Le Petit Canari nº3

Page 1

Nยบ3 | Avril 2018

LE MENSUEL FRANCOPHONE DE LANZAROTE

GRATUIT - MAIS PAS JETABLE !

Le Canari Voyage

www.lecanari.voyage

1


2


Edito Du vin et du fromage Vous êtes venus à Lanzarote pour vous dépayser ? Nous sommes navrés, sur cette île on produit du vin et du fromage... rien de très exotique ! Trève de plaisanterie. Les vins et les fromages de Lanzarote n’ont rien à voir avec ce que l’on produit en France ou ailleurs. Dans ce numéro, nous vous guidons dans les vignobles exceptionnels de La Geria, et vous racontons les particularités de la culture du vin à Lanzarote. Nous vous faisons découvrir les différents types de fromages locaux et dévoilons la recette du traditionnel almogrote. Pour vivre des expériences uniques, nous vous proposons de marier vin, gastronomie et musique au festival Sonidos Líquidos (+ d’infos : www.sonidosliquidos.com), de participer à la Winerun (plus d’infos : www.lanzarotewinerun. com) ou encore de réaliser la route Malvoisie Volcanique avec Canary Active Nature (voir p.25). Pour nourrir votre soif de culture, nous vous invitons A Casa de José Saramago, où ce prix nobel de littérature a élaboré la plus grande partie de son œuvre. Enfin, c’est l’artisane Orquidea Matías et ses travaux au crochet qui seront à l’honneur dans notre rubrique Artisanat local. Bon séjour à Lanzarote et bonne lecture !

Dans ce numéro : Randonnée : La Geria Art et culture : José Saramago Terroir : Le fromage de chèvre Gastronomie : El Almogrote Fondation César Manrique Artisanat : Orquidea Matías - Flor de Tirelas AOC Vinos de Lanzarote Le Canari - Dépôt légal : GC 777-2015

Direction et Rédaction : Laetitia Marthe

CIC El Almacén

Edition et infographie : Sara Talavera Márquez

C/José Betancor, 33

Photographie :

35500 ARRECIFE

Marta García Alonso, Sara Talavera Márquez

info@lecanari.voyage

Photographie de couverture :

+34 605 022 931

Rubén Acosta - Consejo Regulador

Le Canari Voyage

Denominación de Origen Vinos de Lanzarote.

3


R

LA GERIA

AN

D O NNÉ

Les éruptions de Timanfaya ont recouvert une vaste partie de l’île de Lanzarote de pouzzolane (lapilli ou cendre volcanique). Nos ancêtres ont dû creuser dans cette épaisse couche de cendre pour retrouver les terres fertiles et pouvoir cultiver à nouveau, donnant naissance au paysage atypique de la région viticole de La Geria. Ils ont aussi créé des sentiers qui font désormais partie intégrante du territoire. La Geria existera tant que vivront ses vignes, ses arbres et surtout ses jardiniers qui luttent, sans s’en rendre compte, pour la protection de cet environnement et de ce paysage. Marchons dans leurs pas… Le départ se fait à l’ermitage de La Caridad (XVIIème s.), tout près de la LZ-30 et des bodegas La Geria et Rubicón. Cet ermitage, enseveli sous la cendre volcanique par les éruptions de Timanfaya et dégagé par la suite est resté dans un état de conservation surprenant. Nous démarrons la marche en suivant la LZ-30 sur environ 50 mètres, jusqu’à dévier à gauche pour emprunter un chemin de terre, direction ouest. Nous progressons dans un paysage unique. À perte de vue s’étendent de larges trous (hoyos) dans lesquels se nichent les pieds de vigne.

4

Photographie : Rubén Acosta

E

En arrivant à une bifurcation, il faudra prendre à droite, direction nord pour longer la base du volcan Diama. Cependant, nous pourrons continuer sur quelques mètres vers l’avant pour profiter d’une vue panoramique sur une partie des coulées de lave et des cônes volcaniques des Montagnes de Feu. Nous poursuivons notre chemin sur le flanc de Diama. Nous passons devant un petit hameau où nous pourrons observer des aljibes (réserves d’eau de pluie NDT) antérieurs aux éruptions. À la bifurcation suivante, il faudra prendre à gauche pour continuer de longer le mont Diama et chercher un palmier (phoenix canariensis) direction nord, près du tronc desséché d’un autre palmier. En poursuivant ce chemin, la finca de las palmeras (le domaine des palmiers) se trouvera sur notre gauche. Puis, en poursuivant vers le nord, nous arrivons à un croisement où il faudra tourner vers l’est, à droite. Nous avançons alors vers la route LZ30. Une fois arrivés sur la route, nous prenons à droite et traversons avec prudence vers l’étroit trottoir de gauche. Là, deux options s’offrent à nous : - Option 1 : Retourner directement vers le point de départ en longeant la route. - Option 2 : Prolonger la marche pour découvrir la partie sud de La Geria.


Il faudra alors prendre le premier sentier de terre, sur la gauche direction est. À environ 400m, nous prenons à droite sur un chemin qui va vers le sud. Ce chemin mène à une propriété privée, mais nous ne l’atteindrons pas puisque 300m plus tard, nous dévions à gauche, vers l’est, sur une descente au beau milieu des hoyos jusqu’à rejoindre un chemin qui se divise en deux. Nous montons à droite, direction sud-ouest. Nous approchons du volcan Gaida, un cône volcanique entièrement recouvert de pouzzolane et de vignobles. Environ à mi-hauteur de cette montée, nous passons devant la ravine del Obispo où se trouve l’une des rares sources permanentes d’eau douce de l’île, l’eau provient de la récupération de la rosée et des rares pluies, retenues et filtrées par la pouzzolane. À la bifurcation suivante, nous prenons à gauche, pour parvenir au col qui passe entre les volcans Diama et Guardilama. Nous poursuivons par une descente de gravier volcanique qui nous mènera dans les hauteurs du village de La Asomada. Une fois parvenus sur le chemin Camino La Caldereta, nous prenons à droite, direction ouest pour longer Guardilama par le flanc sud. Arrivés en haut du chemin, nous avons face à nous le village de Uga, à notre gauche le mont Tinasoria et à notre droite, Guardilama. Nous prenons à droite le long d’un vignoble sur environ 250m ; puis à gauche, en Photographie : Rubén Acosta

cherchant à emprunter une descente tracée entre des vignes et des roseaux (cannes de Provence ou arundo donax). Nous passons près d’un grand palmier où se trouve une autre source. La descente se transforme peu à peu en sentier et nous arrivons bientôt, suivant toujours la direction nord, au barbodega El Chupadero. En quelques minutes nous rejoignons à nouveau la LZ-30 et notre point de départ, où nous pourrons déguster un bon verre de malvoisie volcanique pour nous rafraîchir. FICHE TECHNIQUE DE LA RANDONNÉE Départ et arrivée : Ermitage de La Caridad (sur la LZ-30) Type : Circulaire Difficulté : Faible Distance approx. : 9km Durée approx. : - Option 1 : 1h - Option 2 : 3 h * Extrait de Lanzarote Guía de Senderismo, Ignacio Romero, Ed. Remotas. Traduit et adapté pour Le Petit Canari par Laetitia Marthe.

