Dp ifl15ete

Page 1

Dossier de Presse ___ Press Kit


Sommaire / Summary P.5 Interfiliere Paris en chiffres & Anniversaires Interfiliere Paris in figures

& Birthdays

P.10 Interview Interview with ‘L’USINE’

P.8-9 Momenti di Passione #2 Pause piscine avec In the swim with Sophie Kamoun

P. 11-13 Décodage beachwear Translating beachwear

P. 15 Mode City, la lingerie et la mode balnéaire : un luxe abordable Mode City, lingerie and beachwear fashion: affordable luxury

P. 14 Exposition Exhibition ‘En mode sport’

P. 16 Delphine Brossard donne son point de vue Delphine Brossard gives her point of view

P.18-19 Buzz exposants # innovations Exhibitor buzz # innovations

Dossier de presse # 2

P.20 Rencontre VIP VIP meeting with MONOPRIX

P.17 Forum Mouv’Innovation


P.21 Décryptage tendances lingerie AH16/17 Translating intimates trends for AW16/17

P.22 Interview expert mode Fashion expert interview Theshapeoftheseason. com

P.23-25 Phénomène activewear The activewear phenomenon

P.28-29 En ce moment sur les stands On the stand

P.30 Interview créateur de l’année beachwear Beachwear designer of the year interview Eurojersey

P.31 Actu créateur de l’année lingerie news from the intimates designer of the year Piave Maitex

P.33 Nouveaux produits Nouvelles lignes Nouveaux effets New products New lines New effects

P.32 Zoom sur ecoresponsabilité et le développement durable Focus on eco-responsibility and sustainable development

P.36-37 Cahier inspiration Designers Textiles Inspiration guide, Textile Designers

P.26-27 Activewear vu par Activewear as seen by

P.38 Liste des exposants Exhibitors list

Press Kit 2015 #3

P.34-35 News Nouveaux exposants New exhibitors updates

P.39 Services+ Rendez-vous À ne pas manquer Rendez-vous Not to miss Interfiliere Paris


Interfilière Paris

Juillet, July 2015 Cette nouvelle édition d’Interfilière Paris sera haute en couleurs pour d’une part, clôturer les célébrations du 30ème anniversaire du salon et d’autre part, illustrer un phénomène qui entre dans nos penderies : 3 tendances développées cette session : L’activewear emboîte le pas sur le marché du bien-être et ne cesse de progresser : A suivre sur les stands, sur l’espace Momenti di Passione, à découvrir sur l’ expo ‘En Mode Sport’ et à débattre le dimanche 5 juillet à 15h lors de la conférence ‘L’activewear séduisant et performant’. Des collections sur mesure, une autre tendance qui se développe : Les 280 exposants Lingerie, Beachwear et Performance s’adaptent aux desiderata du marché et proposent des collections à la carte ! Les relations avec les clients se personnalisent et le produit devient exclusif. Et pour finir, le respect de l’environnement, un acquis pour tous ! Nous ne sommes plus à l’heure de la prise de conscience. La contribution des entreprises aux respects de l’environnement et au développement durable s’est généralisée. C’est une bonne nouvelle, nous tendons à être meilleur, ensemble… ________ This new edition of Interfilière Paris is sure to be a colorful one, rounding off the show’s 30th birthday celebrations and illustrating a phenomenon that is making its way into our wardrobes: activewear: 3 trends are developed this session: Activewear is following the example set by the wellness market and continues to grow. Visible on the stands, in the Momenti di Passione area, explored in the ‘En Mode Sport’ exhibition and debated on Sunday 5 July at 3.00pm, during a conference: ‘Seductive & high performance activewear’. Bespoke collections are another developing trend. Working in the Intimates, Beachwear and Performance sectors, the 280 exhibitors adapt their ranges to suit market requirements and offer made-to-measure collections! Customer relations are increasingly close, and products increasingly exclusive. Finally, we are all involved in taking care of the environment! The period of simply raising awareness is over. Companies now actively contribute to preserving the environment and sustainable development on a widespread basis. This is good news: it seems we’re always better when we work together…

Dossier de presse # 4


Interfilière souffle ses 30 bougies Le salon en chiffre in figures

280

exposants exhibitors

57

L’ occasion de partager avec toute la filière une coupe de champagne tous les soirs à 17h. Ne ratez pas les rendez-vous ‘Happy 30’ !

Interfilière is celebrating its 30th birthday

an excuse to share a glass of champagne with the whole industry each evening at 5.00pm. Don’t miss these ‘Happy 30’ events!

Courtau lds Intern ational F abrics

- Lyon 9 6/98

nouveaux exposants new exhibitors

32

pays représentés countries represented

20

%

de français french exhibitors

80

Iluna

%

d’internationaux international exhibitors

10,000

visiteurs visitors

40

Flash back

%

de français french visitors

60

%

d’internationaux international visitors

Jaboulet

Press Kit 2015 #5


GUIDE ÉVOLUTION / EVOLUTION GUIDE

En 2015, on célèbre aussi…

In 2015, we are also celebrating…

__

Pour sa 25ème édition, le Guide Evolution avec les tendances de la saison AH16/17 invite les membres de la Concertation Couleurs à témoigner et à défendre une lingerie comme une célébration du plaisir, comme un éloge de la beauté pour tous les âges, silhouettes, instants ! À découvrir sur le Forum Général.. For its 25th edition, the Evolution Guide, featuring the trends for the AW16/17 season, has invited members of the Colour Consultation to have their say and explain why intimates are a celebration of pleasure, an ode to beauty for all ages and body-types, anywhere, any time! Check it out on the General Forum.

GIBSON DESIGN STUDIO __ Suisse • Switzerland __

Billon

Gibson Design Studio

Depuis 10 ans, le designer textile Gibson Design Studio est fidèle à Interfilière Paris ! La success story commence sur le salon de 2005 où l’entreprise a présenté sa collection de dessins exclusifs dédiés au swimwear et à la lingerie. Cette année, Gibson Studio élargit sa collection avec des dessins inédits. The textile designer Gibson Design Studio has been a loyal exhibitor at Interfilière Paris for 10 years now! This success story began at the 2005 edition of the show, where the company showcased its collection of exclusive designs for swimwear and intimates. This year, Gibson Studio is expanding its collection with a number of brand new designs.

INTER-SPITZEN

SALMARINA __ Hong-Kong __

2015 marque les 10 ans de Salmarina, entreprise spécialiste des tissus imprimés pour la confection de produits beachwear. Avec la fabrication chinoise et la conception de dessins européenne, Salmarina est plébiscitée pour ses dessins tendances et sa démarche eco-friendly. Salmarina is celebrating its 10th birthday in 2015 – the company specializes in printed fabrics for beachwear products. With Chinese manufacturing and European design, Salmarina is popular for its on-trend designs and eco-friendly approach.

SUNTAK

__ Chine • China __

Un seul mot d’ordre pour cette entreprise originaire de Chine : donner vie à la vision du client ! Depuis 30 ans maintenant, Suntak propose une large gamme de produits : rubans, étiquettes tissées et imprimées, crochets et œillets… This Chinese company keeps a single goal in mind – bringing the client’s vision to life! For the last 30 years now, Suntak has been offering a wide range of products: ribbons, woven and printed labels, hooks-and-eyes, etc. Dossier de presse # 6

__ Suisse • Switzerland __ Le brodeur suisse de renommée internationale rentre dans l’âge adulte ! À 30 ans, bien que désormais mature, Inter Spitzen sait rester jeune pour conserver sa créativité, son innovation, son agilité et ainsi répondre au mieux aux besoins de ses clients. Aujourd’hui, l’entreprise étend ses ressources créatives à des broderies aux motifs toujours plus sophistiqués, avec l’assurance d’une production sur-mesure et haut de gamme. The internationally renowned Swiss embroidery specialist has reached its prime! Despite the maturity offered by its 30 year history, Inter Spitzen remains firmly young at heart, thus maintaining its creativity, innovation and flexibility to fulfil customer requirements to optimal effect. The company is currently expanding its creative resources to offer ever more sophisticated embroidery motifs with the guarantee of bespoke and upscale production.


Et demain ?

Les experts se penchent sur l’avenir du marché What next? Experts examine the future of the market Plymouth Française

PLYMOUTH FRANÇAISE __ France __

L’ entreprise experte dans le domaine des élastiques plats (les laminettes) fête 80 ans d’existence. Ses produits même si invisibles dans le vêtement, font l’unanimité parmi les marques de maillots de bain, sous-vêtements et articles de fitness. The expert in the field of flat elastic (elastic tape) is celebrating 80 years in business. Despite their discrete presence in garments, the company’s products are unanimously popular with brands specializing in swimwear, underwear and fitness articles.

BOSELLI

__ Italie • Italy __

Boselli est l’entreprise à connaître pour la production des matières de lingerie, swimwear et prêt-à-porter. Forte de son expérience de 117 ans, elle se concentre aujourd’hui sur la recherche de douceur et de confort de la matière. Boselli is the ‘must-see’ fabric producer for intimates, swimwear and ready-to-wear. On the strength of its 117 year history, it is now concentrating on developing fabric softness and comfort.

__ ‘De nos jours, la lingerie-corseterie est devenue bien plus qu’un sousvêtement ; c’est une véritable seconde peau qui doit se faire oublier tout en embellissant la silhouette. Le bien-être, le confort, la performance, la créativité, la séduction sont désormais les maîtres-mots qui doivent caractériser la lingerie du troisième millénaire, et ceci grâce au choix judicieux des matières, de la coupe, des technologies, du savoir-faire… La Femme veut tout en même temps ! Nowadays, intimates and lingerie are far more than simple underwear; they are a veritable second skin which should go unnoticed, while enhancing the silhouette. Wellbeing, comfort, performance, creativity and seduction are the watchwords that should describe lingerie in this third millennium, qualities that should be achieved thanks to judicious fabric selection, cuts, technologies and know-how… Women want everything at the same time!’ __

Karine Sfar Déléguée Générale de la Maille & de la Lingerie General Delegate, Fédération de la Maille & de la Lingerie __ ‘L’innovation jouera, dans un futur proche, un rôle clé dans les textiles. La stratégie d’EUROJERSEY est d’investir dans des produits italiens de haute qualité ayant un moindre impact sur l’environnement. Notre gamme de tissus Sensitive® subit une évolution importante vers des tissus techniques avec un look mode hors normes, grâce notamment à des développements très poussés en terme d’impression, tels que la conception 3D et EcoPrint. Innovation will play a key role into the textile factor in the nearest future. EUROJERSEY strategy is to invest into high quality Italian products with the lowest impact on the environment. Our Sensitive® Fabrics range is going through a key direction towards technical fabrics with outstanding fashion look, thanks to also to the highest development in terms of printing such as the 3D design and EcoPrint.’ __

Andrea Crespi

Directeur Général d’Eurojersey Managing Director of Eurojersey

Boselli

BILLON

__ France __

L’ anniversaire pas rond mais aussi important pour Billon - créateur et fabricant de tissus depuis 111 ans ! Ses points forts : la fabrication 100% française de l’achat du fil à la teinture et à la finition, une technologie de pointe avec un vaste parc de machines et enfin une quête sans relâche de la satisfaction du client. It may not be a round number, but the 111th birthday of the fabric designer and manufacturer Billon is no less impressive! The company’s strengths: 100% French manufacturing, from yarn purchasing through to dyeing and finishing, cutting-edge technology with a vast fleet of machines and a tireless quest for customer satisfaction.

__ ‘Les matières sont d’humeur conquérante : ça bouge !!! Elles sont de plus en plus audacieuses, apportent du bien-aller et de la légèreté. Les matières et les accessoires offrent aux secteurs de la lingerie et du beachwear des innovations pour se réinventer au quotidien. Fabrics are prepared to fight for our attention: they’re on the move!! They offer a perfect fit and lightness with increasingly bold designs. Thanks to fabrics and accessories, the lingerie and beachwear sectors are armed with sufficient innovations to reinvent themselves on a day-to-day basis.’ __

Florence Peyrichou Agence Nelly Rodi Nelly Rodi Agency Press Kit 2015 #7


Momenti di Passione #2 LES TENDANCES ÉTÉ 17 EN AVANT-PREMIÈRE !

Inauguré pour la première fois l’été dernier, l’espace 100% Beachwear, Swimwear, Sportswear et Activewear, Momenti di Passione revient en force pour présenter en avant-première les tendances été 2017. Un book tendances en 3D : Interfilière Paris invite plusieurs stylistes spécialistes du beach et des loisirs, d’origines et de cultures différentes et leur laisse carte blanche sur le thème de la vitalité avec pour éléments clés : les années 60, l’artisanat, les festivals, le jardin l’horticulture et l’art. Un leaflet Momenti di Passionne présente l’espace et les tendances Eté 17 détaillées, imaginées par Concept Paris.

A sneak preview of Summer 17 trends!

Following its inaugural edition last summer, the dedicated Beachwear, Swimwear, Sportswear and Activewear area, Momenti di Passione is making a welcome return to present a sneak preview of trends for summer 2017. 3D Trends Book: Interfilière Paris has invited several designers specializing in beach and leisurewear, from a variety of different countries and cultures and given them free rein to express their vision of vitality, incorporating the following key elements: the 1960s, traditional crafts, festivals, gardens, horticulture and art. A Momenti di Passionne leaflet presents the space and detailed trends for Summer 17, as imagined by Concept Paris.

1

4 tendances phares

__ VITALITY __

3

4 MAIN DIRECTIONS __ GROWING IT __

Style de vie urbain actif, de la salle de gym en passant par le parc. Les géométriques trouvent leur inspiration en Scandinavie, dans les années 60 s et l’art moderne. Urban design vibrations for active lifestyles that move from the gym to the park and back. Geometric prints are inspired by Scandinavia, the 1960s, and modern art.

On retrouve des fleurs géantes, des collages aux motifs floraux, oiseaux et insectes, de magnifiques imprimés de fruits pour de nouveaux foulards et carrés. Take a look at giant blossoms and colour flecks, collages with flowers, birds, and insects, and fabulous fruit motifs for cutting-edge scarves.

2

4

__ EXPLORING __

Des couleurs de la surface de la terre et de ses merveilleuses textures en passant par les couleurs du cosmos. Colours come from deep in the earth’s crust with its wonderful hues and go all the way to the cosmos.

__ MAKING A MARK __

Tribus vagabondes, surfeurs et amateurs de festivals sont au cœur de cette tendance ‘art corporel’. Un langage au croisement de tout ce qui a été touché par la main de l’homme. The wandering tribes of surf enthusiasts and festival goers are the inspiration behind this body-art trend. This visual language is at the crossroads of everything made by human hands.

Dossier de presse # 8

Les stylistes / The Design Specialists Cara GIBSON __ Australie/Australia __ Directrice de création et fondatrice de Printlandia Surface Design Studio installé à Bondi Beach, Sydney. Creative Director and founder of Printlandia Surface Design Studio based in Bondi Beach, Sydney. Colleen COTTER __ États-Unis/USA __ Spécialiste des marques, créatrice de mode, marchandiseuse et coach de fitness. Branding specialist, apparel designer, merchandiser, fitness instructor. Fleur MULDER-VAN DER HOEVEN __ Pays-Bas/Netherlands __ Styliste pour des entreprises de grande distribution pour un large public. Designer for large mass market companies with wide audiences. Mon LEUNG __ Hong-Kong __ Directrice de création de Pioneer Elastic (HK), elle est experte dans la conception et l’ingénierie des tissus étroits. Creative Director of Pioneer Elastic (HK), she is an expert in narrow trim design and engineering. Nello MARELLI __ Italie/Italy __ Designer textile, artiste et Directeur de création de l’entreprise italien EUROJERSEY. Textile designer, artist and Head of Creative Department of the Italian Company EUROJERSEY. Paola MALTESE __ Italie/Italy __ A développé une entreprise de conseil de mode avec une vision à 360° pour des entreprises qui veulent accroitre leurs activités en améliorant leurs produits et leurs compétences. Developed a 360° highly-qualified fashion support business for companies that aim to increase their business by improving products and skills. Pia CONAGHAN __ Angleterre/UK __ Créatrice free-lance en lingerie et balnéaire de luxe, anciennement créatrice pour le compte de Bordelle. Freelance luxury lingerie and swimwear designer, former designer of Bordelle. Sophie MORIN __ France __ Cette diplômée d’ESMOD Paris a, depuis plus de 15 ans, mis son savoir-faire en matière de stratégies des marques et de conception des collections au service des grandes marques de lingerie, de bonneterie et de balnéaire. Graduated from ESMOD Paris, Sophie has been supporting leading lingerie, hosiery and swimwear brands for more than 15 years with brand strategy or collection design. Tamara DILKS __ Pays-Bas/Netherlands __ Spécialiste de la création de concepts pour l’impression et les couleurs et de la conception de balnéaire et de prêtà-porter pour des enseignes de mode, des plus jeunes au plus expérimentées. Specialized in creating concepts for print & colour and designing swimwear & apparel for establishes ans emerging fashion labels.


