQUE-NIQUE

Photos Rainier Vigneau Textes Rainier Vigneau et CLB


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 37

Le marché flottant d’Amphawa Très populaire auprès des touristes thaïlandais de Bangkok qui désirent retrouver le parfum du bon vieux temps, le marché flottant d’Amphawa se réveille le week-end et accueille les visiteurs du vendredi au dimanche de 16 à 22 heures. Les embarcations des vendeurs y sont nettement moins nombreuses qu’au célèbre et très touristique marché de Damnoen Saduak, mais l’ambiance y est bien plus calme.

L

e marché flottant d’Amphawa se situe dans la province de Samut Songkhram, à environ 80 kilomètres au sud-ouest de Bangkok, sur la route en direction du sud (Hua Hin, Surat Thani, Phuket).

Pendant la période d’Ayutthaya, Samut Songkhran était une importante ville de négoce et la communauté d’Amphawa était célèbre pour ses produits agricoles et son commerce fluvial. Au début du XXème siècle, les marchés terrestres puis les centres commerciaux en ville ont remplacé progressivement les marchés flottants. Aujourd’hui, les habitants de la commune et la mairie ont décidé de mettre en valeur le patrimoine culturel de la région et de sa population pour le bonheur des Thaïlandais et des quelques Occidentaux présents. Ce marché flottant permet aux paysans de vendre leur récolte et les marchands cuisinent sur leur bateau toute sorte de nourritures, de plats traditionnels de la région, de fruits de mer, de coquillages cuits au barbecue, de poissons, de boissons, etc. Vous pouvez les déguster assis autour des petites tables installées

le long des berges, sur les escaliers qui descendent vers la rivière. Il est 17h30, le soleil descend lentement pour diffuser une lumière plus orangée, c’est l’heure où les Thaïlandais aiment commencer leur repas. Les petits restaurants qui se trouvent sur le quai supérieur sont pris d’assaut ! Sur le quai longeant le bras de rivière, on trouve bon nombre de boutiques avec des idées originales à chiner. Certains se font masser les jambes sur une barque, alors que d’autres préfèrent l’intérieur d’un salon, ouvert à la vue des passants. Contrairement aux Européens, les Asiatiques n’éprouvent aucune gêne à se faire masser en public... A Amphawa, les touristes étrangers sont plutôt des touristes isolés venant par leurs propres moyens et donc, moins nombreux. Vous pouvez loger sur place en bordure d’un khlong, par exemple dans une charmante maison d’hôtes. Profitez-en pour faire un tour en bateau à la nuit tombée afin de découvrir le spectacle féérique des milliers de lucioles qui viennent chercher l’âme sœur pour se reproduire dans les arbres le long des khlongs (fireflies en anglais, hing hoy en thaï).


38 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

Amphawa Floating Market Very popular with Thai tourists from Bangkok wishing to find the scent of old times, the Amphawa floating market wakes up during the weekend and welcomes visitors from Friday to Sunday from 4 pm to 10 pm. The floating vendors are considerably fewer than in the famous and touristic Damnoen Saduak market, but the atmosphere is much quieter.

T

he Amphawa Floating Market is located in the province of Samut Songkhram, about 80 kilometers southwest of Bangkok on the southbound road (Hua Hin, Surat Thani, Phuket). During Ayutthaya Era, Samut Songkhran was an important trading city and the Amphawa community was famous for its agricultural products and its river trade. In the early twentieth century, land markets and shopping malls in the city have gradually replaced the floating markets. Nowadays, the City hall has decided to showcase the cultural heritage of the region and its people for the happiness of Thai and a few Westerners present. This floating market allows farmers to sell their harvest and the merchants cook directly on their boats all kinds of food, traditional regional dishes, seafood, BBQ shells, fish, drinks, etc. You can eat them seated around small tables set along the

banks, on the stairs leading down to the river. It is 5:30 pm, the sun goes down slowly and spreads an orange light. It is the perfect time for Thais to start their meal. The small restaurants on the banks are overrun! On the quay along the river, there are many shops with original ideas to hunt. Some prefer to indulge in foot massage on a boat, while others choose a salon, open to the view of passersby. Unlike Europeans, Asians feel no discomfort at being massaged in public… At Amphawa, foreigners are rather isolated tourists coming by themselves and thus fewer. You can stay on site in a charming guesthouse along the khlong for example. Take the opportunity to make a boat trip at night to discover the magical show offered by thousands of fireflies seeking a soul mate to breed in trees along khlongs (hing hoy in Thai).


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 39


40 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 41


V O YA G E

k

42 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

GILI GILIS

Patrice Sarda

Les douze merveilles de


L’Indonésie est réputée pour ses endroits de rêve, son climat et son tourisme de masse. Lombok est l’un des secrets les mieux gardés et les plus fascinants de ce pays. Avec une météo presque parfaite tout au long de l’année et de nombreux endroits incroyablement immaculés à visiter, vous découvrirez un paradis, juste dans l’arrière-cour de l’île indonésienne de Bali.

L

ombok est une île située à l’est de Bali. Elle est particulièrement réputée pour ses exquises plages de sable, ses forêts luxuriantes et ses eaux marines ayant toutes sortes d’étonnants coraux et une vie marine unique qui vous laissera stupéfait et sans voix. Mais à côté de ses paysages à couper le souffle, elle offre également beaucoup à faire. Du surf au farniente sur la plage, à l’exploration de la vaste île à moto ou en randonnée, en passant par le plaisir d’un massage traditionnel, ce merveilleux site touristique est incontournable. Alors, passez la cinquième, car il va sans doute devenir le lieu privilégié de vos vacances.

© Yeowatzup

Lombok

© Mrmerry35

NOVEMBER DECEMBER 2016 I 43

The 12 Marvels of Lombok Indonesia is known for its beautiful hotspots, weather and massive tourism. Lombok is one of the best-kept fascinating secrets of this country. With an almost perfect weather throughout the year and amazingly pristine places to visit, you will witness a paradise right in the backyard of Indonesian Island, Bali. Lombok is an island situated east of Bali. It is best known for exquisite sand beaches, lust green forests and sea waters having all kinds of astonishing coral and unique marine life that will leave you awestruck and openmouthed. Apart from the beautiful, eye-catching sights, it offers a lot more to do as

well. From surfing and chilling out on the beach to exploring the vast island on a motorbike and hiking along with getting drowned in Lombok’s traditional massage, you would definitely not want to miss this wonderful tourist spot. So, gear up because this is without any doubt going to become your very personal favorite vacation spot.


44 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

The Gili Islands

nage, les bains de soleil et la relaxation. Les eaux qui entourent les îles abritent une grande variété d’espèces aquatiques. Vous y découvrirez des poissons tropicaux uniques, des récifs de coraux majestueux et colorés, des tortues, requins, raies et bien plus encore.

Ce sont trois îles coralliennes de paradis que vous ne voudrez pas rater lors de vos vacances : Gili Meno, Gili Trawangan et Gili Air. Elles sont accessibles en seulement 20 minutes de bateau de Lombok. Les Gilis sont bien connues pour attirer des milliers de touristes chaque année. Les publications touristiques et les voyageurs les classent parmi les destinations les plus incontournables. En ce qui concerne l’hébergement, les cafés, restaurants et bars, les Gilis offre de nombreuses options pratiques, en particulier Gili Trawangan, la plus développée et visitée des trois. Ce sont des sites parfaits pour la plongée, le snorkeling, la navigation, la

© Department of Foreign Affairs and Trade

© Wokshots

Le shopping n’est pas une activité très répandue sur les Gilis, mais elles proposent tout de même une variété de souvenirs, vêtements bon marché, artisanat, boissons fraîches et nécessaires de voyage. Alors, que vous soyez célibataire ou en couple, ou en famille ou avec des amis, vous n’aurez que l’embarras du choix en fonction de vos préférences personnelles et de vos goûts. Je vous le dis, les Gilis sont un must.


These are perfect spots for scuba diving, snorkeling, boating, swimming, sunbathing and relaxing. The waters surrounding the islands are home to a wide variety of aquatic species. You’ll get to see unique tropical fish, huge & bright coral reefs, turtles, sharks, rays and a lot more. Shopping isn’t very popular on the Gilis but they do offer a variety of souvenirs, cheap clothes, handicrafts, cold drinks and travelling essentials. So, whether you are single, a couple or with family and friends, you will definitely have a lot of options to choose from depending on your individual preferences and tastes. The Gilis are a must, I say.

© Koh Leng Yeo

Three paradise coral islands you wouldn’t want to miss on your vacation. These are Gili Meno, Gili Trawangan and Gili Air. These islands are located at a distance of only 20 minutes via boat from Lombok Island. Gilis are popular for attracting thousands of tourists/visitors every year. Travel publications and travelers rate them as must-see tourism destinations. The Gilis offer a lot of convenient options when it comes to accommodations, cafes, restaurants and bars, especially Gili Trawangan which is the most developed and visited among the three.

© Yeowatzup

© (WT-en) Jpatokal

© Herman Sopian

© Laurent Bigué

NOVEMBER DECEMBER 2016 I 45


© Petter Lindgren

46 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

Lombok est bénie de la présence du deuxième plus haut volcan d’Indonésie, “Mount Rinjani” ou “Gunung Rinjani”. Cascades et rivières coulent le long de ses pentes abruptes et ravinées, alors que son sommet offre au voyageur la plus belle des récompenses : son cratère abrite un lac nommé “Danau Segara Anak” (l’enfant de la mère). Des visites guidées de plusieurs jours peuvent être réservé pour partir à la découverte de ce lac préservé et aussi jusqu’au sommet. Senaru est le point de départ pour grimper le volcan. Des chemins plus courts passent par Sembalun Bumbung & Sembalun Lawang.

Lombok is blessed with Indonesia’s second-highest volcano, “Mount Rinjani” or “Gunung Rinjani”. Waterfalls and rivers flow down its fissured steep slopes whereas its summit rewards the travelers with a beautiful Crater Lake known as “Danau Segara Anak” (Child of the Sea Lake). Multi-day, tours with a guide can be booked to this pristine lake and also to the top. Senaru is the starting spot for climbing the volcano. Other shorter routes include via Sembalun Bumbung & Sembalun Lawang. A number of waterfalls and caves are also found around the volcano. © Thorsten Peters

Le Mont Rinjani


© Sheraton Seggigi Beach Resort

© Kürt and Marené Krauses

© Rosino

NOVEMBER DECEMBER 2016 I 47

© Midori

C’est l’un des spots de surf les plus populaires, tant auprès des locaux que des touristes. De nombreux hôtels de luxe et hébergements de moyenne gamme s’y trouvent, ce qui en fait un bon endroit pour séjourner, manger, sortir le soir et explorer le reste de l’île. Les gens sont extrêmement amicaux, la nourriture est délicieuse et le meilleur : les vendeurs de plages ne sont pas du tout insistants. En fait ils offrent surtout l’occasion d’une intéressante papote. Senggigi a un rythme tranquille, détendu. Des excursions quotidiennes s’organisent facilement vers les centres d’intérêt situés à quelques heures de route du village principal. Les activités sont également centrées autour des plages.

This is one of the most popular surfing spots for tourists & locals. A lot of luxury hotels and mid-range accommodations are located here which makes it a great place for staying, eating, hanging out at night and exploring the rest of the island. People here are extremely friendly, food is awesomely tasty and the best part–vendors at the beach are not at all pushy. In fact they give the tourists an interesting chit-chat time. Senggigi has a laid-back, relaxing pace. Day trips are easily arranged and managed to places of interest situated at few hours’ drive from the main town. The activities are also centered around the beaches. © a_rabin

© Midori

© Sheraton Seggigi Beach Resort

Senggigi


© www.7secretsresorts.com

48 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

© Graham Crumb/Imagicity.com

Les plages de Malimbu & Nipah Malimbu et Nipah sont deux baies situées à moins d’une demi-heure de l’attractive Senggigi. Voilà deux excellents sites pour trouver la tranquillité et faire du snorkeling. En chemin, Malimbu Hill 1 & 2 offrent une vue magnifique sur les deux plages et sur les trois Gili Islands. Elles sont définitivement à voir.

© Midori

Two bays located almost less than half an hour from the attractive Senggigi are Malimbu and Nipah. These are excellent peace spots and also best options for snorkeling. On the way, Malimbu Hill 1 & 2 offer a great view over the two beaches and the three Gilli Islands. These are definitely worth-seeing!

Kuta Située sur la côte sud-est, Kuta est réputée pour ses plages et son surf, spécialement pour les voyageurs qui veulent bronzer. C’est le site touristique numéro deux après Senggigi avec de nombreuses options d’hébergements et de restaurants. Elle est située à une heure et demie de route de Senggigi. Kuta beach vaut le détour. Sa magnifique plage de sable blanc est un trésor si vous êtes un explorateur de la mer. De plus, à partir de là vous pouvez aussi explorer les plages de Tanjung Aan, Selong Belanak et Mawun qui sont très proches de Kuta. Allons-y ! Located on the south-coast, Kuta is famous for beaches and surfing especially for travelers looking for getting tanned. You can call it the second-best tourist spot after Senggigi with a lot of accommodation options and eat-out places. It is located at one and a half hour’s drive from Senggigi. Kuta beach is worth seeing. The beautiful white sand beach is a prize if you are an explorer of the sea. Moreover, you can also explore Tanjung Aan, Selong Belanak and Mawun beaches from here because of their close proximity to Kuta. Let’s make a go!


© Tanti Ruwani from Jakarta, Indonesia

NOVEMBER DECEMBER 2016 I 49


© Pixelated Pixels

50 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

Tanuung Aan This is definitely a must-see! The two beaches of Tanjung Aan reward the tourists with white sand and turquoise-blue water. What could be better? Rock climbing offer you to enjoy a marvelous view over the two beautiful beaches and bays. The picture speaks for itself. © Selongblanak

A voir absolument ! Les deux plages de Tanjung Aan récompensent le visiteur de sable blanc et d’eaux turquoise. Quoi rêver de mieux ? Un peu d’escalade vous permettra de jouir d’une magnifique vue sur les deux superbes plages et leurs baies. L’image parle d’elle-même.

Selong Belanak Idéale pour nager et surfer, c’est une plage inhabituellement longue et peu profonde. Le point de vue qui domine la plage est à couper le souffle, à ne pas rater lors d’une balade à scooter.

© apakabaramel.blogspot.com

This is ideal for swimming and surfing. It’s a uniquely long and shallow beach. The view point overlooking the beach is breath taking. Don’t miss it especially on a scooter bike.

Monkey Forest La monkey forest doit son nom aux singes sauvages que l’on trouve dans sa jungle. Des singes gris vivent dans cette forêt et ils n’ont aucune hésitation à venir quémander de la nourriture aux touristes. Si vous aimez les animaux, ne ratez donc pas le repas des singes affamés aux points de vue. Vous pouvez prendre la Pusuk pass jusqu’à Bangsal. Cette route en lacet offre des paysages magnifiques, vallées et gorges. Profitez-en, après tout, c’est gratuit ! The monkey forest is named after the wild monkeys found in the jungle. Grey monkey lives in this forest who never feels hesitant in begging for food from the tourists. If you’re an animal lover, you wouldn’t want to miss feeding the hungry monkeys at the viewpoints. You can take Pusuk pass to Bangsal. It’s a winding road that offers wonderful landscape with valleys and gorges on your way. Enjoy it, after all it’s a free treat!


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 51

Mosquées Lombok est essentiellement musulmane et on peut y voir partout des mosquées. Si vous êtes musulman et que vous cherchez à vous loger, vous pouvez facilement trouver près d’une mosquée. Elles sont une vision merveilleuse, avec leur belle architecture. N’oubliez pas d’en visiter une même si vous êtes un touriste non-musulman ! Lombok is mainly Muslim intense and therefore mosques can be seen everywhere. If you are a Muslim and looking for an accommodation, you can easily find one near a Mosque. They are a marvelous sight with wonderful architecture. Don’t forget to visit one even if you’re a non-Muslim tourist!

A Lombok, vous trouverez d’innombrables chutes d’eau. La plupart sont situées dans la partie nord de Lombok. Parmi les plus populaires sont Tiu Kelep et Tiu Teja. Tetebatu est une belle et tranquille retraite montagnarde. Elle offre de très jolies rizières en terrasses, de champs de moisson, forêts luxuriantes et tabac sur ses pentes. Au centre de Lombok, vous trouverez deux cascades impressionnantes Benang Stokel et Benang Kelambu, avec une eau si fraîche qu’on peut la boire. Profitez-en un maximum en vous baignât et vous y relaxant. A voir absolument. Regardez les photos, Waou !

