И смех и слезы

Page 1

Серия "невыдуманные истории"



Серия «Невыдуманные истории»


УДК 283/289 ББК 86.376 П23

Пекхам Л. П23 И смех и слёзы : [Пер. с англ.] — Заокский: Источник жизни, 2016. — 192 с. УДК 283/289 ББК 86.376

Серия «Невыдуманные истории» И смех и слёзы

Редактор-составитель Лори Пекхам Ответственный редактор А. Ляху Переводчик А. Лебедева Художник Д. Цолов Верстка и дизайн А. Беланович Корректоры Н. Лукьянова, В. Мелешкина Подписано в печать 25.01.2016. Формат 60×84/16. Бумага офсетная. Гарнитура Adonis. Печать офсетная. Усл. печ. л. 11,16. Уч.-изд. л. 4,68. Тираж 3 000. Изд. № Д-0107. Заказ № 5022. Издательство «Источник жизни» 301000, Тульская обл., п. Заокский, ул. Восточная, 9 Тел. (48734) 2-01-01, 2-01-02 Факс (48734) 2-01-00 Skype: sales7knig Original English edition copyright © 2005 by Review & Herald Publishing Association © Перевод на русский язык, оформление. Издательство «Источник жизни», 2016


Содержание Предисловие

7

Не до смеха! Джен С. Довард

8

Вниз по лестнице Артур С. Максвелл

15

Вода на скамейке Лоуренс Максвелл

19

Мама балуется в церкви Кей Хайстент

22

Тухлые яйца Дороти Эткен

27

Идеальный загар Голди Даун

34

Ловец змей Джозеф Н. Рудд

41

Полуночный перекус Рикки Энн Эдвардс

47

3


Школьный клоун Бонни Моерс

54

Крутой парень и ”слабаки” Элейн Пуло Валлес

62

Неправильно набран номер Рэнди Фишелл

72

Кататься до упаду Кермит Неттбург

76

Правила по избежанию стресса Рэнди Фишелл

82

Мои сестры и отвратительный сад Стефан Пейн

88

Со скоростью света по улице аллигаторов К. В. Пекхем

94

Хулиганы Чарльз Миллз

102

Держи удар! Лори Трипп Пекхем

4

108


Гордость превыше всего Д. П. Гиллхэм

116

Волшебная бита Роя Эндрю Демски

123

Дорога к банкротству Карл Хаффнер

131

Бабушка Гарлитц Рон Галворсен-мл.

137

Герой века Хёрл Бейтр

140

Мусор на входе, мусор на выходе Грег Трайн

145

Обезьяньи делишки Кэролин Рэтбан-Саттон

151

Проделки мистера О Салли Диллон

157

”Я верую, так почему меня постоянно тошнит?” Кэролин Рэтбан-Саттон

162

5


Нападение отважного бомбардировщика Фил Ди Анжело

164

Самая умная в мире собака Дениз Макгилл

170

Жук на завтрак Райан Бови

176

Чудеса магнетизма Мэри Слиман Гронес

6

180


Предисловие Недаром говорят, что жизнь сложнее и интереснее любой фантазии. Серия книг «Невыдуманные истории» — наглядное тому подтверждение. Очевидцы и участники поразительных историй, случившихся с ними, рассказывают нам о чудесах Божьей защиты и милости. На протяжении многих лет эти рассказы публиковались в популярном журнале «Гайд». Замечательный редактор Лори Пекхам подарила им новую жизнь, собрав в тематические сборники, благодаря чему и получилась эта серия книг. Несмотря на то, что некоторым историям уже почти сто лет, они интересны и современному читателю. Они вдохновляют, поддерживают и свидетельствуют: Бог с нами, что бы ни случилось!