Fashion Show _______

PAUSE PISCINE AVEC / IN THE SWIM WITH

Sophie Kamoun

Tous les jours, un défilé de 17 prototypes Sport & Bain réalisés par les exposants d’Interfilière Paris aura lieu le samedi à 16h, le dimanche et le lundi à 11h. A daily catwalk show of 17 Sport & Beachwear prototypes created by Interfilière Paris exhibitors will also take place on Saturday at 4.00pm and Sunday and Monday at 11.00am. Participants # Brugnoli Giovanni, Dogi International Fabrics, Eurojersey, Maglificio Ripa, Penn Textile Solutions, Sofileta, Sportwear Argentona, Eusebio, Tengfei International Enterprise, Confidence, Tiba Tricot, Sitip, Piave Maitex, Ricamificio Junior, Cheynet Elastics, Northumbria University/Speedo Eurojersey Fabrics, Nylstar.

Focus _______ Un focus ‘tissus techniques’ avec ses pictogrammes permet de mieux repérer les matières aux qualités qui se prêtent au sportswear, à l’activewear et au beachwear : anti UV, thermique, résistant au chlore, anti-abrasion, antibactérien… A ‘technical fabric’ focus, including pictograms will help visitors track down fabrics with the qualities required for sportswear, activewear and beachwear: anti-UV, thermal, chlorine-resistant, abrasion-resistant, antibacterial, etc.

Conference _______

_______ Activewear séduisant et performant Dimanche 5 juillet à 15h dans la salle des conférences. On Seductive and high-performance activewear Sunday 5 July at 3.00pm in the conference room.

À noter /_______ Point to note La transversalité des matières : Du beach à l’ameublement, il n’y a qu’un pas ! Les assises des bancs de cet espace ont été recouvertes des tissus des exposants RITEX 2002, GROUPO MODA ESTILMAR, MAGLIFICIO RIPA, CHARMING FABRICS … Fabric versatility that takes us from beachwear to upholstery in one simple step! The cushions on the benches in this area have been covered in fabrics by exhibitors RITEX 2002, GROUPO MODA ESTILMAR, MAGLIFICIO RIPA, CHARMING FABRICS …

CONCEPTS PARIS ET LA COMMUNAUTÉ BEACH # Concepts Paris répond à la demande grandissante de la part de ses clients en éditant ‘Beach-o-logy’, un trend book pour l’été 2017 sur le beachwear. Il est un condensé de modes de vie, d’inspirations de solutions créatives et de nouvelles idées de la part des experts de la mode. A découvrir sur le stand de Concepts Paris C77. CONCEPTS PARIS AND THE BEACH COMMUNITY # Concepts Paris has responded to an increasing demand from its clients with the publication of ‘Beach-o-logy’, a beachwear trends book for summer 2017. It features an overview of lifestyles, inspirations, creative solutions and new ideas from fashion experts. Check it out on the Concepts Paris stand (C77).

Monde

Ancienne nageuse professionnelle 26 titres de Championne de France, finaliste aux Jeux Olympiques de Los Angeles en 1984, 2 fois Championne d’Europe par équipe… Elle occupe les postes de Directrice de la Communication à la Fédération Française de Natation puis travaille chez Nike pendant 7 ans avant de créer son agence Sophie Kamoun Communication. Elle gère également l’image du nageur Yannick Agnel au sein de la structure July 29 Sports Management. Son actu : Commentera les prochains Championnats du de natation début août pour RMC et BFM TV !

Ò Quelles sont pour vous les caractéristiques techniques du maillot de bain les plus recherchées pour les sportifs ? En compétition, les deux bénéfices importants d’un maillot de bain sont la compression (pour comprimer les muscles et diminuer l’acide lactique) et le gainage (pour rester bien en ligne). Ces bénéfices sont liés au travail sur le tissu qui est, à mon sens, déterminant. Le mix fibres textiles / fibres de carbone permet aujourd’hui d’optimiser ces bénéfices. Pour le nageur régulier (au moins 2 fois / semaine), le maillot doit être résistant au chlore et libérer les mouvements (en agissant sur la coupe et pas seulement sur la matière), notamment en proposant des maillots à dos ouvert pour les nageuses. Dans l’avenir, on restera sur la recherche des deux mêmes bénéfices, la compression et le gainage, en continuant à les améliorer en travaillant sur la matière, la coupe et la construction du maillot. La coupe permet de proposer au nageur un maillot ajusté à sa morphologie, la construction de proposer des matières différentes en fonction des endroits du corps. Bien heureusement, la FINA fait aujourd’hui attention à ne pas tomber dans le travers de la flottaison à outrance, qui avait dénaturé la natation en 2009 avec le polyuréthane. Depuis, il y a moins d’acteurs sur le marché car il est beaucoup plus dur d’être performant sur le tissu que sur des matières telles que le polyuréthane. Ò Personnellement en tant que nageuse, comment choisissez-vous vos maillots de bain ? Je recherche avant tout le confort, la liberté de mouvement (dos ouvert et bretelles fines) et une coupe qui met le corps en valeur, avec notamment une belle échancrure au niveau des hanches. Je choisis des coloris plutôt gais mais avec un design qui affine ! Aujourd’hui, mon maillot favori qui rassemble tous ces critères est le MAKINAS d’Arena. ____________________________________________________________________ Former professional swimmer 26-times French Champion, finalist in the 1984 Olympic Games in Los Angeles, twice European Team Champion… She worked as Communication Director for the French Swimming Federation then at Nike for 7 years before setting up her own agency Sophie Kamoun Communication. She also looks after the image of the swimmer Yannick Agnel within a structure called July 29 Sports Management. Current projects: in early August she will be commentating the forthcoming World Swimming Championships for RMC and BFM TV! Ò In your opinion, which technical features of swimsuits are the most sought-after by athletes? The two most important qualities of a swimsuit for competition swimming are compression (to compress the muscles and reduce lactic acid) and shaping properties (for streamlining). These qualities are linked to fabric development which I believe is absolutely crucial. Their advantages can now be optimized thanks to a blend of textile/carbon fibres. For those who swim regularly (at least twice a week), swimsuits should be chorine-resistant and offer freedom of movement (improving the cut as well as the fabric), which means offering backless costumes for female swimmers. In the future, we’ll still be seeking out these same two qualities - compression and shaping - continuing to improve them by working on fabrics, cuts and the construction of the suit. The cut can be used to offer swimmers the ideal swimsuit for their body-type and the construction can vary the fabrics for different parts of the body. Thankfully, the International Swimming Federation (FINA) is now actively avoiding the trap of pushing flotation to the extreme, as was the case when polyurethane suits skewed race results in 2009. Since then, there are fewer operators in the market because it is far more difficult to achieve performance on fabrics than with materials such as polyurethane. Ò As a swimmer, how do you personally choose your swimwear? Above all, I’m looking for comfort, freedom of movement (backless and narrow straps) and a flattering cut, including high-cut legs in particular. I go for fairly bright shades and slimming designs! My current favourite swimsuit, which meets all these criteria, is the MAKINAS by Arena.

Press Kit 2015 #9


UN AUTRE REGARD... NEW PERSPECTIVE

L’USINE

Les clubs de sport chics et avant-gardistes d’Europe alliant performance, exclusivité et design. Group of avant-garde and stylish gyms in Europe, offering a combination of performance, exclusivity and design.

Ò Jean-Christophe Blin, 2 fois champion de France de Body Building, responsable du coaching à L’Usine et Frédéric Paupert, ancien judoka de haut niveau, athlète Ironman confirmé et coach à L’Usine depuis 10 ans confirment la force des tissus techniques et l’importance du look dans les tenues de sport aujourd’hui. L’athlète lambda, confirmé ou professionnel est de plus en plus exigeant dans sa recherche de performance. La tenue vestimentaire doit donc s’adapter aux types d’activités. Aussi pour certains, en plus d’être technique, la tenue se doit d’être esthétique, car nous évoluons aussi dans un monde d’image et d’apparence. Ò Pour des sports tels que le fitness, le yoga, le cardio ou la danse, quels sont les tissus techniques, performants, innovants recommandés ? De nos jours, les vêtements peuvent être hautement techniques, l’utilisateur n’a que l’embarras du choix et sera bien conseillé dans les boutiques spécialisées. Ce sont les sports intenses qui demandent une technicité vestimentaire. Des vêtements sans coutures pour les sports d’endurance qui provoquent des frottements comme le trail ou les marathons, des vêtements ultra-respirants pour les sports outdoor hiver comme été, des tissus ultra absorbants pour rester le plus sec possible lorsque l’on transpire beaucoup, des combinaisons hyper hydrofuges qui offrent le gain de quelques dixièmes de secondes aux nageurs les plus expérimentés. Également des combinaisons qui permettent aux athlètes de force de protéger leurs articulations tout en les aidant à porter de plus lourdes charges. Des bas de compression pendant l’effort et des bas de contention pour la récupération, retardent l’apparition de crampes et améliorent la récupération chez les athlètes de fond, courant régulièrement et longtemps. Beaucoup de marques ont su s’adapter à l’évolution du sport moderne et aux utilisateurs de plus en plus pointilleux. Ò A quel point la mode et le style sont-ils influents dans vos salles ? Coupes, matières, couleurs, imprimés, motifs… Le style est important surtout pour les sportifs en représentation, comme les professeurs de fitness ou de danse mais également pour des personnes travaillant dans la mode, ayant une ‘image’ à vendre par le biais de leur notoriété ou qui se font connaître par des photos ou vidéos. D’ailleurs plusieurs marques mode s’attaquent au sportswear. La mode du fluo, qui a été lancée il y a quelques années est encore visible et depuis peu, énormément d’imprimés zébrés ou tropicaux se font remarquer. Il faut être vu ! Certains sportifs perfectionnent leur look, cherchant à se créer une identité ou faire partie d’un groupe.

Ò Jean-Christophe Blin, twice French Body Building champion, coaching manager at L’Usine and Frédéric Paupert, a former high-level judoka, experienced Ironman athlete and coach at L’Usine for 10 years confirm the impact of technical fabrics and the importance of aesthetics in today’s sportswear. Whether high-level or professional, your average athlete is increasingly demanding when it comes to performance. Sports apparel must therefore be suited to various types of activity. In addition to technical features, many people also see aesthetics as key criteria, since the world we live in is increasingly appearance and image-focused. Ò Which high-performance, innovative and technical fabrics are recommended for sports like fitness, yoga, cardio and dance? Nowadays, garments can offer impressive technical qualities, users have a wide range to choose from and are well-advised in specialist stores. Intense sports require highly technical garments: seamless garments for endurance sports, such as trail-running and marathons, which can rub the skin, ultra-breathable garments for outdoor sports in both winter and summer, ultra-absorbent fabrics to stay as dry as possible despite high perspiration levels, extremely water-repellent suits which allow experienced swimmers to shave a few tenths of a second off their times, as well as bodysuits which enable weight-lifters to protect their joints while helping them lift heavier weights. Compression stockings (during physical exertion) and contention stockings (for recovery) delay the onset of cramps and improve recovery for long-distance athletes, who run regularly for sustained periods. Many brands have succeeded in adapting their range to suit developments in modern sports and ever more informed and demanding users. Ò To what extent do fashion and style influence what you see in the gym? Cuts, fabrics, colours, prints, motifs… Style is important for sportsmen and women in the public eye, such as fitness or dance teachers, as well as people working in fashion, whose reputation enables them to sell an “image” or who raise their profile using photos or films. A number of fashion brands are also moving into sportswear. First seen a few years ago, the neon trend is still visible and, more recently, lots of zebra and tropical prints are hard to miss. It’s all about being seen! Certain athletes spend a lot of time and effort on their look, seeking to create an identity or be part of a group.

Dossier de presse # 10


Décodage beachwear Interfilière Paris the place to be pour réaliser le maillot de bain de A à Z

Translating Beachwear Interfilière Paris the one stop shop for all swimwear requirements Le style En amont de la saison et dans un timing clé pour les stylistes, le forum ‘Momenti di Passione #2’ inspire les prochaines collections de beachwear sous l’angle esthétique mais aussi technique. Tout est couvert : en commençant par les tissus, en passant par les imprimés et en finissant par les dernières innovations qui rendent le maillot performant comme la résistance au chlore ou le séchage rapide.

Design # Ahead of the season and perfectly timed for designers, the ‘Momenti di Passione #2’ forum provides inspiration for both the aesthetic and technical features of future beachwear collections. It covers everything, from fabrics and prints to the latest innovations, capable of enhancing swimsuit performance, such as chlorineresistance and quick-drying.

La fibre L’ exigence en matière de choix de la fibre est cruciale dans un maillot de bain – c’est elle qui procure la valeur ajoutée tant recherchée par les consommateurs. La fibre élasthanne Creora® highclo™ de Hyosung permet une résistance au chlore remarquable. On utilise 20 ou 30 deniers pour une matière fine et 55 deniers pour un effet de compression. Le tissu est léger tout en restant compact pour plus de performance. Le séchage rapide, soutien et longévité sont les performances assurées par Creora® highclo™.

Cet été /this summer

69

%

de femmes vont opter pour le bikini of women will choose a bikini

54

Fibre # Fibre selection criteria are essential in swimwear – fibres provide the added-value sought-after by shoppers and end-users. The Creora® highclo™ elastane fibre by Hyosung offers impressive chlorine-resistance. 20 or 30-denier versions can be used for fine fabrics and 55-denier offers compression. Fabrics are light yet compact for improved performance. Using Creora® highclo™ guarantees quick-drying, support and endurance.

%

d’hommes pour le shorty/boxer of men will go for shorts or boxers

72

%

de personnes vont acheter un nouveau maillot of people surveyed will buy new swimwear

63

%

de femmes seraient prêtes à porter un maillot de bain gainant ! of women would be prepared to wear shaping swimwear! *Enquête conduite par Interfilière Paris sur un échantillon de 100 personnes en mai 2015 / Survey carried out by Interfilière Paris on a sample of 100 people in May 2015

CariocaCollection CariocaCollection

Press Kit 2015 #11

Créateur de l’année Mode City Designer of the year by Mode City


La matière

____ Les Sensitive® Fabrics d’Eurojersey dotés de propriétés comme le séchage rapide, le maintien impeccable de la forme du maillot, la résistance au chlore et à l’eau de mer ou encore la protection des rayons UV, sont une valeur sûre. Pébliscités par des marques internationales de maillots, les Sensitive® Fabrics sont légers, s’ajustent parfaitement au corps et offrent un look mode et moderne tout en incorporant technicité et performance. ESF, spécialiste français du tissu chaîne et trame propose sa référence Espadon (143g/m2), l’incontournable pour la fabrication des maillots de bain. Le tissu permet un séchage ultra rapide associé à un maintien important qui permet au maillot de rester bien en place. La technologie chaîne et trame convient au style épuré en restant parfaitement plat à la découpe et à la confection. Fabrics # Featuring properties such as quick-drying, impeccable shape-retention, resistance to chlorine and seawater and protection against UV-rays, Eurojersey’s Sensitive® Fabrics are a sure value. Very popular with international swimwear brands, Sensitive® Fabrics are light, fit the body perfectly and offer a fashion-forward and modern look, while integrating technical features and performance. The French wovens specialist, ESF, boasts a must-see product for manufacturing swimwear: its Espadon reference (143g/m²). The fabric offers ultra-quick drying combined with impressive support, ensuring that swimsuits stay in place. Remaining perfectly flat when cut and manufactured, woven technologies are suitable for minimal styles.