5


E

A

JOSE SARAMAGO

RT

& CULTU

Le seul auteur lusophone à obtenir le Prix Nobel de Littérature a passé les 17 dernières années de sa vie à Lanzarote. L’île a fortement influencé son œuvre comme nous le raconte Pilar del Río*, qui fut son épouse depuis 1988 jusqu’à sa disparition en 2010.

« Il y a de cela 25 ans maintenant, en janvier 1993, José Saramago s’installait dans sa maison à peine achevée de Lanzarote. Un foyer imaginé pour être un lieu de retraite et de travail, et qui devint, maintenant nous le savons, un pôle de diffusion d’idées et un refuge pour des personnes venant du monde entier. Déjà alors, le projet Lanzarote était une réalité irréfutable, le lieu où José Saramago a choisi de renaître, son foyer. “Après L’Évangile selon Jésus, j’ai eu le sentiment qu’un cycle s’achevait, sans en avoir réellement conscience. J’avais une image que j’appelle “la statue et la pierre”. La statue étant la surface et la pierre, la matière. Or, jusqu’à ce livre, je ne faisais que décrire la surface de la statue. Avec L’Aveuglement et les romans suivants, je suis passé à l’intérieur de la statue, là où la pierre ne sait pas qu’elle est une statue. Au fond, ma démarche est d’essayer d’aller toujours plus loin dans le questionnement qui est le mien : Qu’est-ce que ça veut dire, la vie ?”** Plus tard, il évoquera l’austérité du paysage de Lanzarote, cette beauté qui le défiait comme

6

Photographie : Marta García Alonso

R

s’il fallait donner du sens à cette terre qui vivait ses premiers jours, en l’observant plutôt qu’en la nommant. José Saramago se penchait au dessus des cratères de Lanzarote pour tenter de voir l’intérieur de la pierre. Dans le silence de ces espaces rugueux il trouvait le mot exact qui n’avait pas besoin d’images pour être, pour être absolument. L’aridité de Lanzarote a modelé Saramago de telle sorte que tous les questionnements purent avoir lieu. En découlent des livres universels, un espace qui pénètre tous les imaginaires. À croire que Lanzarote était pour lui un destin en sommeil où, après avoir réfléchi aux origines fondatrices de la civilisation occidentale dans l’Évangile selon Jésus, il allait falloir tout recommencer. Cette île offrit à José Saramago un cadre inattendu et idéal pour croître. L’Aveuglement fut la première étape d’un cheminement de 21 ouvrages, jusqu’à Caïn. Puis, publié à titre posthume, Hallebardes ! Hallebardes ! Fusils ! Fusils !, méditation inachevée sur l’éthique de la responsabilité ». * Extraits traduits du texte rédigé par Pilar del Río à l’occasion du 25ème anniversaire de la maison de José Saramago à Tías. ** Source : José Saramago «Nous ne vivons pas en démocratie» propos recueillis par Christine Rousseau. Le Monde, Le Monde des livres, 18 juin 2010. *** Ibérisme ou Panibérisme : Mouvement politique et culturel favorable au rapprochement de l’Espagne et le Portugal.


MINI BIOGRAPHIE

A CASA*

José Saramago (1922-2010) était un écrivain portugais autodidacte. Il rencontre le succès international à 60 ans avec le roman Memorial do convento (1982) traduit en français sous le titre Le dieu manchot (1987). Communiste, altermondialiste, eurosceptique, partisan de l’ibérisme*** et athée, cet auteur suscite volontiers la polémique. Suite à une violente controverse survenue dans son pays en raison de la publication de L’Évangile selon Jésus (1991), il vient vivre à Lanzarote. En 1998, il obtient le prix Nobel de littérature « pour avoir, grâce à ses paraboles soutenues par l’imagination, la compassion et l’ironie, rendu sans cesse à nouveau tangible une réalité fuyante dans une œuvre aux profondeurs insoupçonnées et au service de la sagesse. » L’histoire, la réflexion politique, la critique du conservatisme et de la religion sont les thèmes centraux de cette œuvre littéraire singulière, mêlant réalisme et fantaisie. L’une des grandes originalités de Saramago est son style littéraire. Dans ses romans, la ponctuation se limite à la virgule et au point. La majuscule n’est utilisée que pour marquer un changement de locuteur, en aucun cas pour un nom propre. Pas de paragraphes, même les dialogues sont insérés dans les phrases, sans tirets ni guillemets.

Dans cette maison “faite de livres”, tout autour de nous parle de culture, d’art, mais aussi d’amour, de convivialité et de partage. Les 15.000 volumes qui constituent la bibliothèque personnelle de José et de Pilar réuni leurs propres œuvres et celles qui ont nourrit la quête de Saramago pour comprendre le monde et le rendre meilleur. L’audio qui nous accompagne lors de la visite nous susurre à l’oreille : “Il faut ouvrir les livres avec soin, dedans il y a l’auteur, avec toute sa sensibilité, tout ce qui en fait un être unique et irremplaçable. Il faut passer la pulpe des doigts sur leurs dos, dans un geste complice, pour dire aux auteurs qu’ils ne sont pas oubliés...” Dans le patio, trône l’olivier ramené du Portugal para Saramago, et choisit comme symbole pour illustrer A Casa. “Symbole de paix et de sagesse. Nulle ne sait les dialogues qui s’établissent entre ces branches, (...) des branches vertes qui sont des lettres sur le noir de la terre volcanique de Lanzarote”. Nous n’en diront pas plus, l’univers où a cheminé la pensée de cet écrivain de génie ne se raconte pas, il se vit, se respire, se médite... de préférence en dégustant un café portugais sur la terrasse de sa cuisine, en contemplant son jardin, en contemplant Lanzarote. *Maison-musée José Saramago à Tías. Voir p.20 pour horaires et tarifs

Photographie : Marta García Alonso

7


FROMAGE DE CHÈVRE

TER

L’élevage de chèvres et l’élaboration de fromages éxistait à Lanzarote bien avant la conquête espagnole. Les Majos, les aborigènes de Lanzarote, nous en ont même laissé des traces toujours visibles dans certains sites archéologiques de l’île.

