LA MONTAGNE ET SES TRESORS THE TREASURES OF THE MOUNTAINS La montagne recèle de nombreux trésors à préserver !
The mountain has to be protected !
Les grandes vallées d’altitude ( vallées des Encombres, de la Grande Maison … ), les forêts ( Villargerel, Tuéda, Dent du Villard … ), les adrets ( Côte-d’Aime, Valezan … ), les milieux humides et aquatiques ( tourbières du Plan de l’Homme, ruisseau de l’église, lac de La Plagne ... ) sont les espaces les plus remarquables en termes de biodiversité.
The large valleys ( valleys of Encombres, of La Grande Maison ... ), forests ( Villargerel, Tuéda, Dent du Villard ... ), adrets ( Côte-d’Aime, Valezan ... ), the wet and aquatic circles ( peat bogs of Le Plan de l’homme, the brook of the Church, the lake of La Plagne ... ) are the most remarkable spaces in terms of biodiversity.
La montagne accueille des espèces emblématiques telles que le crapaud calamite, le triton alpestre, l’aigle royal, le grand murin, la crépide naine, la linnée boréale, la cortuse de Matthiole, le sabot de Vénus …
Mountains host species such as the natterjack toad, the alpine newt, the golden eagle, the great mouse-eared bat, the crepis pygmaea, the linnaea, the Cortuse de Matthioli, the Cypripedium calceolus …
2 645 espèces végétales ont été observées en Savoie sur 6 500 connues sur le territoire français :
2,645 botanical species have been witnessed in Savoy on 6 500 known in France :
2 023 espèces animales, dont 73 mammifères, 242 oiseaux, 1 229 papillons.
2,023 animal species, among which 73 mammals, 242 birds, 1,229 butterflies.
( source : Observatoire de la Biodiversité de Savoie )
( source : Observatoire de la Biodiversité de Savoie )
L'ETAT ALARMANT DE LA PLANETE THE ALARMING STATE OF THE PLANET Gaz à effet de serre, trou dans la couche d’ozone, déforestation, fonte des glaciers, montée du niveau de l’eau des océans, dérèglement climatique, biodiversité en danger, écosystèmes menacés, alimentation et ressources en eau non garanties, consommation de ressources non renouvellables ... Ces promesses de catastrophes sont bien réelles, et la société toute entière doit adapter son fonctionnement. Greenhouse gas emissions, hole in the ozone layer, deforestation, melting glaciers, rising water level of the oceans, climate change, non-renewable energy consumption, threatened ecosystems and biodiversity, food and water unsecured promises ...
Le réchauffement climatique, 1er risque pour la planète Global warming, 1st risk for the planet L’humanité, consommant de l’énergie, émet du CO2 dans l’atmosphère, ce qui accroît l’effet de serre. Depuis une centaine d’années, on constate une hausse de 30% de CO2, que les océans et forêts n’ont plus la capacité d’absorber et de digérer. Les scientifiques envisagent une hausse globale de la température de la planète de 5°C d’ici 2100, ce qui correspond à l’écart de température qui sépare notre époque de l’ère glaciaire. La France s’est donc engagée à diviser par 4 ses émissions de gaz à effet de serre d’ici 2050. Il est vital d’optimiser et de réduire nos consommations d’énergie en évitant tout gaspillage et dépense superflue. Source : FNH
Humanity, as it consumes energy, produces CO2 into the atmosphere, increasing the greenhouse effect. The concentration of CO2 in the atmosphere has increased by 30% over a hundred years and oceans and forests are no longer able to absorb and digest it. Scientists even estimate an overall increase of 5°C of the heat of the earth by 2100. This corresponds to the gap between the ice age and nowadays. France has taken responsibility to divide by four its greenhouse gas emissions by 2050. It is a necessity to reduce our consumption of energy.