Option bretelle

____ SILAQUA, technique brevetée d’assemblage de tissu au moyen de silicone, mise au point par Cheynet, est particulièrement adaptée au beachwear. Cette technique permet de confectionner les bretelles dans le même tissu que le maillot de bain. SILAQUA offre un confort au porter et des qualité inégalées : grande souplesse du tissu, pas de sensation ‘maillot mouillé’, solidité des coloris, grande résistance à l’eau de mer, au chlore et aux produits solaires. Strap Option # The SILAQUA, patented fabric assembly technique, developed by Cheynet using silicone, is particularly wellsuited to beachwear. This technique allows straps to be created in the same fabric as swimsuits. SILAQUA offers wear-comfort and unrivalled qualities: considerable fabric flexibility, eliminates the “damp costume” feeling, colourstability, good resistance to seawater, chlorine and sun-screens.

Les élastiques intérieurs

____ La laminette est un accessoire invisible mais essentiel pour la qualité d’un maillot de bain. Plymouth propose une meilleure qualité grâce aux matières premières utilisées – en particulier les caoutchoucs naturels sans latex pour assurer une qualité constante et durable. Les épaisseurs et les finitions fines permettent une bonne résistance à la déchirure et plus de confort avec une élasticité douce et progressive. Les points forts des laminettes. Plymouth : résistance aux lavages et séchages répétés, résistance au chlore, au sel et aux UV, meilleure résistance à la couture/déchirure, pas de risque de jaunissement. Internal Elastic # Though an invisible accessory, elastic tape is essential to the quality of swimwear. Plymouth offers superior quality thanks to the raw materials used – particularly the natural, latex-free rubber for constant and long-lasting quality. A variety of thicknesses and fine finishes allow for excellent tear-resistance and enhanced comfort with soft and progressive stretch. Key strengths of Plymouth elastic tape: resistance to repeated washing and drying, chlorine, salt and UV-rays, improved resistance to tearing and sewing, no risk of yellowing.

Les chaînettes

Seram

____ EAC Swimsource est le spécialiste de l’accessoire haut de gamme made in France. L’entreprise donne vie aux créations de ses clients. Elle peut également créer, dessiner, échantillonner et fabriquer des accessoires sur-mesure. Les chainettes en laiton résistent aux agressions du sel de mer, du chlore de piscine et gardent leurs couleurs grâce au process de galvanisation. EAC Swimsource propose également des plaques, des boucles, des fermoirs adaptés au maillot de bain. Le tressage est tendance dans le maillot de bain. SERAM orne le côté de la culotte et la bretelle d’un maillon en silicone, d’un tressage spaghetti LYCRA® et chaînette ou encore d’un tressage spaghetti LYCRA® et cordon. Decorative Chains # EAC Swimsource specializes in upmarket French-made accessories. As well as bringing its customers’ designs to life, it is also capable of creating, designing, producing samples and manufacturing made-to-measure accessories. Brass chains are galvanized to withstand the harmful effects of sea-salt and chlorinated pools, with their colours unaltered. EAC Swimsource also offers plaques, buckles and fasteners that are designed to suit swimwear. Braiding is a current trend in swimwear. SERAM decorates the sides of bikini briefs and straps with silicone links, LYCRA® spaghetti-cord braided with chain or LYCRA® spaghetti-cord braided with other cords.

Dossier de presse # 12

CariocaCollection


Le fermoir

____ L’accessoire est la signature d’une marque et le fermoir n’y échappe pas. Le fermoir de Santoul en plastique est une bonne solution pour le maillot de bain. Il peut être teint dans la couleur de la pièce de beachwear et avoir différents rendus : doré, métallique, argenté… Les fermoirs high-tech en zamak (alliage de zinc, aluminium et cuivre non ferreux qui ne s’oxyde pas) sont aussi recherchés dans le bain. Santoul propose un service de personnalisation de fermoirs avec un logo de marque pour une touche chic et discrète. Fasteners # Accessories are the brand’s signature and fasteners are no exception to the rule. Plastic closures are a good solution for swimwear. They can be dyed to match the beachwear garment and feature a range of finishes: gold, metallic, silver, etc. High-tech fasteners in zamak (a non-ferrous and corrosion-resistant alloy of zinc, aluminium and copper) are also popular for beachwear. Santoul offers a service to personalize fasteners with the brand logo for a stylish and discrete touch.

Le packaging

____ Legoplast propose des solutions modernes de packaging et de customisation. Les ‘poly bags’ se prêtent parfaitement à l’emballage beachwear – Legoplast propose la version ‘kristall’ transparente ou ‘frost’ avec un effet givré. Une nouveauté : insérer un anneau dans le packaging et accrocher une corde assortie au maillot de bain – la pochette devient un objet qu’on ne porte pas seulement à la plage ou à la piscine. La pochette peut être personnalisée avec un imprimé dans le style du maillot. Packaging # Legoplast offers modern packaging and customization solutions, its ‘polybags’ - in “kristall” (transparent) or “frost” (frosted) versions - are ideal for packaging beachwear. New development: inserting a ring in the packaging and attaching a cord to match the swimsuit makes a useful bag for carrying anywhere, not just the beach or pool. Bags can also be personalized with a print to match the style of the swimsuit.

Muehlmeier

Mtec monocups

____ de Muehlmeier est une coque-bandeau fabriquée en mousse mi-rigide pressée pour un résultat fin et stable – adaptée donc parfaitement au maillot de bain. La profondeur des coques moulées assure un ajustement parfait à la poitrine. Une autre possibilité : rajouter des baleines pour un maintien optimal. Muehlmeier’s MTEC MONOCUP # is a bandeau bra-cup created using semi-rigid, pressed foam for a fine and stable result – making it ideal for swimwear. The depth of shaped bra-cups ensures that they fit the breasts perfectly. Option: boning can be added for optimal support.

Les bandes antidérapantes

____ Les bandes antidérapantes en silicone de Cheynet offrent à la fois maintien des hauts de maillots de bain tout en restant esthétiques. Non-Slip Strips # Cheynet’s non-slip strips, featuring silicone, offer support for bikini tops and swimsuits without compromising on aesthetics.

Les thermocollage

____ Art Martin dispose d’un savoir-faire en thermocollage très utilisé dans le maillot de bain. Ce dernier devient alors sans couture car les bandes cousues sont remplacées par les bandes de colle. Heat-Bonding # Art Martin boasts high-level expertise in heat-bonding – particularly popular in swimwear. By replacing sewn seams with glued seams, garments are considered ‘seamless’.

La confection

Art Martin

Les coques

____ Art Martin propose des coques adaptées au bain et à la forme du maillot en forme bandeau – il n’y a pas de départ bretelle. Différentes épaisseurs de mousse en polyuréthane sont possibles en fonction du maillot, le tissu est ensuite contrecollé sur la coque. Le tissu peut être traité waterproof pour gagner en temps de séchage : les coques ne seraient plus engorgées d’eau après la baignade. Bra-Cups # Art Martin offers bra-cups designed to meet swimwear requirements and ideal for strapless swimming costumes – without any strap elements. Available in various thicknesses of polyurethane foam, depending on swimsuit designs, fabrics are then bonded onto bra-cups. A waterproof treatment can be applied to fabrics, preventing bra-cups from soaking up water during bathing and thus reducing drying times.

Press Kit 2015 #13

____ De la mise au point d’un prototype à la production en série, Macosa fabrique et sous-traite en balnéaire mais aussi en lingerie corseterie haut de gamme. Manufacture # From developing prototypes to series production, Macosa manufactures and subcontracts for beachwear, as well as upscale intimates.

L’étiquette

____ SERAM apporte une dernière touche au maillot avec son étiquette hang-tag personnalisée au goût du client. La chaînette du maillot peut être reprise dans l’étiquette pour une harmonie totale ! Labels # SERAM offers the ultimate finishing touch for swimwear with its customizable hang-tag to suit the customer’s requirements. Decorative chains used in swimsuits can be echoed on tags for total harmony!


en mode sport Dans le cadre de l’exposition En Mode Sport qui se tient au tout nouveau Musée National du Sport à Nice depuis le 11 juin juqu’au 20 septembre 2015, Interfilière Paris propose aux visiteurs une sélection de modèles présentés au Musée ! A Nice, 400 pièces des plus grands créateurs provenant d’institutions muséales et de collections privées prestigieuses, seront au cœur de l’exposition temporaire du Musée pour parcourir dans le temps, l’évolution de la mode à travers le sport. L’idée est de comprendre comment la pratique sportive a influencé la mode - des tenues aux accessoires - allant d’une dimension populaire aux sphères les plus élitistes à découvrir jusqu’au 20 septembre 2015. A Paris, Interfilière Paris, sollicité par le Musée présente 15 pièces inédites sur espace dédié au coeur du salon, des créateurs en devenir, issus de l’école de la Chambre syndicale de la couture parisienne !

Un défi a été lancé

Celui de réaliser un vestiaire Haute Couture inspiré du monde vaste du Sport (équitation, golf, tennis, escrime, voile, snowboard…) en se sourçant auprès des exposants européens d’Interfilière Paris.

À ne pas rater !

Within the framework of the ‘En Mode Sport’ exhibition which is being held at the brand new Musée National du Sport in Nice, between 11 June and 20 September 2015, Interfilière Paris is offering visitors the opportunity to see a selection of the designs presented in the museum! Nice, this temporary exhibition features 400 pieces by the biggest names in design, borrowed from museums and prestigious private collections and allowing museum visitors to journey through time and see the development of fashion through sport. The idea is to show how sport has influenced fashion – both garments and accessories – ranging from massmarket popularity through to the most elite spheres. Open to the public until 20 September 2015. Paris, at the museum’s request, Interfilière Paris will be showcasing 15 original pieces will be presented in this dedicated area at the heart of the show, created by the budding designers at the ECSCP design school in Paris.

The challenge set

Create a Haute Couture wardrobe, inspired by the vast world of sport (riding, golf, tennis, fencing, sailing, snowboarding, etc.) and using materials sourced from the European exhibitors at Interfilière Paris.

Not to be missed!

Dossier de presse # 14


MODE CITY La session de juillet 2015, invite Catherine Örmen, historienne de la mode, conservateur du patrimoine et auteur d’ouvrages sur l’histoire de la mode et de la lingerie, à étudier :

‘La Lingerie et la mode balnéaire : un luxe abordable’.

Catherine Örmen looks at how lingerie has evolved over the centuries:

CATHERINE ÖRMEN RETRACE L’ÉVOLUTION DE LA LINGERIE À TRAVERS LES ÉPOQUES : À l’Antiquité Au Moyen Age

À la Renaissance

À la fin du XVIIIème siècle Au XIXème siècle

À la seconde moitié du XIX siècle ème

• • • • • •

The July 2015 session of Mode City has invited Catherine Örmen, a fashion historian, heritage curator and author of a number of books on the history of fashion and intimates, to give her thoughts on the following topic: ‘Lingerie and beachwear fashion: affordable luxury’.

In the Middle Ages

• •

During the Renaissance

In the late 18th century

In the 19th century

The swimming costume was invented in the second half of the 19th century

In the Classical era

le lin constituait la première enveloppe du corps. le linge blanc suffisait à montrer que l’on était propre en front à la peste. on arborera une lingerie plus ornée, symbole de richesse et d’opulence. Colbert, Ministre de Louis XIV, fit naitre le luxe à la française en créant de nombreuses manufactures de production d’objets de luxe avec à leur tête les plus grands artisans. La France donne alors le ton à l’Europe. la lingerie se diversifie, se porte de jour, de nuit et s’accessoirise. corsetiers et lingers vont avoir le vent en poupe. Naissance de la Haute Couture et des saisonnalités avec Charles Frederick Worth et sa femme, pour la lingerie. Les métiers artisanaux prospèrent. arrivée du costume de bain, avec l’engouement alors nouveau de la bourgeoisie pour les bains de mer et l’hédonisme.

Le costume de bain se raccourcit au fil des siècles jusqu’à devenir le bikini en 1946. Les Trentes Glorieuses marqueront la démocratisation du luxe et la révolution sexuelle. Christian Dior, aux antipodes du bikini, transformera les femmes en pin-up avec ses gaines, guêpières, serre-tailles et soutien-gorges pigeonnants. La lingerie s’industrialise, le nylon révolutionne la lingerie, puis le balnéaire. Le New Look et le bikini coexistent. En 1966, le couturier Yves Saint Laurent propose aux femmes de porter le smoking. La même année, Rachel Welch pose en bikini moulant pour le magazine Life : le Lycra®, aux vertus incomparables, inspire les créateurs. La Mode est sans tabou !

Haute couture, intimates and beachwear are comparable activities: at once traditional and craft-based.

Dans ce monde post-industriel, le fait-main et le savoir-faire sont déterminants dans l’acte d’achat. La création d’une collection commence par un thème, une ambiance, une inspiration qui donnent ensuite vie à des dessins, des recherches de formes, matières, motifs… Dans la mode balnéaire, les matières nouvelles et leurs innovations sont légion et rapidement récupérées par les créateurs de mode.

La haute couture, la lingerie-corseterie et la mode balnéaire requièrent un grand savoir-faire. Les métiers évoluent avec leur temps, personnalisent les pièces (motif de broderie, dentelle, couleur, incrustation d’un bijou…) avec une même vocation : améliorer l’esthétique de chaque cliente, corriger les défauts et sublimer les qualités.

to accompany the middle classes’ brand new passion for bathing at the seaside and hedonism.

The swimming costume was gradually trimmed down over the centuries, evolving into the bikini in 1946. The first three decades after WW2 saw the increasing popularization of luxury and the sexual revolution. Diametrically opposed to the bikini, Christian Dior transformed women into pin-ups with girdles, wasp-waist corsets, waist-cinchers and décolleté bras. Mass production of lingerie commenced and nylon revolutionized underwear, followed by beachwear. The New Look and the bikini coexisted in harmony. The designer Yves Saint Laurent dressed women in tuxedos in 1966. Raquel Welch posed in a figurehugging bikini for Life magazine that same year and designers were inspired by the unrivalled qualities of Lycra®. Fashion shrugged off its taboos!

La haute couture, la lingerie-corseterie et le balnéaire sont des métiers comparables : traditionnels et artisanaux.

La collaboration avec le sport de compétition a fait progresser le pouvoir ‘glissant’ des maillots. lls se réalisent dans des matières hydrophobes, les coutures sont réduites au maximum ou remplacées par du thermocollage ou un tricotage seamless. Quant aux techniques d’ennoblissement, elles sont aussi sophistiquées pour les maillots de bain que pour la haute couture ! Lingerie et haute couture ont bien des fournisseurs en commun, notamment pour ce qui concerne la dentelle et la broderie. Calais et Saint Gall alimentent ces secteurs d’activité avec le même souci de livrer à chaque entreprise, un produit qui sera tout à fait exclusif.

linen was worn as the first layer, next to the skin. white cloth was sufficient to demonstrate one’s cleanliness to ward off the plague. more elaborate undergarments were favoured as a symbol of wealth and opulence. Jean-Baptiste Colbert, one of Louis XIV’s ministers, instigated the French version of luxury by setting up a series of workshops, run by the finest craftsmen, to produce luxury items. France began setting the tone for Europe as a whole. underwear became more diversified. It was worn both day and night and accessories were developed. lingerie and corset-makers enjoyed something of a heyday. This century saw the birth of Haute Couture and seasonality, thanks to Charles Frederick Worth and his wife, for the lingerie domain. Craft-based professions flourished.

In this post-industrial society, hand-made quality and know-how are decisive criteria in purchasing decisions. Creating a collection starts with a theme, atmosphere or inspiration which then breathes life into designs, research into shapes, fabrics and motifs… A host of new fabrics and innovations are developed for beachwear fashion and soon adopted by fashion designers. Collaboration with competition sports has led to progress in the ‘slide’ capacity of swimsuits. They are created using waterrepellent fabrics and seams are reduced as far as possible or replaced by heat-bonding or seamless knits. Textile finishing techniques are as sophisticated in swimwear as they are in haute couture! Water-repellent resins, coatings featuring layers of polyurethane to improve floatability, micro-ribs on the surface to imitate sharkskin... Lingerie and haute couture certainly share a number of common suppliers, particularly when it comes to lace and embroidery. Calais and Saint Gall supply both business sectors with the same goal of delivering each company with a totally exclusive product. Haute couture, lingerie, intimates and beachwear fashion require a high level of know-how. Each activity within the industry stays up to date with developments, personalizing garments (using embroidered motifs, lace, colours, inlaid jewellery, etc.) with a single goal in mind: flattering each and every client by concealing imperfections and showcasing qualities.