Queso fresco (frais) : à consommer dans les 8 jours après élaboration Queso tierno (tendre) : 8 à 20 jours d’affinage Queso semicurado (mi-sec) : entre 21 et 60 jours d’affinage Queso curado (sec) : affinage de plus de 60 jours

Aujourd’hui encore, le fromage de chèvre éxistait une partie importante de la production agricole. À Lanzarote, on élève essentiellement des chèvres mais aussi des brebis. La race de chèvre la plus répandue est la majorera, typique de Lanzarote et de Fuerteventura et donc parfaitement adaptée aux conditions climatiques arides de ces îles. Le bétail est alimenté avec du fourrage, du maïs et des granulés. En ce moment, grâce aux pluies hivernales, les animaux trouvent aussi quelques herbes fraîches dans la nature, certains éleveurs les laissent paître en liberté. Il n’est donc pas rare de croiser un troupeau lorsque l’on pratique la randonnée. La saveur des fromages après un bref pâturage est particulièrement exquise. Contrairement aux fromages de chèvres auxquels nous sommes habitués, les fromages de Lanzarote sont très doux, surtout les frais.

Les mi-secs et secs peuvent traditionnellement être recouverts de piment doux (pimentón) ou de gofio (farine de céréales grillées). Mais la créativité des producteur.rice.s nous permet aujourd’hui de trouver de nombreuses variations.

Il existe à Lanzarote une large variété de fromages qui peuvent être divisés en quatre grands groupes :

8

R OIR

Photographie : Laetitia Marthe

Les fromages artisanaux sont au lait cru et la présure utilisée pour faire cailler le lait est extraite de la caillette (estomac) des chevreaux. Seul le lait produit dans l’exploitation est utilisé. Pour la production des fromages industriels, on peut utiliser des laits issus de différentes exploitations. Ces laits seront pasteurisés et la présure utilisée est industrielle. Les fromages de chèvre sont des incontournables de la gastronomie canarienne. Frais, panés, en tapas ou en plateau de fromages (plutôt servis en entrée), sur le bord de son assiette de potaje et même dans certains desserts, il est partout ! Et quand il ne nous reste plus que les morceaux les plus vieux, on en fait de l’almogrote. La recette ? Page de droite !


ST

I

E

A

G

Fiche Recette

RONOM

Ingrédients pour 6 personnes

Les conseils du chef :

- 100 g de fromage de chèvre très affiné - 200 g de tomates - 2 gousses d’ail - 25 ml d’huile d’olive - 1 piment chili - 1 cuillère à café de paprika fumé (pimentón) - Du pain grillé

- Le plus important de cette recette est la qualité de votre fromage: plus il est âgé, mieux c’est. On la prépare en général avec les restes de fromage trop vieux/ secs pour être mangés seuls.

Préparation 1. Peler les gousses d’ail et enlever leur germe si nécessaire. 2. Monder* les tomates. Retirer la pulpe. Couper la chair en brunoise. Réserver. 3. Râper le fromage et réserver. 4. Dans un mortier, écraser les gousses d’ail et le chili. 5. Rajouter la tomate en brunoise et triturer jusqu’à l’obtention d’une pâte homogène. 6. Rajouter le paprika fumé et le fromage. Mélanger le tout à l’aide du pilon. 7. Ajouter l’huile d’olive en remuant. Si la consistance est trop pâteuse, rajouter plus d’huile d’olive. Servir avec du pain grillé. Photographie : Véronique Le Faouder

- L’idéal est de préparer l’almogrote au mortier mais si vous n’avez pas le temps, vous pouvez aussi le réaliser au batteur électrique. * Pour monder vos tomates, faîtes une croix à l’aide d’un petit couteau au niveau de leur base. Plongez-les 10 secondes dans de l’eau bouillante. Vous pourrez alors les éplucher facilement. Cours de cuisine pour tous niveaux à Uga Dans nos cuisines, pas de masterclass, chacun a son propre poste de cuisson. Nos aliments sont bios et locaux dans la mesure du possible. Renseignements et réservations : http://cookinlanzarote.com/fr Tél : +34 928 836 274 C/ El Traspiés 1 - 35570 Uga, Yaiza

9


FONDATION CÉSAR MANRIQUE TARO DE TAHÍCHE : L’ARTISTE ET SON ŒUVRE Ancienne résidence de César Manrique, c’est aujourd’hui un musée et le siège de la Fondation César Manrique. Celle-ci a pour vocation de défendre et de diffuser l’œuvre et la pensée de l’artiste. Le bâtiment est construit selon l’architecture traditionnelle de Lanzarote avec la particularité d’être structuré sur deux niveaux. Au rez-dechaussée se trouvent la maison et l’atelier de peinture. Au sous-sol, cinq bulles volcaniques découvertes au milieu d’une coulée de lave, ont été aménagées en jardins et salons. Entrons ! Nous pénétrons d’abord dans une salle diaphane de grand volume, Espacios (Espaces). Ici est exposée la collection personnelle d’art contemporain de César Manrique. La descente de quelques escaliers nous offre ensuite une vue en contre-plongée sur la piscine. En bas des marches, une petite pièce ouverte sur le paysage nous invite à contempler la nature brute de Lanzarote, principale source d’inspiration de l’artiste. Puis nous entrons à nouveau dans Espacios depuis une autre perspective. Dans la deuxième salle, Bocetos (Brouillons), notes et croquis de différents projets architecturaux font de nous

10

Photographie : Fondation César Manrique

des observateurs privilégiés des étapes du processus créatif. Enfin, nous descendons vers le niveau inférieur. Les bulles volcaniques sont reliées entre elles par des tunnels et aménagées en salons meublés dans un style pop, propre aux influences artistiques de l’époque. Au centre des bulles, le jardin et la piscine sont intégrés dans un jameo (grotte volcanique ouverte sur le ciel). Nous remontons et entrons dans ce qui était l’atelier du peintre. Dans cette troisième salle gigantesque, Colección Manrique, sont exposées les pièces les plus significatives de l’œuvre picturale de l’artiste. Le jardin extérieur présente une fresque de très grandes dimensions réalisée par Manrique à l’occasion de l’inauguration de sa fondation. César Manrique cherchait à exalter l’essence tellurique de Lanzarote, sa nature minérale, organique. Pour ce faire, il choisit de faire de sa maison un laboratoire, une sorte de démonstration grandeur nature de son projet global pour son île natale. Mission accomplie ! Il sera l’architecte qui dessinera l’avenir de Lanzarote et changera son destin.