© Torbenbrinker

Chutes d’eau

© Jordy Meow

At Lombok, you will find countless waterfalls. These are mostly located in the northern part of Lombok. Among the popular ones are, Tiu Kelep and Tiu Teja. Tetebatu is a cool and beautiful mountain retreat. It offers lovely rice terraces, fields of crops, lush forests and tobacco on the slopes. In central Lombok, you will find two stunning waterfalls; Benang Stokel and Benang Kelambu – the water so fresh, you can even drink it. Enjoy to your fullest by swimming and relaxing. Definitely a worth seeing sight. Have a look at the pictures. WOW!


© David Stanley

52 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

Temples Hindous

La plupart des temples sont situés dans la partie ouest de Lombok autour de Senggigi ou Cakranegara. Les plus populaires sont Pura Meru, Pura Mayara et Pura Jagatnatha. Pour les Balinais, Pura Meru est un temple important. Son festival annuel “Pujawali” qui se tient en septembre/octobre pendant une pleine lune marque son importance et est le plus gros événement de l’île. Pura Mayura est situé près de Pura Meru, de l’autre côté de la rue. C’est un temple intéressant situé à l’arrière du lac sous d’énormes arbres centenaires. C’est un endroit paisible, idéal pour s’échapper des frénésies de la ville proche.

Most of the temples are located in the western part of Lombok around Senggigi or Cakranegara. The popular ones are Pura Meru, Pura Mayara and Pura Jagatnatha. For Balinese, Pura Meru is an important temple. Its annual festival “Pujawali” held in September/October during a full moon marks its importance and is the biggest event on the island. Pura Mayura is located nearby Pura Meru, just across the street from it. It is an interesting temple located at the lake rear under humungous and mature old trees. Pura Jagatnatha is a peaceful place to be in. It is ideal if you want to escape the hustle and bustle of the nearby city.

Marchés Les marchés traditionnels qui font la fierté des cultures asiatiques offrent bien plus que des légumes et des épices. Payez une visite à Ampenan si vous cherchez une nourriture fraîche et bon marché. Essayez de parler un peu d’indonésien si vous voulez le meilleur marché, sinon vous risquez de payer plus cher que les locaux. Si ça vous intéresse d’acheter des souvenirs des habits traditionnels ou des bijoux, tournez-vous vers le Cakranegra Market, situé à Mataram. Traditional markets flaunting the Asian culture offer a lot more than just vegetables and local spices. You must certainly visit Ampenan if you’re looking forward to buying fresh as well as cheap food. Try speaking a little Indonesian if you really want “cheaper” stuff otherwise you can end up paying more than locals. If you are interested in buying souvenirs and traditional clothes or jewelry, consider making a visit to Cakranegra Market located in Mataram.


© Graham Crumb/Imagicity.com

© Mohammad Fadli

© Collectie Stichting Nationaal Museum van Wereculturen

© Graham Crumb/Imagicity.com

© Graham Crumb/Imagicity.com

© LYeowatzup

NOVEMBER DECEMBER 2016 I 53


k Situé sur la rive du fleuve Chao Phraya, le Mandarin Oriental est un hôtel 5 étoiles, mais surtout un endroit à ne pas manquer. Au cours de sa longue histoire, qui remonte à ses débuts en tant qu’hôtel Oriental il y a 140 ans, le Mandarin Oriental a reçu des figures royales de différents pays.

54 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

LÉGENDE URBAINE

Patrice Sarda

 © George Apostolidis

HÔTEL

Mandarin Oriental, à la auteur

L

e prince héritier de Russie Nicolas II y fut reçu en 1890 par le roi de l’ancien Siam. La princesse Diana et le prince Charles, Elizabeth Taylor, la reine Sofia d’Espagne figurèrent aussi sur la liste des invités. Le Mandarin Oriental attira également de célèbres écrivains du XXème siècle comme Joseph Conrad, James Michener, Somerset Maugham, Noël Coward ou John Le Carré, qui écrivit Honorable Schoolboy dans l’intimité de l’une des suites de l’Oriental. Reconnu comme l’un des meilleurs hôtels du monde, le Mandarin Oriental Bangkok propose également d’excellentes cuisines et un service de qualité.

COMME UN ROI Dès votre entrée dans le lobby, un personnel amical vous accueille chaleureusement et vous offre en signe de bienvenue un phuang malai - un bracelet de fleurs thaïes - pour vous

souhaiter un bon séjour. Le lobby en luimême est une scène esthétique, avec des installations de fleurs fraîches réalisées avec attention et placées pour séduire le regard. Escortés vers la Garden Suite abritée dans la Garden Wing, une variété d’équipements luxueux vous attend. Des fruits frais et des fleurs fraîches - la manière thaïe d’accueillir les hôtes - sont prêts sur les tables basses et les lits. Profitez-en avec la vue à couper le souffle offerte par les fenêtres du sol au plafond sur le jardin panoramique et le fleuve Chao Phraya, la « rivière du roi des rois ». L’intérieur lui-même est luxueux, avec ses parquets chaleureux et ses œuvres d’art soigneusement sélectionnées. La salle de bain en marbre constitue une autre opportunité de se faire plaisir, offrant une douche de plain-pied, une baignoire séparée et d’excellents produits de toilette Molton Brown. Peignoirs et mules de belle soie sont fournis. La Garden Suite comprend une terrasse, un dressing, un salon et une salle à manger séparés. Des majordomes privés attentifs au moindre détail sont disponibles pour

servir 24 heures sur 24. Avec un ratio de 3 employés par chambre, l’équipe est à votre disposition pour répondre au moindre de vos besoins avec la plus grande précision, sans se départir de leur gentillesse et de leur amabilité. Sur un simple coup de fil, ils régleront tous vos besoins de transport. La navette de l’hôtel se tient prête en permanence à répondre à votre sollicitation. Comme le Mandarin Oriental Bangkok est stratégiquement situé, diverses attractions bangkokiennes se trouvent à quelques minutes de marche, de navette, ou bien de bateau sur le fleuve Chao Phraya. Parmi celles-ci figurent le Grand Palace, le Wat Arun, le centre commercial de plein air Asiatique, le marché de nuit de Patpong, ainsi que le parc Lumpini. De retour à l’hôtel, vous pourrez apprécier un « full-service Spa » à l’Oriental Spa pour rafraîchir votre corps et votre esprit. Des thérapeutes y sont disponibles pour définir vos besoins en privé et organiser des soins et séances sur mesures. Des soins de pointe comme ayurveda, yoga, manucure-pédicure sont à votre disposition. Si vous êtes un client régulier de l’Oriental Spa, les Spa


© George Apostolidis

© George Apostolidis

© George Apostolidis

NOVEMBER DECEMBER 2016 I 55

bangkokiens. Alors que le personnel s’attache à satisfaire le moindre de vos besoins avec grâce et chaleur, il est facile de se sentir dans la peau d’un roi. Perdez-vous alors dans l’Histoire en contemplant l’activité séculière du fleuve et laissez-vous captiver par la lenteur de la vie au cœur de le trépidante vie urbaine de Bangkok.

Suites constituent le choix parfait pour vous. Ces suites sont équipées de jacuzzi, bains de vapeur et l’une d’elles est même équipée d’un Moroccan Rhassoul, spécialement créé pour l’aquathérapie. Ces suites offrent plus d’espace et une expérience plus luxueuse que les cabines traditionnelles. Deux piscines extérieures avec desserts et boissons à volonté offerts par la maison sont là pour vous choyer.

HORS DU TEMPS Avec huit restaurants haut de gamme et deux prestigieux lounges, chacun possédant son

charme propre, soyez assurés que chaque repas sera une expérience inoubliable. Une gamme d’établissements offrant cuisine française, fruits de mer, cuisine thaïe, cantonaise et italienne pour satisfaire vos papilles gustatives. Si vous avez envie de dîner à la belle étoile, alors la Riverside Terrace constituera un choix formidable. Située sur les berges du fleuve, y dîner vous donne l’impression de remonter le temps. Vous y apprécierez une cuisine internationale tout en admirant les longs bateaux thaïs qui passent lentement devant vous avec leurs passagers et cargaisons diverses, se découpant sur la silhouette des immeubles

Récemment restauré, l’Author’s Lounge est la manière dont le Mandarin Oriental Bangkok conserve son prestigieux héritage littéraire. Originellement un jardin à ciel ouvert, l’Author’s Lounge a été redessiné en 1976 pour s’équiper d’une verrière et est devenu l’endroit où les nobles viennent s’adonner aux joies de l’afternoon tea. Pour célébrer son 140ème anniversaire, l’Author’s Lounge a été de nouveau réaménagé pour accueillir des collections de photographies des auteurs auxquels il rend hommage. En plus des chaises et tables confortables et de la vue magnifique sur le Chao Phraya, elles apportent toutes une atmosphère paisible et confortable. Vous y apprécierez votre traditionnel English afternoon tea avec une mise chic rendant hommage à l’ère coloniale, luxe et élégance de rigueur. Dans l’ensemble, le Mandarin Oriental Bangkok est une légende en lui-même et avec un personnel attentif à vous procurer le plus haut niveau de service possible, chaque séjour y sera forcément unique et parfait. www.mandarinoriental.com/bangkok


© George Apostolidis

56 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

flowers carefully designed and placed to please our sight. Escorted into the Garden Suite housed in the Garden wing, a variety of luxurious amenities awaits you. Fresh fruits and fresh flowers – the Thai way of welcoming guests – are ready on coffee tables and beds. Enjoy them with the breathtaking panoramic garden and Chao Phraya River or the “King of Kings River” - view through the floor to ceiling windows. The interior itself was luxurious, with warm wooden floors and tastefully selected artworks. The marble bathroom is another indulging experience as it features a walk-in shower, separate bathtub, and quality toiletries Molton Brown. Bathrobes and slippers of quality silk are provided. The Garden Suite comes with a balcony, walk-in closet, separate lounge and dining room. Private butlers with attention to details are there to serve you 24 hours. With three staff to guest rooms ratio, staff are ready at a moment’s notice to cater to your needs with utmost precision, without losing the warmth and kindness.

URBAN LEGEND

Mandarin Oriental, write on time Located on the banks of the Chao Phraya River, the Mandarin Oriental is a five-star hotel in Bangkok but especially a place you cannot miss. With long history dated back 140 years since its debut as The Oriental; Mandarin Oriental Hotel has hosted royalty from different countries. Acknowledged as one of the greatest hotels in the world, Mandarin Oriental Bangkok is nothing short of quality cuisine and quality services.

LIKE A KING As you walk into the lobby, you are welcomed warmly by friendly staff offering you a phuang malai –a beautiful Thai floral hand garland– wishing you a good stay. The lobby itself is a stage for aesthetics, with installations of fresh © George Apostolidis

C

rown Prince Nicholas II of Russia was once hosted in this hotel by the king of then-Siam in 1890. Princess Diana and Prince Charles, Elizabeth Taylor, Queen Sofia of Spain were also among the royalty guests list. Mandarin Oriental Hotel has also attracted famous authors of the 20th century such as Joseph Conrad, James Michener, Somerset Maugham, Noël Coward, and John Le Carré, who wrote Honorable Schoolboy in the confines of one of The Oriental’s suites.

The staff are ready to assist you with transportation needs just a call away. The hotel shuttle is always ready upon your request. As Mandarin Oriental Bangkok is strategically located, various Bangkok attractions are just minutes away by walking, shuttle, or boats on the Chao Phraya River. Among them are The Grand Palace, Wat Arun Temple, Asiatique open-air mall, Patpong Night Market, and Lumpini Park. Back to the hotel and enjoy a full-service spa at The Oriental Spa to refresh your body and mind. Therapists are there to consult your needs privately and arrange treatments and/ or courses that are unique to each guest’s need. State-of-the-art treatments such as ayurveda, yoga, manicure-pedicure, are readily available. If you are a regular patron of The Oriental Spa then the spa suites are the perfect choice for you. These suites are equipped with Jacuzzi, steam room, and one among them is fitted with Moroccan Rhassoul, specifically created for aqua therapy. These suites offer more space and more luxurious experiences than the traditional treatment rooms. Two outdoor pools with freeflow desserts and drinks on the house are there to pamper you.


With eight different premium restaurants and two prestigious lounges each having its own charm, rest assured that every meal time would be an unforgettable experience. A line of exclusive dining venues offering French cuisine, seafood, Thai, Cantonese, and Italian are there to satisfy your taste buds. If you are keen of outdoor dining experience then Riverside Terrace would be a terrific choice. Located on Chao Phraya Riverfront, dining here felt like you are taken back in time. Enjoy offered international cuisine while watching traditional Thai long boats slowly pass by transporting barges and passengers, backed by Bangkok’s skyline. As the staff attend to your every need with grace and warmth, it’s easy to feel like a royalty. Lose yourself in history as you watch the river activities spanned hundreds of years. The slowness of life is bound to captivate you amidst Bangkok’s busy city life.

The newly restored Author’s Lounge is Mandarin Oriental Bangkok’s way of keeping its great literary heritage. Originally an openroofed garden, the Author’s Lounge was redesigned in 1976 to feature a glass roof and became the place where nobles enjoy their afternoon tea. To celebrate its 140th birthday, the Author’s Lounge has been further revamped to include collections of photographs of famous writers it’s tributing. With cozy lounge chairs and tables, a beautiful view of Chao Phraya, all of them add up to a peaceful and comfortable atmosphere. Enjoy your traditional English afternoon tea with smart attires honoring the colonial era authors, luxury and elegance included. All in all, Mandarin Oriental Bangkok is a legend of its own and with every staff thriving to provide you the highest quality of service, every stay is bound to be a perfect and unique stay.

© George Apostolidis © George Apostolidis

DINE IN TIME

© George Apostolidis

© George Apostolidis

© George Apostolidis

NOVEMBER DECEMBER 2016 I 57


GOURMET

BANGKOK

k

Sans aucun doute, Cocotte s’est révélé comme la sensation gourmande du moment à Bangkok, l’endroit à la mode, que ce soit pour un déjeuner d’affaires décontracté ou un dîner d’après travail avec des amis.

58 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

POULE PARTY

Christophe Chommeloux Catherine Vanesse

Cocotte a la cote

B

ien plus qu’une simple rôtisserie, Cocotte est la rencontre de produits fermiers organiques soigneusement sélectionnés avec une atmosphère “rurale chic” que l’on qualifierait aisément de “bobo” en France. Sophistiqué, mais sans chichi, chic, mais décontracté, tendance, mais sans en rajouter, Cocotte pourrait bien constituer le nouvel avatar du French paradox en plein cœur de Bangkok. Amicalement guidés par le Chef Jeriko, nous avons pu goûter quelques-uns des plats offerts par un menu limité, mais néanmoins riche : Mushroom lovers (740 bahts : Porcini espuma, champignons braisés, foie gras poêlé), Rouleaux de printemps au fromage (240 bahts avec confiture de fruits artisanale), organic vegetables (360 bahts : légumes de la Royal farm cuisinés avec amour, ricotta et vinaigrette à la truffe), le fameux

truffle cocotte camembert (560 bahts un camembert français traditionnel à la truffe rôti au Kamado Joe BBQ, servi avec pain grillé et salade verte du Royal Farm Project, également à la truffe) ainsi que l’emblématique demi-poulet fermier de 350 grammes, mariné selon la recette spéciale du chef, servi avec un choix de sauces (490 bahts). Tout était absolument délicieux, avec une touche de subtilité sublimant la simplicité.