Un luxe abordable/Affordable luxury Press Kit 2015 #15


MODE x LINGERIE/BEACHWEAR x LUXE FASHION x LINGERIE/BEACHWEAR x LUXURY

Delphine Brossard, Styliste / Designer Après des études de stylisme à l’atelier Chardon Savard, elle se tourne vers le stylisme photo et fait ses classes au Cosmopolitan ainsi qu’au WAD et au Dealer de luxe. Depuis elle a collaboré aux Inrockuptibles,Technikart Mademoiselle, Doolittle, Modzick et reste fidèle au Cosmopolitan Having studied fashion-styling at the Chardon Savard studio, she began working in photography styling and gained experience at Cosmopolitan, as well as WAD and Dealer de Luxe. Since then, she has worked with Les Inrockuptibles, Technikart Mademoiselle, Doolittle, Modzick and remains a loyal contributor to Cosmopolitan.

Delphine Brossard

donne son point de vue gives her point of view

‘Un shooting lingerie/beachwear est un vrai shooting de mode. On voit juste plus de peau ! Mais la lingerie et le beachwear sont comme les autres acteurs du secteur, il y a les marques luxe, les marques créatives et innovantes, les petits prix qui suivent les tendances. La lingerie et le beachwear, par leur sophistication (accessoires, matières techniques, matières nobles…) se rapprochent du secteur du luxe pour certaines marques qui sont très créatives et dont les matières, les coupes et les couleurs sont très subtiles et travaillées. Concernant les tendances lingerie et beachwear, il y a un retour des couleurs classiques : en lingerie le noir, le rose, l’ivoire et le corail sont très présents l’été. Pour le beachwear, la tendance rétro 50’s et les imprimés naïfs sont devenus une tendance de fond ainsi que l’esprit surf qui est devenu incontournable. Mes marques fétiches : j’aime beaucoup la lingerie de Yasmine Eslami et aussi Ysé qui pensent aux petits seins et savent être sexy sans être vulgaire. Pour le beachwear, j’aime Carioca, Dnud et Do Paris. Au quotidien j’aime Huit et Princesse Tam Tam. Pour les maillots, Naelie, des maillots chics et simplement bien coupés, Bronzette et Albertine pour les imprimés, Ères pour la qualité impeccable.’

Dossier de presse # 16

‘Lingerie and beachwear shoots are veritable fashion shoots. There’s just a bit more skin on show! Intimates and beachwear brands are like all the other players in the sector, there are luxury brands, creative and innovative brands, and budget brands, which follow trends. Levels of sophistication demonstrated by certain intimates and beachwear brands (accessories, technical fabrics, noble fabrics, etc.), which are highly creative with very subtle and elaborate fabrics, cuts and colours, are closer to the luxury sector. As regards lingerie and beachwear trends, classic colours are making a comeback: black, pink, ivory and coral are very present in summer intimates. For beachwear, retro 1950s styling and naïve prints have become a key trend, as well as the ubiquitous surf spirit. Favourite brands: I love lingerie by Yasmine Eslami, Dement and also Ysé who remember smaller cupsizes and offer sexy styles without vulgarity. For everyday, I like Huit and Princesse Tam Tam. Swimwear: Naelie offers stylish and well-cut suits, Bronzette and Albertine for prints, Ères for their impeccable quality.’


Forum Mouv’ Innovation LA LINGERIE DE DEMAIN AU BOUT DES DOIGTS

En partenariat avec La Fédération de la Maille et de la Lingerie, Interfilière Paris propose une mise en exergue des textiles et accessoires techniques et innovants sur la lingerie performante dans le domaine du sport, du bien-être, du médical et du paramédical. À l’heure où le bien-être, le confort, la fonctionnalité et la performance sont au cœur des préoccupations des consommateurs, l’industrie du textile se doit de proposer des solutions toujours plus innovantes pour répondre à leurs besoins.

Exposants participants Participating exhibitors

ALGE ELASTIC BERTHEAS BRUGNOLI GIOVANNI DOGI INTERNATIONAL FABRICS FASHION RESOURCES BILLION UNION TEXTILE • HANA FASHION HYOSUNG CORPORATION MAGLIFICIO RIPA MERYL HYDROGEN MUEHLMEIER BODYSHAPING NILIT ODEA PENN TEXTILE SOLUTIONS TEXTILE ENTREPRISE PIAVE MAITEX PRYM INTIMATES GROUP SERAM SIMPLEX KNITTING COMPANY SITIP SOFILETA TAI ERH ENTERPRISE TESSITURA TAIANA VIRGILIO TIBA TRICOT TVB TEXTILVERTRIEB-BERATUNGS UTAX WEGAL & TRICOTEL WILLY HERMANN YUYUANG TEXTILE GRUPO MODA ESTILMAR GROBELASTIC BERLEI

• •

• •

• •

• •

• •

• •

Mouv’Innovation fait un état des lieux complet des avancées techniques et technologiques des exposants du salon. Un large panel d’échantillons fournis par les exposants vient mettre en lumière les dernières nouveautés en matière de tissus, d’accessoires et de produits finis. Les visiteurs découvrent des tissus et accessoires aux propriétés multiples à l’instar des tissus de contention, de compression musculaire et de gestion de l’humidité ou encore à vocation antibactériens, thermorégulateurs ou cosmétotextiles. Quant aux produits finis, tels que les soutiens-gorge de sport ou post-opératoires, ils donnent une idée des produits intégrants toutes ces propriétés disponibles sur le marché du sport et du médical. Aussi, un coup de projecteur sur les R&D en cours : fibres spéciales pour l’évacuation de la transpiration, armatures en titane et à mémoire de forme, tissus intelligents et connectés, technologie 3D pour les amortis et la légèreté…

Un leaflet librement distribué présente l’espace.

Conference _______

Tomorrow’s intimates at your fingertips

Innovative lingerie : Sport & Medical Focus par Dominique Demoinet le lundi 6 juillet 11h. Innovative lingerie: Sport & Medical Focus by Dominique Demoinet on Monday 6 July at 11.00am.

In partnership with the Fédération de la Maille et de la Lingerie, Interfilière Paris is highlighting technical and innovative textiles and accessories for highperformance underwear in the sports, wellbeing, medical and paramedical fields. At a time when wellbeing, comfort, functionality and performance are at the heart of shoppers’ concerns, the textile industry prides itself in its capacity to offer ever more innovative solutions to fulfil their requirements. Mouv’Innovation provides a comprehensive overview of the latest technical and technological progress made by show exhibitors. A varied selection of samples supplied by exhibitors will demonstrate the latest innovations in fabrics, accessories and finished products. Visitors will be given an opportunity to view fabrics and accessories with a host of properties such as support, muscular compression and moisture management or antibacterial, heat-regulating and cosmetic textiles. Finished products, such as sports bras and post-operative underwear, will then offer an insight into how all the different properties available in the sports and medical market can be integrated into individual garments. Current R&D will also be placed in the spotlight: special sweat-wicking fibres, titanium and shape-memory underwires, smart fabrics and connected fabrics, 3D technology for shock-absorption and lightness…

A leaflet presenting the space will be handed out at the show. Press Kit 2015 #17


Buzz exposants # Innovations Exhibitor Buzz # Innovations

Accessoires ACCESSORIES

RESOURCES FASHION __ __

France Fusion par ultrasons

Toutes nouvelles bretelles ajustables pour les vêtements de sport et l’activewear, parfaitement fusionnées, sans couture, taillées dans le tissu du client puis scellées par ultrasons. Confort, douceur et maintien optimum. Largeur, forme et force d’allongement à la demande. Avec ou sans rembourrage silicone.

Fusion par ultrasons

BERTHEAS __ __

France Fibre céramique

Développements du fil microfibre polypropylène texturé (léger, hydrophobe, isolant) et des fils bactériostatiques sur base polyamide microfibre texturé pour des articles techniques destinés aux marchés du sport performance et du médical. Bases déclinées avec un fil céramique renvoyant les rayons infrarouges émis par le corps humain, limitant la déperdition calorifique.

Ceramic fibre

Development of a textured polypropylene microfibre yarn (light, water-repellent, insulating) and bacteriostatic yarns on a textured polyamide base, for technical articles targeting the performance sport and medical markets. Bases available with a ceramic yarn which reflects back infrared rays emitted by the human body and thus limits heat loss.

__CHEYNET __ Sport chic

France

Nouvelle gamme Sport Chic ‘d’exception’, esthétique et fonctionnelle : élastiques imprimés élégants, détails élaborés avec bandes réfléchissantes, finitions siliconées et coloris raffinés.

Sport chic

The new ‘exceptional’ Sport Chic range is both aesthetic and functional: elegant printed elastic, elaborate details with reflective bands, silicone finishes and refined colourways.

Toutes nouvelles bretelles ajustables pour les vêtements de sport et l’activewear, parfaitement fusionnées, sans couture, taillées dans le tissu du client puis scellées par ultrasons. Confort, douceur et maintien optimum. Largeur, forme et force d’allongement à la demande. Avec ou sans rembourrage silicone.

MUEHLMEIER

__ Allemagne • Germany __ Nouveautés M-TEC

Trois nouvelles coques innovantes : M-TEC® Magic Silicone Wire Technology for M-TEC® Relax Cups, sans métal, destinées aux activités peu intenses (yoga, marche) et adaptées aux grandes tailles ; M-TEC® Space-up, légères et confortables, avec un effet pushup grâce au spacer 3D. Et pour le swimwear, M-TEC® Lotus BraCup Cups, à traitement déperlant.

New M-TEC products

Three new innovative bra-cups: M-TEC® Magic Silicone Wire Technology for M-TEC® Relax Cups, metal-free, designed for low-intensity activities (yoga, walking) and suitable for larger sizes; M-TEC® Space-up, light and comfortable, with a push-up effect thanks to the 3D spacer and M-TEC® Lotus Bra-Cups, with a water-repellent treatment for swimwear.

NASTROTEX

__ Italie • Italy __ Carbone et argent

4 nouvelles séries de rubans élastiques techniques : K-carbon, avec fibre de carbone, et K-silver avec fil d’argent, thermorégulants, antistatiques et antibactériens ; BioSkin, élastique à biocéramique anti UVA/UVB, à réflexion des infrarouges lointains et Lunar, élastique haute visibilité luminescent.

Dossier de presse # 18

Carbon and silver

Four new series of technical elastic tape: K-carbon, with carbon fibre, K-silver with a silver yarn (heatregulating, anti-static and antibacterial); BioSkin, anti-UVA/UVB elastic, featuring bioceramics and far infrared reflection and Lunar, glow-in-the-dark, high-visibility elastic.

RIMTEKS

__ Turquie • Turkey __ ComforTube

Nouveau protège armature en polyamide/élasthanne constitué d’un tube, destiné à enfiler l’armature, en tricot rigide et flexible, respectant la courbe de l’armature. Un tube tissé supplémentaire duveteux et peu élastique recouvre le tube en tricot. Résultat : une double couche pour un meilleur confort au porter et une résistance au percement très élevée. A teindre aux coloris souhaités, en coordonné avec les élastiques et autres composants du produit.

ComforTube

New underwire casing in polyamide and elastane which consists of a rigid and flexible knit tube that is slipped over the underwire and follows the curve of the wire. A second soft woven tube with limited stretch is then placed over the knitted tube. The resulting double layer offers enhanced wear-comfort and very high puncture-resistance. Can be dyed in the client’s choice of colour, to match elastic and other product components.

PRYM INTIMATES SoftSeal

__ Hong Kong __

Ce nouveau système d’agrafe en 3D, très plat, souple et très confortable sans risque de frottement, évite les arrachements et permet un ajustement facile et une fermeture rapide. Prym qui a déposé 5 nouveaux brevets en l’espace d’un an compte sur le succès de cette agrafe SoftSeal pour confirmer son très bon début d’année.

SoftSeal

This ultra-flat and flexible new 3D hook-and-eye system offers comfort without abrasion. It prevents accidental removal and allows for quick and easy fastening. Prym has registered 5 new patents in the space of a year and is relying on the success of this SoftSeal hook-and-eye to build on its excellent start to the year.


SOFILETA

UTAX __ __

__ France __ Tissus multifonctionnels

France Impression résine

Nouvelle technologie ‘Resin printing’ permet de modifier l’extensibilité du tissu. La combinaison de zones imprimées et de zones non imprimées offre une extensibilité et une compression différentes. Inutile de coudre deux tissus différents pour obtenir la compression souhaitée à l’endroit désiré. Le client peut créer son propre design d’impression.

Tissus/Mailles WOVENS/KNITS

Resin-printing

New “resin printing” technology can be used to alter a fabric’s stretch properties. Combining printed and non-printed areas offers varying levels of stretch and compression, eliminating the need to sew different fabrics to obtain the compression desired for specific parts of the garment. Customers can create their own print designs.

ODEA

Easytube®

__ France __

Nouveau protège-armature discret et tout doux, et facile à doser, doté d’une structure innovante, easytube® permet l’insertion de l’armature ou de la baleine sans risque de perforation (norme NF EN 388). Odea le teint et le fabrique au coloris et aux dimensions du client.

UNION TEXTILE BILLION __ __

Chine • China Fibre rafraîchissante

Nouveaux tissus fonctionnels intégrant la ‘fibre rafraîchissante’ Nilit Breeze permettant de maintenir la température du corps à 1°C de moins qu’un tissu similaire sans Breeze. Destinés au shapewear, activewear et lingerie.

cooling fibre

New functional fabrics featuring the Nilit Breeze ‘cooling fibre’ allow garments to keep body temperature 1°C lower than similar fabrics without Breeze. Designed for shapewear, activewear and intimates.

Easytube®

New subtle underwire casing, that is super soft and easy to measure, features an innovative structure. Easytube® allows underwire or boning to be inserted without puncture-risk (NF EN 388 standard). Odea dyes and manufactures the product in the client’s choice of colour and sizes.

DOGI

__ Espagne • Spain __ Liquid Matt

Liquid, la nouvelle famille de produits, bases d’impression déperlantes et à séchage rapide déclinée de 110 g à 210 g et destinée au swimwear, sport et lingerie active (Liquid Original polyamide/ élasthane, Liquid Fast et Liquid Light polyester/ élasthane) s’enrichit d’une nouvelle version proposée en 50 nuances : Liquid Matt, antiUV, ultramat, doux et très fin.

Liquid Matt

The new ‘Liquid’ family of water-repellent and quickdry print grounds, available in versions ranging from 110 to 210g, and designed for swimwear, sportswear and sports underwear (Liquid Original polyamide/elastane, Liquid Fast and Liquid Light polyester/elastane) has been expanded to include a new version available in 50 different shades: Liquid Matt, anti-UV, ultra-matt, soft and very fine.

Press Kit 2015 #19

Nouveaux développements ‘à la carte’ des différentes fonctions proposées par Sofileta. Thermique avec Cooling Effect intégrant la fibre Breeze de Nilit (Fresh, Cool, Freeze, Frost) ou Warming Effect avec la nouvelle fibre Heat à base de charbon de café de Nilit. Séchage rapide avec SofiDry® Performance, technologie de transfert d’humidité intelligent et optimisé qui s’adapte à la température de la peau en temps réel. Antibactérien par application Sofitrust®, technologie de traitement antibactérien et antiodeur à effet durable.

Multifunctional fabrics

New bespoke developments of various functions offered by Sofileta. Heat-regulation thanks to Cooling Effect which features Nilit’s Breeze fibre (Fresh, Cool, Freeze, Frost) or Warming Effect with Nilit’s new Heat fibre, containing coffee charcoal. Quick-drying SofiDry® Performance, with intelligent and optimized moisture-wicking technology which adapts to the temperature of the skin in real-time. Anti-bacterial, thanks to the application of Sofitrust® antibacterial treatment technology and long-lasting odour-control.

SITIP

__ Italie • Italy __ Haute performance

Plusieurs qualités innovantes pour le sportswear et le shapewear avec différentes propriétés (compression, maintien renforcé, anti UV, antibactérien, résistance au chlore, respirabilité, transfert de l’humidité, séchage rapide) et développement des technologies Acquazero Eco et BeHOT Heat Generating Technology. A noter une gamme de cosmétotextiles en polyamide 6.6 intégrant la fibre bioactive Emana.

High performance

Several innovative qualities for sportswear and shapewear with various properties (compression, reinforced support, anti-UV, antibacterial, chlorineresistance, breathability, moisture-wicking, quickdrying) and development of Acquazero Eco and BeHOT Heat Generating technologies. Worth noting: a range of cosmetic textiles in polyamide 6.6 featuring the bioactive Emana fibre.