LA MAISON-MUSÉE D’HARÍA CASA DEL PALMERAL - L’HOMME DANS SON INTIMITÉ César Manrique quitte sa résidence de Tahíche en 1988. Pour laisser place à l’aménagement du Taro en musée et s’éloigner des regards pour travailler plus sereinement, Manrique s’installe au cœur de la vallée d’Haría. Il restaure une maison d’architecture traditionnelle en cohérence parfaite avec sa conception de l’art : Art-nature Nature-art. Il cherche à intégrer le bâtiment dans son environnement naturel et combine avec brio tradition et innovation, confort et esthétique. Dès notre arrivée dans le premier patio, la présence d’un grand barbecue orné d’instruments de cuisine traditionnels nous plonge instantanément dans l’intimité d’un homme qui aimait recevoir. Une fois dans la maison, on contemple au fil des pièces, livres, souvenirs de voyages, céramiques, objets précieux, tableaux et autres œuvres d’art… Aucun détail n’a été laissé au hasard pour que le visiteur se sente immergé dans le quotidien de César Manrique. Une musique jazz nous accompagne. C’est une compilation de ses morceaux favoris, soigneusement préparée par les conservateurs de la fondation. Quelques vêtements sont jetés sur le lit, des piles de magazines sont disposés sur la table de la bibliothèque...

Passons au jardin, à la piscine et aux différents espaces exterieurs. En arrière-plan se dressent la sublime palmeraie d’Haría et les montagnes alentours. Du fond du jardin provient une voix qui nous guide sur le sentier qui mène à l’atelier. C’est la voix de César Manrique lors d’une interview que reproduit un écran posé à même le sol. Sa présence est encore presque palpable, ses pinceaux trempent toujours dans leurs pots, ses notes de travail sont posées en désordre sur une table… un foisonnement de projets, abandonnés par leur créateur lorsqu’il disparut soudainement. À l’abri d’une vitrine, un agenda de 1990 est ouvert sur une page du mois de septembre. On y lit ces mots, écrits de sa main : “todo el día pintando” (toute la journée passée à peindre)... Il l’a revendiqué toute sa vie, César Manrique était avant tout un peintre.

11


FLOR DE TIRELAS

AR

ORQUÍDEA MATÍAS Objets en crochet. ARTISANAT : CROCHET Tel : +34 663 847 825

Email : florafricana2000@yahoo.es Instagram : Orquideamarisa MARCHÉS HEBDOMADAIRES : HARÍA samedi 10-14h. “Fille et petite-fille de portugaises aux mains magiques, j’adore coudre, broder, tricoter… le graphisme, le recyclage, la nature et le reiki sont mes autres passions”. Ainsi se présente Orquídea Marisa Matías Lourenço sur son profil Instagram, Flor de Tirelas. Née en Angola, elle considère que vivre à Lanzarote est comme un retour à ses origines africaines. Depuis 2014 où elle a obtenu son carnet d’artisane, elle vend ses créations au marché d’artisanat d’Haría tous les samedi. Depuis qu’elle est adolescente, elle tricote et coud pour le plaisir, pour faire des cadeaux personnalisés à ses proches. C’est sur l’insistance de ses amis qu’elle décide d’en faire sa profession et de commercialiser ses créations : tapis, paniers, tops, colliers et bracelets, étuis pour smartphones, poufs, pierres tissées, amigurumis (peluches tricotées : poulpes, soleils, cactus, etc.).

Extrait et traduction du Guide des artisans de Lanzarote. Association d’artisans AICAL.

12

Photographie : Javier Reta, Orquídeas Matías

TIS A N A

T


Calle Mรกstil 13 p4 - Playa Honda | +34 615950298 | info@cazatucasa.com | www.cazatucazsa.com


LANZAROTE Réserve de la biosphère

Montaña Clara Archipiélago Chinijo

La Graciosa

8 Caleta del Sebo

Playa del Salado

FUNDACIÓN CÉSAR MANRIQUE

CASA MUSEO CÉSAR MANRIQUE

Cueva de los Verdes

Órzola

Mirador del Río

Salinas y yacimiento submarino del Río

Les criques d´Órzola

Yé Monumento Natural de La Corona Casa de los Volcanes

Macizo de Famara

Cueva de los Verdes

JAMEOS DEL AGUA

MONTAÑAS DEL FUEGO

JARDÍN DE CACTUS

Haría Conjunto Histórico de Haría

La Santa Sport

Los Risquetes

MIRADOR DEL RÍO

Malpaís del Cuchillo

Casas de Tenésara

MONUMENTO AL CAMPESINO

Playa de Famara

Mirador de Haría

Soo

Paisaje protegido de Tenegüime

Tiagua Mancha Blanca

Montañas del fuego

Centro de visitantes y de interpretación Parque Natural de los Volcanes

Zone centrale : Espaces strictement protégés

La Geria

Cueva de los Naturalistas

El Golfo

Las Breñas

Mozaga

Yacimiento de Zonzamas

San Bartolomé

Montaña Blanca

9

A Casa Fundación José Saramago

Playa Honda Aeropuerto

Playa Blanca Llanos de la Mareta y cantil del Rubicón

Femés

El Rubicón

Monumento Natural de Los Ajaches

Playa Quemada

Puerto Calero

Puerto del Carmen

3

Cagafrecho

8

Playa del Cable

Charco de San Ginés Marina de Arrecife Castillo de San Gabriel (Museo de la Historia)

Arrecife

W E

Guatiza Urb. Los Cocoteros

S 7 Costa Teguise

Güime

Mácher

Tahíche

Molina de Juan Armas Molino de Jose María Gil Casa Fundación Mayor Guerra César Manrique

Tías

Yaiza

Salinas del Janubio

Llanos de la Mareta y cantil del Rubicón

2

Uga

Charco del Palo

Jardín de Cactus

Castillo de Guanap (Museo de la Pirateay ría) Casa Muse Teseguite del Timple o

La Vegueta Tao

Monumento al Campesino

4

1

Zone tampon : Espaces entourant la zone centrale soumis à des normes d'usage

5

Mala

Teguise

Molino de Tiagua

8

N

6

Parque Nacional de Timanfaya

Los Hervideros

Arrieta

9

La Caleta

Tinajo

ZONES RÉSERVE DE LA BIOSPHÈRE

Punta Mujeres

Casa-Museo César Manrique

La Santa

CASTILLO DE SAN JOSÉ

Jameos del Agua

Máguez

p. 2

1.