Le chef, primé et talentueux, dirige avec habileté cette expérience culinaire, insufflant une audacieuse créativité dans les saveurs traditionnelles des produits fermiers locaux. Jeriko Van Der Wolf a rejoint le cercle des plus grands chefs bangkokiens depuis son arrivée en Thaïlande en 2015. Elu “Best French Apprentice” en 2011, il a récemment participé à Iron Chef Thailand contre rien moins que Chef Ian. Jeriko, qui a désormais 23 ans, a commencé sa carrière très jeune : à 18 ans il travaillait déjà avec des chefs de renom dans des

restaurants étoilés Michelin. De l’Atelier de Joël Robuchon au trois étoiles Régis et Jacques Marcon, Jeriko y a acquis un véritable bagage gastronomique dont on ressent les traces chez Cocotte. Son talent s’exprime notamment à travers le choix des meilleurs ingrédients et une savante sélection des meilleurs produits locaux, dans une combinaison harmonieuse de classique et de modernité. La simplicité constitue l’un des fondamentaux de son approche de la cuisine et Jeriko aime à citer le grand Curnonsky “En cuisine, comme dans tous les arts, la simplicité est la marque de la perfection”. Considéré comme l’un des jeunes chefs les plus doués de Thaïlande, il s’efforce chaque jour d’être fidèle à sa réputation, sans cesse à la recherche des meilleurs produits, que ça soit dans sa cuisine de Bangkok ou au plus profond des campagnes de Chiang Mai. Perfectionniste autant que passionné, Jeriko propose un style de cuisine offrant


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 59

un judicieux retour aux fondamentaux de la cuisine qu’il apprécie lui-même : « Vous savez, depuis ma plus tendre enfance, j’ai toujours été un fan de poulet rôti. A tel point que j’ai failli m’en faire tatouer un sur le bras ! » Et pour les végés, t’as rien ? Si Cocotte met surtout en avant son demi-poulet fermier, le restaurant est également “vegetarian friendly” avec d’un côté un large assortiment de fromages, dont le camembert fondu au barbecue et fourré à la truffe qui est une merveille, ou encore les spring-rolls au fromage. De la truffe que l’on retrouve aussi dans les salades de légumes pour une saveur originale. Mais surtout, à la demande, il est possible de manger tous les plats puisque le chef prévoit alors de servir séparément le chorizo ou le foie gras qui accompagnent certains mets, une alternative agréable qui permet de partager les mêmes plats que vos amis non végétariens.   www.facebook.com/cocottebkk


60 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

Cocotte is Hot!

No doubt, Cocotte has proved the most recent foodie sensation in Bangkok, the trendy place to choose, either for a casual business meal or for an afterwork dinner with friends.

M

ore than a rotisserie, Cocotte is the encounter of carefully selected organic Farm products with a “rural chic atmosphere” that could be called Bobo in France. Sophisticated yet simple, chic but casual, hype with ease, Cocotte might be a new avatar of French paradox right in the heart of Bangkok. Under the friendly guidance of Chef Jeriko, we sampled a few dishes offered by a limited but yet rich menu: Mushroom lovers (740 THB Porcini espuma, grilled mushrooms, panseared foie gras), Cheese spring rolls (240 THB with artisanal fruit jam), organic vegetables (360 THB Royal farm vegetables cooked with love, multi-grain bread, ricotta cheese & truffle vinaigrette), the truffle cocotte Camembert (560 THB Traditional French

Camembert cooked in Kamado Joe BBQ with truffle, served with char-grilled bread & Royal Farm Project truffle green salad) and the flagship half farmer chicken (350 Gr) marinated with special Chef’s recipe, served with a sauce of your choice (490 THB). Everything was absolutely delicious, with a subtleness that just sublimates the simplicity.

The talented and prized Chef brilliantly leads this authentic culinary experience, breathing its bold creativity into the legendary flavour of farm & local products. Jeriko Van Der Wolf joined the circle of the Bangkok’s greatest chefs since he arrived in Thailand in 2015. The one who was elected “Best French Apprentice” in 2011 recently participated to Iron Chef Thailand against Chef Ian. Jeriko, who is now 23 years old, started his career very young: at 18 years old, he was

already working with “MOF” Chefs in Michelin-starred restaurants in France. From “L’Atelier de Joel Robuchon” to the 3 starred restaurant “Regis and Jacques Marcon”, Jeriko acquired a very gastronomic background that he now uses for Cocotte. He expresses his talent using the finest ingredients and local products to find the perfect match with the animal cuts used every day at Cocotte, with a combination of classic and modern inspiration. Simplicity stays the roots of Jeriko’s cooking style, as he likes to quote Curnonsky “In cuisine, as in all the arts, simplicity is the sign of perfection”. Seen as one of the most talented young Chef in Thailand, Jeriko continues to demonstrate he is a challenger, always looking for best products, in his kitchen or in the deepest Chiang Mai’s jungle. Perfectionist and passionate about


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 61

food, Jeriko presents a cooking style that comes back to the basics of what he actually loves to eat: “You know, ever since I was a child, I always loved roasted chicken… To the point where I nearly got one tattooed on my arm!”

VEGAN FRIENDLY If Cocotte is putting the emphasis on its half farmer chicken, the restaurant can also be considered “veggie friendly” with for example a large assortment of cheeses, among which the delicious

Cheese Spring Rolls or the Traditional French Camembert cooked in Kamado Joe BBQ with truffle, which is a marvel. The same truffle can be found in the vegetables salad giving an original flavor. Above all, upon request it is possible to eat a lot of Cocotte’s dishes as the chef is then king enough to serve the chorizo or foie gras separately that accompanies some of them, a nice alternative which allows to share the same dishes as nonvegetarian friends.   www.facebook.com/cocottebkk


k

Philippe Joubin est rédacteur en chef adjoint du magazine Voiles et Voiliers, le titre n°1 de voile en France. Il était de passage à Phuket en juillet dernier et a accepté de nous livrer ses impressions sur la navigation en Thaïlande.

62 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

DU VENT DANS LES PAGES

Marion Crozet

NAUTISME

P

hilippe Joubin est venu à Phuket en déplacement professionnel. Il avait groupé plusieurs reportages en Thaïlande : un à Koh Samui, puis deux à Phuket, un reportage découvertecroisière de la zone de navigation à la voile pour les lecteurs de Voiles et Voiliers et un autre à la recherche d’un voilier de légende, le Phocéa, ancien bateau de Bernard Tapie et du navigateur mythique Alain Colas. Est-ce votre première fois à Phuket ? En Thaïlande ? Non, ça n’était pas ma première visite en Thaïlande, j’étais déjà venu à Bangkok au gré de reportages précédents, mais la première fois à Phuket, en effet. Quels étaient vos a priori avant de venir ? Forcément il y a tellement d’images liées à Phuket qu’on a des a priori. Le cadre d’abord qu’on imagine idyllique ; on l’idéalise un peu comme une carte postale absolue des mers du sud et des îles. Les images moins drôles ensuite, liées au tourisme sexuel et à ses dérives. Le développement anarchique du tourisme qui fait un peu peur. Enfin, bien sûr, les traces du tsunami et la gestion des suites de celui-ci. Vos premières impressions ? Excellentes. D’abord comme tout le monde je suis sous le charme de la gentillesse et de l’accueil des Thaïlandais. Quel plaisir de voir des gens souriants en permanence. Ensuite le cadre est superbe en effet même si je ne suis pas venu à la meilleure saison... Et puis il faut savoir où on va. Bien choisir en fonction de son programme et de ses centres d’intérêt. Il y a du tri à faire. Enfin, je ne me lasse pas de la cuisine thaïlandaise… Mais je n’ai pas eu assez de temps sur Phuket elle-même pour aller au-delà des premières impressions. J’aime visiter, prendre le temps, arpenter, me balader, découvrir. Je n’ai pas eu assez de temps à moi pour cela. Vous avez fait une croisière. Raconteznous un peu (quel bateau, quel itinéraire, combien de temps…) Grâce à Sunsail, j’ai pu disposer d’un

Regard voilier catamaran de 44 pieds en parfait état et superbement équipé et entretenu. Nous avons fait un très grand tour avec mes équipiers en montant au nord dans la baie de Phang Nga jusqu’à James Bond Island – sans grand intérêt – puis en descendant jusqu’au sud à Koh Lanta et la sublime Koh Rock. Les conditions étaient très diversifiées : grand soleil et peu de vent ou de la brise – jusqu’à 25 nœuds - avec un ciel gris et plombé. Ce plan d’eau est superbe : beaucoup d’escales possibles ; plein de belles rencontres et une mer toujours chaude, limoneuse et peu claire au nord, de bleus et de verts superbes au sud. Enfin il y a les orages nocturnes lorsqu’on est à l’ancre : mieux vaut les supporter ! Quels ont été les points forts ? Des déceptions ? Les points forts : des décors somptueux, une mer chaude, une zone de navigation très facile (peu de courants de marée contrairement à ma chère Bretagne) qui permet d’envisager de faire beaucoup de mer comme nous avons fait, de belles rencontres, des restaurants et des bars de plages

géniaux, des balades idéales quand on arrive dans les îles… tôt ou tard soit hors de l’afflux. Les points faibles : la pollution. La mer est sale, très sale. Les plages sont à l’avenant : on arrive sur une plage paradisiaque, cocotiers, sables fins, mer turquoise et on tombe sur des déchets en pagaille... à côté de panneaux détruits qui demandent d’y faire attention. Quel dommage qu’il n’y ait pas de respect. Je pense que les Thaïlandais doivent y veiller grandement : les touristes occidentaux y sont très sensibles. Un vrai point noir. Et puis des zones surfréquentées comme Maya Bay sur Koh Phi Phi Ley. C’est absolument ridicule de voir ces milliers de touristes charriés par des speed boats venir tout juste fouler le sable et repartir après avoir jeté leurs déchets ! Il y a un vrai travail de préservation de l’environnement, d’éducation et de gestion du tourisme de masse à faire. Et je suis mitigé sur le snorkeling : pas mal, mais pas aussi beau que je l’espérais… Qu’avez-vous pensé de la zone de navigation ? Superbe, facile. Idéale ! Je la conseille à tous ceux qui veulent naviguer dans un


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 63

Sails Report Philippe Joubin is the deputy editor of the magazine Voiles et Voiliers – Sails and Sailboats – the No. 1 sailing magazine in France. He has visited Phuket last July and shared with us his impressions on sailing in Thailand. endroit paradisiaque entouré de gens si charmants… Mais là encore il faut aussi bien choisir son itinéraire en fonction de ses centres d’intérêt. Mais il ne faut pas que la pollution le gâche. Et cela pourrait aller très vite. Phuket joue avec le feu ; à Koh Samui et aux alentours, c’était beaucoup mieux en la matière. Vous reviendrez ? Oh oui, bien sûr. D’abord à une autre saison pour découvrir les endroits inaccessibles lors de l’été, météo oblige. J’aimerais revenir prochainement, je l’avoue. Et puis les golfs de l’île m’ont fait de l’œil, moi qui adore jouer au golf… J’ai très envie de les découvrir ainsi que de suivre des cours de cuisine thaïe ! Pourquoi pas devenir journaliste pour le Paris Phuket ? (rires) Avez-vous des conseils à donner aux futurs aventuriers ? Aventurier, le mot est fort, car ce n’est pas l’aventure… Pas plus qu’aux îles Vierges, aux Grenadines ou aux Seychelles. Je dirais de bien faire attention à quand venir et surtout à bien élaborer son itinéraire et ses visites en fonction de ses centres d’intérêt. Il y a des coins à fuir pour moi (tels que Patong où le port principal de Koh Phi Phi) mais il y a tellement à visiter, découvrir, naviguer ! www.voilesetvoiliers.com

P

hilippe Joubin came to Phuket on a business trip. He has researched for reports on Thailand, one about Koh Samui; two about Phuket, a discovery cruise reporting about sailing for the readers of Voiles and Voiliers; and another while searching for a legendary yacht, the Phocéa, the former boat of Bernard Tapie and of the legendary yachtsman, Alain Colas.

WELCOME

LOTUS SPA & MASSAGE 095 418 5689

56/17 Moo 6 Soi Kingyanoi 1, Yanui Beach, Phuket

Is it your first visit in Phuket? In Thailand? No, it was not my first visit to Thailand. I had stayed in Bangkok during my previous journalistic trips, but it’s my first time in Phuket, indeed. What were your a priori impressions before coming? Inevitably, there are so many images related to Phuket that we have a priori. First, there are the idyllic images; we idealize a bit, like an absolute postcard, the South Sea and islands. The least funny pictures were linked to sex tourism and its excesses. The anarchic development of tourism is a little scary. Finally, of course, the traces of the tsunami and management of its consequences. Your first impressions? Excellent. First, as everyone else, I’m

T HE WI NDMILL PH UKET H OTEL 64/27 Moo 6, Yanui Rawai, Phuket 83130 Thailand

QUINNS SOAP

Skin whitening and soft water, reduce dark spots, hyperpigmentation and skin tone the skin white. Consistently throughout the body, reducing acne bacteria. Ingredients that nourish the skin. The skin remains soft and moist, not dry, the skin peel is thin. Bright white naturally

www.facebook.com/nam.oi.7


© Pattayapics

64 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

charmed by the kindness and hospitality of people in Thailand. What a pleasure to see people always smiling! The setting is indeed superb, even if I didn’t come during the best time of the year. And then, we must know where we are going. Choose according to your schedule and interests. There are many choices to make. Finally, I can’t ever get tired of Thai food… But I did not have enough time in Phuket itself to go beyond first impressions. When I visit a place, I like to take my time, at a slow pace, wandering, discovering. I have not had enough time for myself to do that this time. You made a cruise. Tell us a bit (which boat, which route, how long…) Using Sunsail services, I could have a 44-foot catamaran in perfect condition and superbly equipped and maintained. We made a great tour with my teammates riding North in Phang Nga Bay to James Bond Island (wasn’t very interesting), then down South to Koh Lanta and the sublime Koh Rock. The weather conditions were diverse: bright sunshine and little wind or breeze – up to 25 knots – with a grey, leaden sky. This water area is superb: many possible stops, full of beautiful encounters and always warm sea, muddy and unclear North, great blue and green South. Finally, there are the nocturnal storms when you have to anchor - better withstand them!

What were the highlights? Disappointments? Highlights: lavish landscapes, warm sea, a very easy navigation area (few tidal currents, unlike my dear Britain) which allows us to consider doing a lot of sailing, as we did; beautiful encounters, restaurants and awesome beach bars, ideal rides when you arrive in the islands… sooner or later the influx will be over. Weaknesses: pollution. The sea is dirty, very dirty. The beaches are inviting: you arrive on an idyllic beach, with coconut trees, fine sand, turquoise sea and you fall on waste galore… next to destroyed signs asking to pay attention to it. What a pity that there is no respect for the environment. I think Thais should pay more attention to this: Western tourists are very sensitive to such issues, a true black point. And there’s the highly congested areas like Maya Bay on Koh Phi Phi Le. It is absolutely ridiculous to see thousands of tourists carried by the speed boats who come just to walk on the sand and leave after throwing their waste! There is real work to do in regards to environmental preservation, education and advising the large number of tourists about how to behave. I have mixed feelings about snorkelling: it’s not bad, but not as nice as I expected… What did you think of the navigation area?

Beautiful, easy. Perfect! I advise to all those who want to sail in a paradise surrounded by such charming people to experience it… But again, we must also choose the route according to their interests; it must not be spoiled by the pollution. And this could go very fast. Phuket is playing with fire; in Koh Samui and the surrounding area, it was much better in this regard. Will you come back? Oh yes, of course. First during another season to explore areas inaccessible during the summer weather. I want to return soon, I admit. The golf courses of the island called my name, as I love to play golf… I really want to discover and enrol in a Thai cooking course! Why not, maybe become a journalist for Paris Phuket or Paris Bangkok? (Laughs) Do you have any advice for future adventurers? “Adventurer”; the word is strong, because it is not an adventure… not more than the Virgin Islands, the Grenadines or the Seychelles. I would say to be careful when to come, especially on many still developing its routes, and visit according to your interests. There are corners to escape for me (such as Patong at the main port of Koh Phi Phi), but there is so much to visit and discover, browse!   www.voilesetvoiliers.com


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 65

Phuket‘s Most Exciting & Stylish Contemporary Luxury Yacht Charters

Andaman Cruises, Phuket’s Most Exciting & Stylish Contemporary Yacht Charters, takes you on lavish adventures into the vibrant marine playground of Phuket and beyond. In addition luxury join-day cruises are available onboard MY Olympia 76 (large picture) from THB 7,700 (Nov-Apr) and THB 5,900 (May-Oct) per person. 076 316 562 / book@andaman-cruises.com / andaman-cruises.com


M OTO

k Le scooter Scomadi constitue un choix idéal pour ceux qui cherchent un moyen de transport stylé et bon marché pour leur permettre de sillonner la ville ou se rendre au travail à Phuket, Bangkok, ou n’importe où ailleurs en Thaïlande.

66 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

ROULER STYLÉ

Patrice Sarda

Scomadi, le classique moderniste

S

aviez-vous que les trajets pour aller au bureau en Thaïlande représentent CHAQUE JOUR 37 millions d’heures de transport ? Voilà qui fait beaucoup d’heures et beaucoup de monde !

