Le Petit Canari nº4

Page 1

Nยบ4 | Mai 2018

LE MENSUEL FRANCOPHONE DE LANZAROTE

GRATUIT - MAIS PAS JETABLE !

Le Canari Voyage

www.lecanari.voyage

1


2


Edito À Lanzarote, le mois de mai à la saveur d’un début d’été. Le beau temps est installé, nous avons déjà passé nos premières journées à la plage et les fêtes populaires et autres barbecues entre amis vont bon train. C’est le moment idéal pour des vacances tranquilles, loin de l’effervescence de la pleine saison. Le 30 mai, c’est le Día de Canarias, la grande fête populaire canarienne. C’est l’occasion de renouer avec les traditions d’antan et de les faire revivre pour le plus grand plaisir des visiteurs. Dans ce numéro, nous allons vous parler de folklore local, vous raconter l’histoire d’un personnage hors du commun, Juan Brito, qui a dédié sa vie à choyer le patrimoine de son île. Nous vous expliquons comment se cultive le maïs à Lanzarote et ses différents usages dans la gastronomie locale. Le chef de Cook In Lanzarote dévoilera sa recette du caldo millo, un potage à base de maïs et de viande de porc très typique et délicieux. Notre rubrique artisanat dressera le portrait de Mario Cervigni, qui tel Noé sur son Arche, a longtemps voyagé accompagné de ses animaux en terre cuite. Comme toujours, nos pages infos vous guideront dans votre découverte de Lanzarote. N’hésitez pas à nous retrouver sur les réseaux sociaux. Poseznous vos questions, nous seront ravis de contribuer à rendre votre séjour à Lanzarote inoubliable. Bon séjour à Lanzarote et bonne lecture !

Dans ce numéro : Traditions : Día de Canarias Traditions : Agrupación Folklórica Gaida Art et Culture : Juan Brito Reportage : La Fondation César Manrique Terroir : Le Maïs Gastronomie : Caldo Millo Artisanat : Mario Cervigni - El Arca de Noe Le Canari - Dépôt légal : GC 777-2015

Direction et Rédaction :

CIC El Almacén

Laetitia Marthe

C/José Betancor, 33

Edition et infographie :

35500 ARRECIFE

Sara Talavera Márquez

info@lecanari.voyage

Photographie :

+34 605 022 931

Marta García Alonso, Sara Talavera Márquez

Le Canari Voyage

Photographie de couverture : Antonio Castañeda Navas.

Lire plus sur www.lecanari.voyage

3


S LE

A

D

IT

IO NS LOC

Le 30 mai, est un jour férié aux Canaries. Ce jour là tout l’archipel est à la fête. C’est l’occasion pour les canariens de revendiquer leur identité culturelle. Plats typiques, costumes traditionnels, danses folkloriques, sports traditionnels et “sentimiento canario” décuplé, le peuple canarien clame sa fierté et son amour pour sa terre. Blanc-bleu-jaune, les couleurs du drapeau canarien flottent sur tous les bâtiments publics. Des fanions décorent les places des villages, les écoles, les commerces. Toute la journée, canariens de sang ou de coeur envoient des messages à leurs proches pour leur souhaiter un “Feliz día de Canarias”. La vieille au soir chaque village donne un bal populaire, on organise des asaderos (barbecues) en famille ou entre amis et ce jour là plus que n’importe quel autre, on consomme des produits “Made in Canarias”. Dans les écoles, le mois de mai est consacré aux préparatifs de la fête et à l’apprentissage des cultures et traditions locales. Le jour de la fête, élèves et enseignants revêtent leurs costumes traditionnels et interprètent chants et danses populaires pour le plus grand bonheur des parents. Pour vous qui visitez Lanzarote, c’est une belle occasion pour découvrir les traditions locales. Concerts de groupes folkloriques, marchés traditionnels, tournois de bola canaria (pétanque canarienne) ou de lucha canaria (lutte canarienne), n’hésitez pas à venir partager “un

4

Photographies : Antonio Castañeda Navas

A

TR

DÍA DE CANARIAS

cacho pan y un pisco vino*”. Vous serez accueilli les bras ouverts. * Trad. : un bout d’pain et un peu d’vin

Un peu de culture générale… Le 30 mai a été choisi comme journée de festivités locales car le 30 mai 1983, a eu lieu la première séance du parlement canarien, les Îles Canaries ayant obtenu le statut de communauté autonome espagnole le 10 août 1982. Depuis cette date, aux Canaries, le pouvoir exécutif est exercé par un président et son gouvernement (Gobierno de Canarias). Le pouvoir législatif est confié au Parlement (Parlamento de Canarias). Le pouvoir judiciaire revient au Tribunal Supérieur de Justice, qui relève de l’État espagnol. Source: Wikipedia


AGRUPACIÓN FOLKLÓRICA GAIDA La Agrupación Folklórica Gaida est née dans les années soixante. La musique et les danses folkloriques étaient alors très à la mode, chaque village avait son propre groupe folklorique. Le nom du groupe est inspiré par la montagne “Gaida”, qui accueille sur son flanc le village de La Asomada. Rythmées par des rondes élégantes faisant tourner les jupes dans un florilège de couleurs, les danses s’inspirent de la vie paysanne. Les voix envoûtantes entonnent leurs coplas... Isas de Uno, aussi lentes que le pas du chameau trainant la erse, Malagueñas, qui évoquent les moments difficiles de la vie, Sorondongos, célébrant la fin des labours, Seguidillas, Folías... Les chants sont accompagnés par d’incessants timples (petite guitare canarienne à 5 cordes), luths et guitares. Dès l’âge de 6 ans, Emilio Fernández Batista insiste auprès de ses parents pour rejoindre ses frères et sœurs dans le groupe folklorique. Les parents souhaitent qu’il apprenne à jouer du timple ou qu’il chante, “c’est plus pour les garçons” mais Emilio lui, veut danser. “Le soir de ma première répétition, je n’ai pas cessé d’en parler à toute la famille. J’étais tellement heureux de faire enfin partie des danseurs de Gaida !” À la fin des années 1970, les clubs nocturnes des stations balnéaires flambant neuves font de l’ombre aux bals de village et Gaida cesse son Photographie : Emilio Fernández Batista

activité. En 2001, le petit Emilio a bien grandi et il décide, avec une dizaine de proches, de refonder le groupe. En très peu de temps, la Agrupación Folklórica Gaida recrute plus de 40 membres. Aujourd’hui, ils se produisent lors des fêtes populaires, des foires et dans certains hôtels de l’île. Ils sont également régulièrement invités à participer à des festivals folkloriques dans d’autres îles. Emilio veille soigneusement au respect du folklore dans sa forme la plus traditionnelle. Les danses et les mélodies de Gaida sont les mêmes qu’au temps de sa jeunesse. En revanche, les paroles des couplets peuvent changer. C’est la voix de tête, homme ou femme selon les talents, qui choisit le thème qu’elle souhaite interpréter. Emilio, qui aime écrire, a déjà gagné en 2015 et 2016 le concours de coplas de la ville de Teguise. Il compte bien gagner cette année encore car “mes couplets sont trop jolis pour ne pas gagner !”.