Winerun Lanzarote

2.

Jose Saramago A casa p. 6

3.

Cazatucasa

p. 13

4.

Sonidos Líquidos

p. 16

5.

El Grifo

p. 17

6.

Cosmetic Center

p. 23

7.

Champs Sports Bar

p. 26

8.

Líneas Romero

p. 27

9.

FCM

p. 28


VINOS DE LANZAROTE L’essence des volcans dans un verre de vin D’une terre ravagée par les éruptions volcaniques ont jailli les vignobles les plus étonnants de la géographie espagnole. Dans la région viticole de La Geria, on produit des vins de grande qualité dans un paysage pour le moins singulier. Chaque pieds de vigne est planté dans un trou (hoyo) en forme d’entonnoir creusé dans l’épaisse couche de cendre volcanique afin d’atteindre le sol fertile enseveli. Cette cendre (pouzzolane en français, rofe ou picón aux Canaries) permet de capturer l’humidité ambiante et protège les racines des fortes chaleurs. Pas d’irrigation donc, pour ces vignes nées du travail héroïque des cultivateurs de Lanzarote. Souvent, les pieds de vignes sont également protégés du vent par des murs de pierre semi-circulaires, les socos. Outre le caractère atypique des vignobles de Lanzarote, la vigne elle-même est différente. Les Canaries ont été épargnées de l’épidémie de phylloxéra de la fin du XIXème siècle, qui a presque éradiqué toutes les vignes d’Europe. Ici, nous avons donc le grand privilège de pouvoir cultiver à franc-de-pied, c’est-àdire sans greffe*. Voilà pourquoi il existe a Lanzarote des pieds de vignes centenaires.

Le cépage de malvoisie volcanique (malvasía volcánica) est endémique de Lanzarote, c’est un raisin de grande qualité, brillant et très aromatique qui permet d’élaborer des vins blancs désormais reconnus mondialement pour leur qualité et singularité. Les vins AOC de Lanzarote présentent un bouquet caractéristique, volcanico-minéral parfaitement équilibré avec une acidité assez élevée. Le Consejo Regulador de l’Appellation d’Origine Contrôlée (D.O. Dénominación de Origen) est l’organisme chargé de la promotion, la préservation, du développement et de la recherche autour de ce produit si apprécié ici et ailleurs. Le logo D.O. Lanzarote sur l’étiquette de votre bouteille de vin vous offre la garantie que vous avez entre les mains un vin unique au monde. La route des vins dans les paysages de La Geria et la visite de ses bodegas est une expérience incontournable de votre séjour sur notre île. * Les vignes de Californie s’étant avérées immunisées contre le phylloxéra, des plants américains sont désormais utilisés comme porte-greffe pour se prémunir de l’invasion du parasite. Afin de conserver la diversité et la qualité des cépages européens, on greffe sur la souche américaine la plante qui donnera la variété définitive.

Plus d’infos : www.dolanzarote.com Vinos de Lanzarote Photographie : D.O Lanzarote

VinosdeLanzarote

*L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ

15


FESTIVAL SONIDOS LÍQUIDOS Ce festival pas comme les autres a vu le jour en 2011. Neftalí Acosta, son fondateur souhaitait créer un événement culturel et festif pour “mettre en valeur ce que Lanzarote a de meilleur : ses paysages, ses vins exceptionnels... Sans compter sa gastronomie locale, exaltée par une nouvelle génération de chefs talenteux et créatifs”. Le choix de réaliser des événements les dimanche après-midi de printemps a pour but de le rendre accessible a tout public, y compris les familles avec enfants ou autres “non noctambules”. Ajoutons à cela une sélection musicale à même de capter un public aussi bien résident que venant des quatre coin du monde et Neftalí, accompagné d’un staff performant et motivé, ont donné naissance à un festival parmi les plus connus de l’archipel.

Sonidos Líquidos (sons liquides), c’est une expérience sensorielle intégrale qui combine concerts en plein air au cœur des vignobles de La Geria et dégustation de vins et de gastronomie locale. Le festival se divise en deux parties. Les Malvasía Volcanica Experiences, se déroulent sur trois dimanche en mars, avril et mai, chaque date ayant lieu dans une bodega différente. Le Malvasía Volcánica Week-end a lieu en juin. Une affiche réunissant groupes nationaux et grands noms de la scène internationale s’enchaînent pour plus de dix heures de live. Attention, l’accès au Malvasía Volcánica Week-end est réservé aux plus de 18 ans. Cette année, il aura lieu le 9 juin. Sur la scène, Eli Paperboy Reed, The Fratellis et Novedades Carminha entre autres ! Plus d’info. : www.sonidosliquidos.com


17


Bons Plans NAIA

DE PURA MADRE

PARAFARMACIA

Au Naia (“désir” en basque) Mikel Otaegui vous propose une expérience gastronomique singulière dans l’ambiance magique de la lagune d’Arrecife. La carte, qui vous invite à partager vos plats façon “tapas”, illustre le goût du chef pour les produits frais et locaux et une cuisine préparée avec soin.

Dans leur boutique à l’ambiance très Rock’n Roll, Mirella et Luis sélectionnent des collections fabriquées en Espagne. T-shirts parsemés de tête de mort fleuries, à l’effigie de Leia, la princesse rebelle de Star Wars ou de Che Guevara… On adore !

Dans ce lieu empreint d’une philosophie axée sur le bien-être et le respect de l’environnement, Suzanne vous accueille avec le sourire, enchantée de vous prodiguer ses conseils. Herboristerie, cosmétique, diététique, alimentation pour bébés, produits bio et naturels.