7


Не до смеха! Джен С. Довард

— Мама! — закричал Дэн Мэтьюс, примчавшись в сад по тропинке, — можно я пойду гулять с ребятами? Мама оторвалась от пропалывания цветочной клумбы и посмотрела в горящие энтузиазмом глаза сына. — Куда вы планируете отправиться? — О, мы думали сходить на пляж. Джон говорит, он знает новую дорогу, гораздо короче старой. — Ну что ж, — спокойно ответила мама, — давай заключим соглашение. Если ты пообещаешь не плавать в холодной воде, я приготовлю ланч и разрешу тебе пойти. Дэн уже пообещал другим мальчикам встретиться с ними через полчаса, так что, заверяя маму, что не полезет купаться на пляже Пьюджет-Саунд, он сам был не до конца уверен в этом. Пока он переобувался в прогулочные ботинки, его сытный обед был завернут в вощеную бумагу и уложен в сумку. Мама знала, как быстро умеет собираться сын, когда его ждут друзья, и давно уже научилась так же быстро собирать ему ланч. — Запомни, — предупредила она, — никаких купаний в такую раннюю пору! И постарайся быть дома, прежде чем отец вернется с работы.

8


— Конечно, — поспешил ответить Дэн и, выскочив на крыльцо, понесся вниз по переулку — туда, где уже ждали его друзья. Сначала они действительно играли в песке — где-то около часа. Никто особенно не заговаривал о том, чтобы лезть в воду, так как всех увлекло строительство замка из песка. Однако ситуация изменилась, когда один из мальчиков, Гарольд, заявил, что они непременно должны построить плот и поплавать на нем немного до наступления вечера. — Мама взяла с меня обещание, что я не полезу в воду, — пробормотал Дэн. Двое его друзей уже потеряли интерес к песчаному сооружению, которое только что возвели, и теперь направились в сторону реки. — Ой, да ладно! Спустись хотя бы ближе к воде! — уговаривал еще один приятель, Джон. — Да, точно, — с легкой усмешкой подбадривал Гарольд, — мы что, весь день будем возиться в песке? Дэн поглядывал на товарищей, все еще достраивая замок. Вода, конечно, притягивала глаз, выплескиваясь легкими волнами на серебристый песок. К тому же никто ведь и не говорил, что они собираются плавать. — Что случилось с маменькиным сыночком? — прокричал Гарольд. — Боишься замочить ножки и простудиться? Джон посмеялся над этой шуткой и решил присоединиться.

9


— Может, малышу нужна машинка, чтобы поиграть в песочке? Мальчишки продолжали издеваться над бедным Дэном, пока он играл один, однако их тактика почему-то не давала никаких результатов. Может быть, нужно было показать ему, как это весело — плавать на плоту? — Слушай, — подмигнул Гарольд Джону, — давай построим плот и приладим парус. Он сразу обратит на это внимание. И оба они стали стаскивать небольшие бревна к берегу. Дэн едва сдерживался и изо всех сил изображал увлеченность строительством своего замка, хотя на самом деле замок казался настоящей скукотищей по сравнению с тем, что происходило сейчас у воды. Как бы ему присоединиться к строительству плота и при этом не промокнуть? Наконец, не в силах больше сдерживаться, Дэн жалобно прокричал: — Парни, а что бы вы сделали, если бы мама запретила вам заходить в воду? Ответа не последовало. Дэн спросил еще раз, пытаясь доказать, что он не хочет отставать от остальных. — Ха, — прошептал Гарольд, — он уже почти сдался. Затем с легкой неуверенностью он прокричал Дэну: — Но мы ведь не лезем в воду — мы просто строим плот! Дэн не выдержал. Он не хотел пропустить все самое интересное; кроме того, мама ни словом не обмолви-

10


лась о запрете на строительство плотов. Она не велела только лезть в воду. Нарочно небрежно пнув ногой песчаную стену, Дэн отважно зашагал навстречу своим приятелям. О чем мальчик не догадывался, так это о том, что сатана иногда использует голоса приятелей, чтобы ввести человека в соблазн и непослушание. Бедняга и не заметил, как оказался в ловушке. Мальчики работали не покладая рук, и наконец плот был готов к спуску на воду. Он был крепко связан кусками старой веревки, что гарантировало его превосходные мореходные качества. Напрягая все свои силы, мальчишки сдвинули край своего сооружения в воду, уровень которой уже успел подняться из-за прилива. — Нет причин бояться выходить в море, пока идет приливная волна, — уверенно заявил Джон. — Ну мы же хотим отплыть подальше от берега, чтобы как следует повеселиться, — вставил Гарольд. — Что толку весь день работать, если потом нельзя получить от всего этого настоящее удовольствие? Дэн не был так уверен в необходимости отплывать далеко от берега. По правде говоря, он вообще не был уверен в том, что им стоило испытывать плот самим. — Ребята, почему бы просто не спустить его на воду и не посмотреть, что с ним будет? — предложил он. — Что теперь не так? — с издевкой поинтересовался Гарольд. — Ты же не испугаешься в последнюю минуту, как маленький цыпленок, правда? К тому же мы