Prochainement : 12 mai, Romería de Uga (pèlerinage) 17h 18 mai, Puerto del Carmen, Av. de las Playas (devant l’office du tourisme) 20h30 28 mai, Monumento al campesino, 21h 30 mai, San Bartolomé (place de la mairie) 15h30 3 juin, Puerto del Carmen, Plaza del Varadero (vieux port)

5


E

A

DON JUAN BRITO

RT

& CULTU

Juan Brito Martín, disparu en février dernier à l’âge de 98 ans, laisse à Lanzarote un héritage précieux dans bien des domaines. Était-il potier, taxi, musicien, ethnologue ou paysan ? Petit-fils de Dorotea de Armas Marcelo, dernière potière traditionnelle de Lanzarote1, il était lui-même devenu maestro alfajero. Garant des techniques ancestrales mais aussi très créatif, il est l’auteur de la série de figurines Mitología de la Princesa Ico2 exposée au Monumento al Campesino. C’est là que son fils (prénommé Juan, lui aussi) reproduit encore de nos jours les gestes transmis de génération en génération dans son atelier de poterie ouvert au public (horaires : voir p.20). Ce musée de la vie paysanne inauguré en 1968, Juan Brito l’avait rêvé. Dès 1963 il proposait déjà ce projet au Cabildo de Lanzarote3, une idée soutenue par la suite par César Manrique qui en signera le projet architectural. Ne pouvant vivre de ses poteries, Juan Brito exerce le métier de taxi pour gagner sa vie. Durant 17 ans, il aura été le guide informel des premiers touristes curieux de connaître son île. Joueur de timple4 et amateur de musique populaire canarienne, il crée en 1964 un groupe folklorique aujourd’hui appelé Los Campesinos. Il adapte les vêtements paysans traditionnels pour l’apparat, crée des

6

Photographie : Juan Brito

R

chorégraphies, des musiques et écrit même les paroles. Il est l’auteur de plusieurs recueils de chansons folkloriques. Dans années 1960, Juan Brito a déjà découvert de nombreux sites archéologiques dont la valeur historique est inestimable5. Il participe en tant que guide aux premières excavations archéologiques. En 1970, il est nommé « gardien du patrimoine national et des monuments historiques et artistiques des îles Canaries ». Il assumera un poste de surveillance des espaces naturels protégés jusqu’à sa retraite en 1984. Au fil de sa carrière et de ses nombreuses découvertes historiques et archéologiques, il rédige des textes sur les moulins, le troc, la vie paysanne, la culture de l’eau et bien d’autres. Une œuvre écrite non négligeable, surtout si l’on sait que cet homme n’a pas connu l’école et a obtenu son certificat d’études primaires lors de son service militaire, âgé alors de 21 ans. Décoré de la Médaille d’Or des Canaries en 2003 et élu « Fils Prodigue » de Lanzarote en 2013, il était un puits intarissable de connaissances sur son île. Accompagné de sa chamelle6 Rubia, il a continué jusqu’aux dernières années de sa vie à cultiver ses champs, près du village de Mozaga, soucieux de maintenir l’usage des


techniques de l’agriculture traditionnelle, respectueuse des rythmes naturels de cette terre aride si fragile. Juan Brito faisait partie de ces personnes inclassables, qui transforment tout ce qu’elles touchent en or. Un alchimiste. Créatrice des célèbres Novios del Mojón, petites figurines de terre cuite aux attributs sexuels ostentatoires. 2 Cette série reproduit un événement historique très connu par les canariens, symbole des premiers contacts entre les conquérants et le monde aborigène 1

(Voir Légende de la Princesse Ico, Le Petit Canari nº2, p.4)

Cabildo : Institution locale Petite guitare canarienne à 5 cordes Il élaborera plus tard la carte archéologique de Lanzarote, avec 46 sites. 6 Même si les camélidés de Lanzarote n’ont bel et bien qu’une seule bosse, ici on les appelle « camellos », nous traduisons donc par « chameau » et non dromadaire. 3 4 5

Sources : Wikipedia, portrait de Juan Brito par Lazaro Santana, Note de presse du Cabildo de Lanzarote et articles de la presse locale sur le décès de Juan Brito du 14, 15 et 18 février 2018. Entretien avec Juan Brito (fils) en novembre 2015 à l’occasion d’un article sur les traditions de Noël à Lanzarote et visite des terres des Brito à Mozaga, où nous avions fait connaissance avec Rubia la chamelle, en février 2016. Photographie : Marta García Alonso , Pedro Brito. En juillet 2017, Juan posait ici devant la porte de la maison où il est né.

7


LE MAÏS

TER

Probablement rapporté par les premiers navires revenant des Amériques, el millo constitue un aliment de base de la diète canarienne. Consommé en farine, en grains secs ou en épis, il peut également servir à l’alimentation du bétail. La variété locale, millo de la tierra est très petite, elle est ainsi moins sensible aux vents forts qui soufflent sur Lanzarote mais les épis sont de taille respectable et les grains sont gros et robustes. La culture du maïs se réalise dans les arenados, ces champs de terre recouverts de pouzzolane (gravier volcanique) appelée rofe ou picón aux Canaries. Traditionnellement, le maïs est une culture de secano, c’est à dire qu’il ne requiert pas d’arrosage. À Lanzarote la récolte se réalise à la main.