Restaurant

Tous les jours 11h-01h (fermé le dimanche) Av. César Manrique, 33, Charco de San Ginés, Arrecife | +34 928 80 57 97 naia@restaurantenaia.com |

DON CAFÉ

Bar Restaurant

Si vous aimez les endroits plutôt fréquentés par les locaux que par les touristes, c’est chez Florin et Andrei qu’il faut aller. Le menu est excellent et pas cher. Leur spécialité c’est “el bocadillo de pata asada”. On ne vous en dit pas plus... allez l’essayer ! Du lundi au i samed: 7h30 à 16h30 Calle Otilia Diaz, 14, 35500 Arrecife

18

Mode alternative pour enfants

Du lundi au samedi: 10h-13h30/17h-20h30 Calle León y Castillo, 58, Arrecife

La Má Salada Caféteria

Une caféteria idéale pour les familles à Teguise. Un espace ludothèque permet aux parents de déguster tranquillement leur petit-déjeuner, snack ou goûter pendant que les petits s’amusent ! Produits locaux de qualité et artisanaux préparés avec beaucoup d’amour.

Du lundi au vendredi : 8h-13h30 Samedi : 8h-14h - Dimanche 8h-15h Les lundi, mardi et vendredi aussi 17h-20h Calle Garajonay, 34, 35530 Teguise +34 636 58 82 18 |

PUERTO CALERO

Du lundi au samedi: 10h-15h/17h30-20h Edificio Antiguo Varadero, Planta 1, Local 8A Puerto Calero Yaiza

SOUTENEZ LE PETIT CANARI !

Vous avez apprécié la compagnie du Petit Canari lors de votre séjour à Lanzarote ? Participez à notre Pot Commun ! Le Petit Canari fait le choix d’être gratuit, cette décision n’est pas facile à assumer. Un petit coup de pouce de lecteur.rice.s reconnaissant.e.s est toujours bienvenu. + info: goo.gl/cri2eL Contact : Laetitia +34 605 022 931 info@lecanari.voyage Facebook : Le Canari Voyage


` ` ` NUMEROS DE TELEPHONES UTILES SERVICES MÉDICAUX URGENCES (POLICE, POMPIERS, SAMU)

112

HÔPITAL PUBLIC ARRECIFE

+34 928 595 000

MÉDECIN FRANÇAIS À DOMICILE 24H (SERVICE PRIVÉ)

+34 675 101 203

EUROPE ASSISTANCE (LUNDI AU SAMEDI 8H30 À 19H)

+33 141 85 93 65

SÉCURITÉ SOCIALE

+33 811 70 36 46

VOL/PERTE CARTE BLEUE

+33 442 605 303 (opposition)

+ 34 900 991 124 (centre espagnol visa)

AMBASSADE ET CONSULAT AMBASSADE DE FRANCE

+34 914 238 900

CONSULAT DE FRANCE

+34 917 007 800

CONSULAT DE BELGIQUE

+34 915 776 300

CONSULAT DE SUISSE

+33 914 363 960

OFFICES DU TOURISME ARRECIFE

+34 928 813 174

COSTA TEGUISE

+34 928 592 542

PUERTO DEL CARMEN

+34 928 513 351

PLAYA BLANCA

+34 928 518 150

URGENCES 24H MÉDECINE URGENCES GÉNÉRALE 24H PÉDIATRIE GÉNÉRALE MÉDECINE LABORATOIRE PÉDIATRIE ECG LABORATOIRE (+34) 675 101 203 ECG (+34) 675 101 203

Un médecin français se déplace sur l’ensemble de l’île de Lanzarote. Facilités de remboursement: Sécurité Sociale, mutuelles et assurances voyages.

Un médecin français se déplace sur l’ensemble de l’île de Lanzarote. 19

www.medecinlanzarote.com

Facilités de remboursement: Sécurité Sociale, mutuelles et assurances voyages.


` ET CULTURE MUSEES CENTRES D’ART, DE CULTURE ET DE TOURISME DE LANZAROTE (CACT) MIAC (Musée International d’Art Contemporain) Castillo de San José, Av. Puerto Naos, s/n, Arrecife Tous les jours 10h-20h Adultes 4€ Enfants (7-12) 2€

Parc National de Timanfaya Carretera Tinajo-Yaiza Tous les jours 9h-18h45 (dernier autobus 18h) Adultes 9€ Enfants (7-12): 4.50€

Monumento al campesino Carretera Arrecife-Tinajo s/n, San Bartolomé Tous les jours 10h- 18h45 (horaires d’été) Restaurant 12h-16h Entrée libre

Centro de Visitantes e Interpretación (musée de vulcanologie) Carretera Tinajo-Yaiza, Km 11.500 Tous les jours 9h-16h30 | Entrée libre Jardín de Cactus Carretera General del Norte, s/n, Guatiza Tous les jours: 9h-17h45 Adultes 5,50€ Enfants (7-12) 2,75€

Mirador del Rio Haría, Risco de Famara Tous les jours 10h- 18h45 (horaires d’été) Adultes 4.50€ Enfants (7-12) 2.25€ Jameos del Agua Carretera General del Norte, s/n, Punta mujeres Tous les jours 10h-18h30 Mardi, mercredi et samedi 10h-00h30 Adultes 9€, Enfants (7-12) 4.50€ Cueva de los Verdes Carretera General del Norte, s/n, Punta mujeres Tous les jours 10h-18h (dernière visite à 17h). Adultes 9€ Enfants (7-12) 4.50€

Museo Atlántico (musée sous-marin) Port Marina Rubicon Horaires immersions 10h-16h (réserver au préalable avec le centre de plongée de votre choix) Plongée bouteille 12€ , plongée tuba 8€ (à partir de 10 ans) Casa Amarilla Calle León y Castillo, 6, 35500 Arrecife Du lundi au vendredi 10h-20h Samedi 10h - 14h 2€

FONDATION CÉSAR MANRIQUE Taro de Tahíche Calle Jorge Luis Borges, 16, 35507 Tahiche Tous les jours 10h-18h Adultes 8€, Enfants (-12 ans) 1€ (FCM + maison musée CM 15€)

Maison-Musée César Manrique Calle Elvira Sánchez, 30, 35520 Haría Tous les jours 10h30-18h Adultes 10€, Enfants (-12 ans) 1€ (FCM + maison musée CM 15€) AUTRES MUSÉES

Musée d’Histoire d’Arrecife et de Lanzarote. Château de San Gabriel, C/ Punta de la Lagarta, Arrecife Lundi au vendredi 10h-13h ; 16h-19h. Samedi 10h-13h 3€

20 20

Musée Aéronautique de l’aéroport de Lanzarote Aéroport de Lanzarote Terminal 1 Lundi au samedi 10h-14h00 Entrée libre. Visites libres ou guidées

Musée du vin de El Grifo Calle El Islote, San Bartolomé Tous les jours 10h30-18h | 4€ Musée d’ethnographie Tanit Calle Constitución 1, San Bartolomé Du lundi au samedi 10h -14h 6€ (gratuit moins de 12 ans) Maison-Musée Jose Saramago Calle Los Topes 2,Tías Lundi au samedi 10h-14h 30 8€ (gratuit moins de 16 ans)


Musée LagOmar Calle Los Loros 2, 35539, Nazaret, Teguise Tous les jours 10h -18h Adultes 6€ Enfants (7-12 ) 2€.