En moyenne, une personne vivant en Thaïlande consacre deux heures par jour à se rendre et à revenir de son travail. Bien qu’il existe déjà beaucoup de transports publics disponibles, la demande pour ce type de services ne cesse de s’accroître en raison du nombre croissant de gens ayant besoin d’être transportés quotidiennement. Une autre option consiste à prendre la route avec votre propre moyen de transport. La seule manière intelligente de faire ça, tout en évitant les bouchons, est d’acheter un scooter pour aller au travail. Nous vous présentons ici un scooter à la fois agréable à regarder, abordable et facile à conduire, qui reléguera au

rang de souvenirs vos banals trajets quotidiens.

Le scooter Scomadi est pratique, mais stylé. Il est efficace tout en étant élégant. Par dessus tout, il est bon marché et vous emmènera, puis vous ramènera du bureau à l’heure et en tout confort. C’est le seul scooter 125cc disponible dans toute la Thaïlande.

peut-être pas encore entendu parler du Scomadi, dont le nom complet est Scomadi Turismo Leggera. Le Scomadi est conçu par une équipe basée en Grande-Bretagne, puis le produit final est assemblé en Chine. Cette combinaison de responsabilités très réussie a engendré un scooter très attractif, mais étonnamment abordable, qui convient idéalement aux banlieusards de Thaïlande. En raison de la popularité de son prix très bien placé, les ventes de ce scooter se sont envolées au cours de l’année dernière.

Les frais d’utilisation sont minimaux avec le Scomadi, il ne vous en coûtera donc pas un bras pour circuler. Si vous avez un sac d’ordinateur, ou si vous devez emporter des choses avec vous, le Scomadi s’en chargera sans problème grâce à une boîte à gant judicieusement placée.

Si la célèbre marque Vespa vous est familière, ça vous fera sans doute plaisir de savoir que le Scomadi est conçu avec le même style. Avec un unique phare et un large panneau de protection positionné à l’avant, le Scomadi assure que vos jambes sont bien à l’abri du danger.

SCOMADI KÉSAKO ?

Nous avons déjà mentionné plus haut que le Scomadi Turismo Leggera est le seul scooter en Thaïlande à être équipé d’un moteur 125 cc. Sous sa carrosserie

LE SCOMADI EN THAÏLANDE, C’EST 125 OU RIEN

La demande pour ce scooter ne cesse de grimper, pourtant vous n’avez


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 67

l’histoire du scooter et du design à l’italienne.

magnifiquement sculptée se cache un moteur monocylindre quatre temps, un respectable réservoir de 11 litres, aux côtés d’un amortisseur arrière interchangeable qui offre l’assurance de disposer du scooter le plus confortable de la ville. Bien qu’il ne comprenne pas de traditionnel rangement sous la selle, vous disposez d’une boîte à gant pleine de style située dans le profilage de l’avant. Il se ferme en toute sécurité et s’ouvre avec la clé de contact et il propose suffisamment de place pour ranger un petit laptop, un portefeuille, un mobile, une tablette, ou quoi que vous souhaitiez transporter avec vous.

MAIS IL Y A PLUS...

Turismo Leggera est une gamme entière qui traduit les efforts de plus d’une décennie de développement. Tirant le maximum de l’expérience de PM Tuning Racing Products & Scooter Innovation, le rêve de la famille Scomadi était de rendre possible une ère nouvelle du “scootering” et avec elle de créer une nouvelle génération de fans d’emblématique design italien. Scomadi a bel et bien créé un classique moderniste, quelque chose qui offre aux fans de scooters un mélange de style classique traditionnel et des caractéristiques et fonctionnalités d’un scooter moderne.

L’HISTOIRE DE SCOMADI Le tout premier modèle à entrer en production de masse fut un 50 cc, rapidement remplacé par le 125 cc. L’entreprise fut créée en 2005 par Paul Melici et Frank Sanderson, totalisant à eux deux plus de six décennies d’expérience de l’industrie du scooter. On peut dire qu’ils avaient déjà des kilomètres au compteur ! Le résultat de leur association fut la gamme Scomadi, héritière de

L’aventure commença avec l’adaptation de l’hybride qui fut mis en production comme dérivés des séries 4 et cinq. Allant de l’avant, Scooter Innovations créa de nombreux concepts de scooters dans le but de mettre un jour en production de masse un “classique moderne”. Ils se mirent alors à collaborer avec PM Tuning et mirent le projet en production. La marque Scomadi était née. Durant les phases de développement, qui virent de nombreux prototypes successifs, ils battirent de nombreux records britanniques et mondiaux. Une gamme “limited edition” fut produite, avec des moteurs 250 et 300cc, dans le but de se faire remarquer et de créer une demande, un objectif assurément atteint. Le scooter a été amélioré, développé et la gamme s’est étendue avec des modèles 50 et 125 cc. Le Scomadi se vend à un prix incroyablement bas, essentiellement grâce à l’expertise et à l’expérience d’un constructeur de motos bien connu qui a aidé à s’assurer que le scooter se positionne sur le marché à un prix accessible au plus grand nombre et qui a mis Scomadi directement dans les magasins à un prix très attractif.

UN ESSAI DU SCOMADI TURISMO LEGGERA ? Si nous ne vous avons pas encore dit assez sur ce modèle de super-scooter, ne vous inquiétez pas, il en reste encore un peu à venir ! L’industrie globale du scooter est mise en ébullition par la marque Scomadi et par les scooters étonnamment stylés et sophistiqués qu’elle a mis sur le marché. Il n’y a pas de seconde chance en matière de première impression et ce scooter aux airs de Lambretta a indubitablement fait sensation. Grâce à l’héritage des deux hommes a sa tête, le constructeur a démarré sur les chapeaux de roue. Le meilleur, et je sais que je l’ai déjà mentionné plusieurs fois, à côté de la beauté de la bête : un prix qui constitue l’un de ses points forts et la raison pour laquelle vous devez absolument essayer le plus vite possible le Scomadi Turismo Leggerra.  http://scomadithailand.com


68 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

Scomadi, modernistic classic

D

id you know that commuters spend around thirty-seven million hours traveling EACH DAY in Thailand? That is a lot of hours and a lot of people!

The average time a person who lives in Thailand will spend traveling each day to and from their place of is two hours. Now, while there is a lot of public transport available, there is a high demand for those services because of the large volume of people needing to get around each day. The other option is to take to the roads and use your own method of transport. The only sensible way to do that, while avoiding the congestion is to buy a scooter to get to work. We present to you a good-looking, affordable and easy to ride scooter that’s going to make your mundane daily commute a thing of the past! Let us tell you a little more about this super-scooter!

ONLY 125 CC SCOMADI IN THAILAND The Scomadi scooter is practical yet stylish. It is efficient while being elegant. Above all else, it’s affordable and will get you to and from work, and more in comfort and in good time. It is the only

The Scomadi Scooter is the ideal choice for those who are looking for a stylish, costeffective and appropriate form of transport to help them whizz around, or commute to work in Phuket, Bangkok, or anywhere in Thailand for that matter.

125 cc scooter available throughout Thailand. Running costs are minimal with the Scomadi so it will not cost you an arm and a leg to get around. If you have a laptop bag, or perhaps you need to transport some items as well as yourself, the Scomadi handles this with ease with a conveniently placed and a glove box container for your belongings.

WHO OR WHAT IS A SCOMADI? Demand for this scooter is on the rise, but you may not yet have heard of the Scomadi before. To use its full name, the Scomadi Turismo Leggera. Scomadi is designed by a UK-based team who then assemble the product in China. This great combination of responsibilities has delivered an extremely attractive, yet surprisingly affordable scooter that is ideally suited to commuters in Thailand. Due to the popularity of this bike’s price point, we have seen sales of this scooter skyrocketing over the past year. If you’re familiar with the infamous Vespa brand, then you will be pleased to know the Scomadi is styled in the very same way as this. With a single

headlamp positioned on the front and a large protection panel across the front, the Scomadi makes sure your legs are safely and soundly tucked up away from danger. Now, we have already mentioned that the Scomadi Turismo Leggera is the only scooter in Thailand with a 125 cc engine. Underneath the beautifully sculpted bodywork of this scooter is a four stroke, single cylinder engine, and a hefty 11-litre fuel tank along with a changeable rearshock absorber to ensure you of the most comfortable scooter ride in town. Although there isn’t the traditional undersaddle storage, you do have stylish glove box that is situated within the fairing at the front. It is securely locked, and opened with the ignition key and there is enough space for a small laptop, wallet, mobile, tablet or anything else you might wish to carry around with you.

AND THERE’S MORE…. Turismo Leggera is an entire range which showcases the efforts of more than a decade of development. Drawing on the experience of PM Tuning Racing Products & Scooter Innovation, the dream of the Scomadi family was to enable a new age of scootering and along with that, a new following of fans of the iconic Italian sculpture and design.


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 69

Scomadi has well and truly created a modernistic classic, something which gives global scooter fans a sense of that true classic style, crossed with the features and functions of a modern day scooter.

THE STORY OF SCOMADI The very first model that was put into mass production was a 50 cc; this was then swiftly superseded by the 125 cc. The company was first registered in 2005 and was set up by two individuals named Paul Melici and Frank Sanderson. Between the pair of them, they have more than six decades of scooter industry experience; you could say they have been around the block a few times! The result of this partnership was the Scomadi range which has been inspired by Italian heritage and scootering history. They started their journey with the hybrid conversion that was put into production as both 4 and five series derivatives. Moving forward, Scooter Innovations created a number of concept scooters for the purpose of some day mass producing “A Modern Classic.” The then went on to working collaboratively with PM Tuning and moved the project into production; the Scomadi brand was born. There was a number of British and world records obtained during the development phases and subsequent prototypes. A limited edition range of Scomadi’s were produced, these were with both 250 cc and 300 cc engine varieties. The intention and purpose of the limited edition launch was to increase awareness, and create

the demand; it certainly achieved this objective. The scooter has been enhanced, developed, and the range has been extended to include to 50 cc and 125 cc models. The Scomadi sells at an unbelievably low price. This is mostly with thanks to the experience and expertise of a well-known manufacturer of motorcycles who has helped to ensure the scooter is on the market at a price point that people can easily afford, and it puts the Scomadi directly into the shops at a very attractive position price-wise.

WHY WOULD I TEST DRIVE THE SCOMADI TURISMO LEGGERA

A.L.A.

Avocats Law Associates Ltd. www.avocatslawphuket.com

SEULE VÉRITABLE AVOCATE THAÏE VRAIMENT FRANCOPHONE RÉSIDANT À PHUKET

If we have not already told you enough about this super-scooter model, don’t worry, there’s still a little bit more to come yet! The global scooter industry is absolutely buzzing about the Scomadi brand and the stunningly stylish, sophisticated scooters that they have introduced into the marketplace. There are no second chances when it comes to first impressions, and this Lambretta-like scooter has certainly caused a stir. Due to the heritage of the two men at the top, this motorcycle manufacturer has hit the ground running. Best of all, and I know we have mentioned this a few times already, aside from the beauty of this beast, the price of the scooter has to be one of its strongest points, and the reason why you should most definitely test drive the Scomadi Turismo Leggerras as soon as you can.

MLLE ANONGNAT BUNSUD

118/17 Phrabaramee Road, Patong, Kathu, Phuket 83150 (sur la droite à côté de Century 21, au 1er carrefour avec feux en venant de Kathu)

MOBILE : +66 (0)8 95 86 87 40 EMAIL : lawyeranong@gmail.com


AU TO

k Le Bentayga (du nom d’un pic volcanique de l’île de la grande Canarie) est un SUV Bentley quatre roues motrices de 2,4 tonnes qui atteint les 300 km/h sur route et se tient prêt aux plus gros défis en tout-terrain. Le Bentayga a été créé et sorti par la firme britannique Bentley Motors.

70 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

M'AS-TU SUV ?

Patrice Sarda

Bentley’s Bentayga, initiales BB

“A

u premier coup d’œil vous comprenez qu’il s’agit d’une Bentley jusqu’au bout des rétros, » affirme Mike Sayer, Product and Motorsport Communications Manager. « Une subtile réinterprétation des traits caractéristiques du design de la marque, de sa ligne puissante très travaillée et ultra pointue à son intérieur fait main. » Le confort et le savoir-faire déployé dans l’habitacle du Bentayga méritent indubitablement le label luxueux. Le tableau de bord se distingue du style habituel avec sa forme asymétrique et il est équipé de fenêtres à double vitrage. « Le Bentayga montre la voie en matière d’avancées technologiques chez Bentley, » dit Mustard, « notre but étant de vous faire sentir les effets de la technologie de pointe, mais sans que vous vous sentiez submergé. » Le panneau des instruments est centré avec un écran tactile LCD de 8 pouces connecté à un disque dur de 60 GO ; l’écran permettra de consulter le guidage par GPS, les performances du véhicule, ainsi que les fonctions de loisirs. L’ordinateur embarqué propose aussi des options comme le contrôle vocal

avec lecture de textes, le Wi-Fi et plus. « Il s’agit d’un parfait équilibre entre performances sportives et prestations SUV, » dit Sayer. « Les technologies innovantes complètent l’expérience, connectant le conducteur et les passagers avec les fonctionnalités les plus avancées et intuitives de Bentley en matière d’infotainment et d’aide à la conduite. » La banquette arrière trois places est séparée et repliable. on peut en faire un quatre place avec une console installée dans le tunnel de transmission surélevé et dans les sièges arrières électriques et massant. La disposition en quatre places comprend un panneau d’étanchéité qui se fixe pour confiner le coffre de 431 litres, mais n’inclut pas les sièges arrière rabattables. « Les fonctionnalités intelligentes permettent des trajets toujours plus confortables et satisfaisants, » selon Sayer, « que vous soyez dans le siège du conducteur ou vous relaxiez comme passager. » Le système audio hi-fi Naim offre 2000 watts en sortie d’ampli, avec des hautparleurs de basses derrière le siège conducteur. « Bentayga emporte le luxe exclusif vers de nouveaux horizons, défiant les a priori sur ce que peut être un SUV, »

dit Marc Mustard, News and Product Communications Manager. « Il offre un confort et un raffinement inégalables avec un contrôle total, même dans les conditions les plus difficiles. » Avec un empattement de 2995 mm, le Bentayga peut s’enorgueillir d’une capacité de traction de 3,5 tonnes. Le véhicule dispose de six cylindres à économie de carburant, une transmission quatre roues motrices avec une répartition de la puissance avant arrière de 40/60 %. Le 6 litres W12 double turbo du Bentayga délivre 600 chevaux et un couple de 664 lb-ft à travers une boîte auto à 8 rapports. Bentley prétend que son Bentayga est « le SUV le plus rapide du monde. » « La puissance du tout nouveau moteur W12 est à couper le souffle avec une vitesse de pointe de 301 km/h. Mais ses performances ne se situent pas seulement


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 71

au niveau de la vitesse pure, » ajoute Mustard avec fierté. « Le Bentayga peut tracter sans peine jusqu’à 3500 kg et se tire sans souci de n’importe quelles conditions de terrains. » Les unités de résistance 48 V sont conçus aussi bien pour les parcours en ligne droite que pour le tout-terrain et se durcissent pour réduire le roulis et accroître la dynamique. Il possède des suspensions pneumatiques et une barre active antiroulis optionnelle. Le Bentayga a un système de contrôle de descente dans les pentes très puissant intégré dans le mode basse vitesse de son cruise control.