Rencontre VIP / VIP Meeting

Valérie Guillaume

Chef de Produit Senior, en charge du Périmètre Corseterie MDD (Marque De Distributeur) développe les collections saisonnières - 800 références coloris par an - depuis Mars 2012 chez MONOPRIX Senior Product Manager, responsible for private-label intimates for MONOPRIX has been developing seasonal collections - 800 colour references per year – since March 2012

# How would you sum up the Monoprix intimates style in a few words? V.G. // Modern - Feminine - Exclusive – Accessible – High quality.

# Comment décririez-vous en quelques mots le style de Monoprix lingerie ? V.G. // Moderne - Féminin – Exclusif – Accessible – Qualitatif.

# How do you organize your time at the show? V.G. // The day is divided into visiting the trend spaces and forums, conferences, catwalk shows and seeing a number of national brand partners at Mode City. The majority of the show visit is spent discovering new collections showcased by the various fabrics exhibitors (lace-makers) and accessories manufacturers (bows, straps, etc.).

# Comment organisez-vous votre temps sur le salon ? V.G. // La journée se décompose par la visite des espaces tendances et forums, conférences, défilés et de quelques partenaires de Mode City en marques nationales. Majoritairement la visite du salon est consacrée à la découverte de nouvelles collections des différents exposants de matières (dentelliers) ou fabricants d’accessoires (nœuds, bretelles…).

# Why is Interfilière Paris important to Monoprix intimates? V.G. // This show is a preview which allows us to pre-reserve certain laces and develop prototypes ahead of schedule in order to validate our ideas.

# En quoi le salon Interfilière Paris est-il important pour Monoprix lingerie ? V.G. // Ce salon est la preview nous permettant de poser des options sur certaines dentelles et de développer en avant-première des prototypes afin de valider nos intuitions.

# Your view of Interfilière Paris… V.G. // Interfilière Paris is a trade show which brings together major international players in a creative environment to focus on the intimates and lingerie sector.

# Interfilière Paris pour vous … V.G. // Interfilière Paris est un salon à destination des professionnels rassemblant des acteurs majeurs et internationaux dans le domaine de la création et de l’univers de la Lingerie Corseterie.

# Which fabrics do you mainly source at the show? V.G. // Lace – various types of lace and accessories to embellish garments.

# Quelles matières sourcez-vous principalement sur le salon ? V.G. //Dentelles – laize diverses qualités et accessoires d’embellissement.

# What are you looking for at this session of Interfilière Paris? V.G. // My stylist and I are looking for all the latest products to kick-start the winter 2016 collection and put together the first prototypes to be presented for selection during the new season in September 2015. Personally, I’m looking for creative, innovative and modern fabrics and accessories on the general trends Forum. We’ll be attending the ‘What sells best in Lingerie now?’ conference on Sunday at 1.30pm.

# Que recherchez-vous cette session sur Interfilière Paris ? V.G. // Nous recherchons, avec notre styliste dédiée, toutes les nouveautés afin d’amorcer la collection hiver 2016 et de monter les premiers prototypes à présenter pour les sélections de la rentrée de septembre 2015. Personnellement, je suis à la recherche des matières et accessoires créatifs, innovants et modernes sur le Forum Général des tendances. Nous assisterons à la conférence What best sells now in Lingerie ? le dimanche à 13h30.

Dossier de presse # 20


Décryptage

Tendances lingerieIntimates Trends A/W 2016-17

ENCHANTED

Une option spectaculaire et festive enlevée par des accents de contes de fées. A spectacular and festive option enlivened with accents of fairy tale. # Harvest Red # Fairytale Winter # Woodland Textures

CHARMED

Une plongée estivale au cœur de l’hiver à la faveur de brassées de fleurs et feuillages… From summer into the heart of winter with a love for hearbal flowers and leaves. # The sound of music # Crafted pastels # Dreamlike blue

LIBERATED

Un regard différent sur la lingerie, au-delà des habituels effets dentelles et autres classiques Another way to look at lingerie. Beyond the obvious inspirations for lace and other lingerie classics. # Cubism # The new dandy # Exotic accents

EMPOWERED

Présentées sur le Forum Général, les tendances se dévoilent dans un espace féerique rehaussé par un jeu d’ombres et de lumières. ‘Le forum est basé sur des effets spéciaux, le souci du détail est très important et les matières sont festives cette session’ souligne Jos Berry, directrice de Concepts Paris et Directrice Artistique du Forum Général. Au centre de l’espace, un focus inédit sur les accessoires. Et autour, de nombreuses tables de tendances avec les matières des exposants soigneusement sélectionnées pour l’occasion, sans oublier la gamme couleur qui donne le ton à la saison AH 16/17. ‘Cette session, il ne s’agit pas seulement des 4 grandes tendances, nous voulons proposer aux stylistes différentes directions à partir desquelles ils peuvent chercher de l’inspiration. Cette nouvelle manière de présenter le forum a déjà été amorcée en janvier dernier pour tester, surprendre le visiteur sans entraver la compréhension des tendances. C’était un pari réussi ! Pour ce salon, nous avons choisi de présenter 12 tables. Chacune d’elles présente une interprétation de la tendance. Chaque direction peut-être interprétée en couleur – c’est très conceptuel. Nous aimerions que les visiteurs comprennent un langage de couleurs beaucoup plus riche. Les 4 grandes tendances (Enchanted, Charmed, Liberated, Empowered) sont traitées en 3 sous-groupes.’ remarque Jos Berry. Plus que jamais, la Pour le côté original et jamais vu sur Interfilière Paris, Jos Berry a voulu mettre lingerie est affaire en avant la lingerie et le loungewear masculin. ‘Dans l’un des sous-groupes de la d’émotions. Les matières tendance Liberated, nous avons une table spéciale pour l’homme. Il s’agit d’un réel développement dans le sous-vêtement masculin caractérisé par la précision et la ne connaissent pas de beauté des matières.’ frontières. La couleur est Le forum est très orienté vers le détail : ‘Nous avons invité Ingrid Gloux, créatrice de pluri-dimensionnelle. poupées, à illustrer l’aspect de conte de fées de la lingerie dans le vestiaire d’une femme 2 règles d’or : le maintien à partir des échantillons de tissus du précédent forum. Cela met en exergue les détails, et le confort. les effets de lumière, la beauté et l’humeur dans la lingerie.’ Et pour aborder et comprendre le forum, un conseil de Jos : ‘Soyez inspirés, ouvrez More than ever before, vos yeux, rejetez vos idées préconçues et si vous avez des questions – n’hésitez pas à lingerie is all about demander !’

Intimates Trends for Autumn Winter 2016/2017

emotions. Fabrics know no boundaries. Colours are multi-dimensional. There are two golden rules: support and comfort.

Presented on the General Forum, trends will be unveiled in a fairy-like space, with an enchanting interplay of light and shade. ‘The forum is based around special effects, attention to detail is very important and the fabrics are festive this session’ underlines Jos Berry, Director of Concepts Paris and Artistic Director of the General Forum. A brand new accessories focus will be showcased at the centre of the space, featuring various trend tables with exhibitors’ products, carefully selected for the occasion, as well as the colour range which sets the tone for the AW 16/17 season. ‘It’s not just about the four key trends this session, we want to offer stylists a variety of directions which they can use as a basis for finding inspiration. This new way of presenting the forum was already started in January, to test and surprise the visitor without compromising their understanding of trends…and the gamble paid off! This time round, we have decided to present twelve tables. Each of them demonstrates how a trend has been translated. Each direction can be interpreted in colour – it’s very conceptual. We would like to give visitors the keys to understanding a far richer language of colours. The four main trends (Enchanted, Charmed, Liberated and Empowered) are divided into three sub-groups,’ explains Jos Berry. Jos Berry was keen to highlight men’s underwear and loungewear at Interfilière Paris to encourage originality in a previously unexplored way. ‘We have created a special men’s table in one of the sub-groups of the Liberated trend. It illustrates a genuine development in men’s underwear, characterized by fabric precision and aesthetics.’ The forum is very detail-focused: ‘We invited the doll artist, Ingrid Gloux to illustrate the fairy-tale dimension of lingerie in women’s wardrobes, using fabric samples taken from the previous forum. Her work highlights the details, interplay of light, beauty and humour present in lingerie.’ Jos offers the following advice for approaching and understanding the forum: ‘Be inspired, open your eyes, set aside any preconceptions and if you have any questions – feel free to ask!’

La lingerie, arme et armure de séduction féminine… Lingerie as part of the female seductive armour. # Sexy architecture # Dark ornaments # Ultimate celebration

Press Kit 2015 #21


INTERVIEW EXPERT MODE Theshapeoftheseason.com

FASHION EXPERT INTERVIEW Theshapeoftheseason.com

Site web curateur de mode, lingerie, accessoires, beauté, musique, design. Créé par Matthieu Pinet, diplômé de l’IFM. Il a travaillé pour Romain Vitu, Hermès, le salon Prêt-à-Porter Paris pour l’Urban Wear. Avant de fonder TSOTS, il co-fonde l’agence Icône Paris, spécialisée dans le design graphique et la création web.

Curating fashion, lingerie, accessories, beauty, music and design, this website, was created by the IFM graduate, Matthieu Pinet. He worked for Romain Vitu, Hermès and the Prêt-à-Porter Paris trade show for Urban Wear. Before setting up TSOTS, he co-founded the Icône Paris agency, specializing in graphic design and web creation.

# La partie lingerie/beachwear de TSOTS rencontre un franc succès de la part de vos visiteurs. Comment faites-vous la sélection pour le site, quels sont vos critères produits pour la lingerie et le beachwear ? Pour la sélection des produits nous visitons les salons et les showrooms pendant les périodes de présentations des collections, mais une grande partie du sourcing s’effectue toute l’année dans la presse, sur les réseaux sociaux et dans les boutiques physiques et online. Comme nous ne vendons pas directement les produits, notre offre évolue quasi quotidiennement, la recherche du «bon produit» est permanente. Notre objectif est de trouver le bon mix de produits et de marques, une offre suffisamment large pour plaire au plus grand nombre sans tomber dans l’excès de produits qui nous éloignerait de notre objectif d’être un guide d’achat online efficace. Nous veillons également à proposer des produits dans toutes les gammes de prix et d’avoir en permanence des pièces plus ‘basiques’ à coté de pièces plus ‘fortes’.

# The underwear and swimwear sections of TSOTS have been very popular with your visitors. How do you select items for the site? What are your product criteria for intimates and beachwear? To select products, we visit trade shows and showrooms when collections are being presented, however a great deal of the sourcing continues all year round: in the press, on social networks, in brickand-mortar stores and online. Since we don’t sell products directly, our range varies on a near daily basis, the quest for the «right product» is never-ending. Our goal is to achieve the right mix of products and brands, featuring a sufficiently wide range to suit a large audience, without offering an excessive quantity of products that would distance us from our objective of serving as an effective online buying guide. We also take care to offer products in all price ranges and always show what could be seen as ‘staple’ items alongside “stronger” pieces.

(ci-après TSOTS)

(shortened below to TSOTS))

# L’harmonie visuelle est très importante pour TSOTS - Quels sont vos critères de sélection des photos ? Effectivement l’aspect visuel est essentiel sur le web et nous sommes donc particulièrement vigilants sur ces questions. Le plus souvent, pour contourner le problème et présenter le produit de la meilleure façon possible, nous utilisons les visuels issus des lookbooks ou des campagnes. Nous observons d’ailleurs très concrètement que l’attractivité des produits dépend énormément des visuels utilisés. Sur certains produits, les taux de clics sont deux fois supérieurs lorsque le produit est porté par rapport à une photo ou le produit est sur stockman. # Comment percevez-vous la lingerie en ligne ? Est-ce que le monde virtuel est un frein à l’achat des pièces de lingerie ? Bien au contraire, le monde virtuel est un véritable atout pour les marques de lingerie et de beachwear. Il s’agit d’un acte d’achat intime, le faire confortablement chez soi facilite la chose, il y a ensuite l’étendue de l’offre avec des marques qui livrent désormais dans le monde entier. Enfin, les prix pratiqués sur cette typologie de produit correspondent parfaitement à ce que les clients dépensent sur le web, notamment sur le marché français. # Quelles tendances émergentes vont marquer la lingerie et le beachwear les prochaines saisons ? Les marques de lingerie / beachwear sont devenues de véritables marques de mode. Il y a une recherche au niveau des coupes, des matières et des imprimés qui montre bien le dynamisme de ce secteur. Selon nous, comme pour le PAP, les notions de saisons vont avoir tendance à perdre de l’importance et le turnover des produits va s’accélérer.

# Visual harmony is very important for TSOTS – what are your criteria when selecting photos? It’s true that the visual aspect is essential for the internet and we are particularly vigilant in this area. To sidestep any potential problems and showcase products to optimal effect, we usually take visuals from look-books or ad campaigns. We have definitely noticed that the appeal of a product varies hugely depending on the

visuals used. Click-rates for certain products are twice as high when the product is modelled rather than simply photographed or shown on a mannequin.

# What do you think of intimates online? Does the virtual shopping experience hamper sales of lingerie items? Quite the opposite, the virtual world is a veritable haven for intimates and beachwear brands. These are very intimate purchases, which are easier from the comfort of one’s own home. Plus, there’s the sheer scale of the range, since brands are now happy to deliver worldwide. Lastly, the price points for this type of product correspond perfectly to customers’ online spending, particularly in the French market. # Which emerging trends will affect intimates and beachwear over the coming seasons? Intimates and beachwear brands have become veritable fashion brands. The work carried out to develop cuts, fabrics and prints is a good demonstration of the sector’s dynamism. We believe that the notion of seasons will tend to lose importance and product turnover will increase, as is the case for ready-to-wear.

Dossier de presse # 22


Phénomène

Activewear The Activewear Phenomenon

Exigeant mais séduisant, l’activewear monte au créneau ___ Demanding but attractive, activewear ups its game

Lolë

Press Kit 2015 #23


Créées pour le running ou le yoga, pour la glisse ou le fitness, les collections d’activewear se développent de toute part. Elles revendiquent de nouveaux leitmotivs - ‘Be more human (1)’ (Reebok) et cultivent leur philosophie : ‘Move Nourish Believe (2)’ (Lorna Jane). D’autres ambitionnent de ‘rehausser la beauté naturelle de la femme’ comme Tonic, ou de transformer leur beauté en puissance (Casall). Derrière ces collections et ces marques ‘moralisatrices’ se profile un marché très convoité, à mi-chemin entre le sport et la lingerie : l’activewear. UN MARCHÉ EXIGEANT

L’activewear est un marché pointu où la technicité et la performance sont indispensables, et le confort essentiel. ‘C’est un marché compliqué et contraignant. Avec des performances supérieures aux mailles, le ‘chaine et trame’ prend vraiment sa place’, se félicite Bernard de Buhren, président du Directoire d’ESF. À opacité comparable, ses tissus stretchs sont 35% plus légers qu’une maille. ESF cherche à développer des supports compressifs pour le maintien musculaire 3 à 4 fois plus légers qu’une maille. ‘Les marques d’activewear sont très demandeuses de respirabilité. Pour être convaincant auprès des consommateurs, il faut que cela se voie : nos tissus mesh perforés de la gamme Aquatech Air vont les rassurer’, affirme Bernard de Buhren. Sofileta donne la priorité à la gamme ‘Cooling Effect’, à gestion de l’humidité avec deux options : traitement par gainage du fil ou liage spécifique de fils hydrophobes et hydrophiles. ‘Certaines fibres, comme le Breeze de Nilit, nous permettent de doubler cette fonction d’un effet rafraichissant très apprécié dans les activités intenses’, souligne Dominique Heuillard, Product Manager Knitted Fabrics. Le look est aussi en ligne de mire. ‘Il faut désormais travailler les aspects des mailles stretchs dans un esprit plus mode avec des surfaces brillantes, des mains fibreuses, des touchers coton’, précise Dominique Heuillard.