Le maïs en épis est souvent consommé lors des feux de la Saint Jean (San Juan). On pose directement sur les braises les épis fraîchement cueillis, encore enveloppé dans leurs feuilles. On peut aussi mettre quelques épis de maïs coupés en morceau dans le sancocho, sorte de pot-au-feu de poisson. L’usage le plus commun du maïs est néanmoins la préparation du gofio, une farine de grains

8

Photographie : Laetitia Marthe

R OIR

grillés puis moulus à la pierre. Le gofio peut être utilisé pour la préparation de nombreux plats, aussi bien salés que sucrés. C’est souvent le premier aliment consommé par les bébés canariens, dilué dans du lait, car il est très nutritif et se dissout instantanément. La pella de gofio, c’est la pâte formée par du gofio mélangé avec d’autres aliments. Au choix : banane, amandes en poudre, morceaux de fromage frais, raisins secs, avocat, rhum, noix, miel, etc. Si vous souhaitez goûter une pella toute prête, nous vous recommandons chaleureusement celle du Monumento al Campesino. Un délice !

Le caldo millo (trad. “bouillon maïs”) est un plat traditionnel aujourd’hui encore très consommé. Le maïs utilisé pour la préparation du caldo millo aura précédemment été débarrassé manuellement de sa peau et de son germe. La technique du majado, consiste à laisser tremper les grains secs puis à les piller afin de séparer les peaux. Il faudra ensuite les enlever une à une. Si l’on se place dans une zone bien aérée, le vent participera à cette tâche laborieuse, emportant les peaux peaux dans son sillage. El despezonado, le retrait du germe se fait avec l’ongle du pouce. Heureusement aujourd’hui on trouve dans le commerce du millo majado, ce qui facilite largement le travail...


ST

RONOM

Ingrédients pour 6 personnes - 400 g de maïs pelé et égermé - 100 g de blé prêt à cuisiner - 6 gousses d’ail - 300 de travers de porc (ou un jarret de porc) - 20 ml d’huile d’olive - 100 g de lard - 1 gros oignon - 1 cuillère à soupe de paprika fumé - 1 l d’eau (ou fond de volaille ou de légumes) - 1 verre de vin blanc Préparation 1. Peler les gousses d’ail et l’oignon. Les émincer et réserver. Puis couper le lard en lardons. 2. Dans une casserole, verser l’huile d’olive et cuisiner les lardons sur feu moyen. Rajouter l’oignon, l’ail, le maïs et le blé, cuisiner le tout pendant 5 min, en remuant constamment. 3. Ajouter les travers ou le jarret, cuisiner pendant 5 minutes puis déglacer avec le vin blanc. 4. Ajouter le paprika, cuire pendant 30 sec puis couvrir d’eau. Porter la préparation à ébullition et cuisiner sur feu moyen pendant 15 min. Photographie : Véronique Le Faouder

I

E

A

G

Fiche Recette

5. Couper la cuisson, et laisser la préparation reposer pendant toute une nuit. 7. Le lendemain, rajouter du liquide si nécessaire puis cuisiner le plat pendant 30 minutes (ou jusqu’à ce que le maïs soit tendre). Les conseils du chef : - Si vous utilisez des épis de maïs, il faut les égrainer, puis écraser les grains dans un mortier pour leur enlever la peau. - Vous pouvez aussi remplacer le blé par des pois chiches que vous aurez fait préalablement tremper pendant une nuit. - Vos potages seront bien meilleurs si vous utilisez du fond à la place de l’eau! Cours de cuisine pour tous niveaux à Uga Dans nos cuisines, pas de masterclass, chacun a son propre poste de cuisson. Nos aliments sont bios et locaux dans la mesure du possible. Renseignements et réservations : http://cookinlanzarote.com/fr Tél : +34 928 836 274 C/ El Traspiés 1 - 35570 Uga, Yaiza

9


FONDATION CÉSAR MANRIQUE TARO DE TAHÍCHE : L’ARTISTE ET SON ŒUVRE Ancienne résidence de César Manrique, c’est aujourd’hui un musée et le siège de la Fondation César Manrique. Celle-ci a pour vocation de défendre et de diffuser l’œuvre et la pensée de l’artiste. Le bâtiment est construit selon l’architecture traditionnelle de Lanzarote avec la particularité d’être structuré sur deux niveaux. Au rez-dechaussée se trouvent la maison et l’atelier de peinture. Au sous-sol, cinq bulles volcaniques découvertes au milieu d’une coulée de lave, ont été aménagées en jardins et salons. Entrons ! Nous pénétrons d’abord dans une salle diaphane de grand volume, Espacios (Espaces). Ici est exposée la collection personnelle d’art contemporain de César Manrique. La descente de quelques escaliers nous offre ensuite une vue en contre-plongée sur la piscine. En bas des marches, une petite pièce ouverte sur le paysage nous invite à contempler la nature brute de Lanzarote, principale source d’inspiration de l’artiste. Puis nous entrons à nouveau dans Espacios depuis une autre perspective. Dans la deuxième salle, Bocetos (Brouillons), notes et croquis de différents projets architecturaux font de nous

10

Photographie : Fondation César Manrique

des observateurs privilégiés des étapes du processus créatif. Enfin, nous descendons vers le niveau inférieur. Les bulles volcaniques sont reliées entre elles par des tunnels et aménagées en salons meublés dans un style pop, propre aux influences artistiques de l’époque. Au centre des bulles, le jardin et la piscine sont intégrés dans un jameo (grotte volcanique ouverte sur le ciel). Nous remontons et entrons dans ce qui était l’atelier du peintre. Dans cette troisième salle gigantesque, Colección Manrique, sont exposées les pièces les plus significatives de l’œuvre picturale de l’artiste. Le jardin extérieur présente une fresque de très grandes dimensions réalisée par Manrique à l’occasion de l’inauguration de sa fondation. César Manrique cherchait à exalter l’essence tellurique de Lanzarote, sa nature minérale, organique. Pour ce faire, il choisit de faire de sa maison un laboratoire, une sorte de démonstration grandeur nature de son projet global pour son île natale. Mission accomplie ! Il sera l’architecte qui dessinera l’avenir de Lanzarote et changera son destin.