AU CŒUR DE LA VILLE « Le dispositif de sécurité en ville et l’alerte piéton détectent les collisions potentielles, » selon Marc Mustard, News and Product Communications Manager, « ou si une personne croise le chemin du véhicule, il déclenche un freinage d’urgence si nécessaire pour éviter la collision. Le Reversing Traffic Warning surveille les angles morts afin de vous prévenir de collisions potentielles avec d’autres voitures, motos ou cyclistes qui pourraient survenir à l’arrière. » Mustard déclare que ces nouvelles spécifications innovantes permettent au Bentayga de se montrer aussi efficace et sûr au cœur de la ville qu’il peut l’être dans la nature. « L’assistance au parking détecte automatiquement les espaces idoines et prend un contrôle total de la direction afin de se garer avec simplicité, » ajoute Mustard. « La Top View Camera combine les vues des caméras frontales, arrière et latérales afin de fournir une vision panoramique

qui rend plus aisées les manœuvres en espaces réduits. » L’ordinateur embarqué reconnaît la signalisation routière et prend en compte les limitations de vitesse, dont il informe le conducteur sur l’écran. D’après Sayer, « Vous pouvez régler les limites de vitesse excessive de manière à ce que, par exemple, vous entendiez un signal sonore quand vous roulez à plus de 10 km/h au-dessus de la limite autorisée »

RÉVOLUTION Ce modèle de SUV est conçu pour révolutionner les niveaux de luxe et de performances de la catégorie. Il propose une puissance, une vitesse et une efficacité inédites, créant ainsi un nouveau paradigme du savoir-faire appliqué à ce segment. L’intérieur peut accueillir quatre ou cinq

passagers dans de grands sièges en cuir d’intérieur. Des moteurs diesel et hybrides seront proposés avec de futures générations du Bentayga. Le Bentayga s’est soumis à un test tout-terrain particulièrement rigoureux à l’occasion du 50ème Jeep Eagle Safari qui s’est tenu du 19 mars au 6 avril à Moab, Utah. Les participants ont fait relever à leurs véhicules un défi de 9 jours sur des terrains difficiles soigneusement sélectionnés pour mettre leur caractère à rude épreuve. « Le Bentayga dispose de la puissance, des performances et des prouesses techniques nécessaires pour s’imposer sur les terrains les plus difficiles, tout en démontrant une finesse et un savoir-faire qui résiste à l’examen le plus extrême, » précise Sayer. « Comme on peut s’y


72 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

attendre, afin de relever les défis proposés par ce type d’environnements intraitables, le développement du moteur Bentayga n’a pas été moins intransigeant, afin de garantir des performances optimales sur ou en dehors des routes. » Le club Red Rock 4 -Wheelers (RR4W), basé à Moab et sponsor de l’Easter Jeep Safari avoue que le niveau de difficulté des chemins choisis entraîne des risques importants de casse. Mais le couple impressionnant du Bentayga’s ne nécessite aucune démultiplication et des freins qui peuvent stopper un véhicule de plus de trois tonnes et roulant à 300 à l’heure dissipent suffisamment rapidement la chaleur pour que l’on n’ait pas à s’inquiéter quand il s’agit de descendre des pentes abruptes. « Le nouveau moteur 6 litres W12 répond instantanément à la moindre sollicitation et chaque coin de rue peut constituer une ligne de départ de course à haute vitesse » s’enflamme Mike Sayer, Product and Motorsport Communications Manager « ses accélérations de 80 à 110 km/h en 2,7 secondes sont équivalentes à celles de la McLaren 570S que nous avons testée le mois dernier. Il couvre le 0 à 100 en 3,5 secondes et propulse le Bentayga à 160 km/h en à peine 8,5 secondes. » Le Bentayga s’enorgueillit également de ses suspensions à hauteur variable, ainsi que d’autres caractéristiques tout-terrain comme ses 23 cm de garde au sol, 22 degrés d’angle de rampe et 25 degrés d’attaque et de sortie. Grâce au Drive Dynamics Mode Bentley et à ses options de réglages adaptatifs, le Bentayga offre une large palette de réglages de conduite, sur route ou en tout-terrain, qui rivalise aisément avec n’importe quel autre SUV. « Jusqu’à 8 modes sont disponibles, permettant au conducteur, en tournant un simple bouton, de sélectionner un ensemble de réglages dynamiques parfaitement adaptés à n’importe quelles surfaces et conditions routières » précise Sayer. Cette polyvalence s’accompagne du Bentley Dynamic Ride — un contrôle actif de roulis — ainsi que d’une assistance de direction électrique. Mustard remarque avec fierté que le cocktail Bentley d’excellence artisanale, d’expertise technologique et de technologies de pointe représente la quintessence des marques britanniques de voitures de luxe.

« A la fois puissant, magnifique et unique, le Bentayga s’adresse à ceux qui réclament un luxe sans restriction, » conclut Mustard. « Il procure une vraie expérience Bentley, même dans les environnements les plus exigeants et

entraîne le luxe vers de nouveaux territoires, sans limites. »  Bentley Bentayga : à partir de 240 000 €  www.bentleymotors.com



74 I NOVEMBER DECEMBER 2016

Bentley’s Bentayga, initials BB

“F

rom the moment you set eyes on Bentayga, you can see it is every inch a Bentley,” said Mike Sayer, Product and Motorsport Communications Manager. “The subtle reinterpretation of the marque’s signature design traits, from the super-formed, ultra-sharp power line to the handcrafted interior.” The comfort and craftsmanship of the Bentayga cabin is worthy of the label luxurious. The dashboard breaks away from the usual Bentley craft with its asymmetrical shape, and it has doubleglazed windows. “Bentayga is leading the way in technological advances at Bentley,” Mustard said. “Our aim is to let you feel the effects of powerful technology, not be overwhelmed by it.” The instrument panel is centered with an eight-inch color LCD touchscreen display hooked up to a 60 GB hard drive; the screen will display GPS guidance, vehicle performance, and entertainment. The built-in computer also provides other options like voice control with text to speech, Wi-Fi and more. “It is the perfect balance between sporting prowess and SUV presence,” said Sayer. “Innovative technology completes the

The Bentayga (the name of a volcanic peak on the Gran Canaria Island) is a 2.4-tonne, four-wheeldrive Bentley SUV that’ll do 187 mph on the road and can take on some pretty heavy off-road challenges. The Bentayga was designed and put out by UK-based Bentley Motors.

experience, connecting the driver and passengers with Bentley’s most advanced, intuitive infotainment and driver assistance technologies.” It has a split-folding three-seat rear bench. It can also be a four-seater, with a console set into the raised transmission tunnel and electrically reclining massager backseats. The four-seat layout includes a fixed-panel seal for the 431-liter boot compartment and a slightly quieter cabin but does not include the fold down back seats. “The intelligent functionality makes every journey more comfortable and satisfying,” according to Sayer, “whether you’re in the driving seat or relaxing as a passenger.” The Naim audio system provides a hi-fi system with a 2000-watt amplifier output, including bass speakers behind the driver’s seat. “Bentayga takes exquisite luxury into new territory, challenging preconceptions of what an SUV can be,” said Marc Mustard, News and Product Communications Manager. “It offers unrivalled comfort and refinement with complete control even in the harshest of conditions.” The Bentayga’s 2995 mm wheelbase can handle a 3.5-tonne towing capacity. The vehicle has six fuel-saving cylinders, a four-wheel drive transmission that employs a 40/60% front-to-rear power split.

The Bentayga’s twin-turbo 6.0-liter W-12 gives it 600 hp and 664 lb-ft of torque; an eight-speed automatic drives all four wheels. Bentley claims that his Bentayga is “the fastest SUV in the world”. “The all-new W12 engine is breathtakingly powerful with a top speed of 187 mph (301 km/h). But performance is not just about unadulterated speed,” boasts Mustard. Bentayga can tow up to 3,500 kg with consummate ease and takes all kinds of off-road conditions in its stride. The 48V resistive units are designed for a straight line or off-road travel and they stiffen to reduce roll and increase the dynamic. It has air suspension and an optional active anti-roll bar. The Bentayga has a strong hill-descent control system built into its low-speed cruise control.

A CITY CAR? “The City Safeguard and Pedestrian warning automatically detect potential collisions with other vehicles,” according to Marc Mustard, News and Product Communications Manager, “or if a person steps into the vehicle’s path, and applies emergency braking if necessary to help avoid collisions. Reversing Traffic Warning monitors blind spots to alert you to potential collisions with vehicles, motorcycles or cyclists when crossing behind.”


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 75

Mustard said new innovative specifications adapt Bentayga to be as effective and safe-oriented in the city as it is in the wild. “Park Assist automatically detects suitable parking spaces and takes full steering control to make parking simple,” Mustard said. “The Top View Camera combines views from the front, rear and side cameras to give a birds-eye view that makes it easy to maneuver in tight spaces.” The onboard computer recognizes road signage and identifies speed limits and displays them for the driver, according to Sayer. “You can set the excess speed limits so, for example, you hear an acoustic warning if you go over the speed limit by 6 mph.”

REVOLUTION This model of SUV is designed to revolutionize the luxury and performance levels of the SUV. With its design driven by new innovations in SUVs, it displays unprecedented power, speed and efficiency, creating a new paradigm in SUV craftsmanship. The interior can seat up to four or five in grand seats covered in a supple leather interior wardrobe. Diesel and hybrid powertrains will be offered in future generations of the Bentayga. The Bentayga underwent a rigorous off-road test at the 50th annual Jeep Eagle Safari held March 19-April 6 of this year in Moab, Utah. Participants take their vehicles through a nine-day challenge over preselected rough natural terrain meant to literally test the mettle of vehicles. “Bentayga has the power, performance and technological prowess to impose itself on the most challenging of terrains, yet with the craftsmanship and finesse to withstand the most extreme scrutiny,” said Sayer. “As you’d expect, to take on these uncompromising environments the development of Bentayga’s engine has been equally relentless, ensuring it performs at its peak on or off-road.” The Moab-based club Red Rock 4-Wheelers (RR4W), sponsors the Easter Jeep Safari. This level of trail reportedly means a high chance of vehicular damage. The Bentayga’s 664 pound-feet, it doesn’t need to multiply its torque through additional gear reduction. And brakes that can stop a 5672-pound Bentayga from its claimed 187 mph top speed - 15.7 inches up front, 15.0 in the back - dissipate heat well enough to ride them down steep descents without worrying. “And the redesigned 6.0-liter W-12 needs very little notice to make any corner a high-speed one,” according to Mike Sayer, Product and Motorsport Communications Manager “Its 2.7-second 50-to-

70-mph time matches that of the McLaren 570S we tested last month. It turns stationary into 60 mph in 3.5 seconds and slings the Bentayga to 100 mph in just 8.5 seconds.” The Bentayga also showed off its height adjustable suspension and other off-road features like its 9.2 inches of ground clearance, 22 degrees of breakover, and 25-degree approach and departure angles. The efficiency of its stability-control brakes work with the same efficiency as locking or limited slip differentials. Due to Bentley’s Drive Dynamics Mode and optional Responsive Off-Road Setting, the Bentayga offers a broad range of on and off-road drive settings of any other SUV. “Up to eight modes are available, allowing drivers, at the simple turn of a dial, to select the perfect dynamic set-up for any surface or road condition,” Sayer said. This versatility is complemented by Bentley Dynamic Ride - electrically activated 48V active roll control - and Electric Power-Assisted Steering.

Mustard boasts that Bentley’s combination of fine craftsmanship, engineering expertise, and cutting-edge technology is indicative of UK luxury car brands. “Powerful, individual and exquisite in equal measure, the Bentayga is for those who demand luxury without restriction,” said Mustard. “It provides a true Bentley experience, even in the most challenging environments and takes luxury to new places, unrestrained by climate, terrain or conditions.”  Bentley Bentayga: from $265,000  www.bentleymotors.com


GADGET

k

WHAT ELSE?

Patrice Sarda

Le café des nomades

S

MONDE

Pour ceux qui apprécient un bon café en toutes circonstances, l’équipe de Lavazza, en collaboration avec Handpresso, a créé une machine à petit noir pour votre voiture : l’Espressgo.

76 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

es concepteurs ont réussi à réduire une machine à café à pression de 16 bars à la taille d’une thermos, qui tiendra parfaitement dans un support de gobelet automobile standard. Elle est alimentée en 12 volts en se branchant sur la prise allume-cigare. Sa partie supérieure regroupe le bouton marche-arrêt, une jauge de pression, un bouton de versement et le mécanisme de remplissage. Sa finition d’un noir mat du plus bel effet et sa petite tasse blanche s’accorderont harmonieusement avec la plupart des intérieurs de véhicules. Une capsule Lavazza Modo Mio de taille standard et à usage unique vous permettra de faire un café de 50 ml. La machine n’accepte pas les capsules alternatives comme Nespresso ou Dolce Gusto, mais 10 parfums Lavazza sont disponibles et une tasse ne vous coûtera qu’environ 13,50 bahts. A l’achat de votre Espressgo, 16 capsules vous seront offertes, ainsi qu’une valise de transport très pratique. Se faire couler un café prend environ 3 minutes. Il suffit de remplir le réservoir d’eau, de placer une capsule, de brancher et d’attendre que la machine bipe trois fois. Une simple pression sur un bouton et la tasse se remplit. Bien qu’on puisse l’utiliser lorsque le véhicule est en mouvement, il est recommandé aux conducteurs de s’arrêter avant. Les passagers peuvent aussi ressentir une certaine appréhension sur les trajets instables, mais la machine dispose de sécurités pour éviter de se renverser du café dessus. La Lavazza Modo Mio Espressgo est la première machine de ce type, une vraie nouveauté pour ceux qui passent beaucoup de temps sur la route. Si vous avez déjà ressenti le manque de caféine quand vous êtes à des lieues du café le plus proche, alors voilà le nouveau gadget parfait pour équiper votre voiture.  On peut se procurer l’Espressgo sur eBay pour 5500 bahts.  www.lavazza.fr

COFFEE ON THE MOVE For those who love coffee on-the-go, the Lavazza team have collaborated with Handpresso to create a machine which will brew coffee in your car: Espressgo.

I

ts makers have shrunk down a pressurized 16 pump coffee machine into a thermos size, which sits perfectly into most standard car cup holders. It is powered by a 12V plug, which fits conveniently into the car cigarette lighter. In the top part are the power button, pressure gauge, pouring switch and filling mechanism. The stylish matte black design with small white coffee cup will match well with most car interiors.

A standard-sized, single-use Lavazza Modo Mio capsule will deliver a 50 ml coffee. This machine will not take alternative pods, such as Nespresso or Dolce Gusto, but there are 10 different Lavazza flavors available and a cup will only cost about 13.50 THB. When you purchase your Espressgo, you will get 16 pods, as well as a handy carry case. Making a coffee takes about three minutes. Simply fill the reservoir with water and put a capsule into position, plug it in, and then wait until the machine beeps three times. Pressing the pouring button will release your coffee. Although it can be used whilst the vehicle is in motion, it is recommended that drivers do not use it unless stopped. Passengers may also feel apprehensive about using it if the road is bumpy or twisty, but there are safety features on the device to prevent you from spilling hot coffee on yourself. The Lavazza Modo Mio Espressgo is the first device of its kind, great for those who spend a lot of time out on the road. If you have ever been hit by a caffeine craving when you are miles from the nearest café, then this could be the perfect new device for your vehicle.  The Espressgo can be found on eBay from 5500 THB


50 mm

DVR 2 DVR 2 Channels Channels

78 mm

Module GPS Module GPS Ø 16mm

Ø 16mm

Caméra Avant Caméra Avant

Set 1 Camera Set Camera

Caméra Arrière Caméra Arrière

 Installation FREE FREE  Logiciel FREE FREE

6,900 Baht

Module GPS GPS Set 2 Cameras Set Cameras Module

 Installation FREE FREE  SD Card 8GB FREE FREE  Logiciel FREE FREE

8,500 Baht

chaudronfranck chaudronfranck

1,500 Baht

khae1980 khae1980


MYSTERE SHOPPING

k PEACE LOVE JOY

Pourquoi ne pas fêter Noël dans un endroit pas comme les autres ? Et si c’était en maillot de bain sur une plage de sable fin avec sa famille ou ses amis, une noix de coco a la main... Souriez, vous êtes déjà à Phuket ! Let's celebrate Christmas in a special place! Why not wear a swimsuit on a sandy beach with family or friends and a coconut on the right hand? Keep calm, you're already in Phuket!