L’environnement aux Balcons / Environmental issues at Les Balcons Habiter un milieu sensible tout en respectant l’environnement, c’est possible aux Balcons. Chaque année, nous investissons pour optimiser le fonctionnement de notre exploitation. Respecter l’environnement c’est apprécier et respecter nos milieux naturels, optimiser son séjour en termes de consommation d’énergie, de ressources et d’émission de gaz à effet de serre. Commençons par arrêter de gaspiller ! Fermons les fenêtres, baissons le chauffage, éteignons les lumières inutiles, préférons les douches, déplaçons nous en transport en commun, diminuons et trions nos déchets, achetons de manière responsable ... Autant de gestes qui font et feront la différence ! Living in a sensitive environment while respecting it is possible at les Balcons. Each year, we invest to optimize the operation of our business. Let’s appreciate and respect our environment. Stop wasting ! Close the windows, bow heating, switch off unnecessary lights, prefer showers, use public transport, reduce and recycle wastes ... this will matter.
Et si notre consommation d’aujourd’hui n’était pas la pollution de demain ? What if what we consume today does not become the pollution of tomorrow ?
LE CHAUFFAGE / HEATING CE QUE NOUS FAISONS •Le chalet 7 des Balcons de Val Thorens, notre dernière réalisation 5 étoiles, est labellisé BBC-Effinergie. Garantie de consommation beaucoup moins importante que sur les constructions classiques.
1°C de plus dans le logement, c’est 7% d’énergie consommée en plus ! La loi française impose 19°C 1°C more equals to 7% more energy consummed ! French law requires 19°C
•Chaudières fioul : le gaz de ville n’est pas distribué à Val Thorens et l’électricité n’est pas recommandée pour le chauffage. C’est une énergie dite noble, permettant de faire fonctionner de nombreux types d’appareils. Elle coûte cher à produire, les rendements et les pertes de réseau impliquent que 3,27 kWh sont produits pour 1 kWh utilisé. Les pics de consommation les jours de grands froids sont assurés par des centrales à charbon.
WHAT WE DO •Economies de chauffage : par le suivi d’une politique de détection et correction des points faibles en termes d’isolation. Aérer votre logement est une saine habitude; cependant, attention à ce que les radiateurs ne gèlent pas en saison d’hiver et fermer les fenêtres lorsque le chauffage fonctionne. •Régulation de chauffage : le système de régulation des radiateurs des logements est en cours d’être complètement rénové. •Récupération de chaleur : arrêtons de chauffer la rue ! Grâce à des groupes de ventilation double-flux ( piscine et chalet 7 ), l’air renouvelé est préchauffé par l’air extrait. Grâce à des récupérateurs de calories sur les eaux usées du chalet 7, l’eau froide est préchauffée par les eaux usées. Grâce à des panneaux solaires, l’eau chaude sanitaire du bassin et des douches de la piscine sont préchauffées. •Suivi des consommations diverses : de nombreux compteurs ont été installés dans la résidence.
•The chalet 7 Balcons Val Thorens, our latest 5 stars achievement is labeled BBC Effinergie. The design and implementation of this chalet guarantee much lower consumption than the others. •Boiler fuel : gas is not distributed to Val Thorens. Electricity is not recommended for heating because it is an energy called noble, running many types of devices. It is expensive to produce, yields and network losses imply that 3.27 kWh are produced for 1 kWh used. On very cold days we use coal heating. •Economies of heating : we monitore and correct our weaknesses in terms of insulation. Ventilate your home is a healthy habit, but be sure that the radiators do not freeze in winter and to close the windows when the heating is on. •Control of heating : control system radiator housing is being completely renovated. •Heat recovery : Stop heating the street ! With groups of double-flow ventilation ( pool and Chalet 7 ), new air is preheated by the exhaust air. Through recovery of waste calories on the Chalet 7, cold water is preheated. With solar panels, hot water showers, basin and pool are preheated. •Monitoring of consumption : many meters have been installed into the residence.
BONNES PRATIQUES / BEST PRACTICES
L’usage des rideaux
Use of curtains
Le vitrage est la partie la moins isolée de votre logement et la nuit, les pertes thermiques sont importantes.
Windows are the least isolated part of your homes. At night, the heat losses are significant.