LA MAISON-MUSÉE D’HARÍA CASA DEL PALMERAL - L’HOMME DANS SON INTIMITÉ César Manrique quitte sa résidence de Tahíche en 1988. Pour laisser place à l’aménagement du Taro en musée et s’éloigner des regards pour travailler plus sereinement, Manrique s’installe au cœur de la vallée d’Haría. Il restaure une maison d’architecture traditionnelle en cohérence parfaite avec sa conception de l’art : Art-nature Nature-art. Il cherche à intégrer le bâtiment dans son environnement naturel et combine avec brio tradition et innovation, confort et esthétique. Dès notre arrivée dans le premier patio, la présence d’un grand barbecue orné d’instruments de cuisine traditionnels nous plonge instantanément dans l’intimité d’un homme qui aimait recevoir. Une fois dans la maison, on contemple au fil des pièces, livres, souvenirs de voyages, céramiques, objets précieux, tableaux et autres œuvres d’art… Aucun détail n’a été laissé au hasard pour que le visiteur se sente immergé dans le quotidien de César Manrique. Une musique jazz nous accompagne. C’est une compilation de ses morceaux favoris, soigneusement préparée par les conservateurs de la fondation. Quelques vêtements sont jetés sur le lit, des piles de magazines sont disposés sur la table de la bibliothèque...

Passons au jardin, à la piscine et aux différents espaces exterieurs. En arrière-plan se dressent la sublime palmeraie d’Haría et les montagnes alentours. Du fond du jardin provient une voix qui nous guide sur le sentier qui mène à l’atelier. C’est la voix de César Manrique lors d’une interview que reproduit un écran posé à même le sol. Sa présence est encore presque palpable, ses pinceaux trempent toujours dans leurs pots, ses notes de travail sont posées en désordre sur une table… un foisonnement de projets, abandonnés par leur créateur lorsqu’il disparut soudainement. À l’abri d’une vitrine, un agenda de 1990 est ouvert sur une page du mois de septembre. On y lit ces mots, écrits de sa main : “todo el día pintando” (toute la journée passée à peindre)... Il l’a revendiqué toute sa vie, César Manrique était avant tout un peintre.

11


EL ARCA DE NOE

AR

MARIO OSCAR CERVIGNI FIGURINES EN CÉRAMIQUE ARTISANAT : CÉRAMIQUE ET MODELAGE Tel : +34 693 589 346

Email : info@cervigni.eu Web : www.cervigni.eu MARCHÉS HEBDOMADAIRES : COSTA TEGUISE Pueblo Marinero, mercredi 18h-22h HARÍA samedi 10-14h. TEGUISE dimanche 9h-14h Artisan potier depuis 1979, Mario Oscar Cervigni, est né en Argentine en 1956. Après avoir réalisé des études supérieures d’art et une spécialisation en poterie, il voyage à travers l’Europe en vendant ses créations sur les marchés et les foires artisanales. C’est ainsi qu’est née sa marque El Arca de Noé (l’Arche de Noé), car Mario a beaucoup voyagé, s’est laissé porté par les vents tel un navire en dérive. Tout à commencé en 1991 lorsque le premier animal (un éléphant) est sorti du four. Aujourd’hui installé à Lanzarote, dans le village de Punta Mujeres, il réalise des objets décoratifs, représentant des animaux, colorés et sympathiques.

Extrait et traduction du Guide des artisans de Lanzarote. Association d’artisans AICAL.

12

Photographie : Javier Reta, Mario Cervigni

TIS A N A

T



LANZAROTE Réserve de la biosphère

Montaña Clara Archipiélago Chinijo

La Graciosa

Caleta del Sebo

Playa del Salado

FUNDACIÓN CÉSAR MANRIQUE

CASA MUSEO CÉSAR MANRIQUE

Cueva de los Verdes

Órzola

Mirador del Río

Salinas y yacimiento submarino del Río

Les criques d´Órzola

Yé Monumento Natural de La Corona Casa de los Volcanes

Macizo de Famara

8

7 JAMEOS DEL AGUA

MONTAÑAS DEL FUEGO

JARDÍN DE CACTUS

Haría

Los Risquetes

Playa de Famara

La Santa

MIRADOR DEL RÍO

Casas de Tenésara

MONUMENTO AL CAMPESINO

4

7

10 Tiagua

ZONES RÉSERVE DE LA BIOSPHÈRE

Mancha Blanca

Montañas del fuego

Parque Natural de los Volcanes

Zone tampon : Espaces entourant la zone centrale soumis à des normes d'usage

Monumento al Campesino

Las Breñas

Yaiza

12

Tías Mácher

A Casa Fundación José Saramago

Playa Blanca Llanos de la Mareta y cantil del Rubicón

Femés

El Rubicón

Monumento Natural de Los Ajaches

Playa Quemada

Puerto Calero Cagafrecho

Puerto del Carmen

3

Charco de San Ginés Marina de Arrecife

Playa Honda Aeropuerto

7

Fundación César Manrique

Güime

2

Mala

E

Charco del Palo

Jardín de Cactus

Playa del Cable

Castillo de San Gabriel (Museo de la Historia)

Arrecife

11

S

Guatiza Urb. Los Cocoteros

Tahíche

San Bartolomé

Montaña Blanca

Salinas del Janubio

Llanos de la Mareta y cantil del Rubicón

Yacimiento de Zonzamas

Casa Mayor Guerra

Uga

Los Hervideros

Paisaje protegido de Tenegüime

Molina de Juan Armas Molino de Jose María Gil

Cueva de los Naturalistas

La Geria

El Golfo

La Vegueta Tao

Mozaga

1

Arrieta

W

Castillo de Guanap (Museo de la Pirateay ría) Casa Muse Teseguite del Timple o

Centro de visitantes y de interpretación

Zone centrale : Espaces strictement protégés

5

N

Teguise

Molino de Tiagua

Parque Nacional de Timanfaya

6

Mirador de Haría

La Caleta

Soo

Tinajo

Punta Mujeres

9

Casa-Museo César Manrique

Malpaís del Cuchillo

Jameos del Agua

Máguez

Conjunto Histórico de Haría

La Santa Sport

CASTILLO DE SAN JOSÉ

Cueva de los Verdes

Costa Teguise

1

Sonidos Líquidos

p.16

2.

Parafarmacia Pto Calero

p.18

3.

Naia

p.18

4.

Ma’ Salada

p.18

5.

Cosmetic Center

p.18

6.

El Charcón

p.18

7.

Barracuda Company

p.18

8.

Mayeh Artesanos

p.19

9.