78 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

Lilly Carrion

Let’s sparkle under the sun! ETHNIC Wonderwonka bag ~ 3900 THB ~ line: @Wondervonka

REFLET Miroir de poche Lilly Benedicte Voile ~ 10 € ~ jouetdefamille.com

Pour elle A L'HEURE! Ice Watch flower ~ 99 € ~ icewatch.com

SENSUELLE Black Opium Nuit Blanche - Yves saint Laurent -50 ml ~ 90 € ~ www.sephora.fr

TOPICAL VIBES Gommage noix de coco ~ 35 € ~ www.menosmas.com

ABRACADABRA Le livre des potions Thibaud Villanova ~ 25 € ~ www.lexilogos.com

Pour lui

RELAX Banana Sun bed fill with air within seconds ~ 1499 THB www.facebook.com/bananaairbedth

ROLL'N'ZEN Siège LOL Michel Grasset ~ 45 € lecoindescreateurs.com

TRICOTE MAIN Coussin bouche dent ~ 87 € www.mylittlebazar.com

Pour eux VINTAGE Planet Lollipops 10 sucettes cerise ~ 30 $ ~ www.amazon.com

SNAPCHATOHOLIC Ice Cube tray ~ 12.99 $ -awesomestufftobuy.com

CHEERS! Mug Batman ~ 20 € ~ http:// fr.aliexpress.com

ÇA ROULE ! Jouet à tirer - Croc'n'roll Djeco ~ 33 € www.oxybul.com FUN Avion gonflable- Funboy ~ 3500 THB ~ www.revolve.com

VAMOS A LA PLAYA Pop Flamingos - Roxy Central ~ 2300 THB ~ www.roxy.com

Noël au Soleil, c’est tentant !


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 79

SHOPS IN SURIN, BOAT AVENUE & PATONG www.kaandabeachlife.com


80 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

MÊME PAS PLEURS

Jean-Marc Dupuis www.santenatureinnovation.com

Le choix des © NessaLand

Jean-Marc Dupuis, le rédacteur en chef du magazine Santé & Nutrition, nous explique ce mois-ci pourquoi les larmes causées par l’émotion ne sont pas les mêmes que celles causées par une poussière.

V

ous le savez, d’ailleurs : dans le premier cas, elles remuent les entrailles, dans le second, elles ne font que provoquer une sensation de mouillé sur la joue. Cela s’explique par une composition chimique différente, les pleurs d’émotion contenant plus de protéines, d’hormones et d’autres molécules ayant un effet sur le corps.

© Robert Perez Palou

LARMES BIENFAISANTES ET LARMES AMÈRES Les pleurs d’émotion sont en général bienfaisants : ils contiennent alors de la leucine encéphalique, une hormone qui agit sur la douleur, ainsi que les molécules et les toxines du stress, qui sont ainsi évacuées du corps. Par ailleurs, le message nerveux qui provoque les larmes entraîne la

production d’antalgiques (antidouleurs) naturels. Une étude a calculé que pleurer diminuait la tristesse ou la colère de 40 % environ.

avoir la larme très facile. Par contre, après 40 ans, le taux de prolactine baisse et les femmes arrêtent de pleurer plus que les hommes.

Toutes les larmes d’émotion, cependant, ne soulagent pas. Une étude menée sur 200 femmes aux Pays-Bas a constaté que les personnes souffrant de dépression ou d’anxiété se sentent encore moins bien après avoir pleuré.

LES LARMES ET L’AMOUR

LES FEMMES ET LES LARMES Les femmes pleurent en moyenne quatre fois plus que les hommes après la puberté. Ceci est lié à la production de certaines hormones comme la prolactine, hormone responsable de la lactation après l’accouchement, de l’absence d’ovulation et du déclenchement des larmes. Après un accouchement, le taux de prolactine augmente encore, ce qui explique que les jeunes mamans peuvent

Les poèmes et les romans d’amour peuvent faire pleurer, de même que les cérémonies de mariage et le baiser du rude cowboy révélant enfin sa fragilité sentimentale en conclusion du film. Cependant, les larmes d’une femme ont aussi la particularité de couper l’homme dans son élan. C’est prouvé scientifiquement : des chercheurs ont fait sentir à des hommes des larmes de femme. Ils leur ont ensuite montré des photos affriolantes. Et ils se sont aperçus que ces hommes étaient alors moins stimulés que les autres. La chose a été confirmée par le fait que les larmes de femme font baisser le taux de testostérone chez l’homme.


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 81

Marseille1941 : Départ des drapeaux des Régiments dissous vers l’Afrique du Nord

Cela explique beaucoup de choses... Une amoureuse éperdue qui fond en larme dans les bras d’un homme va déclencher chez lui de la tendresse bien sûr, l’envie de la protéger et de la réconforter sans doute, mais ces larmes vont aussi le détourner pour un temps de ses idées sexuelles s’il en avait (et c’est presque toujours le cas).

Personne ne sait vraiment pourquoi nous pleurons, mais une hypothèse intéressante, avancée par le psychologue hollandais Ad Vingerhoets, est que, en nous brouillant la vue, nos larmes signalent que nous sommes provisoirement impuissants et donc vulnérables. Elles indiquent que nous ne pouvons plus causer de mal. Elles peuvent ainsi faire tomber l’agressivité des autres, devenue inutile. Et c’est ce que l’on constate souvent, les pleurs provoquant sur l’entourage un sentiment de gêne et d’impuissance. Les larmes sont aussi un des moyens de communication non verbale dont dispose l’Homme quand il n’est pas en état de parler, notamment quand il est enfant ou vieillard, mais aussi en cas de paralysie. Toujours selon Vingerhoets, dans l’état primitif de l’homme, alors qu’il devait se préserver des prédateurs, les larmes permettaient aux bébés de signaler leurs besoins en silence (mais en ce qui me concerne, j’ai rarement vu un bébé pleurer en silence !).

LARMES DE CROCODILE

une bêtise commise de manière parfaitement consciente et volontaire. Cet intéressant phénomène se retrouve chez les adolescents qui n’ont pas envie de faire leurs devoirs, ou de mettre la table. Ils sont capables de faire jaillir un véritable flot de larmes de leurs yeux pour que leur père fasse leurs exercices de maths à leur place ! A votre santé !

Pleurer est normalement un acte réflexe, mais il existe deux catégories de personnes capables de pleurer à la demande :  Certains comédiens : la technique consiste à penser volontairement à des choses tristes pour se donner envie de pleurer. Ce sont donc de vraies larmes d’émotion qui sortent de leurs yeux, s’accompagnant de profonds sentiments de tristesse ressentie. Les enfants : beaucoup d’enfants sont capables de se mettre à pleurer dans le seul but d’obtenir une faveur de leurs parents : tour de manège, barbapapa, ou encore éviter une punition après

Lamentation of Christ, Erfurt © Andreas Praefcke

L’ORIGINE DES LARMES

Le psychiatre John Bowlby a souligné que les larmes ont un rôle capital pour développer l’attachement d’une mère pour son enfant. Elles favorisent la naissance, et la croissance, de l’amour maternel.

© Milka Silfverberg from Vantaa, FInland

Il arrive aussi que les femmes pleurent après une intense étreinte. Ces larmes envoient un signal chimique à l’homme pour faire retomber son énergie, autrement dit lui dire : « c’est bon maintenant, tu peux me laisser tranquille ! », en coupant sa production de testostérone. La nature est d’ailleurs bien faite puisque, loin de se vexer, l’homme se sent en général tout guilleret et flatté par ce qu’il interprète, bien naïvement, comme des larmes de reconnaissance...

Sépulcre (scène de l’onction du corps du Christ)1672, dans l’église Saint-Martin d’Arc-en-Barrois. Saint Jean © Vassil

larmes ?


82 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

© Augustus Binu

Why Cry? specific hormones like prolactin, which is responsible for lactation after childbirth, absence of ovulation and the spark of tears.

the man will generally feel happy and flattered by what he takes, quite naively, as tears of gratefulness…

THE ORIGIN OF TEARS

After delivery, prolactin rate still rises, which explains that new mothers can easily fall down in tears. However, the prolactin decreases after 40 and women then stop crying more than men.

No one really knows why we cry, but an interesting hypothesis, proposed by Dutch psychologist Ad Vingerhoets, is that, by blurring our sight, our tears signal that we are temporarily helpless and hence vulnerable. They indicate that we can no longer cause harm and then drop others’ aggressivity, becoming useless. That is what we often observe: tears provoking within the entourage a feeling of unease and helplessness.

LOVE AND TEARS Poems or romance novels might make you cry, as can wedding ceremonies or just the kiss from the rude cowboy finally revealing his sentimental fragility at the end of the movie.

BENEFICIAL OR BITTER TEARS Emotional tears are generally beneficial: they contain Leu-enkephalins, a hormone which has an effect on pain, as well as stress molecules and toxins, thus expelled from the body. Moreover, the nerve messages provoking tears also trigger natural pain killers production. A recent study has concluded that crying decreases sadness or anger by around 40 %. Every emotional tears don’t bring solace though. A study conducted on 200 women in the Netherlands has shown that people suffering from depression or anxiety feel even worse after crying.

NO WOMAN NO CRY On average, women cry 4 times more than men after puberty. This is linked to the production of some

Jean-Marc Dupuis, the editor-in-chief of Health & Nutrition magazine, explains this month why tears triggered by emotions are different than these generated by dust…

This explains a lot of things… A woman in love who breaks into tears in the harms of a man will trigger from him tenderness, the will to protect and comfort her no doubt, but these tears will also divert her lover from his sexual desire…

Psychiatrist John Bowlby underlined that tears have a significant role to develop attachment from a mother to her child. They simply support birth and growth of maternal love.

CROCODILE’S TEARS

It also happens that women cry after an intense intercourse. These tears send a chemical signal to the man to decrease his sexual energy, as if saying: “It’s OK now, you can leave me alone!” through cutting his testosterone production. Nature is well designed because, far from taking offence, © U.S. Navy photo by Photographer’s Mate 1st Class Tina M. Ackerman

Y

ou perfectly know it by the way: in the first case they are turning your guts upside down, in the second they are merely causing a sense of wetness on the cheek. This is explained by a different chemical composition, emotional tears containing more proteins, hormones and other molecules showing an effect on body.

Tears are also non-verbal means of communication that can be used when not in shape to talk, more so when a child or an old man or when paralysed. According to Vingerhoets, in the primitive state of mankind, when humans had to protect themselves from predators, tears would allow babies to signal their needs in silence (although, as for me, I have never seen a baby crying in silence!).

Nevertheless, tears from a woman also have the particularity to catch men in their momentum. It has been scientifically proved: researchers has asked men to smell women’s tears. They have then showed them arousing pictures. They figured out that they were less stimulated than other men. Actually, women’s tears decrease men’s testosterone rates.

Crying is usually a reflex action, but there are two categories of people able to cry on demand:  Actors: the trick consists in voluntarily thinking about sad things in order to cry. These are then real emotional tears coming from their eyes, together with deep feelings of sorrow.   Children: a lot of kids are able to start crying in the sole order to obtain some favour from their parents, like one more merry-go-round, barbapapa, or else to avoid a punishment after a perfectly conscious and willing bad behavior. This interesting phenomenon can be seen among teenagers who are not keen on doing homework or dress the table. They are able to break into an unbelievable flow of tears to obtain that their father does the math problem. To your health!



LANGUE

k

84 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

aA bB cC dD eE

PETIT DICO ILLUSTRÉ

Les outils เลซูท Tools ฆ้อน 1 Le marteau (Khŏn) (เลอ มาร์โต) Hammer ไขควงแบน 2 Le tournevis (Khăi Khuang Baen) (เลอ ทูร์เนอร์วิส) Screwdriver ไขควงหัวแฉก 3 Le tournevis cruciforme (Khăi Khuang Hŭa Chaèk) (เลอ ทูร์เนอร์วิส ครือซิฟอร์ม) Phillips screwdriver กุญแจปากตาย 4 La clé anglaise (Khun Che Pàk Tai) (ลา คเลอองค์เกสส์) Wrench คีม 5 Les pinces (Khim) (เล แพงส์) Pliers เลือ ่ ยตัดโลหะ 6 La scie à métaux (Lûeai tàt lo hà) (ลา ซิอาเมโต) Hacksaw ขวาน 7 La hache (Khwăn) (ลา อาช) Hatchet ประแจเลือ ่ น 8 La clé à molette (Prà Che Lûean) (ลา คเลอาโมเล็ต) Monkey wrench เลีอ ่ ยลันดา 9 La scie (Lûeai Lan Da) (ลา ซี) Saw สว่านมือ 10 La perceuse manuelle (Sàwàn Mue) (ลา แพร์เซอส มานวลล์) Hand drill ด้ามจับสว่านมือหมุน 11 La chignole ou la perceuse manuelle (Dâm Chàp Sàwàn Mue Mŭn) (ลา ชี​ีนีออล อู๋ ลา แพร์เซอซ มานวลล) Brace สิว่ 12 Le burin (Siù) (เลอ บือแรงค์​์) Chisel เกรียงขูดสี 13 Le grattoir, le racleur (Kriang Khùt Sĭ) (เลอ กราทัวร์ รัคเล์) Scraper ปากกา 14 L'étau (Pàk Ka) (เลโต) Vise สว่านไฟฟ้า 15 La perceuse électrique (Sàwàn Fai Fá) (ลา แพร์เซอซ เอเเล็คทริก) Electric drill ดอกสว่าน 16 La mèche (Dòk Sàwàn) (ลา แมช์​์) (Drill) bit

เลือ ่ ยวงเดือน (Lûeai Wong Duean) ระดับน้�ำ (Rá Dàp Nám) กบ (Kòp) กล่องเครือ ่ งมือ (Klòng Khrûeang Mue) ถาดสี (Thàt Sĭ) ลูกกลิง้ สี (Lûk Klîng Sĭ) แปรงทาสี (Praeng Tha Sĭ) กระป๋งสี​ี (Kràpŏng Sĭ) ทินเนอร์ผสมสี (Thin Nôe Phàsŏm Sĭ) กระดาษทราย (Kràdàt Sai) สายไฟ (Săi Fai) ตะปู (Tà Pu) ตะปูเกลียว (Tà Pu Kliao) แหวน (Wăen)

17 La scie électrique (ซี เอเเล็คทริก) Power saw 18 Le niveau (เลอ นีโว์) Level 19 Le rabot (เลอ ราโบ) Plane 20 La boîte à outils (ลา บวด อา อูทิ) Toolbox 21 Le bac à peinture (เลอ บัค อา แพงทูร์) (Paint) pan 22 Le rouleau à peinture (เลอ รูโล อา แพงทูร์) (Paint) roller 23 Le pinceau (เลอ แพงโซ์) Paintbrush/brush 24 Le pot de peinture (เลอ โพ เดอ แปงตูร) Paint can 25 Le diluant (เลอ ดิลือองค์​์) Paint thinner 26 Le papier de verre (เลอ พะพิเยร์ เดอ แวร์​์) Sandpaper 27 Le fil électrique (เลอ ฟิล์ เอเล็คทริก) Wire 28 Le clou (เลอ คลู) Nail 29 La vis (ลา วิส์) Screw 30 L'anneau (ลาโน์) Washer

สลักเกลียว (Sàlàk Kliao)

31 L'écrou (เลครู์) Bolt

แป้นเกลียว (Paên Kliao)

32 Le boulon (เลอ บูลง) Nut


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 85

© Montri Thipsak

เครื ่ อ งมื อ (Khrûeang Mue)

TRANSCRIPTION DU THAÏ EN ÉCRITURE LATINE Le son « u » n’existe pas dans la langue thaïe. La lettre « u » se prononce donc « ou ». Le son « e » n’existe pas dans la langue thaïe. La lettre « e » se prononce donc « é ». La voyelle composée « uea » se prononce « eu-a »

La voyelle composée « ae » se prononce « è » La voyelle composée « ai » se prononce « aï » Les « h » sont aspirés Les « r » sont roulés


MYSTERE ACTUALITÉ

86 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

k HOT SPOTS

Our selection of landmarks, unmissable spots, hot tips and best kept secrets will be your guide to the best moments in Thailand

Lilly Carrion Caroline Laleta Ballini

The Good Life Nail Bar 188

Heaven Rentals

S

earching for unforgettable moments? Heaven rentals takes a lot of care in selecting available villas on their portfolio, applying their specific criteria. Besides choosing locations providing good facilities, they place great importance on respect for the environment. Harmonious integration with nature, consideration for local culture and regional architecture, these are at the core of their values. You will be assured to enjoy your stay in intimate and elegant surroundings having an amazing luxury villa to spend your holidays.   www.heaven-rentals.com

My right hand seeks my left hand. She has always taken care of her twin but is often found lacking expertise and improperly polishes or cut nails… Just go to Nail Spa 188 in Rawai. With them, no jealousy! All nails without exception are cuddled and pampered while you are relaxing. The beauty experts are meticulous and sensitive in every detail, to transform your nails into real www.facebook.com/ jewels.   nailbar188

PAMPER YOURSELF

PHUKET

Kate’s hair & makeup studio “Mirror, mirror, tell me who is the most beautiful in this country? -Your beauty is perfect your Majesty! but a young is preparing to be more than you thanks to Kate's team!” if you go to Kate's Studio, you will be treated as a princess, advices, massages, nail spa, make up, new hair cut, the team will provide all you need to be Call 076 620 020 perfect.     http://kateshairstudiophuket.com