11


не собираемся купаться, мы просто поплаваем на нем чуть-чуть, пока не надо будет возвращаться домой. Дэн повелся на эту уловку и ступил на плот сразу вслед за Гарольдом. — Ураааа! — ликующе закричал он. — Это и вправду здорово! И смотрите — я только слегка замочил штанины. Мама точно ничего об этом не скажет. С воплями и смехом мальчики вывели плот на большую глубину. Однако из-за сильных волн невозможно было выйти за пределы песчаной косы, которая теперь оказалась похоронена под толстым слоем морской пены. То, что мальчишки не уплыли дальше от берега, на самом деле оказалось чудом — ведь старая веревка не так уж хорошо справлялась со своими обязанностями. Прошло пять минут, десять, пятнадцать — а веселье все продолжалось. Но вдруг, без какого-либо предупреждения, веревка, не в силах больше удерживать натиск волн и разрозненные движения бортов, сдалась. — Эй! — прокричал Гарольд, пытаясь перекричать шум прибоя. — Он сейчас сломается! Помогите-ка мне с веревкой, может быть, мы сможем удержать бревна вме... Его голос оборвался, так как Дэн провалился между разваливающимися бревнами. Уйдя в воду по самые подмышки, Дэн опрометью метнулся к берегу. Остальные мальчишки исхитрились уложить доску поперек бревен и удержать плот на плаву, пока не добрались до суши.

12


— Ну по крайней мере тебе не пришлось плыть, — отшутился Джон, — может быть, твоя мама не рассердится, когда узнает, что все это не твоя вина, а лопнувшей веревки. — М-м-может быть вы, парни, можете по-по-помочь м-м-мне развести огонь, чтобы я мог высушиться? — пробормотал Дэн. У Гарольда всегда были с собой спички, так что не прошло и нескольких минут, как из сухих бревен разгорелся высокий костер. Дэн стоял у огня и весь дрожал, пока остальные были заняты сбором топлива. — Теперь делай, что я говорю, Дэн, — скомандовал Гарольд, — снимай свои штаны и повесь их над огнем. Они высохнут, и твоя мама даже не заметит разницы. Дэн быстро последовал предложению старшего товарища, и через секунду штаны уже висели на палке прямо над огнем. — Давайте вернемся к нашему плоту! — прокричал Джон. — Мы можем еще позабавиться. Дэн весь вымок, так что это уже не имеет значения. Может, он сможет вытолкнуть плот на большую глубину. Прошло еще пятнадцать минут, мальчишки продолжали резвиться в воде. Джон и Гарольд оставались на плоту, используя Дэна в качестве мотора. Наконец, не в силах больше оставаться в холодной воде, Дэн оставил своих товарищей и решил погреться у огня. Как только он повернулся к пляжу, глазам его предстала ужасная картина.

13


— Помогите! — закричал он. — Мои штаны горят! Метнувшись так быстро, как только мог, к тлеющим вельветовым брюкам, он стряхнул их с палки, но только лишь для того, чтобы убедиться, что пламя уже уничтожило обе штанины. Ох, как же хохотали двое его приятелей! Даже Дэн не мог не отметить комичность ситуации, но стоило ему подумать о том, как он пойдет домой и будет объясняться с мамой… Нет, Дэну было совсем не до смеха! — Что ж ты теперь будешь делать? — спросил Джон. — Мне просто придется рассказать ей правду, вот и все. — Но что ты наденешь, пока будешь добираться до дома? — снова поинтересовался приятель. И тут начались лихорадочные поиски чего-то, во что можно было бы завернуть дрожащего и измученного Дэна. Ребята прочесали пляж вдоль и поперек — все безуспешно. Потом они решили посмотреть, нет ли чего на свалке. Там они нашли ветхий кусок оберточной бумаги и обмотали ее вокруг несчастного товарища. В этом жалком одеянии и в сопровождении веселящихся Джона и Гарольда, пристыженный Дэн возвращался домой. Что сказала мама Дэна и что сам он думал тогда о своих друзьях, писать, наверное, не стоит. Скажу лишь, что кое-кто из семейства Мэтьюс получил хороший урок.