UNE DIMENSION ESTHÉTIQUE

Le spécialiste de la contention sportive, BV Sport, vient de lancer avec succès un tout nouveau cuissard, le KeepFit. ‘Les sportives ‘de loisirs’ voulaient un produit davantage typé ‘cosmétique’. Avec un nouveau tricotage de mailles rigides et de mailles souples combinées au fil Innergy de Nilit, nous avons pu reproduire le principe du massage en palper-rouler. Ce n’est donc pas un cosmétotextile même si l’effet cosmétique est évident’, explique Salvador Corona, PDG de l’entreprise, qui a écoulé plus de 5 000 cuissards en quelques mois. L’amont de la filière a pris en compte cette dimension ‘esthéticopsychologique’. ‘Les femmes veulent bouger en ayant la sensation que le tissu adhère parfaitement. Notre réponse est une nouvelle gamme de mailles légères, de tulles et de résilles anti-dérapants avec une armure à effet permanent ‘technogrip’’, annonce Enrico Serafini, directeur export chez Piave Maitex. L’activewear impose selon les disciplines, différentes spécificités comme la résistance aux frottements avec des renforts de Cordura et de Kevlar indispensables pour résister aux séances d’haltère. ‘Mais l’activewear est aussi un produit de beauté pour les femmes. Nous avons accentué le visuel de nos fantaisies avec des trompe-l’œil tricotés en 3 D’, explique Xavier Minsac chez Billon D2P. Les constructions en bodymapping (qui associent sur un même vêtement plusieurs matières dotées de propriétés différentes) permettent de combiner astucieusement technique et mode. ‘Rechercher la performance, c’est innover avec de nouvelles fibres synthétiques. C’est aussi concevoir des concepts pour optimiser le confort comme le layering, concept de couches superposables, ou le bodymapping qui nous permet de donner aussi un look plus contemporain, un esprit plus mode’, explique Stéphanie Rocques, Marketing & Communication Project Manager chez Odlo France. Issues du sport ou de la lingerie, les marques ont bien compris que l’activewear véhiculait une certaine idée de la mode bien au-delà des salles et des nouvelles ‘box’ de crossfit. L’activewear véhicule des codes urbains que les accros du running ou du biking emportent sur les chemins en ayant puisé, dans ces nouvelles lignes crossovers, des produits transversaux et versatiles. ‘Les femmes veulent partager cette

Panache

Casall

quête de bien-être sur les réseaux sociaux’, explique Elise Granjot, directrice du style chez Cosabella. En remettant à plat sa collection de lingerie sport reconstruite en 5 lignes de produits offrant plus de 36 options, Berlei fait exploser les couleurs, en colors blocks et en imprimés. ‘La lingerie sport profite de cette vague stylistique et colorée de l’activewear. Les soutiens-gorge sport sont plus attractifs, plus séduisants. Les femmes se font plaisir avec des modèles plus jeunes, plus funs’, explique Elise Recour, directrice générale de Berlei/Gossard. Et ça marche : plus de 100 000 pièces vendues en un an en Australie pour le produit phare. La nouvelle ambassadrice de la marque, Serena Williams, devrait faire gonfler les ventes en Europe. Des ventes qui ont déjà atteint 80 000 pièces en deux ans ! Autre exemple : celui d’Odlo repositionné sur des produits plus transversaux avec des nouvelles impressions graphiques colorées et des produits nouveaux, shorty-jupettes et robes de running

UN POSITIONNEMENT NATURELLEMENT PREMIUM

Les accros de l’activewear aiment se dépenser et n’hésitent pas à dépenser. ‘Le panier moyen est élevé, entre 70/80 € pour un bas, 40 à 50 € pour un haut. Il est porté par les CSP+ souvent d’âge mur, 35 à 55 ans. Nos consommatrices sont très attentives aux finitions et au côté mode de nos produits’ souligne Christophe Bourdon, directeur commercial de Casall en France. Sans cesse à l’affût de nouvelles matières, Casall, marque de fitness créée en 1980, renouvelle 85% de sa collection tous les 6 mois. Légitime aussi sur ce marché pour avoir saisi avec succès la 1ère vague du fitness il y a 30 ans, Reebok continue à se différencier avec une offre très complète. ‘La progression importante du marché attire un grand nombre de marques plus ou moins légitimes. Toutes ces marques essaient de sortir de leur domaine d’expertise pour proposer une offre complémentaire à leurs consommatrices captives’, signale Jean-Pierre Ricard, responsable des catégories sport performance chez Reebok. Le marché se positionne clairement sur un créneau premium, tant au niveau de l’offre que de la distribution qui va des spécialistes aux clubs de sport huppés jusqu’aux centres de thalassothérapie. ‘Nous sélectionnons les marques à l’esthétique différente. Entre 10 et 15 marques premium où mes clientes vont trouver ce qu’elles ne voient pas ailleurs, des tenues parfaitement finies aux détails et aux matières irréprochables, entre 80 et 120 €’, précise Alexia Romanet, qui a ouvert 3 boutiques Anima Athletica, dédiées à la sportive. Rares encore sont ceux qui s’intéressent à l’homme comme CTM Style, spécialiste de la lingerie de nuit et du homewear. Une 1ère ligne d’activewear masculin complètera l’hiver prochain l’offre féminine de sa marque sport, MB Sport. Les boutiques de lingerie restent légitimes pour distribuer ces gammes sur un créneau où la vente assistée est essentielle. Des marques comme l’italo-américaine Cosabella qui développe une nouvelle ligne pour le triathlon, ou anglaise comme Panache, développent avec succès des lignes ‘actives’. ‘Il reste encore un gros travail de communication à faire, tant auprès de la consommatrice que des détaillants. Mais la lingerie sport et l’activewear vont très vite devenir des rayons à part entière. Les grands magasins s’y sont déjà mis avec des corners qui vont maintenant résonner dans le détail’, promet Sophie Knis chez Freya Active. L’activewear n’ entend pas lever le pied. Entraîné par un marché du bien-être qui explose, il affiche sereinement sa pleine forme.

(1) Révélez ce qui est en vous (2) Bouger – Se nourrir sainement – Croire en soi

Dossier de presse # 24


Whether created for jogging or yoga, for board-sports or fitness, activewear collections are developing in every direction. Some embody new leitmotivs – ‘Be more human’ (Reebok) - or cultivate philosophies: “Move Nourish Believe” (Lorna Jane). While others, such as Tonic, aim to ‘enhance women’s natural beauty,’ or turn beauty into power (Casall). The market behind these collections and ‘moralizing’ brands is a highly sought-after one, halfway between sport and intimates: activewear. A DEMANDING MARKET

Activewear is a cutting-edge market where technical qualities and performance are crucial and comfort is essential. “It’s a complicated and restrictive market. With more impressive performance than knits, ‘wovens’ are taking to the limelight,” enthuses Bernard de Buhren, CEO of ESF. With comparable levels of opacity, its stretch fabrics are 35% lighter than a knit. ESF is seeking to develop compression supports offering muscles 3 to 4 times lighter support than a knit. “Activewear brands are very interested in breathability. Shoppers like to be able to see this quality to be won over: our perforated mesh fabrics from the Aquatech Air range should reassure them,” confirms Bernard de Buhren. Sofileta’s moisture-managing “Cooling Effect” range is a company priority with two options: a yarn-covering treatment or specific knit structure using hydrophobic and hydrophilic yarns. “Certain fibres, such as Breeze by Nilit, allow us to enhance this function with a cooling effect which is very popular for intense activities,” underlines Dominique Heuillard, Product Manager Knitted Fabrics. Aesthetics are also firmly in Sofileta’s sights. “From now on, we need to work on the appearance of stretch knits for a more fashion-forward finish with glossy surfaces, fibrous textures and cotton-like handles,” explains Dominique Heuillard.

AN AESTHETIC DIMENSION

Casall

Specializing in compression products for sports, BV Sport, has just successfully launched the brand new KeepFit compression leggings. “Women who enjoy sport as a leisure activity were looking for a product with a more ‘cosmetic’ dimension. By combining a new knit, using both rigid and flexible stitches, with Nilit’s Innergy yarn, we have succeeded in reproducing the principles of palpate and roll massage. Although it is not a cosmetic textile, the cosmetic effect is clear,” explains Salvador Corona, CEO of BV Sport, which sold over 5,000 pairs of leggings in just a few months. The upstream industry sectors have taken this ‘aestheticpsychological’ dimension on board. “Woman want to feel that the fabric is staying perfectly in place when they move. Our response is a new range of light, non-slip knits, tulles and meshes with a structure featuring a permanent ‘tecnogrip’ effect,” announces Enrico Serafini, Export Director for Piave Maitex. Depending on the sport in question, activewear requires a variety of specific features, such as abrasion-resistance, with Cordura and Kevlar providing essential reinforcement for withstanding weightlifting sessions. “However women also see activewear as a beauty product. We have stepped up the visual appeal of our novelty fabrics with trompe-l’œil 3D knitted effects,” explains Xavier Minsac from Billon D2P. Body-mapping constructions (which combine several fabrics featuring different properties within a single garment) allow for a clever combination of technical features and fashion. “Seeking performance involves innovating with new synthetic fibres. It also means conceiving concepts to optimize comfort, such as layering or body-mapping, which can also be used to create a more contemporary look, a more fashion feel,” explains Stéphanie Rocques, Marketing & Communication Project Manager for Odlo France. Whether they originated in the sports or intimates sectors, brands understand that activewear conveys a certain idea of fashion, that goes far beyond gyms or the new CrossFit “boxes”. Activewear conveys urban codes that runners and cyclists then carry over into the sports domain, having sought out transversal and versatile products within these new crossover lines. “Women want to share this quest for wellbeing on social networks,” explains Elise Granjot, Style Director for Cosabella. By fully revising its sports underwear collection, which

has been reconstructed into 5 product lines offering over 36 options, Berlei offers an explosion of colours, in colour-blocking and prints. “Sports underwear is making the most of the stylistic and colourful wave upon which activewear is surfing. Sports bras are more attractive and seductive. Women are treating themselves to designs that are younger and more fun,” explains Elise Recour, Managing Director of Berlei/Gossard. And it’s working: the brand sold over 100,000 examples of its flagship product in a year in Australia. The new brand ambassador, Serena Williams, should boost sales in Europe. Sales which have already reached 80,000 items in two years! Odlo is another brand which has repositioned itself to offer more transversal products with new graphic and colourful prints and new products, such as running dresses and ‘skorts’.

NATURAL PREMIUM POSITIONING

Activewear devotees seem almost as happy to spend their energy shopping as exercising! “The average consumer spend is high, between €40 and €50 for a top and €70 to €80 for the lower half. Sales are driven by professional women of a certain age (35 to 55). Our customers are very attentive to the way products are finished and their fashion side,” underlines Christophe Bourdon, Sales Director of Casall in France. Ever on the look-out for new fabrics, Casall, a fitness brand created in 1980, renews 85% of its collection every 6 months. Also a legitimate player in this market, since it made the most of the first fitness wave, 30 years ago, Reebok continues to stand out from the crowd with a highly comprehensive range. “Major growth in this market attracts a high number of more or less legitimate brands. These brands are all trying to move beyond their field of expertise and offer a complementary range for captive consumers,” indicates Jean-Pierre Ricard, Sport Performance Manager for Reebok.. The market is clearly keen to adopt a premium position, both in terms of product range and distribution channels, which range from specialists to upmarket gyms and thalassotherapy spas. “We select brands with an original aesthetic. Between 10 and 15 premium brands from whom my customers can find what they won’t see elsewhere, perfectly finished garments with impeccable details and fabrics, priced at between €80 and €120,” confirms Alexia Romanet, who has opened three Anima Athletica stores, dedicated to women sports enthusiasts. Still only a rare few are interested in men, such as the nightwear and homewear specialist CTM Style. Lingerie stores remain a legitimate option for distributing these ranges in a niche where assisted sales are essential. Brands, such as the Italian-American Cosabella, which is developing a new line for triathletes, or the UK brand Panache, are successfully developing “active” lines. “There is still a good deal of communication work to be done, both with regard to shoppers and retailers. In the very near future, sports underwear and activewear are set to become fully fledged product categories in their own right. Department store shop-in-shops have already started the process, which will now have a knock-on effect in the retail sphere,” promises Sophie Knis from Freya Active. Activewear has no intention of slowing down. Driven by a fully-expanding wellbeing market, it’s on peak form! Odlo

Press Kit 2015 #25


POUR LES ADEPTES D’UN NOUVEL ART DE VIVRE __

Bouger, sauter, courir ou danser sont au même titre que l’envie de s’étirer, se relaxer et méditer, des activités de plus en plus pratiquées. Elles s’inscrivent dans la prise de conscience des bienfaits de l’exercice physique dans la recherche de bien-être. Après le besoin de repli sur soi - qui a fait émerger des segments comme le loungewear, le dépassement de soi et la détente mentale et musculaire sont les vecteurs d’un nouveau marché porté par le succès des disciplines intenses, pratiquées en intérieur (zumba, CrossFit) ou en extérieur (biking, marche nordique) et des disciplines douces (yoga, pilates, stretching). Ce nouvel ‘art de vivre’ qui s’exprime de plus en plus au travers de communautés, regroupées autour des marques (Lululemon, Lolë, Reebok) est en train de faire exploser le marché de l’activewear : 23ème sport pratiqué en France il y a 10 ans, le fitness/training est passé l’an dernier à la 4ème place devant la course à pied qui pourtant ne faiblit pas. Près de 20% des Français déclarent avoir pratiqué le running en 2014. Sur ces 9,5 millions de pratiquants en France, selon une étude Sportlab, plus de la moitié sont des femmes. Avec plus de 3 millions d’adeptes en France, le yoga peut quant à lui méditer sur son succès : les ventes des articles de yoga ont progressé de 10% en un an. Mais les femmes ont aussi un coup de cœur pour la petite reine, couronnée de succès en 2014 avec, d’après Filière Sport, des ventes de biens d’équipement de la personne pour le vélo en hausse de + 8% en 2014.

SophieBramel, journaliste journalist

Le yoga - une passerelle vers l’athleisure en France ? Autour du phénomène du yoga - et de ses multiples variantes - un nouveau marché s’ouvre à la croisée du sport et de la ville. ‘Discipline en vogue, dont on estime qu’il y a 3 millions de pratiquants en France, le yoga est en pleine mutation, évoluant d’une pratique plutôt contemplative vers une discipline dynamique proche du fitness. C’est en tout cas cette version sportive du yoga qui tire le marché et sur lequel l’enseigne canadienne Lululemon (CA de 1,2 Md€) a construit son succès. Avec l’arrivée de nouveaux acteurs venant de l’outdoor et du surfwear, la dynamique autour du yoga dessine l’émergence d’un style de vie à part entière, avec des produits crossover entre sport et ville. Aux États-Unis ce phénomène appelé ‘athleisure’, fusion d’athlétique et de ‘leisure’, est en forte hausse et le nouvel espace dédié au sport au féminin au 4e étage des Galeries Lafayette en est une première ébauche en France. Reste à voir si l’arrivée imminente de Lululemon dans l’Hexagone permettra au phénomène athleisure de prendre pied de ce côté de l’Atlantique.’

Lolë

For those adopting a new way of life

Moving, jumping, running and dancing and, by the same token, stretching ones muscles, relaxing the body and meditating, are becoming ever more popular activities, in line with the relatively recent understanding of the benefits of physical exercise in the quest for wellbeing. Following a need for introversion – which boosted segments such as loungewear a focus on surpassing oneself, as well as relaxing the muscles and the mind, is leading to the emergence of a new market, driven by the success of intense sports, whether carried out indoors (zumba, CrossFit) or outdoors (biking, Nordic walking) and slower-paced sports (yoga, Pilates and stretching). This new “way of life”, increasingly expressed through communities that come together around brands (Lululemon, Lolë, Reebok), is behind the dramatic expansion of the activewear market: the 23rd most popular sport in France 10 years ago, fitness/training climbed up to fourth place last year, ahead of running, which has not, however, lost in popularity. Nearly 20% of the French population reportedly went running in 2014. According to a Sportlab study, over half of France’s 9.5 million runners are women. With over 3 million participants in France, yoga would be entitled to meditate on its success: sales of yoga-related articles have increased by 10% in one year. But women are also keen cyclists, with an 8% increase in sales of cycling equipment in 2014 according to Filière Sport.

Extrait d’un article de Sophie Bramel paru dans Outdoor Experts n°168 en juin 2015.

Lolë

Might yoga serve as the gateway for the arrival of “athleisure”in France? A new market is opening up, at the meeting point between sportswear and urbanwear, around the yoga phenomenon, with its many different versions. “A very popular sport, with an estimated 3 million participants in France, yoga is undergoing something of a transition, evolving from a primarily contemplative activity towards a more dynamic one, with more in common with fitness. It is this sportier version of yoga that drives the market upon which the Canadian Lululemon brand (with turnover of €1.2 billion) has built its success. With the arrival of new players from the outdoor sports and surfwear markets, the yoga dynamic indicates the emergence of a fully-fledged lifestyle, with crossover products between sport and the city. In the US, this phenomenon known as “athleisure” (a hybrid of “athletic” and “leisure”) is growing rapidly. The new space dedicated to women’s sportswear on the fourth floor of Galeries Lafayette may offer an initial foothold in France. It remains to be seen whether Lululemon’s imminent arrival in France will help the athleisure phenomenon take hold on this side of the Atlantic.” Extract from an article by Sophie Bramel published in Outdoor Experts issue no. 168 in June 2015.