Los Roferos

p.19

10. El Tenique

p.19

11. Don Café

p.19

12. Mamma Pepa

p.19


Paseo MarĂ­timo S/N Costa Teguise - Lanzarote Tel. +34 928 59 05 51

15


SONIDOS LÍQUIDOS

1

Un festival d’énergie volcanique aux arômes de Malvoisie Sonidos Líquidos es un festival unique, union parfaite entre musique indépendante, vins de Lanzarote et gastronomie créative dans les paysages fantastiques de la région viticole de La Geria, Lanzarote.

la Geria, entourés par la magie des volcans, 3.000 personnes mettent en éveil leurs cinq sens. Concerts, paysages à couper le souffle, vins de Lanzarote, gastronomie créative et une ambiance exceptionnelle.

Le festival démarre avec l’arrivée du printemps. Dès la mi-mars se tient la première date du festival dans sa version la plus intimiste, les ‘Malvasía Volcánica Experience’. Cette année Morgan était en mars aux bodegas La Florida et Rufus T. Firefly aux Bodegas El Grifo en avril. Les deux groupes ont joué à guichet fermé. C’est Ángel Stanich Band qui se chargera de la clôture de ce cycle de petits concerts, le 27 mai au Monumento al Campesino. Ensuite vient l’événement phare du festival, le ‘Malvasía Volcánica Weekend’.

Cette année le ‘Malvasía Volcánica Weekend’ a lieu le samedi 9 juin. À l’affiche, The Fratellis (Écosse), Eli ‘Paperboy’ Reed (USA), Novedades Carminha (Espagne), Vive La Fête (Belgique), et les canariens Texxcoco, Kardomillo et Selectora Eva Olvido. Les entrées valent 30€ et vous pouvez vous les procurer en ligne sur : www.sonidosliquidos.com. Attention, l’entrée est réservée aux plus de 18 ans et les places sont limitées.

Sur une grande scène en plein air, installée sur l’esplanade des Bodegas La Geria, la fête se déroule au cœur d’un espace naturel protégé formé de volcans, de coulées de lave, de cendre volcanique. La très singulière culture de la vigne à Lanzarote, avec ses vignes plantées au fond de grands trous creusés dans la cendre volcanique, donne à ces paysages un caractère presque invraisemblable. C’est pourquoi la scène de Sonidos Líquidos a été baptisée « Scène utopique » et ne cesse de surprendre les artistes qui ont participé à ce festival, comme Vetusta Morla ou Love of Lesbian. Sonidos Líquidos est un événement unique a bien des égards. Il offre dix heures consécutives de musique en direct et une programmation d’artistes nationaux et internationaux sélectionnés pour la qualité de leurs prestations scéniques. Au cœur de

16

Grande nouveauté cette année, Sonidos Líquidos donnera une avant-première gratuite le vendredi 8 juin. Deux groupes, La Nave (Lanzarote) et Él mató a un policía motorizado (Argentine) se produiront sur la scène montée sur la place de l’Almacén à Arrecife. Un weekend complet de musique et d’ambiance festive s’annonce. Afin de limiter l’impact de cet événement sur un environnement si unique et fragile, les organisateurs de Sonidos Líquidos ont mis en place une série initiatives de développement durable, comme le tri sélectif et l’utilisation d’énergies renouvelables. Ils proposent également un service de transport en autocar depuis le village de Uga et invitent le public à utiliser les services d’autobus qui desservent l’ensemble de l’île. Sonidos Líquidos est un événement incomparable. Vivez l’expérience, vous allez y revenir !


17


Bons Plans PARAFARMACIA

NAIA

2

La Má Salada

3

Caféteria

Restaurant

PUERTO CALERO

Dans ce lieu empreint d’une philosophie axée sur le bien-être et le respect de l’environnement, Suzanne vous accueille avec le sourire, enchantée de vous prodiguer ses conseils. Herboristerie, cosmétique, diététique, alimentation pour bébés, produits bio et naturels.

Au Naia (“désir” en basque) Mikel Otaegui vous propose une expérience gastronomique singulière dans l’ambiance magique de la lagune d’Arrecife. La carte, qui vous invite à partager vos plats façon “tapas”, illustre le goût du chef pour les produits frais et locaux et une cuisine préparée avec soin.

Tous les jours 11h-01h (fermé le dimanche)

Du lundi au samedi: 10h-15h/17h30-20h Edificio Antiguo Varadero, Planta 1, Local 8A Puerto Calero Yaiza

Av. César Manrique, 33, Charco de San Ginés, Arrecife | +34 928 80 57 97 naia@restaurantenaia.com |

COSMETIC CENTER

EL CHARCÓN

5

Aloe Vera

En matière d’aloe vera, Christophe le breton et ses vendeuses en connaissent un rayon ! Ils sauront vous guider vers leurs meilleurs produits cosmétiques, sans arnaque sur la provenance ni ingrédients douteux dans la composition… La boutique est à Teguise, à deux pas de la Plaza de la Constitución. C/ Espíritu Santo, 5 - Villa de Teguise Tél: +(34) 679 45 30 17 Boutique en ligne : www. aloeveralanzarote.com

4

6

Restaurant poisson frais

Dans le cadre superbe du village d’Arrieta, avec vue sur la mer et sur la célèbre Casa Roja, Ricardo et son équipe vous offre un accueil chaleureux et une cuisine canarienne soignée. Le vin du patron, La Grieta, compte parmi les meilleurs de Lanzarote. Ça ne gâche rien ! Tous les jours de: 12h30 à 20h30 (fermé le mercredi) Muelle de Arrieta, s/n, Arrieta

Une caféteria idéale pour les familles à Teguise. Un espace ludothèque permet aux parents de déguster tranquillement leur petit-déjeuner, snack ou goûter pendant que les petits s’amusent ! Produits locaux de qualité et artisanaux préparés avec beaucoup d’amour.