Les rideaux installés représentent un isolant très simple. Pensez à les fermer ! Les jours ensoleillés, les apports solaires sont importants et dans un logement bien isolé, ils peuvent suffire. Profitons de l’énergie du soleil pour économiser celle de la Terre !
Our curtains are very simple insulation, use them ! On sunny days, the heat of the sun may be sufficient in a well-insulated home. Let’s capture the sun’s energy and save the Earth’s one !
L’usage des radiateurs
Use of heaters
Une température ambiante trop élevée empêche le refroidissement naturel du corps et dérègle le sommeil.
A too much ambient temperature prevents the natural cooling of the body and disorders the sleep.
La température idéale : 17°C dans les chambres et 19°C dans les pièces de vie. Les jours ensoleillés, pensez à tourner les vannes thermostatiques avant de partir pour ne pas souffrir de la chaleur à votre retour ! Les fenêtres doivent être fermées lorsque le chauffage fonctionne.
17°C in chambers and 20°C in the rooms of life. The sunny days, think of turning thermostats before leaving so as not to suffer from the heat when your return ! Windows must be closed when the heating is on.
L’ENERGIE ELECTRIQUE / ELECTRIC ENERGY CE QUE NOUS FAISONS
Production France en 2011 : 77% nucléaire - nuclear energy 9,3% hydraulique - hydraulic energy 3,3% charbon - coal energy 2,2% éolien - wind powered 5,5% gaz - gaz
•Optimisation des lumières : utilisation à plus de 90% d’ampoules à économie d’énergie ( classe énergétique A ). De nombreux luminaires sont pilotés par détection.
WHAT WE DO
•Remplacement des appareils électroménagers hors service par des équipements au minimum de classe énergétique A+.
•Light optimisation : more than 90% of installed bulbs are energy saving ( energy class A ). Many lights are controlled by detection.
•Mesure des consommations d’électricité.
•Appliances replacement : Out of order appliances are replaced by equipment minimum energy class A+.
•Utilisation d’énergies renouvelables : 50% de notre électricité provient de sources d’énergie renouvelables, garanties par l’achat de certificats verts auprès de nos fournisseurs.
•Measure of electric consumption. •Use of renewable energies : 50% of our electricity comes from renewable energy sources.
BONNES PRATIQUES / BEST PRACTICES 1.Eteindre systématiquement la lumière en quittant une pièce. 3 ampoules de 75 W consomment autant en une soirée qu’une lessive à 60°C ! 2.Attendre que les plats refroidissent avant de les mettre au réfrigérateur et les couvrir pour éviter la surconsommation de l’appareil.
1.Systematically switch off the lights when you get out of a room.
3.Pack food to avoid hoarfrost : it saves energy, protects the food and avoide bad smells.
3.Emballer les aliments pour éviter la formation du givre, économiser l’énergie, protèger des bactéries et éviter les mauvaises odeurs. 4.Débrancher les appareils en veille qui consomment 300 à 500 kWh par an sans rien produire en échange ! 5.Maitriser la charge des batteries : les chargeurs consomment tant qu’ils sont branchés ! 6.Dépoussierez vos ampoules. Une ampoule sans poussière, c’est 40% de flux lumineux en plus.
2.Wait that dishes cool down before placing them in the fridge and covering them. in order not the fridge to overconsume.
4.Disconnect devices when not in use. They consume 300 to 500 kWh per year but don’t produce anything in return ! 5.Manage battery charging. 6.Dust the light bulbs for a better luminous flow. A light bulb without dust produces 40% more light.
L’EAU / WATER CE QUE NOUS FAISONS •Equipements robinets : tous les robinets sont équipés de mitigeurs permettant un réglage rapide et précis de la température. Ils sont munis de mousseurs réduisant le débit d’eau en injectant de l’air dans le flux.
WHAT WE DO Signalement d’une fuite de chasse-d’eau = 117 000 bouteilles d’eau de 1,5 L économisées / an ! Water leak report : 117 000 bottles of water of 1,5 L saved / year !