WE NEED YOU! @leparisphuket carrionlilly@gmail.com

GONE WITH THE WIND

Kim Massage Sail On

Bristol Charter Phuket

A private cruise is definitely the best way to enjoy the beauty of Phuket’s scenery, from pristine beaches to high over hanging cliffs. The Sail On crew will take care of everything and will make your trip unforgettable.   www.sailoncatamaran.com

Bristol Charter Phuket takes you on a fantastic adventure into the marine playground of the Phuket archipelago and offers you a wide range of affordable recent day cruiser, sport fishing or motor yacht to explore with style the idyllic islands of Phuket.   085 221 4572   www.bristolcharter.net/en/phuket.html

Located in the heart of Phuket Town, Kim massage is an institution. Lovely sound of water gushing in the huge koi pond, friendly and warm greetings from the staff, you will forget everything for the next hour. I highly recommend the foot massage: it's divine.   081 979 0020   www.facebook.com/pages/ Kims-Massage-Spa-PhuketOld-Town


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 87

Phuket Farmers Club

L

ooking for a fresh basket for pick up or delivery to your door? The Phuket Farmers Club is the right choice! Directly from their organic garden, you can choose between delicious coconuts, Lemongrass, Thai Basil in addition to their spinach & cucumbers. They have amazing pesto and jam! You need to be part of the club to be able to order or to go and choose the vegetables or fruits that you like. Every Saturday there is work shop organized for the family at the farm.   For info call Damien: 088 089 1236   www.facebook.com/phuketfarmersclub

Distillery Tour Chalong Bay

L

earn how they sustainably produce their award-winning natural rum from thai sugarcane and see their French copper still and bottling plant. While touring the distillery you’ll certainly enjoy a free refreshing Chalong Bay mojito with the knowledge of how it’s made. Monday to Saturday (closed Sunday). Tour starts every hour from 2 pm to 6 pm included. 30 minutes guided tour, tasting session and a Chalong Bay Rum Mojito = 300 Baht   www.chalongbayrum.com


MYSTERE ACTUALITÉ

88 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

k PHUKET HOT SPOTS EAT & DRINK

Café Gourmand Just a stone's throw away from wine connection and Tesco lotus Bangtao, the café gourmand team managed to create a lovely place. A special mention for ultra comfortable seating and large tables. The cafe gourmand is a place where you feel at home, a casual elegant dining concept. A professional interaction between chefs and diners in a convivial atmosphere lets dinner relax and enjoy the experience. This is an enchanting dining experience that awakes all the senses playing some of the best lounge music. A new generation of dining that leaves you feeling invigorated.   Call 087 278 4038   www.facebook.com/ thecafegourmandphuket

Havana & Cecconi

L

ocated in the heart of Nai Harn, you will find 2 restaurants in the same place! We recognize a great steakhouse when they fulfill these three criteria: the quality of the meat, the seasoning and, of course, the cooking. Havana Cafe brilliantly delivers on the quality test through the fine texture and extreme tenderness of black Anus. The seasoning is as you like it: simple and perfect. The place itself is charming and the wine list is abundant… The Italians are true seducers, everyone knows it. In keeping with this reputation, Cecconi Italian Cuisine will know how to seduce you. Resistance is futile, you will end up succumbing to its charms. Starting with a Parma ham on wood board, you can follow with pasta and crispy pizza. The homemade tiramisu is divino. There is nothing to do, you are trapped! And you will try it again and again …   www.facebook.com/cecconirawai   www.facebook.com/ HAVANACAFEPHUKET

Cariocas

Iniala Gourmet

Suay Restaurant

Located a stone’s throw from the Bangkok Hospital is this brand new South American getaway, giving you the opportunity to enjoy the Latino way of life in Phuket Town. Feel good and try the Caipirinha, it’s so yummy! Every night, enjoy a different promotion for cocktails.   www.cariocaslounge.com

Located in Boat Avenue, Laguna, Iniala Gourmet offers breakfast featuring signature breads and pastries, all-day freshly brewed coffees and fruit juices, or create your own “Personal Lunch Box”. Iniala Gourmet proposes a myriad of opportunities to catch up with friends. Call 076 324 470   www.facebook.com/   InialaGourmet

Here, Thai tradition is being honored in a delightfully quiet and cozy atmosphere. The menu offers delicate meals with a twist, which makes sharing a must. The Chef and owner Khun Noi is very well known throughout the country, since he won the famous Iron Chef Thailand! This is the perfect place to discover the intricate flavors of Thailand.   www.suayrestaurant.com

Shakers

Le panier Gourmand

If you are looking for something different in Rawai, check out the daily specials of Shakers such as BBQ, BBQ ribs, beef fondue and their famous Sunday roast. You can sit back in their nice lounge area and at Shakers, they speak English, Dutch, French and Thai.   www.shakersphuket.com

Located at Fisherman Way in Chalong, Marc is now well known by fans of gourmet French food. His tiny charming restaurant offers daily a typical French Menu and the shop proposes a very Frenchy selection of deli, meats (Australian), grocery, salads, quiches and excellent pastries.   www.facebook.com/lepaniergourmandphuket

ON THE BEACH

Bliss Beach Club

Xana Beach Club

At Bliss you can relax, eat, drink, listen to great DJ's, send the kids to the pool, paddle-board or surf, read a book, chat with a friend,... Truly, they've got it all!!! Located on the pristine beach of Bang Tao with views and atmosphere second to none...   Call 081 956 2742   www.blissbeachclub.com

XANA beach club will offer an experience of relaxation and fun, both during the bright sunshine hours of day light and deep into the night, when XANA is transformed into a hip and happening bar and club where the tempo rises and the beat of the music calls out to the party crowd.   Call 076 358 500   www.xanabeachclub.com


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 89

InsurAnce PHuKet Société de courtage mise en place afin de trouver toutes les réponses à vos questions, sur la meilleure façon de s’assurer en Thaïlande.

AssurAnce

santé - Voiture - Moto - Maison - Bateau

GRAND OPENING

Folies de Phuket

O

Cotation d’assurance en ligne

pening on middle of November, Folies de Phuket is an authentic French cabaret. If you want to experience a taste of Parisian nightlife, then you need to spend your night there. The show itself is fun, even for a nonFrench speaker. Great venue, good food and the whole experience is created as sheer theatre! Staff will treat everyone splendidly to make you feel very special... Go with friends - you will have an absolutely amazing time.   085 728 8774   www.foliesdephuket.com

L Au r e n t co s s e Assureur consultant (parle français, thaï, anglais) Tél. : +66(0)841 904 001

Email : laurent@insurance-phuket.com

www.insurance-phuket.com

inSuranCe PhukeT

80/189

ENTRANCE Phanason Residence

InsurAnce PHuKet

Good Vibes NIGHTLIFE

Illuzion The ultimate clubbing experience Illuzion Show & Discotheque, offering a diverse collection of in-demand talents across numerous genres appealing to an eclectic audience. Recently ranked #93 WORLD’S TOP 100 CLUBS by DJ MAG, Illuzion hosts over 3,000 PARTYGOERS EVERY NIGHT, It's all about the music here, and the menu offers up international house and high-rate EDM acts on a regular monthly appointment.   www.illuzionphuket.com   Tel: 076-683030.

Phanason Residence

BAR DE VOTRE QUARTIER À FRÉQUENTER

AMBIANCE ASSURÉE

Arrêtez-vous donc chez Poolom avant et après votre dîner !

Seduction A high quality complex, featuring 5 venues that define nightlife excellence. Seduction Nightclub sets the standard in sound & lighting, guaranteeing a party atmosphere 7 nights a week! Seduction Nightclub main room has hosted household DJ names such as Skrillex, David Morales, Calvin Harris & Goldie just to name a few. www.seductiondisco.com/ www.facebook.com/seductiondisco   https://instagram.com/seductionnightclub/

P O O LO M B A R, B A N A N A CO R N E R, S A I Y UA N R AWA I, P H U K E T


MYSTERE ACTUALITÉ

90 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

k PHUKET HOT SPOTS Kaanda Beach Club

Usha Decor

Dalaya Boutique

“Doctor, I think I'm suffering from chronic nostalgia of Holidays, It is serious?” “Dear Lady, good news, I have the remedy for this: Go immediately to Usha Decor! Amazing tropical, Balinese style decoration is waiting for you! Soak up the zen and colourful atmosphere to bring some sun touch at your home” Located in Boat Avenue and Home Pro in Chalong, these new concept stores are offering a stylish selection of trinkets.   www.facebook.com/usha.shops2212

Getting its inspiration from travel and multiple ethnicities, Dalaya Boutique offers a subtle blend of exoticism and elegance fashion for Women and Men. You will find noticed in the choice of ethnic prints placed on soft and light materials, and throughout this collection, and an array of poetic colors reminiscent of Asia. Their stores are located on: Boat Avenue, Phuket and The Wharf, Fisherman’s Village, Chaweng in Koh Samui.   Call 085 782 1430   www.facebook.com/dalayaboutique

Good Choice Red Frog Shop

This season Kaanda beach life are tilting their panama to the enigmatic bohemian. 2017 will launch stunning collection full of fabrics, patterns and designs that inspire one to embrace the bohemian lifestyle. There are many translations for the word Kaanda, however one description has a particular appeal to it and embraces the spirit of being truthful to yourself and to others. And I think we can all agree - women and men - that there is nothing more beautiful than an attractive woman who is just as lovely in her demeanor as her form. Run now to their shop in Boat avenue and discover the Bohemian Collection   info@kaandabeachlife.com   www.kaandabeachlife.com

A desire to please or to be pleased? Red frog is a concept shop offering a unique boutique experience. Coming from all around the world you will discover amazing lithographs from Christian Develter, art scarfs by BUBU, Amore Essentials candles, gypset jewels and a lot more of accessories and decorations... Located in Boat Avenue, Red Frog is the shop where you will find the perfect gift for that someone who has everything!

  Call 080 781 8162   www.facebook.com/redfrogshopphuket   BOAT AVENUE Cherntalay

Funk_it Designs Fabrics of art and flair. Sometimes you have to say FUNK IT! Designer Debbie Oakes is a photographer, travel writer and poet who has transformed her global art photography into an exciting range of fabrics to banish all the boring in your home. Each image tells a story. Whether the fall of exquisite light. Or a conspiracy of chance that emerged perfect from the chaos. Cushions, napkins, placemats, tablecloths and silk scarves.   www.facebook.com/funkitdesigns   +66-929844196   funkitdesigns@gmail.com

Tiger and Dragon Tigers and Dragons sells uniquely designed jewelry in Sterling silver and 18k gold with a story to tell. Handcrafted by skilled artisans using the finest material, their Buddha bracelets make a statement of elegance, simplicity and spirituality. Available at most high end resorts and shops on the island.   For more information contact Henry 0860250604   hc@tigersanddragons.com


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 91

LEARN WHILE HAVING FUN

Dancing Kids

H

eadStart International School in Phuket offers an extensive after-school dance programme for youth ages 4-18. A great variety of classes are opened to everyone (within the school or not) in various dance styles: Ballet, Hip Hop, Modern/jazz, ballroom, contemporary, acrobatics and gymnastic. Their goal is not only to properly place all students in classes that will maximise their development and progress, but also to guide them towards realising their full potential and help them to become amazing, creative and generous human beings. All classes start from 3:10 pm Monday to Friday. For more information, please contact Fabienne Mester, HeadStart Dance Programme coordinator.   atfmester@headstartphuket.com +66 (0)835 219 568

One day or another, the truth comes out: it is time to do some sport. A jogging alone? Not motivating enough. Abs between two slices of bread? Not effective enough. I decide to go to the Zumba with Gabry at Land and House, she is the queen in Phuket to make sure we are moving and having fun at the same time...   Every Saturday 11am at Land & House   www.facebook.com/zumbawithgaby90

French Lessons

Musqueteers’ Workshop

Alliance française Phuket offers French classes at all levels, either on its premises or various corporate workplaces (namely hotels), at schools and university. A program for children of mixed Thai-French couples is available. This subsidiary of Alliance française Bangkok is also an official examination center for DELF and prepares foreigners to the French test requested to get a long stay visa in France.   phuket@alliance-francaise.or.th

Learn French while having fun is what the French Alliance of Phuket offers every saturday morning (from 9 am to 1pm) with “the Musketeers' workshops”: French lessons (oral and written), karate courses, acting classes, drawing and broadcasting lessons for children and teenagers.   www.facebook.com/ AlliancefrancaisePhuket   +66 (0)76 222 988

Zumba with Gabry


MYSTERE ACTUALITÉ

92 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

k BANGKOK HOT SPOTS

Our selection of landmarks, unmissable spots, hot tips and best kept secrets will be your guide to the best moments in Thailand

Paris Bangkok Paris Bangkok is the specialist of Steak and Seafood, mostly imported, and widely known as one of the Best value for money in Bangkok.
Seafood: Live Lobsters, Live Crabs, Live Oysters, Mussels, Tuna, Trout, Seabass. Steak: Wagyu and Black Angus, Tartare, Filet, Tenderloin, Côte de Bœuf, Chateaubriand. Don't miss the Sunday cheeses promotion!   www.facebook.com/ParisBangkok

Christophe Chommeloux

And the beat goes on

Sing Sing Theater Decorated by the same designer as Maggie Choo's, SING SING shares the same DNA, as if a modern days Jules Verne was throwing a party with Chinese spirits from the 1920's. This somptuous den aims to become Bangkok’s hottest party venue, so check it out when in the area...   www.facebook.com/SingSingTheater

BANGKOK

MUSIC

El Mercado

Le Bouchon

In a charming old house, not far but still remote from Sukhumvit Bangkok's bustling heart, lies El Mercado. A premium fresh supermarket dedicated to food lovers, at reasonable prices and in a sasual atmosphere. Don't miss its patio.   www.facebook.com/elmercadobangkok

Wow, who would have thought that a small corner of France is tucked away in the middle of Patpong! Great house wine, try the rosé. Don't overlook the foie gras ravioli, brilliant, and steak tartare... In fact it's been there since, hum, it's kinda ever been there!   www.lebouchonpatpong.com

Amantee The best in Bangkok for many, ÁmanteeThe Bakery is an “Organic Bread Creation Workshop” in partnership with the famous French “Bread Baker” Benoit Fradette. In addition to their flagship shop in Nang Linchi, they now tell Another Story, at Emquartier, 4th Floor of the Helix Tower (open 10 am-10 pm every day) and at the Bangkok Farmers Market (weekend market happening twice a month).   wwww.amantee.com

ZudRangMa Records For record lovers, yes vinyl records as well as CDs, this Bangkok-based record store & label, situated on Sukhumvit soi 51 just beside Studio Lam, is a must. It specializes in the vintage sounds of Thailand (Molam, Luk Thung and many more), alongside music from South East Asia, Africa, Caribbean and the world. In fact be it African Roots, Latin, Reggae, Soul, Funk or Jazz and even House music, they got it all!   wwww.facebook.com/ zudrangmarecordsthailand

Café Caps CaféCaps is the address of choice for coffee addicts in Bangkok. Their CafeCaps System is the first and unique to offer selected Coffee blends sourced from North of Thailand. For Nespresso machines owners, they also have compatible capsules, much cheaper than the originals and made with the same range of Thai coffee, offering a real alternative. So head up for a free tasting at their Showroom near Sukhumvit 40!   www.cafecaps.com


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 93

MINICUBES natural reStaurant

CONTACT

Cuisine thaïe au cœur de Phuket Town

Ouvert tous les jours de 10h30 à 23h30

62/5 Soi Phutorn, Phuket town

076 214 037

076 224 287

naturalrestaurantphuket@gmail.com

TSL TSL & Associates (Thailand) has been providing Legal and Business Services in Thailand for over 10 years, with two main offices in Bangkok, that's the best entry point if you need a visa to France.   http://tslthailand.com

Centre Acacia Centre Acacia is the bilingual educational centre for children in Bangkok, with its bilingual nursery school, French and English, for children from 1 to 4 years and languages school for children from 4 to 12 years old.   www.facebook.com/ centre.acacia

WE NEED YOU! @leparisbangkok Got a Hot Tip? Want to display your business on this section of the magazine? Send it to our experts and they will contact you.  leparisphuket@gmail.com