Du lundi au vendredi : 8h-13h30 Samedi : 8h-14h - Dimanche 8h-15h Les lundi, mardi et vendredi aussi 17h-20h Calle Garajonay, 34, 35530 Teguise +34 636 58 82 18 |

BARRACUDA COMPAGNY Gravure sur textile

Isabelle Gueillet est française et vit ici depuis 20 ans. Elle signe une superbe gamme de t-shirts illustrés par des motifs de sa création, inspirés par Lanzarote. Textile de qualité, couleurs originales et impression “made in Lanzarote”. Marchés : Mercredi et samedi, Playa Blanca Samedi : Haría Dimanche : Teguise Boutique : Plaza de los Artesanos, Teguise (dimanche 10h-14h)

7


Bons Plans MAYEH ARTESANOS

8

Maroquinerie artisanale

Avec les mains et avec tout leur cœur Rosa, Oscar, Miguel et Maria Eugenia confectionnent des maroquineries originales, colorées et de grande qualité. Ils travaillent dans l’atelier artisanal municipal d’Haría. N’hésitez pas à leur rendre visite, ils sont adorables. Boutique Mayeh, Plaza León y Castillo, 2 - Haría Du lundi au vendredi: 11h-17h Samedi 9h30-14h30 Marché de Teguise (dimanche matin 9h-14h)

DON CAFÉ

11

Bar Restaurant

LOS ROFEROS

9

Bar Restaurant

10

Restaurant

Ambiance familiale, cuisine locale et accueil chaleureux par Lourdes et sa petite famille. Cet établissement est très apprécié des locaux. La terrasse donne sur un gigantesque parc pour les enfants et il y a même un terrain de pétanque. Du mardi au dimanche, de 8h à 23h Calle Las Casillas, Máguez, Haría

La terrasse et le cadre du charmant village de Tiagua suffiraient pour nous séduire. Mais en plus...c’est exquis ! Aucune fausse note dans cette carte qui offre une cuisine canarienne remise au goût du jour. Excellente sélection de vin, service soigné. Tous les jours de 11h à 23h (fermé le jeudi) Av. Guanarteme, 100, Tiagua

MAMA PEPA

12

Savons artisanaux

Si vous aimez les endroits plutôt fréquentés par les locaux que par les touristes, c’est chez Florin et Andrei qu’il faut aller. Le menu est excellent et pas cher. Leur spécialité c’est “el bocadillo de pata asada”. On ne vous en dit pas plus... allez l’essayer !

Fabriqués à partir de produits naturels locaux et des plantes cultivées par Pepa elle-même, ces petits savons sont un enchantement. Pepa et Tere vous dévoilerons avec plaisir les secrets de fabrication de leurs savons, shampoing secs et bougies aux senteurs exquises.

Du lundi au i samed: 7h30 à 16h30

Boutique atelier, Calle Joaquín Rodríguez, 22 - Uga Du lundi au sam edi: 10h-16h Marché de Teguise (dimanche matin 9h-14)

Calle Otilia Diaz, 14, 35500 Arrecife

EL TENIQUE

SOUTENEZ LE PETIT CANARI !

Vous avez apprécié la compagnie du Petit Canari lors de votre séjour à Lanzarote ? Participez à notre Pot Commun ! Le Petit Canari fait le choix d’être gratuit, cette décision n’est pas facile à assumer. Un petit coup de pouce de lecteur.rice.s reconnaissant.e.s est toujours bienvenu. + info: goo.gl/cri2eL Contact : Laetitia +34 605 022 931 info@lecanari.voyage Facebook : Le Canari Voyage

19


` ET CULTURE MUSEES CENTRES D’ART, DE CULTURE ET DE TOURISME DE LANZAROTE (CACT) MIAC (Musée International d’Art Contemporain) Castillo de San José, Av. Puerto Naos, s/n, Arrecife Tous les jours 10h-20h Adultes 4€ Enfants (7-12) 2€

Parc National de Timanfaya Carretera Tinajo-Yaiza Tous les jours 9h-18h (dernier autobus 17h) Adultes 10€ Enfants (7-12): 5€

Monumento al campesino Carretera Arrecife-Tinajo s/n, San Bartolomé Tous les jours 10h- 17h45 Restaurant 12h-16h Entrée libre

Centro de Visitantes e Interpretación (musée de vulcanologie) Carretera Tinajo-Yaiza, Km 11.500 Tous les jours 9h-16h30 | Entrée libre Jardín de Cactus Carretera General del Norte, s/n, Guatiza Tous les jours: 9h-17h45 Adultes 5,80€ Enfants (7-12) 2,90€

Mirador del Rio Haría, Risco de Famara Tous les jours 10h- 17h45 Adultes 4.75€ Enfants (7-12) 2.40€ Jameos del Agua Carretera General del Norte, s/n, Punta mujeres Tous les jours 10h-18h30 Mardi, mercredi et samedi 10h-00h30 Adultes 9,50€, Enfants (7-12) 4.75€ Cueva de los Verdes Carretera General del Norte, s/n, Punta mujeres Tous les jours 10h-18h (dernière visite à 17h). Adultes 9,50€ Enfants (7-12) 4.75€

Museo Atlántico (musée sous-marin) Port Marina Rubicon Horaires immersions 10h-17h (réserver au préalable avec le centre de plongée de votre choix) Plongée bouteille 12€ , plongée tuba 8€ (à partir de 10 ans) Casa Amarilla Calle León y Castillo, 6, 35500 Arrecife Du lundi au vendredi 10h-20h Samedi 10h - 14h 2€

FONDATION CÉSAR MANRIQUE Maison-Musée César Manrique Calle Elvira Sánchez, 30, 35520 Haría Tous les jours 10h30-18h Adultes 10€, Enfants (-12 ans) 1€ (FCM + maison musée CM 15€)

Taro de Tahíche Calle Jorge Luis Borges, 16, 35507 Tahiche Tous les jours 10h-18h Adultes 8€, Enfants (-12 ans) 1€ (FCM + maison musée CM 15€)

AUTRES MUSÉES Musée d’Histoire d’Arrecife et de Lanzarote. Château de San Gabriel, C/ Punta de la Lagarta, Arrecife Lundi au vendredi 10h-13h ; 16h-19h. Samedi 10h-13h 3€

20 20

Musée Aéronautique de l’aéroport de Lanzarote Aéroport de Lanzarote Terminal 1 Lundi au samedi 10h-14h00 Entrée libre. Visites libres ou guidées

Musée du vin de El Grifo Calle El Islote, San Bartolomé Tous les jours 10h30-18h | 4€ Musée d’ethnographie Tanit Calle Constitución 1, San Bartolomé Du lundi au samedi 10h -14h 6€ (gratuit moins de 12 ans) Maison-Musée Jose Saramago Calle Los Topes 2,Tías Lundi au samedi 10h-14h 30 8€ (gratuit moins de 16 ans)


Musée LagOmar Calle Los Loros 2, 35539, Nazaret, Teguise Tous les jours 10h -18h Adultes 6€ Enfants (7-12 ) 2€.