Musée Villa Agricole El Patio Calle Echeyde, 18, 35558, Tiagua Lundi au vendredi 10h -17h Samedi 10h-14h 5€

Musée de la Piraterie Château de Santa Bárbara, 35530, Teguise Tous les jours 10h-16h 3€

Musée du Timple, Palacio Spinola Plaza San Miguel, 35509, Teguise Tous les jours 09h-15h 3€

SALLES D’EXPOSITION

Couvent de Santo Domingo Calle Santo Domingo, 1, 35530, Teguise Tous les jours 10h -15h (fermé le samedi) Salle d’exposition Jose Saramago Plaza de la Constitución, 35500 Arrecife Horaires selon programmation Entrée libre Salle d’exposition Charco de San Ginés Calle Aquilino Férnández, 26 Arrecife, 35500 Arrecife Horaires selon programmation Entrée libre Casa de la cultura Benito Perez Armas Plaza de los Remedios, 1, Yaiza Horaires selon programmation Entrée libre

Salle d’exposition de l’Aéroport Terminal T2, étage 0 Hall des départs Horaires selon programmation Entrée libre L’Atelier, Teseguite Av. Acorán, 45, 35539 Teseguite, Las Palmas Du lundi au vendredi 11h-17h Entrée libre Casa de La Cultura Agustín De La Hoz Av. la Marina, 7, 35500 Arrecife, Las Palmas Du lundi au vendredi 9h-14h et 17h-21h ; dimanche 9h-14h El Almacén, Centre d’Innovation Culturelle Calle José Betancort, 33, 35500 Arrecife Salle d’exposition : du lundi au vendredi 10h-21h ; Samedi 10h-14h (fermé le dimanche)

CINÉMAS El Almacén Centre d’Innovation Culturelle Films internationaux en version originale soustitrée en espagnol Tous les mercredis et jeudis à 19h ou 21h 3€ la séance www.culturalanzarote.com Multicine Atlántida Calle León y Castillo, 42, 35500 Arrecife Films internationaux en version espagnole Programmation : www.cineslanzarote.com

Multicine Deiland CC Deiland - Calle Chimidas, 20, Playa Honda Films internationaux en version espagnole Programmation : www.cineslanzarote.com Starlight Cinema (Cinéma à l’air libre) CC Biosfera, Avenida Juan Carlos, 15, Puerto del Carmen Films internationaux. Plusieurs langues d’écoute au choix. 15€ adultes ; 12€ moins de 14 ans Programmation et réservations : www.cinemalanzarote.com

21


` ET SHOPPING MARCHES MARCHÉS TOUS LES JOURS :

Arrecife La Recova, Calle La Liebre/ Calle Manuel Miranda (dans la cour de la Mairie) Artisanat local, 9h-14h Haría La Recova, Calle Barranco (Face a l’atelier d’artisanat municipal) Marché couvert, produits locaux avec possibilité de consommer sur place, 9h-15h

MARDI :

SAMEDI :

Haría (Place du village). Artisanat, primeur et produits du terroir, 10h-14h Playa Blanca (Marina Rubicon). Artisanat et articles souvenirs, 10h-14h Arrecife (Place Église San Ginés). Primeur et souvenirs, 9h-14h

Puerto Calero (Marina) Artisanat et souvenirs, 10h-13h

Uga (couvert, place du marché) Primeur, 10h-14h

MERCREDI :

Teguise (toute la ville) Artisanat, souvenirs, 9h-14h

Costa Teguise (Pueblo Marinero) Artisanat, 18h-22h Playa Blanca (Marina Rubicon) Artisanat et souvenirs, 10h-14h

JEUDI

DIMANCHE :

Tinajo (Mancha Blanca) Marché traditionnel et agricole, 9h-14h

Arrecife (Marina Lanzarote) Artisanat, 10h-14h

Uga (couvert, place du marché) Primeur, 10h-14h

VENDREDI :

Centre équestre Lanzarote a Caballo Vide-grenier, 9h-14h

Puerto del Carmen (La Tiñosa, Vieux Port) Primeur et artisanat, 10h-14h Puerto Calero (Marina) Artisanat et souvenirs, 10h-13h

San Bartolomé (Premier dimanche du mois) Artisanat et primeur, 9h-14h

LE PETIT CANARI SOUTIEN

LE COMMERCE LOCAL ET LA

CONSOMMATION RESPONSABLE

22


ZONES DE SHOPPING Playa Honda : Centre Commercial Deiland Puerto del Carmen : Centre Commercial Biosfera Front de mer - Avenida de las playas Arrecife : Centre-ville : Rue León y Castillo Ses alentours : rue Manolo Millares, Fajardo, Canalejas Front de mer (Paseo Marítimo) Charco de San Ginés et ses environs Centre commercial Marina Lanzarote (port de plaisance)

Playa Blanca : Rue Limones, front de mer, Avenida Papagayo, Centre Commercial Papagayo Front de mer de la Marina Rubicón (port de plaisance) Costa Teguise : Front de mer de la Playa de las Cucharas pour la mode et les équipements Centre commercial Las Cucharas (surtout électronique et bijouterie) Puerto Calero : Marina Puerto Calero (port de plaisance) et sa « Promenade de la Mode » (Paseo de la Moda)

C/ Espíritu Santo, 5 - Villa de Teguise 35530 | Tél:: +(34) 679 45 30 17

Boutique en ligne : www. aloeveralanzarote.com

23


PLAGES La Graciosa

Playa Blanca

Caleta de Sebo (la plage du port)

Playas de Papagayo

Playa del Salado

X

Playa Dorada

X

Playa del pueblo

X

Janubio

X

Playa Francesa Playa de la Cocina

Órzola Les criques d’Órzola (Los Caletones)

Punta Mujeres

Playa Flamingo Los Charcones (Piscines naturelles)

El Golfo

Las Piscinas (piscines naturelles aménagées)