Dossier de presse # 26


Activewear vu par Activewear as seen by

FUN FACTS

Dominique Hoste,

journaliste Filière Sport journalist, Filière Sport

Pour le shopping de vêtements de sport, le magasin spécialisé sportswear est plébiscité en 1ère place suivi par le magasin de prêt-àporter ! Specialist sportswear shops are the most popular place to buy sports clothing, followed by ready-to-wear stores! ____________ Les hommes n’hésitent pas à investir dans le vêtement de sport / Men do not skimp on sports clothing:

23,1

%

‘L’activewear s’adresse en priorité aux femmes et se pratique souvent en groupe : il doit être attrayant. Jusqu’ici la mode était liée au sportswear. Le marché du sport est axé sur la performance, tandis que le loungewear privilégie le confort. L’activewear, lui, intègre les trois paramètres. Cela veut dire que les fournisseurs de matières doivent présenter des collections à la carte, chaque marque pouvant alors composer des lignes techniques, confortables et mode. Pour l’instant l’exercice est réussi : les nouveaux imprimés camouflages, les couleurs attractives, les jeux de transparence, les surfaces non plates donnent vraiment une nouvelle dimension à l’activewear.’ ‘Activewear mainly targets women and is often worn during group exercising: it needs to be attractive. Until now, fashion was linked to sportswear. The sports market is performance-focused, whereas loungewear prioritizes comfort. Activewear takes all these three elements on board, i.e. fabrics suppliers are required to present bespoke collections, enabling each brand to compile technical, comfortable and fashion-forward lines. For the moment, they’re doing so with flying colours: new camouflage prints, attractive shades, transparent effects and raised surfaces are really giving activewear a new dimension.’

d’entre eux dépensent plus de 200 euros par an versus 4,6 % de femmes dof them spend over €200 euros a year, as opposed to 4.6% of women ____________

91

%

de personnes ne connaissent pas le bodymapping ! of people surveyed have never heard of bodymapping! ____________

1

/3

personne/in

utilise les applications mobiles sport ! people use sport-related mobile apps! ____________ Les hommes adeptes des cosmétotextiles ! Men are fans of cosmetic textiles!

69,2

%

d’entre eux seraient prêts à dépenser plus pour bénéficier des propriétés cosmétiques du vêtement de sport. of them would be prepared to spend more to enjoy cosmetic advantages in sports clothing. ____________

Frédéric Tain, rédacteur en chef Sport Guide 1er quotidien économique en ligne du commerce sport Editor-in-chief of Sport Guide – the first daily online financial news site for sports business

40

%

de personnes ne se renseignent pas sur les propriétés du vêtement de sport of people questioned do not check the properties of sports clothing. ____________ Les femmes pensent d’abord au prix en choisissant le vêtement de sport. Le look vient juste après… Women think about price first when choosing sportswear articles, with the look of the garment coming a close second… ____________

‘Le marché du sport connait un bon début d’année 2015, après une belle année 2014. En effet, l’an dernier fut la meilleure des 5 dernières années en terme de croissance. Le running et le fitness dynamisent fortement la consommation, notamment sous l’impulsion des achats pour la femme. Face à cette demande et au potentiel de marché, les marques rivalisent d’initiatives laissant espérer une continuité de la dynamique.’ ‘The sports market has enjoyed a good start to the year in 2015, following a strong year in 2014. Indeed, last year was the best of the last 5 years in growth terms. Running and fitness strongly boost consumption, particularly thanks to the impetus of women’s articles. In response to this demand and with the potential of the market in mind, brands are vying with one another to devise initiatives to prolong the dynamic’

Pour les hommes le style du vêtement de sport est le plus important, suivi de près par la performance ! The style of the sports garment is the most important criteria for men, closely followed by performance!

*Enquête conduite par Interfilière Paris sur un échantillon de 100 personnes en mai 2015 / Survey carried out by Interfilière Paris on a sample of 100 people in May 2015

Panache

Press Kit 2015 #27


EN CE MOMENT SUR LES STANDS

à vos marques!

On the stands – Get set, Go!

Compression, thermorégulation et gestion de la transpiration sont les axes de développement des tissus fonctionnels présentés sur le salon. Compression, heat-regulation and perspiration management are areas for development for the functional fabrics presented at the show.

Billon D2P

Maglificio Ripa

PENN TEXTILE SOLUTIONS

BILLON D2P

France __ Gamme de tissus fantaisie très féminins avec dentelles LYCRA® ou résille élastique et jacquards ajourés 3D. A range of highly feminine novelty fabrics with LYCRA® lace, stretch mesh and openwork 3D jacquards.

____________

BOSELLI

Italie / Italy __ Tissus mailles en free-cut pour des vêtements ‘seamless’ confortables, en poids légers et respirants et nouveaux tissus stretch pour l’activewear, anti UV, et séchage rapide. Free-cut knit fabrics for comfortable ‘seamless’ garments, in light, breathable versions and new anti-UV and quick-drying stretch fabrics for activewear.

____________

HANA FASHION

Taîwan __ Nouvelle offre de tissus fonctionnels pour l’activewear et le sportswear, effet rafraîchissant, séchage rapide, thermorégulant, antiUV, antiodeur et antibactérien.. New range of functional fabrics for activewear and sportswear, cooling effect, quick-drying, heat-regulating, anti-UV, odour-control and antibacterial.

Allemagne / Germany __ Différentes technologies adaptées aux différents segments de marché, Endurance (mailles à zones de compression), Confort (mailles antidérapantes et antifrottement ‘grip zone’), Perfect Fit (mailles à zones renforcées), Moisture Management (gestion de la transpiration), Mouvement (mailles bi-élastiques). Various technologies adapted to suit different market segments, Endurance (knits with compression zones), Comfort (anti-slip and anti-abrasion “grip zone”), Perfect Fit (knits with reinforced zones), Moisture Management (perspiration-wicking), Movement (two-way stretch knits).

____________

PIAVE MAITEX

Italie / Italy __ Nouveaux tissus mailles adaptés au sport parfaitement stables sur le corps, tricotés avec la technologie ‘tecnogrip’, armure spécifique antidérapante à effet permanent : mailles polyamide stretch (30% de LYCRA®), tulles, résilles, charmeuses, en poids légers ou moyens. New knit fabrics which are perfectly stable on the body and suitable for sport. Knitted with “tecnogrip” technology, they feature a specific weave and permanent non-slip effect: polyamide stretch knits (30% LYCRA®), tulles, meshes, locknits, in light or medium weights.

Dossier de presse # 28

MAGLIFICIO RIPA

Italie / Italy __ Nouvelle collection développée à partir de la fibre à base de céramique, Nilit Innergy complétant l’offre ‘sport’ de mailles avec fibre carbone. New collection developed using a ceramicbased fibre, Nilit Innergy to round off the “sports” range of carbon-fibre knits.

____________

SIMPLEX KNITTING

Royaume-Uni / United Kingdom __ Nouvelle collection de tissus thermorégulant, développée pour les soutiens-gorge sport, le yogawear et l’activewear (Thermocool, Coolmax et Aerocool) complétant la gamme de mailles fines respirantes, mailles ajoutées et tissus mesh. A new collection of heat-regulating fabrics, developed for sports bras, yogawear and activewear (Thermocool, Coolmax and Aerocool), rounds off the range of fine, breathable knits, openwork knits and mesh fabrics.

____________

WEGAL ET TRICOTEL

Italie / Italy __ Tissus avec excellent modulus, très bonne résistance au frottement et au pilling. Articles unis ou prêts à imprimer. Fabrics with excellent modulus, very good abrasion and pilling-resistance. Plain-coloured or ready-to-print articles.


Et en accessoires… And on the accessories side…

ART MARTIN

France __ Nouveau complexage multi-matières ‘Link-up’ permettant de coller entre elles tous types de matières avec des caractéristiques différentes pour obtenir des combinaisons techniques performantes. Et nouveau complexe waterproof associant une maille polyester avec traitement hydrophobe, contrecollée sur une mousse polyuréthane. New ‘Link-up’ multi-material lamination allowing all different types of materials with varying properties to be bonded together to obtain high-performance technical combinations. A new waterproof complex, combining a polyester knit with a water-repellent treatment, bonded onto a polyurethane foam.

____________

POLYGRAPHIC INTERNATIONAL

Pays-Bas / Netherlands __ Transferts à chaud spécialement conçus pour le marché du sport, sportswear et activewear (noms, nombres et logos des sponsors), fournisseur de grandes marques de sport, de clubs et de fédérations. Heat transfers, specially designed for the sport, sportswear and activewear market (names, numbers and sponsors’ logos), supplier to major sports brands, clubs and federations.

____________

SATAB

Satab

France __ Développement de la nouvelle gamme SIO.2 avec silicone, en application ou grâce à l’apparition du fil siliconé qui est tissé : SIO.2 Sentiv’ (rubans bimatières avec solutions anti-glisse et mode) et SIO.2 Stamp (nouveau process de marquage en relief). Development of the new SIO.2 range with silicone, using both applied silicone and thanks to the development of the silicone-treated yarn, which is then woven: SIO.2 Sentiv’ (bi-material tapes for non-slip and fashion solutions) and SIO.2 Stamp (new embossing process).

____________

SERAM

France __ Plusieurs lignes dédiées au sport dans la collection d’accessoires, répondant aux exigences de confort et de qualité : articles plats (comme des logos à transférer pour éviter les frottements) et matières ‘résille’ rappelant les matières utilisées dans le sportwear. Several sports-focused lines fulfil the comfort and quality requirements in the accessories collection: flat articles (e.g. anti-abrasion transferable logos) and mesh materials reminiscent of sportswear.

Seram

Press Kit 2015 #29


Eurojersey élu créateur de l’année Bain par Interfilière Paris dans le cadre de Paris Capitale de la Création Named beachwear designer of the year by Interfilière Paris within the framework of Paris Capitale de la Création

Ò Avez-vous été surpris d’être nommé ‘Créateur de l’année’ ? Andrea CRESPI, Directeur Général: Oui, c’était une bonne surprise.

Leader de l’industrie textile pour la production de tissus indémaillables brevetés : les Sensitive® Fabrics, EUROJERSEY ne cesse d’innover, de créer et d’améliorer sa performance et la qualité de ses tissus - aujourd’hui incontournables dans les secteurs du prêt-à-porter, de la lingerie, du beachwear et du sportswear. 12 millions de mètres de tissus sont produits chaque année dans l’usine d’EUROJERSEY. Soucieuse de l’environnement, l’entreprise apporte une attention particulière à la qualité et au développement durable de sa production à grande échelle via le projet SensitivEcoSystem® au sein duquel, l’entreprise investit dans les technologies éthiques, optimise les processus de production et préserve les ressources. Ces efforts lui valent une reconnaissance internationale de l’industrie textile.

Ò Qu’est-ce que cette récompense signifie pour vous ? A.C. : Elle reconnaît tout le travail effectué par EUROJERSEY depuis toutes ces années. Elle a également un sens pour notre clientèle de marques qui choisissent notre gamme de tissus Sensitive®. Ò Pensez-vous que votre développement et votre stratégie d’innovation très dynamique ont joué un rôle clé ? A.C. : C’est sûr. Surtout de nos jours quand la performance joue un rôle clé dans le marché, il est essentiel d’être innovateur et créatif, en offrant la garantie d’un produit de qualité. Ò Est-ce que cette récompense ‘Créateur de l’année’ change quelque chose dans vos relations avec vos clients ? A.C. : La récompense consolide nos partenariats avec tous nos clients: dorénavant nous travaillons encore plus étroitement avec eux pour être capable de satisfaire leurs besoins, en leur offrant des tissus impeccables ainsi qu’un bon rapport qualité-prix.

A leading company in the textile industry for the production of patented warp-knits Sensitive® Fabrics - EUROJERSEY continues to innovate, create and improve its performance and the quality of its fabrics, which are now omnipresent in the ready-to-wear, intimates, beachwear and sportswear sectors. The EUROJERSEY factory produces 12 million metres of fabric each year. Concerned about the environment, the company pays particular attention to the quality and sustainable development of its large-scale production, via the SensitivEcoSystem® project. Within the framework of this project, the company invests in ethical technologies, optimizes production processes and preserves resources. These efforts have earned it international recognition from the textile industry.

Ò Comment voyez-vous l’évolution et la croissance des marchés de la lingerie et de l’activewear ? A.C. : Le marché évolue, il y a plus de demandes pour des tissus fonctionnels avec un coté mode marqué. Ò Quelles sont les prochaines étapes de votre stratégie de mode pour les années à venir ? A.C. : Transformer nos investissements d’achat de machines de pointe en gains d’efficacité, et réduire les effets sur l’environnement dans la continuité de notre projet SensitivEcoSystem®. Ò Quelles sont vos objectifs aujourd’hui ? A.C. : EUROJERSEY travaille déjà sur des technologies différentes en terme d’impression, tels que EcoPrint et 3D Print. Nous améliorons également notre famille de tissus Sensitive® avec des propriétés clés, dont notamment le confort fonctionnel grâce à notre dernier tissu Sensitive® Sculpt Light.

Dossier de presse # 30


Actu Créateur de l’Année lingerie News from the Intimates Designer of the Year

Piave Maitex ___

Confort & look sans compromis Uncompromising comfort & aesthetics Ò Were you surprise to be named ‘Designer of the Year’? Andrea CRESPI, Managing Director: Yes it has been a good surprise. Ò What does this award mean for you? A.C. : It’s an reward of all the work done by EUROJERSEY during all these years and it’s a meaning towards all our brand customers choosing our Sensitive® Fabrics range. Ò Do you think your development and very dynamic innovation strategy play a key role? A.C.: For sure especially nowadays where performance plays a key role in the market, it’s crucial to be innovative and creative with a guarantee of a high quality product. Ò Will this prize “Designer of the Year” change anything in your relationships with your customers? A.C.: This prize consolidates the partnership with all our customers: we are working even closer now to be able to cover their requirements ensuring great fabrics with a good value behind. Ò How do you see the underwear market and the activewear market developing and growing? A.C.: The market is evolving and more demanding for functional fabrics with a great fashion appeal. Ò What are the next steps attending in your strategy for the coming years? A.C.: Turning investments for the purchase of state of the art machineries into efficiency advantages, also resulting in a lower environmental impact in line with our SensitivEcoSystem® project. Ò What are now your objectives? A.C.: EUROJERSEY is already working on different technologies in terms of printing such as EcoPrint and 3D Print. We are also improving our family of Sensitive® Fabrics with key features such as functional comfort with our latest Sensitive® Sculpt Light fabric.

Élu Créateur de l’année catégorie lingerie en janvier dernier, Piave Maitex – spécialiste des tissus élastiques, présente ses solutions innovantes et nouvelles collections. Pour l’AH 16/17 l’accent est mis sur la gamme TECNOGRIP – un concept de tissu antidérapant. Qu’il s’agisse de tulle, de voile ou de tricot, la matière adhère parfaitement à la peau malgré les mouvements du corps. Très innovant, ce tissu très stable n’emploie aucun silicone ou composant similaire. TECNOGRIP répond à des fonctionnalités spécifiques en cumulant les performances apportant bien-être et confort : la matière est respirante permet le passage d’air et le transfert de l’humidité. Ce potentiel est apprécié par le consommateur final qui cherche de la performance sans compromettre la mode. Piave Maitex lance en avant-première sur Interfilière Paris, un tissu innovant à l’effet dévoré - très fashion et d’actualité ! Voted Designer of the Year in the intimates category in January 2015, the stretch fabrics specialist, Piave Maitex is presenting its innovative solutions and new collections. For AW 16/17 the accent is placed on the TECNOGRIP range, a non-slip fabric concept. Whether in tulle, voile or knit versions, the material remains perfectly in place against the skin, despite the body’s movements. Highly innovative, this very stable fabric does not include any silicone or similar materials. TECNOGRIP fulfils specific functionalities by combining performance for wellbeing and comfort: the material is breathable, allowing air-flow and moisture transfer. This potential is appreciated by endusers seeking performance without compromising on fashion. Piave Maitex is launching an innovative fabric with a dévoré effect as a sneak preview at Interfilière Paris – fashion-forward and cutting-edge! Press Kit 2015 #31


Zoom Focus on

ARULA

__ Autriche / Austria __ Ice Cotton Jersey soyeux, à effet rafraîchissant, anallergique, en coton organique, proposé en différents tricotages (piqué, côtelé, interlock …). Silky jersey, with a cooling effect, hypoallergenic, in organic cotton, available in a variety of different knits (piqué, ribbed, interlock, etc.).