Musée Villa Agricole El Patio Calle Echeyde, 18, 35558, Tiagua Lundi au vendredi 10h -17h Samedi 10h-14h 5€

Musée de la Piraterie Château de Santa Bárbara, 35530, Teguise Tous les jours 10h-16h 3€

Musée du Timple, Palacio Spinola Plaza San Miguel, 35509, Teguise Tous les jours 09h-15h 3€

SALLES D’EXPOSITION

Couvent de Santo Domingo Calle Santo Domingo, 1, 35530, Teguise Tous les jours 10h -15h (fermé le samedi) Salle d’exposition Jose Saramago Plaza de la Constitución, 35500 Arrecife Horaires selon programmation Entrée libre Salle d’exposition Charco de San Ginés Calle Aquilino Férnández, 26 Arrecife, 35500 Arrecife Horaires selon programmation Entrée libre Casa de la cultura Benito Perez Armas Plaza de los Remedios, 1, Yaiza Horaires selon programmation Entrée libre

Salle d’exposition de l’Aéroport Terminal T2, étage 0 Hall des départs Horaires selon programmation Entrée libre L’Atelier, Teseguite Av. Acorán, 45, 35539 Teseguite, Las Palmas Du lundi au vendredi 11h-17h Entrée libre Casa de La Cultura Agustín De La Hoz Av. la Marina, 7, 35500 Arrecife, Las Palmas Du lundi au vendredi 9h-14h et 17h-21h ; dimanche 9h-14h El Almacén, Centre d’Innovation Culturelle Calle José Betancort, 33, 35500 Arrecife Salle d’exposition : du lundi au vendredi 10h-21h ; Samedi 10h-14h (fermé le dimanche)

CINÉMAS El Almacén Centre d’Innovation Culturelle Films internationaux en version originale soustitrée en espagnol Tous les mercredis et jeudis à 19h ou 21h 3€ la séance www.culturalanzarote.com Multicine Atlántida Calle León y Castillo, 42, 35500 Arrecife Films internationaux en version espagnole Programmation : www.cineslanzarote.com

Multicine Deiland CC Deiland - Calle Chimidas, 20, Playa Honda Films internationaux en version espagnole Programmation : www.cineslanzarote.com Starlight Cinema (Cinéma à l’air libre) CC Biosfera, Avenida Juan Carlos, 15, Puerto del Carmen Films internationaux. Plusieurs langues d’écoute au choix. 15€ adultes ; 12€ moins de 14 ans Programmation et réservations : www.cinemalanzarote.com

21


` ET SHOPPING MARCHES MARCHÉS TOUS LES JOURS :

Arrecife La Recova, Calle La Liebre/ Calle Manuel Miranda (dans la cour de la Mairie) Artisanat local, 9h-14h Haría La Recova, Calle Barranco (Face a l’atelier d’artisanat municipal) Marché couvert, produits locaux avec possibilité de consommer sur place, 9h-15h

MARDI : Puerto Calero (Marina) Artisanat et souvenirs, 10h-13h MERCREDI :

Costa Teguise (Pueblo Marinero) Artisanat, 18h-22h Playa Blanca (Marina Rubicon) Artisanat et souvenirs, 10h-14h

JEUDI

SAMEDI :

Haría (Place du village). Artisanat, primeur et produits du terroir, 10h-14h Playa Blanca (Marina Rubicon). Artisanat et articles souvenirs, 10h-14h Arrecife (Place Église San Ginés). Primeur et souvenirs, 9h-14h Uga (couvert, place du marché) Primeur, 10h-14h

DIMANCHE :

Teguise (toute la ville) Artisanat, souvenirs, 9h-14h Tinajo (Mancha Blanca) Marché traditionnel et agricole, 9h-14h

Arrecife (Marina Lanzarote) Artisanat, 10h-14h

Uga (couvert, place du marché) Primeur, 10h-14h

VENDREDI :

Centre équestre Lanzarote a Caballo Vide-grenier, 9h-14h

Puerto del Carmen (La Tiñosa, Vieux Port) Primeur et artisanat, 10h-14h Puerto Calero (Marina) Artisanat et souvenirs, 10h-13h

San Bartolomé (Premier dimanche du mois) Artisanat et primeur, 9h-14h

LE PETIT CANARI SOUTIEN

LE COMMERCE LOCAL ET LA

CONSOMMATION RESPONSABLE

22


ZONES DE SHOPPING Playa Honda : Centre Commercial Deiland Puerto del Carmen : Centre Commercial Biosfera Front de mer - Avenida de las playas Arrecife : Centre-ville : Rue León y Castillo Ses alentours : rue Manolo Millares, Fajardo, Canalejas Front de mer (Paseo Marítimo) Charco de San Ginés et ses environs Centre commercial Marina Lanzarote (port de plaisance)

Playa Blanca : Rue Limones, front de mer, Avenida Papagayo, Centre Commercial Papagayo Front de mer de la Marina Rubicón (port de plaisance) Costa Teguise : Front de mer de la Playa de las Cucharas pour la mode et les équipements Centre commercial Las Cucharas (surtout électronique et bijouterie) Puerto Calero : Marina Puerto Calero (port de plaisance) et sa « Promenade de la Mode » (Paseo de la Moda)

23


PLAGES La Graciosa

Playa Blanca

Caleta de Sebo (la plage du port)

Playas de Papagayo

Playa del Salado

X

Playa Dorada

X

Playa del pueblo

X

Janubio

X

Playa Francesa Playa de la Cocina

Órzola Les criques d’Órzola (Los Caletones)

Punta Mujeres

Playa Flamingo Los Charcones (Piscines naturelles)

El Golfo

Las Piscinas (piscines naturelles aménagées)

Arrieta

La Santa

X

Playa de La Santa

El Charcón Piscines naturelles

X

Playa del Golfo

X

Playa de la Garita

Charco del Palo

X

Playa de Janubio

La Ría (La Isleta - Lagune naturelle)

X X

Caleta de Famara

Los Cocoteros

Playa Grande de Famara

Piscina (Piscine aménagée)

Playa de San Juan

Costa Teguise

Playa del Papelillo

Playa Bastian

X

X X

Playa del Jablillo Playa de Las Cucharas

Équipée

Arrecife

Baignade en famille

El Reducto

Sports aquatiques

Playa Honda X

Playa de Guacimeta

Puerto del Carmen

Plongée

Playa Grande

Piscina = praticable à marée haute

Playa de los Pocillos

Nudiste

Playa Chica

Playa Quemada Playa Quemada

24

Non équipée

Baignade non conseillée X

PRUDENCE... Le Petit Canari attire l’attention de ses lecteurs sur les risques de la baignade en mer lorsque l’on ne connait pas bien le coin. Notre archipel se trouve au beau milieu de l’Atlantique, la force des marées et la violence des courants peuvent surprendre, sur toute la côte nord notamment et vers El Golfo, ainsi qu’à La Graciosa.