14


Вниз по лестнице Артур С. Максвелл

Мама поехала по магазинам, а папа был занят работой в офисе. Будь все по-другому, думаю, эта странная комбинация событий никогда бы не произошла. Трое детей остались дома одни. Фредди был наверху в своей спальне, он вешал картину на стену. Дороти вооружилась ведром и шваброй — она мыла пол в ванной. Маленькая Гвенделин играла на полу в гостиной. Некоторое время все было тихо и безмятежно. Но вдруг Дороти услышала звук, от которого по спине у нее пробежали мурашки. Бах, бах, бах, бах, бах! Затем послышался ужасающий вопль. Выскочив из ванной, Дороти метнулась по коридору. — Фредди, ты слышал? — кричала она. — Это, наверное, Гвенделин! Она упала с подвальной лестницы! Подобно молнии Дороти пронеслась к парадной лестнице с одной только мыслью — как можно скорее добраться до своей маленькой сестренки. Но в спешке она позабыла, что мокрая швабра все еще была у нее в руках. Споткнувшись об нее, она упала так, что ноги подлетели высоко над головой. Бах, бах, бах, бах, бах!

15


Бедная Дороти! В это время Фредди, услышав, как заплакала его маленькая сестренка, бросил молоток, которым забивал в стену гвоздь, и рванулся к заднему входу, который был ближе всего к его спальне. Ступеньки там были очень крутые и вели прямо на кухню. Он тысячи раз взбирался по ним вверх и вниз без всяких проблем, но сейчас, летя со всех ног, он оступился, плюхнулся на верхнюю ступеньку и, не в силах затормозить, скатился вниз по лестнице. Бах, бах, бах, бабах, бах! Бедный Фредди! Ох, как же было больно! Вы, наверное, и сами догадаетесь, что болело больше всего. Но, только приземлившись на пол, он тут же вскочил. Его маленькой сестренке нужна была помощь, и он во что бы то ни стало должен был до нее добраться. Фредди помчался к лестнице, ведущей в подвал, и там наткнулся на Дороти, которая тоже спешила на помощь Гвенделин, потирая на ходу ушибленный лоб и локоть. Они вместе спустились в подвал и вместе подняли сестренку наверх. Осторожно они осмотрели и ощупали ее, чтобы убедиться, что кости не повреждены. Затем они отнесли ее в гостиную и усадили на диван, сев по обе стороны.

16


— Ох, — вздохнула Дороти, — я сильно расшибла лоб. Теперь он жутко болит. Да и локоть тоже. — Почему? Что с тобой случилось? — спросил Фредди. — Я так спешила к Гвенделин, что упала и пролетела всю парадную лестницу. — Да ладно! Ты серьезно? — удивился Фредди. — А я пролетел всю заднюю лестницу! — О нет! — воскликнула Дороти. — Только не эти крутые кухонные ступеньки! Ты не ушибся? — О, еще как! — отозвался Фредди. — Ужасно больно! — Где? — забеспокоилась сестра. — Ну, не то чтобы я жажду рассказывать, — ответил Фредди, — но я успел посидеть на каждой из этих ступенек. — Ох, — воскликнула Дороти, — болит, наверное, так же сильно, как мой лоб. Теперь придется заботиться друг о друге вдвойне, пока не пройдут все эти ушибы, — и они с обеих сторон обняли Гвенделин, которая все еще тихо всхлипывала. Тут открылась парадная дверь и вошла мама. — Ничего себе! — воскликнула она. — Что же такое могло случиться? Я никогда еще не видела вас всех троих такими мирными и притихшими! Перебивая друг друга, дети рассказали маме, как все трое скатились по лестнице практически одновременно и как они старались помочь друг другу.

17


Как же рада была мама, узнав, что, несмотря на падение всех троих с лестницы, никто серьезно не пострадал! Но еще больше она обрадовалась, узнав, что это любовь собрала их вместе и заставила беспокоиться и заботиться друг о друге в тяжелую минуту.

18


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.