•Equipements chasse d’eau : toutes les chasse d’eau possèdent un système à double débit. Une cuve de 10.000 L enterrée récupère les eaux pluviales. Cette eau nous permet de laver parkings et véhicules.
•Tap equipment : All valves are fitted with taps allowing quick adjustment and precise temperature. They are provided with aerators reducing the flow of water by injecting air into the stream.
•Toilet flush equipment : flush all have a dual flow. A buried tank of 10.000 L recovers rainwater. This allows us to clean water and parking vehicles.
BONNES PRATIQUES / BEST PRACTICES 1. J’éteins le robinet d’eau lorsque je me brosse les dents, j’économise ainsi 10L d’eau.
1. I turned off the water when I brush my teeths in order to save 10 L of water.
2. Je rince la vaisselle dans une bassine. Vaisselle avec une bassine : 15 litres. Vaisselle eau courante : 50 litres.
2. I rince dishes in a bowl. Dishwashing in a bowl : 15 L. Dishwashing with running water : 50 L.
3. Je signale immédiatement une fuite d’eau à la réception. Fuite d’un robinet = 4 litres / h = 35 000 litres soit près de 25 000 bouteilles d’eau ! 4. Je remplis le lave-vaisselle au maximum avant chaque utilisation. Consommation moyenne d’un lave-vaisselle : 40 L 5. Je réserve le bain pour les grandes occasions. Bain : 150 L d’eau Douche : 6 L d’eau 6. Je préserve l’eau potable qui sera retraitée, en mettant mes déchets et résidus de produits chimiques dans les endroits prévus à cet effet.
3. I immediately report water leaks to the reception desk. Leaking tap = 4 L / h = 35 000 L or around 25 000 bottles of water ! 4. I totally fill in the diswasher before using it. Average consumption of a dishwasher : 40 L. 5. I rather take shower instead of bath. Water consumption : 150 L. Water consumption : 6 L. 6. I preserve drinking water that will be reprocessed by putting my waste and chemical residues in the places provided for this purpose.
NOS DECHETS / WASTE SORTING CE QUE NOUS FAISONS •Formation du personnel à la reconnaissance et au tri des déchets.
Le meilleur déchet est ... celui que je ne produis pas ! The best waste is the one that I don’t produce !
•Réduction des emballages en commandant des produits à grande contenance et des produits réutilisables ou rechargeables.
WHAT WE DO •Staff training : we are trained to recognize and sort waste. •Packaging reduction : we limit the amount of packagings by ordering reusable and refillable products with large capacities.
•Conteneurs à tri : nous mettons à votre disposition des conteneurs dans le hall de réception de votre résidence pour trier piles, aérosols, petits déchets d’équipement électriques et électroniques ( DEEE ), ampoules, huiles usagées alimentaires ( en bouteille ).
•Sorting : we let at your disposal containers in the lobby of your residence to sort batteries, aerosols, small waste electrical and electronic equipment ( WEEE ), light bulbs, food oils ( bottled ).
BONNES PRATIQUES / BEST PRACTICES Les déchets sont enfouis, brulés ou recyclés. En pratiquant le tri sélectif, je limite le recours à l’incinération ou à l’enfouissement.
Waste are either burried, burned or recycled. By waste sorting, I limit the incineration and burrying of wastes. Every French produces an average of 350Kg / year of household waste.
Chaque français produit en moyenne 350Kg / an de déchets ménagers.
In Savoy, the wastes of tourists are added to ours what brings this average around 430 Kg per habitant !
En Savoie, les déchets des vacanciers s’ajoutent aux autres, ce qui porte cette moyenne autour de 430 Kg / habitant permanent ! 1 AN À 5 ANS
2 SEMAINES À 6 MOIS
10 ANS À 1 SIÈCLE
200 ANS À 500 ANS
1000 ANS À 5000 ANS
LES PRODUITS MENAGERS / HOUSEHOLD PRODUCTS CE QUE NOUS FAISONS •Achat de produits éco-labellisés : lessives, kit d’accueil, produits d’entretien ... 80% des produits que nous utilisons sont éco-labellisés.