` MAREES JOUR

HEURES

JOUR

HEURES

JOUR

HEURES

01 MAI

H: 03:04 h H: 15:19 h

B: 09:04 h B: 21:22 h

11 MAI

B: 05:40 h B: 17:56 h

H: 11:54 h

21MAI

B: 00:05 h B: 13:15 h

H: 07:14 h H: 19:43 h

02 MAI

H: 03:39 h H: 15:53 h

B: 09:37 h B: 21:58 h

12 MAI

H: 00:04 h H: 12:33 h

B: 06:20 h B: 18:36 h

22 MAI

B: 02:16 h B: 14:40 h

H: 08:35 h H: 21:02 h

03 MAI

H: 04:14 h H: 16:29 h

B: 10:10 h B: 22:35 h

13 MAI

H: 00:44 h H: 13:09 h

B: 06:56 h B: 19:14 h

23 MAI

B: 03:38 h B: 16:00 h

H: 09:54 h H: 22:15 h

04 MAI

H: 04:51 h H: 17:06 h

B: 10:46 h B: 23:16 h

14 MAI

H: 01:22 h H: 13:46 h

H: 07:32 h H: 19:51 h

24 MAI

B: 04:45 h B: 17:05 h

H: 10:59 h H: 23:16 h

05 MAI

H: 05:31 h H: 17:49h

B: 11:26 h

15 MAI

H: 02:01 h H: 14:24 h

B: 08:08 h B: 20:30 h

25 MAI

B: 05:39 h B: 17:57 h

H: 11:51 h

06 MAI

B: 00:05 h B: 12:17 h

H: 06:20 h H: 18:43 h

16 MAI

H: 02:42 h H: 15:04 h

B: 08:46 h B: 21:11 h

26 MAI

H: 00:07 h H: 12:34 h

B: 06:23 h B: 18:40 h

07 MAI

B: 01:08 h B: 13:29 h

H: 07:26 h H: 19:54 h

17 MAI

H: 03:25 h H: 15:47 h

B: 09:27 h B: 21:56 h

27 MAI

H: 00:50 h H: 13:13 h

B: 07:01 h B: 19:18 h

08 MAI

B: 02:31 h B: 14:56 h

H: 08:53 h H: 21:15 h

18 MAI

H: 04:12 h H: 16:35 h

B: 10:12 h B: 22:46 h

28 MAI

H: 01:30 h H: 13:49 h

B: 07:35 h B: 19:55 h

09 MAI

B: 03:51 h B: 16:13 h

H: 10:12 h H: 22:25 h

19 MAI

H: 05:04 h H: 17:28 h

B: 11:02 h B: 23:44 h

29 MAI

H: 02:07 h H: 14:24 h

B: 08:09 h B: 20:30 h

10 MAI

B: 04:53 h B: 17:11 h

H: 11:10 h H: 23:19 h

20 MAI

H: 06:04 h H: 18:30 h

B: 12:01 h

30 MAI

H: 02:43 h H: 14:58 h

B: 08:42 h B: 21:05 h

31 MAI

H: 03:18 h H: 15:33 h

B: 09:15 h B: 21:41 h

H: Marée haute B: Marée basse

25


` ` ` NUMEROS DE TELEPHONES UTILES SERVICES MÉDICAUX URGENCES (POLICE, POMPIERS, SAMU)

112

HÔPITAL PUBLIC ARRECIFE

+34 928 595 000

MÉDECIN FRANÇAIS À DOMICILE 24H (SERVICE PRIVÉ)

+34 675 101 203

EUROPE ASSISTANCE (LUNDI AU SAMEDI 8H30 À 19H)

+33 141 85 93 65

SÉCURITÉ SOCIALE

+33 811 70 36 46

VOL/PERTE CARTE BLEUE

+33 442 605 303 (opposition)

+ 34 900 991 124 (centre espagnol visa)

AMBASSADE ET CONSULAT AMBASSADE DE FRANCE

+34 914 238 900

CONSULAT DE FRANCE

+34 917 007 800

CONSULAT DE BELGIQUE

+34 915 776 300

CONSULAT DE SUISSE

+33 914 363 960

OFFICES DU TOURISME ARRECIFE

+34 928 813 174

COSTA TEGUISE

+34 928 592 542

PUERTO DEL CARMEN

+34 928 513 351

PLAYA BLANCA

+34 928 518 150

URGENCES 24H MÉDECINE URGENCES GÉNÉRALE 24H PÉDIATRIE GÉNÉRALE MÉDECINE LABORATOIRE PÉDIATRIE ECG LABORATOIRE (+34) 675 101 203 ECG (+34) 675 101 203

Un médecin français se déplace sur l’ensemble de l’île de Lanzarote. Facilités de remboursement: Sécurité Sociale, mutuelles et assurances voyages.

Un médecin français se déplace sur l’ensemble de l’île de Lanzarote.

www.medecinlanzarote.com

Facilités de remboursement: Sécurité Sociale, mutuelles et assurances voyages.


Vous tenez entre les mains votre carnet de voyage, le compagnon de votre aventure au cœur de Lanzarote. Celles et ceux dont vous avez lu ici les fragments d’histoire vivent à Lanzarote. Le Petit Canari vous invite à marcher dans leurs pas. À votre tour, laissez vous inspirer par Lanzarote et écrivez votre propre histoire…

... et partagez-la avec nous sur Le Canari Voyage 27


www.fcmanrique.org


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.