Cuisine française & thaïe, Crêpes, fruits de mer

Mobile : 08 9588 9517 08 48426233

Sayuan Rd. 80/90 Soi Samakea 4 T. Rawai, Moo 7

Bangkok Accueil Bangkok Accueil est une association de droit français affiliée à la Fédération Internationale des Accueils Francophones à l'Etranger (FIAFE). Elle accueille les nouveaux arrivants à Bangkok et les aide à trouver le quartier où s'installer, à identifier les écoles pour leurs enfants, leur donne les bonnes adresses de leur quartier, bref leur facilite l'installation. Une fois celle-ci terminée elle organise de nombreuses rencontres à travers des sorties, des conférences, des ateliers-découvertes, des jeux de société, des soirées etc...   www.facebook.com/bangkokaccueil

E-mail : celtiquethai@hotmail.com

Get High FROM DUSK TILL DAWN

Glow GLOW is a leader in Bangkok’s underground clubbing scene and one of SE Asia’s most influential house & techno epicenters. Started as the first Thailand’s club that triggered an underground revolution back in 2005, it has emerged into an internationally praised sound sanctuary. As the pioneer venue that hosted international DJ superstars, and recently installed the full FUNKTION ONE – the best sound system in the world, GLOW keeps pushing boundaries and bringing the ultimate party experience to it’s crowd.   www.facebook.com/GlowBkk

voiceofthelizard.com

voiceofthelizard.com


MYSTERE ACTUALITÉ

94 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

k BANGKOK HOT SPOTS EAT & DRINK

Issaya La patisserie EMquartier Mélangé

Quince

The word “Mélangé” means mixed in French, and this restaurant is all about mixed food (sweet and savory dishes) from around the world, in its vast dining rooms or in the very bright and comfortable Winter Garden, with Pool and Playground, surrounded by the lush vegetation.   www.facebook.com/melangeresto

Housed in a 1950s Sukhumvit home, from where wild fields and khlongs used to stretch as far as the eye could see, Quince’s now contemporary, homey feel offers a place serving simple yet thoughtful dishes and drinks in a comfortable and unfussy atmosphere.   www.facebook.com/quincebangkok

The Patisserie is the culmination of Chef Kittichai’s and Chef Paper’s work together at in the pastry kitchens of Issaya Siamese Club and their desire to expand upon their award-winning pastry, dessert and sweet creations. Eat in the café or take home.   www.facebook.com/ issayalapatisserieemquartier

Wine Up

Namsaah Bottling Trust

Cocotte Farm Roast &Winery

With its unbelievable pink enlightning of an unexpected colonial facade, deep down in a mundane little soi a stone's throw from Patpong, that's where beautiful people gather to enjoy Asian fine cuisine with a Farang twist, either in the cosy inside or on the terrasse beautifully underlooking the mighty Mahanakorn tower.   www.facebook.com/namsaahbottlingtrust

More than a rotisserie, Cocotte is the encounter of carefully selected organic products and a rural chic atmosphere in the heart of Bangkok. Its talented and prized Chef brilliantly leads this authentic culinary experience, breathing its bold creativity into the legendary flavour of farm & local products.   www.facebook.com/cocottebkk

Wine Up is a wine pub where we enjoy coming to feel good and to taste wines that have been selected with rigor and passion in order to offer to customers the best quality/price ratio. A large selection of wine by glass is available and freshly prepared appetizers are proposed to pair with wines.   www.facebook.com/Wine-UpWine-Bar-Bistro-204119033300876

NIGHTLIFE

Studio Lam Studio Lam bar is a unique space in Bangkok where high quality beverages can be enjoyed alongside a soundtrack of music from all over the world: from Kingston to Ubon, Accra to Korat, Asmara to Bandung on a specially designed custom tube sound system that gives Studio Lam its own sound.   www.facebook.com/ studiolambangkok

Whiteline

BEA<M

Maggie Choo’s

The new small venue of choice for underground party organisers, Whiteline is a bar, cafe, and creative space. Here people come to hear music, see art, drink beer from around the world and party till late...   www.facebook.com/ whitelinebangkok

Their core intent is to help people find freedom through phenomenal music experience. Expect precise music policy, ear-shift sound system (the only VOiD sound system in town), and brain-mess visuals. The idea is to tastefully combine the excitement and adventure of warehouse parties...   www.facebook.com/ beamclubbkk

Magical underground cabaret full of mystery, romance, jazz, reminiscent of Shanghai 1930. There the mighty Laurent Couson fights for live music, gathering musicians and directing bands, while naughty Fred Canal leads DJs and fights for his right to party. A place to be!   www.facebook.com/ maggiechoos


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 95

AU CŒUR DE PATONG

ART & CULTURE

YenakArt Villa Undoubtedly the biggest arty sensation of the latest months, YenakArt Villa is a large "Bauhaus" style art gallery in central Bangkok (South of SathornSilom): 180 square meters surface and 5 meters high exhibition hall, with a glass facade opened on a 600 square meters sculpture garden. All fine art disciplines are exhibited at YenakArt Villa (painting,

photography, drawing, sculpture, animation, video-art, installation, light-art, etc). The exhibiting artists are both experienced or emerging with a growing number of Thai artists. Regarding the International artists, their works generally have strong connections with Thailand   www.facebook.com/yenakartvilla

Mme Wanee parle français, pour mieux vous renseigner

RENDEZ-VOUS à Suanplu

BISTRO - RESTAURANT

Carnets d'Asie Les amateurs de livres et de littérature ont désormais à leur disposition une véritable librairie “à la française” qui, dans un espace de 60 m2, propose un choix de 6000 ouvrages et les principaux titres de la presse française.   www.facebook.com/CarnetsdAsie.Bkk.

Forest Correspondant Club of Thailand For more than 50 years, the FCCT has played a vanguard role as the ASEAN region's most active press club. The Club advocates press freedom as a cornerstone of civil society in emerging democracies and is a vital venue for an open exchange of information. But the FCCT is not just for correspondents - in fact, most of its members are not news people. A past FCCT president even came up with the slogan, “You don't have to be foreign and you don't have to be a correspondent”. It is a very diverse club and welcomes all.   www.facebook.com/FCCThailand

Formule déjeuner 390 THB

net mê me le week-end

CUISINE FRANÇAISE TRADITIONNELLE RenDez-Vous Restaurant 101/11 Soi Suanplu, South Sathorn Road, Bangkok

Fermé le mercredi Tél. : 02 679 32 92 Parking au Sommerset Park Hotel

www.rendez-vous-restaurant.com


MYSTERE ACTUALITÉ

96 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

k BANGKOK HOT SPOTS

Our selection of landmarks, unmissable spots, hot tips and best kept secrets will be your guide to the best moments in Thailand

MULTIPASS

Le Rendez-Vous

The Corner

Installed in the heart of Suan Phlu, a neighbourhood close to Sathorn where a lot of French expats have chosen to live, Le Rendez-Vous offers a typically French “Bistrot” cuisine accompanied by a savvy selection of good wines in a cosy atmosphere. Lunch set for 390 Baht + VAT.   www.rendez-vous-restaurant.com

This Guest House & Hang Out, famous in Sri Bumphen, offers a range of Mediterranean & Asian Cuisine, All Day Breakfast, Sandwiches, Coffees, Desserts and Wines, among which the “Couscous du mercredi” definitely is a must. 10 % on meals and happy Hours for Pass-Partoo.   www.facebook.com/thecornerbkk

BANGKOK

Le Lapin A dream come true for French sandwiches lovers! Not only are their baguettes fresh and crusty like in Paris, but they also deliver to your door, saving you from the nightmarish traffic of Bangkok. Yes, Le Lapin delivers homemade and quality food (sandwiches, salads, desserts) within 1 hour. The core value of this engaging rabbit is to help people to feel good, by providing good food, good service and convenience.   www.lelapinbangkok.com

Pass Partoo Privileges “à la carte” with this private club offering a large number of advantages and discounts. With the Pass-Partoo Privilege Card, you will get nice prices on a wide range of products and services like happy hours in bars or discount on meals, motorbike rentals, sport and leisure activities, etc. Members will also be invited to exclusive events and get access to in-deep information.   www.facebook.com/ clubpasspartoo

SPORT

Vivin “Traditional Home Style Delicacies with a Modern Twist”, that’s how Vivin defines its exceptional products, among which Caviar or locally produced Foie Gras, Duck magret and now Goat cheeses have gained the favour of an ever-growing clientele in Thailand. VIVIN strives on providing excellence in quality and mastering the art of Asian fusion, on top of staying ahead of fashion forward design.   www.facebook.com/VIVINmaison

Smash Club

Smalls A moody multi-level neighbours bar with a retro feel, featuring quality music, modern art, late night dining and no-nonsense pours of serious alcohol, like its famous range of green fairies. Jazz lovers will meet there on Wednesdays for live sessions and partygoers often see it as THE trendy place to go after hours, check it out!.   www.facebook.com/smallsbkk

Le Smash Club Bangkok is a private tennis club easily accessible from Asok, Sathorn and Silom, where both English and French are spoken. Featuring 7 light-ons plexiplave courts (like the US Open), it also has a pro shop and a restaurant, where you can meet other yellow balls addicts in a friendly and casual atmosphere.   www.facebook.com/ lesmashclub

IBIS Riverside With its swimming pool ideally nestled on the Chao Praya bank, facing the center, Ibis Riverside is the perfect spot to enjoy Bangkok’s impressive skyline while relaxing from the city’s frenzy. With good food and reasonable prices, it is definitely a sensible option when visiting the Thai capital, particularly popular among French visitors.   www.facebook.com/IbisBangkokRiverside


NOVEMBER DECEMBER 2016 I 97

Delicious

WEBSITE

LePetitJournal.com Le média des Français et Francophones en Thaïlande.

www.lepetitjournal.com/bangkok

ÉTOILES

Vauban With 6 agencies all around Thailand, Vauban will help you find the best real estate market opportunities, their experts are specialists on matching your expectation to fulfill your wishes.   www.companyvauban.com

Rawai.fr

Le guide francophone du sud de Phuket, magnifiques expos de photos, articles, vidéos et adresses. www.rawai.fr

AGS_FW_Thailand_194mmX135mm_22OCT_HiRes.pdf 1 10/22/2015 3:15:37 PM

J’AIME by Jean-Michel Lorain C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AGS Four Winds With 127 offices in 84 countries and 42 years of experience, AGS Four Winds is a key player in the field of international movers, assisting more than 70,000 families every year. If you plan to move, either nationally or internationally, of if you have storage needs, AGS has everything to help and provides the best of bespoke services.   alex.laruelle@ agsfourwinds.com

WE NEED YOU! @leparisbangkok Got a Hot Tip? Want to display your business on this section of the magazine? Send it to our experts and they will contact you.  leparisphuket@gmail.com

J’AIME by Jean-Michel Lorain at U Sathorn Bangkok has become a talking point among Bangkok’s gastronomes, with its fresh and unique approach to eating out in a city with a gamut of first-class dining establishments to choose from. Conceived and created by Three Michelin Star recipient JeanMichel Lorain, J’AIME brings a new element to meals by combining the very best in both innovative and classic French cuisine with the comfortable and cosseting service of the shared Asian table, giving families and friends the chance to sample a number of the delightful dishes on offer.   wwww.facebook.com/JMLBangkok

Destination siam

Destination Siam : plus de 4000 photos, de nombreux articles, infos et adresses pratiques www.rainier.fr

IN BISTRO VERITAS

lesiamois

De nombreux articles, interviews, infos et adresses pratiques à connaître

www.lesiamois.net

Oskar Bistro Oskar is a casual bistro offering quality comfort food at great value for money. An ideal place to start a night on Sukhumvit 11 thanks to its clubby vibe. That's where you'll hear trendy DJs spin before the party and might meet your dream girl to come dance with you afterwards.   www.facebook.com/OskarBangkok

thailande-fr

Le site infos Thaïlande en français, articles de fond, news...

www.thailande-fr.com


UFE-kake-78x211-1i2-def:Mise en page 1

11/02/10

10:35

Page 1

98 I NOVEMBRE DÉCEMBRE 2016

PHUKET DH•C

Union des Français de l’Etranger

ww

w.u f

e.o

rg

Auaccueil service Au service convivialité des intérêts des intérêts desentraide Français des Français rayonnement de l’tranger. de l’étranger.

AUCUN FRANÇAIS N’EST SEUL À L’ÉTRANGER ANNUAIRE

Artisans, commerçants, entreprises, sociétés francophones implantées à Phuket, adhérez à l’UFE et vous serez inscrits dans l’annuaire de son site web afin de mieux vous faire connaître. Cotisation 2016 Membre individuel à l’année : ❯ Actif 1800 bahts. ❯ Retraité 1500 bahts. Contact info@ufe-phuket.org FRANÇAIS, AMIS FRANCOPHONES ET FRANCOPHILES, DEVENEZ MEMBRE

www.ufe-phuket.org


KAMALA

from US$ 7.5 million

KATA

le

PROPERTY

OR

From

4,600,000 THB

le

sa

R

fO

f

sa

HARVEST-PROPERTY.COM

RENT - SALE INVESTMENTS 50 m before PROPERTY Tesco Lotus, direction Nai Harn Beach Nous parlons français.

30 meters before Boat Avenue New Branch LAGUNA Cherngtalay

THAILAND REAL ESTATE & PROPERTY

HEAD OFFICE RAWAI 95/88-89 Moo7 Sai Yuan Rawai - Phuket 83130 Tél. : +66 (0)763.888.01

BRANCH OFFICE NAI HARN 28/58 Moo 1, Nai Harn, Rawai - Phuket 83130 BRANCH OFFICE NAIHARN 43 Baandon, Cherngtalay Rd. Cherngtalay, Thalang, Phuket 83110

Spectacular Oceanview Estates

Sea View Condominium

13 expansive properties set on extremely generous land plots ranging from 4,900 sqm to over 10,000 sqm in size and boasting the most prestigious address in Asia’s pre-eminent tropical island playground. The Estates at this ultra luxury development are located on the West coast of Phuket situated on a forest cloaked hillside with fabulous views of Kamala Bay and the waters of the sparkling Andaman Sea.

Exquisite 2 bedroom fully furnished sea view condo with a large outdoor terrace offering wonderful panoramic sea views out to the Andaman Sea. Part of a well maintained and managed development including swimming pools, fitness, spa, and 24h security. Ideal location only a few minutes drive to Kata and Karon beaches.

SURIN

LAYAN

From

3,900,000 THB

R

32,000,000 THB

le

le

fO

From

sa

R

fO

sa

Affordable Luxury Condos

Stunning High End Sea View Condo

Phase 2 of a successful condominium development located only a few minutes walk to both Surin and Bangtao beaches. Great investment property, 7% rental guarantee for 3 years. 1 and 2 bed, and Duplex units available.

Expansive and luxurious 3 bedroom sea view condominium with a private 10 meters swimming pool set in a low density development of only 18 units spread over 3 buildings. Beautiful mountainside location overlooking Layan beach and only a few minutes drive to the beach.

NAI HARN

From

11,955,000 THB

NAI HARN

R

fO

3,500,000 THB

le

e

l sa

From

R

fO

sa

BRANCH OFFICE KATA 74 Moo 4, Kata Beach Karon - Phuket 83110 contact@thailand-realestate.net

Tél. : +66 (0)76 388 444 GSM : +66 (0)85 70000 28

thailand-realestate.net harvest-property.com phuket-renthouse.com

Tropical Pool Villas Set on a secluded spot with breathtaking mountain views, yet just three-minutes from Nai Harn Beach, these stylish and beautifully appointed two, and three bedroom villas are the ultimate in tropical island accommodation. All villas come with their very own private infinity swimming-pools and waterfall features. Outdoor showers and garden areas have been carefully designed to complement outdoor living to the fullest.

Prime Location Condominiums Innovative design and the newest high quality construction technology in this unique development inspired by swathes of exotic coconut palms. 12 beautiful asymmetric low rise towers rise from flowing seamless swimming pools which extend over 3000 sqm. 376 total units including 94 direct pool access units located a few steps from Nai Harn beach. 6% net guaranteed rental return.


57

Rescue ing n i nD a e ran r e t edi M rn e d Mo

for . t o t sp drinks c e f per r and e is th , dinne r a & B , lunch n e itch runch K la ,b Inia akfast bre

Open everyday 8am-11pm +66 (0) 76-602-308

Boat Avenue, Phuket InialaKitchenAndBar

57


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.