•Utilisation d’outils limitant le recours aux produits chimiques : balai microfibre, raclette, balayeuse de parking ... •Systèmes de dosage automatique de la blanchisserie et des bassins de la piscine. •Sensibilisation de notre personnel à l’économie de produits et à leur bon dosage.
Dureté de l’eau à Val Thorens : nécessite peu de produits détergents Water is hard in Val Thorens : no need of detergent products
WHAT WE DO •We buy eco-labeled products : welcome kit, soap dispensers, cleaning products, eco-labeled detergent. 80% of our products are eco-labeled. •Use of tools limiting the use of chemicals : micro fiber mop, squeegee, sweeper parking, among others. •Automatic dosing systems for laundry and spa area. •Training of our staff to these issues.
BONNES PRATIQUES / BEST PRACTICES Les produits d’entretien ne sont pas sans danger pour la santé et pour l’environnement. Ils génèrent également de nombreux déchets d’emballage.
Cleaning products are not safe for human health and the environment. They also generate a lot of waste packaging.
NE PAS SURDOSER UTILISER DES PRODUITS LABELLISES
DO NOT OVERDOSE USE ECO-LABELLED PRODUCTS
1. Je bannis les produits toxiques, irritants, corrosifs et dangereux.
2. Je bannis les lingettes jetables contenant des composés toxiques. 3. J’utilise les produits avec parcimonie : trop de produit est inefficace et risque de détériorer mon support. 4. Je choisis des produits labellisés.
1. I banned toxic, irritant, corrosive and hazardous products. 2. I banned disposable wipes containing chemicals toxic compounds. 3. I use products sparingly : too much product is ineffective and may damage my supports. 4. I choose eco-labelled products.
LE TRANSPORT / TRANSPORT CE QUE NOUS FAISONS
WHAT WE DO
•Encouragement financier du personnel sur site à recourir au covoiturage.
•Staff support : workers on the site are financially supported to carpool.
•Affichage des horaires et du circuit des navettes à la réception, à votre disposition. •Places de parking payantes ( non incluses directement dans le prix ) : profitez-en, venez sans voiture.
1 km à pied ou 3 km en vélo = 15 minutes 1 km by feet or 3 km by bike = 15 minutes
•Display : schedules and circuit shuttles are available at the reception for your convenience. •Parking spaces are charged, and are not included in the stay. Take advantage of it, come without a car.
BONNES PRATIQUES / BEST PRACTICES Train : moins cher qu’un voyage en avion, plus sécurisant et rapide que la voiture et, dans les deux cas, beaucoup plus économe en CO2 ( 2,6g équivalent carbone / km / personne pour le train contre 80g pour l’avion court courrier ). Marche à pied : plus besoin de place de parking ! Ce mode de transport est gratuit, bon pour le mental, le coeur, les jambes et les artères, 30 mn de marche rapide par jour améliorent la santé. Bus : 1 bus peut transporter en passagers l’équivalent de 40 à 50 voitures. Bus = 40% d’énergie en moins et 35% de CO2 en moins qu’en voiture. Vélo : Rapide, non-polluant, pas cher et sportif. Parfait pour vos vacances d’été aux Balcons ! 10 km de vélo tous les jours évitent le rejet, par l’usage d’une voiture, de 700 kg de CO2 par an.
Train : cheaper than the plane, more reassuring and faster than the car and, in both cases, much more thrifty in CO2 ( 2,6g equivalent carbon / km / person for the train against 80g for a short-haul flight ). Walking : no need of parking space ! This way of transport is free, good for the mental, the heart, the legs and the arteries ! 30 mn of fast walking per day improve the health. Bus : 1 bus can transport in passengers the equivalent from 40 to 50 cars. Bus = 40% less of energy and 35% less of CO2 than the car. Bike : fast, non-polluting, cheap and healthy. 10 km of bike every day avoid the rejection of the equivalent of 700 kg of CO2 produced by a car in a year.
Page 40/40