Arrieta

La Santa

X

Playa de La Santa

El Charcón Piscines naturelles

X

Playa del Golfo

X

Playa de la Garita

Charco del Palo

X

Playa de Janubio

La Ría (La Isleta - Lagune naturelle)

X X

Caleta de Famara

Los Cocoteros

Playa Grande de Famara

Piscina (Piscine aménagée)

Playa de San Juan

Costa Teguise

Playa del Papelillo

Playa Bastian

X

X X

Playa del Jablillo Playa de Las Cucharas

Équipée

Arrecife

Baignade en famille

El Reducto

Sports aquatiques

Playa Honda X

Playa de Guacimeta

Puerto del Carmen

Plongée

Playa Grande

Piscina = praticable à marée haute

Playa de los Pocillos

Nudiste

Playa Chica

Playa Quemada Playa Quemada

24

Non équipée

Baignade non conseillée X

PRUDENCE... Le Petit Canari attire l’attention de ses lecteurs sur les risques de la baignade en mer lorsque l’on ne connait pas bien le coin. Notre archipel se trouve au beau milieu de l’Atlantique, la force des marées et la violence des courants peuvent surprendre, sur toute la côte nord notamment et vers El Golfo, ainsi qu’à La Graciosa.


` MAREES JOUR

HEURES

JOUR

HEURES

JOUR

HEURES

01AVR

H: 02:52 h H: 15:11 h

B: 08:59 h B: 21:11 h

11 AVR

B: 05:42 h B: 17:55 h

H: 17:55 h

21AVR

H: 06:04 h H: 12:07 h

B: 18:37 h

02 AVR

H: 03:29 h H: 15:46 h

B: 09:33 h B: 21:46 h

12 AVR

H: 00:05 h H: 12:34 h

B: 06:23 h B: 18:35 h

22 AVR

B: 00:57 h B: 13:24 h

H: 07:21 h H: 19:55 h

03 AVR

H: 04:05 h H: 16:21 h

B: 10:06 h B: 22:21 h

13 AVR

H: 00:43 h H: 13:08 h

B: 06:58 h B: 19:10 h

23 AVR

B: 02:28 h B: 15:01 h

H: 08:51 h H: 21:23 h

04 AVR

H: 04:41 h H: 16:56 h

B: 10:40 h B: 22:59 h

14 AVR

H: 01:19 h H: 13:41 h

H: 07:30 h H: 19:43 h

24 AVR

B: 04:00 h B: 16:27 h

H: 10:18 h H: 22:41h

05 AVR

H: 05:19 h H: 17:35h

B: 11:16 h B: 23:41 h

15 AVR

H: 01:53 h H: 14:14 h

B: 08:02 h B: 20:17 h

25 AVR

B: 05:11 h B: 17:31 h

H: 11:25 h H: 23:41 h

06 AVR

H: 06:01h H: 18:21h

B: 11:59 h

16 AVR

H: 02:28 h H: 14:49 h

B: 08:35 h B: 20:52 h

26 AVR

B: 06:04 h B: 18:20 h

H: 12:15 h

17 AVR

H: 03:04 h H: 15:25 h

B: 09:09 h B: 21:28 h

27 AVR

H: 00:30 h H: 12:58 h

B: 06:47 h B: 19:01 h

18 AVR

H: 03:43 h H: 16:04 h

B: 09:46 h B: 22:08 h

28 AVR

H: 01:12 h H: 13:36 h

B: 07:25 h B: 19:38 h

07 AVR 08 AVR

B: 00:34 h B: 12:57 h B: 01:51 h B: 14:26 h

H: 06:55 h H: 19:24 h H: 08:15 h H: 20:51 h

09 AVR

B: 03:29 h B: 15:58 h

H: 09:53 h H: 22:16 h

19 AVR

H: 04:25 h H: 16:47 h

B: 10:26 h B: 22:53 h

29 AVR

H: 01:51 h H: 14:11 h

B: 07:59 h B: 20:13 h

10 AVR

B: 04:49 h B: 17:06 h

H: 11:06 h H: 23:19 h

20 AVR

H: 05:12 h H: 17:36 h

B: 11:11 h B: 23:47 h

30 AVR

H: 02:28 h H: 14:45 h

B: 08:32 h B: 20:48 h

H: Marée haute B: Marée basse

25


Paseo MarĂ­timo S/N Costa Teguise - Lanzarote Tel. +34 928 59 05 51


LES LEADERS DU TRANSPORT MARITIME ENTRE TROIS ÎLES EXPRESS

EXPRESS

FERRY LANZAROTE

FERRY LANZAROTE

27€ 15€

20€ 11€

LA GRACIOSA

FUERTEVENTURA

HORAIRE/HORARIO

45m

ALLER RETOUR

30m

ORZOLA vers LA GRACIOSA

PLAYA BLANCA vers CORRALEJO

*09:30 10:30 12:30 16:30

08:30 6:00 10:00 17:00 11:00 18:00 12:00 *19:00 13:30 *20:00

CORRALEJO vers PLAYA BLANCA

*10:30 11:30 13:30 17:30 *Sauf Dimanche

ALLER RETOUR

LA GRACIOSA vers ORZOLA

08:00 15:00 08:40 16:00 10:00 17:00 11:00 *18:00 12:30 *19:00 *1 Mai -31 Oct *1 Jui - 31 Oct

RESERVEZ EN LIGNE

EXPRESS

WATERBUS PLAYA BLANCA PORT MARINA RUBICÓN PLAYA PAPAGAYO

15€ 8€ 15m PB vers MR

ALLER RETOUR

MR vers PP

10:00h 10:15h 11:30h 11:45h 13:30h 13:40h 15:30h 15:40h *16:45h *16:55h PP vers MR

MR vers PB

10:00h 10:00h 11:30h 11:30h 13:30h 13:30h 15:30h 15:30h *16:45h *16:45h

EXPRESS

WATERBUS PUERTO DEL CARMEN PUERTO CALERO

6€ 4€ 25m

SEULEMENT L’ALLER

PTO CALERO vers PTO CARMEN

10:00 14:15 11:15 15:45 12:45 17:15

PTO CARMEN vers PTO CALERO

10:30 15:00 12:00 16:30 13:30 17:45

*01/06 au 15/10 Pas de service le Dimanche PB = Playa Blanca MR = Marina Rubicón PP = Playa Papagayo

lineasromero.com

928 596107

27


www.fcmanrique.org


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.