ASAHI KASEI

__ Japon / Japan __ Eco-Stretch ROICA™ “eco-smart”, éco-élasthane réalisé à partir d’élasthane recyclé ROICA™ “perfection”, éco-stretch polyester certifié “écocompatible” par l’Institut Hohenstein. ROICA™ “eco-smart”, eco-elastane created using recycled elastane ROICA™ “perfection”, eco-stretch polyester certified as “eco-compatible” by the Hohenstein Institute.

Ecoresponsabilité et développement durable ! Ecoresponsibility and sustainable development!

EUROJERSEY

__ Italie / Italy __ EcoPrint Nouvelle technologie d’impression offrant de nombreux avantages en termes d’esthétique et de protection de l’environnement. New print technology offering numerous advantages in aesthetic terms, as well as protecting the environment.

HYOSUNG

__ Corée du Sud / South Korea __ Eco-Soft Creora® eco-soft, élasthane éco-friendly doux et très blanc, avec polypropylène pour une résistance à l’air et une flottabilité accrue. Creora® eco-soft, eco-friendly, soft and very white elastane, with polypropylene for enhanced air-resistance and buoyancy.

LEGOPLAST

__ Italie / Italy __ Packaging écolo Packaging fabriqué à partir de plastique recyclé et nouveau système de production automatisé, plus économe en énergie. Packaging manufactured using recycled plastic and a new, more energyefficient automated production system.

OKTEX DEL PUNTO

__ Espagne / Spain __ Q-Nova Nouveaux développements à partir de la nouvelle fibre de polyamide Q-NOVA, en collaboration avec la Sté Fulgar, et provenant exclusivement de matériaux recyclés. New developments using the new Q-NOVA polyamide fibre (in collaboration with Fulgar SpA), made exclusively using recycled materials.

YALCIN TEKSTIL

__ Turquie / Turkey __ Regen Series Nouvelle collection incluant des fils de polyester recyclés, avec élasthane. New collection including recycled polyester yarns, with elastane.

Hyosung

Dossier de presse # 32


News

NOUVELLES LIGNES New lines WEGAL TRICOTEL

__ Italie • Italy __

Lingerie Nouvelle gamme ‘Lingerie’ avec plusieurs tissus lisses, touchers pêche, et effet satin, particulièrement adaptés aux grandes tailles avec modules et allongements étudiés. New “Lingerie” range with several smooth fabrics, peachskin hand-feels, and satin effects, particularly suited to plus-sizes with carefully researched modulus and stretch properties. ILUNA GROUP

__ Italie • Italy __

NOUVEAUX PRODUITS new products ART MARTIN

__ France __

Waterproof Nouveau complexe souple et confortable, constitué d’une maille polyester à traitement hydrophobe contrecollée sur une mousse polyuréthane, destiné aux maillots de bain. New flexible and comfortable complex, consisting of a polyester knit with a water-repellent treatment, bonded onto polyurethane foam, designed for swimwear. SATAB

__ France __

Wissner

Siliconé / Silicone products Développement de la gamme SIO.2 avec silicone, en application ou en fil siliconé tissé : SIO.2 Sentiv’ (rubans bi-matières) et SIO.2 Stamp (process de marquage en relief). Développement de la collection ‘Bijoux’ : pièces métal, bijoux et accessoires personnalisés, avec ruban, cordon ou textile proposés dans une large gamme de finitions (or, argent, gun, bronze, aspect vieilli, brillant, poli). Development of the SIO.2 range with silicone, either applied silicone or woven, silicone-treated yarn: SIO.2 Sentiv’ (bi-material tapes) and SIO.2 Stamp (embossing process). Development of the “Jewellery” collection: metal items, personalized jewels and accessories, with ribbons, cords or textiles offered in a wide range of finishes (gold, silver, gun, bronze, aged, glossy, polished). WIHL. WISSNER

__ Allemagne • Germany __

Magnétique / Magnetic Un nouveau système de fermeture ‘Bra Magnet Closure’ complète les précédentes innovations du spécialiste de l’accessoire, l’armature DUOFLEX® et la nouvelle armature à extrémités en plastique à coudre. New fastening system “Magnetic Bra Closure” rounds off previous innovations by the accessories specialist, the DUOFLEX® underwire and a new wire with sewable plastic tips.

Press Kit 2015 #33

Dentelles / Lace Nouvelle déclinaison de dentelles coordonnées aux motifs des broderies, interprétée dans les 4 thèmes : Magical Winter, Flower Touches, ArchiSéduction, Everyday Freedom. New range of coordinating laces with embroidery motifs, interpreted within four themes: Magical Winter, Flower Touches, ArchiSeduction and Everyday Freedom. BOSELLI

__ Italie • Italy __

Homewear Nouvelle collection de tissus matelassés réalisée avec tout le savoir-faire en jacquards de Boselli, certifié Iso 9001:2008 depuis un an. New collection of quilted fabrics, making the most of Boselli’s considerable know-how in jacquards and covered by Iso 9001:2008 certification since last year. LES TISSAGES PERRIN

__ France __

Loungewear Une nouvelle ligne homewear essentiellement à base de soie et en mélange avec de la laine à interpréter en kimonos et pyjamas très casual. New homewear line, using mainly silk and wool blends, designed for very casual kimonos and pyjamas. ROCLE BY ISABELLA

__ France __

Beachwear Première collection Capsule pour le maillot de bain qui s’inscrit dans la droite ligne des imprimés lingerie, très raffinés. First Capsule collection for swimwear which is directly in line with lingerie prints, very refined. MAGLIFICIO RIPA

__ Italie • Italy __

Beachwear Lancée l’an dernier, la nouvelle Skin Collection tendance et élégante est un concentré d’énergie et se décline en 3 thèmes forts : Explosion, Implosion et Intuition. Launched last year, the new fashion-forward and elegant Skin Collection is full of energy and available in three Key themes: Explosion, Implosion and Intuition.


NOUVEAUX EFFETS NEW EFFECTS

EFFET NUANCÉ SUBTLE EFFECT EMA

__ République Tchèque • Czech Republic __

Nouvelle déclinaison de coques à spacer bicolore évitant d’avoir à doubler la coque : deux effets de matière, ton sur ton ou fines rayures, et un large choix de couleurs, réalisées sur demande. New bra-cups featuring a two-tone spacer which eliminates the need to line bra-cups: two fabric effects (tone-on-tone or narrow stripes) and a wide range of colours, made-to-order.

EFFET LEAVERS LEAVERS EFFECTS

SKIN SOFT ENCAJES

JABOULEY

__ Espagne • Spain __

__ France __

Nouvelle collection de dentelles à toucher cachemire, tricotées avec des fils spéciaux et nouvelle sélection de dentelles jacquardtronic à effet tissé, The Exclusives. New collection of cashmere-soft lace, knitted with special yarns and a new selection of woven-effect jacquardtronic lace, The Exclusives.

Nouvelle ligne de dentelles très fines et délicates avec bordures à effet Leavers, déclinée dans une gamme de coloris anciens : vieux rose, vert de gris… New line of very fine and delicate lace with Leaverseffect edging, available in a range of vintage shades: dusky pink, Verdigris, etc.

FAÇON CHANTILLY CHANTILLY STYLE LILA

__ Turquie • Turkey __

Nouvelle gamme de dentelles très fines inspirées des Dentelles Chantilly, coordonnables aux mailles jacquards ou mailles plates. New range of very fine laces inspired by Chantilly lace, with matching jacquard or flat knits.

LOOK VINTAGE VINTAGE LOOK

FRANGÉS FRINGES

SIVA

__ Italie • Italy __

NOYON

Développement des ‘Sivalencienne’, dentelles jacquartronic d’aspect Leavers vintage, douces et transparentes avec fils découpés, bords finis, festonnés ou frangés. A noter une nouvelle largeur pour le prêtà-porter avec de grands galons de 150cm, très fins, légers, et élégants. Development of «Sivalencienne», jacquardtronic lace with a vintage Leavers look, soft and transparent with cut threads and finished edges, whether festooned or fringed. Worth noting: a new format for ready-to-wear with large 150cm widths, very fine, light and elegant.

__ France __

Nouvelle offre de galons à franges (eyelashes) réalisable dans les technologies Leavers, Jacquardtronic et Textronic, avec élasticité dans le sens de la chaîne, et tenue parfaite au lavage. New range of fringed (eyelash) lace trim available using Leavers, Jacquardtronic or Textronic technologies, with warpwise stretch and perfectly washability.

Dossier de presse # 34


Les nouveaux font leur entrée dans la famille Interfilière ___ New exhibitors join the Interfilière family

ALBERT GUEGAIN

__ France __

Du très grand art Brodeur français, un siècle d’expérience, exceptionnel travail de la broderie avec une créativité reconnue : application sur motifs brodés, surperposition de broderies … First class French embroidery specialist, with a century of experience, exceptional embroidery work with recognized creativity: application on embroidered motifs, layered embroidery, etc. GTL

SPORTSWEAR ARGENTONA

ONUR TEKSTIL

Nouvelle collection bain Entreprise espagnole verticalisée, spécialisée depuis 20 ans dans les tissus techniques, 1ere collection de tissus imprimés pour le maillot de bain : Deep Blue. New beachwear collection This verticallyintegrated Spanish company, which has specialized in technical fabrics for 20 years, has developed its first collection of printed fabrics for swimsuits: Deep Blue.

Jet d’encre et laminés Spécialiste italien du tricotage circulaire pour le swimwear et l’outerwear, société reconnue en Europe pour ses collections d’imprimés. Inkjet and laminates This Italian circular knit specialist for swimwear and outerwear has established a reputation in Europe for its print collections.

Sous-traitant de grandes marques Confectionneur turc en lingerie et prêt-à-porter, réputé pour son travail de qualité et son service, 46 personnes pour une capacité de production de 5 millions pièces par an. Subcontractor for major brands Turkish intimates and ready-to-wear outsourcing specialist, with a reputation for high-quality work and customer service. The company employs 46 staff and boasts production capacity of 5 million items per year. ROVITEX

__ France __

ACUNDIS

__ Suisse • Switzerland __

Le savoir-faire suisse Brodeur suisse, collection unique à haute valeur ajoutée, une création entre tradition et modernité, 2 sites de production en Suisse et en Chine. Swiss know-how Swiss embroidery specialist, unique collection offering high added value, with creation at the meeting point between tradition and modernity, two production sites in Switzerland and China.

La passion et l’expérience Jeune entreprise espagnole, spécialiste de la maille, regroupant 3 familles solidement implantées dans le textile. Points forts : le design, la créativité, les couleurs, l’impression digitale. Passion and experience Bringing together three families with a solid foundation in textiles, this young Spanish company specializes in knits. Key strengths: design, creativity, colours and digital printing.

__ Espagne • Spain __

__ Turquie • Turkey __

Acundis

SPLASH BY LO

__ Espagne • Spain __

A la pointe du collage Equipée de machines d’assemblages (film, voile, grille thermocollant) et de machine Hotmelt avec dépose de points de colle : société française spécialisée dans le collage de mailles rectilignes et circulaires, de mousse de polyuréthane avec textile et de doublure imper-respirant. State-of-the-art bonding Boasting a range of assembly machines (film, membranes, thermalbonding web) and the Hotmelt machine for applying glue dots, this French company specializes in bonding flat and circular knits, polyurethane foam to textiles and waterproof breathable lining.

__ Espagne • Spain __

WISSNER

__ Allemagne • Germany __

De haute qualité Entreprise allemande travaillant pour de grands noms de la lingerie avec une gamme de plus de 100 accessoires, fermetures, armatures, récompensée pour sa qualité (armature Duoflex®) et ses innovations (Magnet Closure Bra), présente dans 40 pays depuis plus de 150 ans. High quality German company working for major names in intimates with a range of over 100 accessories, fasteners and underwires, which have won awards for quality (Duoflex® underwire) and innovation (Magnetic Bra Closure). In business for over 150 years, the company now operates in 40 countries. WORLWIDE GOLDEN ENTERPRISE

__ Taiwan __

Leader sur le marché Créée en 1996, la société produit des coques techniques et de haute qualité. Bien implantée auprès des grandes marques de lingerie. Market Leader Established in 1996, the company produces technical and high-quality bracups. Good client base of major lingerie brands

FLASH INFO/ NEWS FLASH Les exposants investissent / Exhibitors are investing ART MARTIN, France Application # Nouvelle technologie permettant de coller entre elles tous types de matières aux caractéristiques différentes pour obtenir des combinaisons techniques performantes, ou des matières aux couleurs ou aux designs différents produisant des rendus ‘bi-face’ originaux. Ou des matières très fines ou plus épaisses avec des motifs en reliefs. Application # New technology which can be used to bond all different types of materials with varying properties to obtain high-performance technical combinations or fabrics with different colours or designs for original “double-sided” effects. Very fine or thicker materials with raised motifs. ____________ BILLON D2P, France Information # Création d’un tout nouveau site internet intégrant 2 films présentant le ‘métier’ de tricoteur, intégré en teinture : d2pbillon.com. Une belle vitrine pour l’entreprise qui a fait un énorme travail sur le visuel de ses matières avec des fils à effets, des techniques de mailles, des esprits dentelles avec des micros franges, très tendance. Information # Creation of a brand new website featuring two films that present the activities of this knit specialist, with integrated dye facilities: d2pbillon.com. A good showcase for the company which has considerably improved product visuals for its fabrics with special-effect yarns, knit techniques and lace-style fabrics with fashion-forward micro-fringes. ____________ ESTILMAR, Espagne/Spain Impression # Une nouvelle machine à impression digitale, l’installation d’un nouveau système informatique plus performant, et la réorganisation des départements de création et des services commerciaux pour accélérer le processus de développement de projets : Estilmar veut anticiper les évolutions sur le marché de l’impression digitale. Printing # New digital-printing machine, installation of a new higher-performance IT system and reorganization of the creative departments and sales services to speed up the project development process: Estilmar is seeking to anticipate evolutions in the digital printing market. ____________ MACOSA, France Formation # Nouvelle méthodologie de formation dispensée dans l’école de formation interne ouverte en septembre dernier. Principe de base : la mémorisation des savoir-faire sur vidéo, pour apporter à chaque stagiaire une base solide de connaissances et de pratiques. Nouvelle formation intégrant 12 personnes programmée en novembre prochain. Training # New training methods offered by the in-house training school, which was opened in September 2014. The underlying principle involves memorizing know-how presented in video format, to offer each trainee a solid basis of knowledge and techniques. A new training course with 12 participants is scheduled in November.

Press Kit 2015 #35


Cahier Inspiration Designers Textiles ATELIER NATANSKI

__ France __

International Thomas Natanski, entouré de son équipe internationale de dessinateurs free-lance polonais, japonais, français. Grande maîtrise du dessin et créativité reconnue. Créations réalisées informatiquement ou traditionnellement, à la main. Thèmes forts : les motifs floraux, les ethniques, les figuratifs et les géométriques. International Supported by an international team of free-lance designers from Poland, Japan and France, Thomas Natanski offers considerable design talent and recognized creativity. Designs are created digitally or traditionally (by hand). Key themes: floral, ethnic, figurative and geometric motifs. BROWNE DOG STUDIO

__ USA __

Style californien Installé à Laguna Beach (Californie), ce studio s’est taillé une réputation sur les marchés du swimwear, skate/surfwear, streetwear. Il regroupe plusieurs designers internationaux. Grande variété de dessins vibrants et joyeux. Thèmes forts : les grandes fleurs tropicales (hibiscus, anthurium, balisier, héliconia), les motifs ethniques (floutés, recoloriés), les effets photographiques, les tie & dye, les géométriques (rayures, carreaux ‘plaids’). Californian style Based in Laguna Beach (California), this studio has established a reputation in the swimwear, skate/surfwear and streetwear markets. Bringing together several international designers, it produces a huge range of vibrant and lively designs. Key themes: large tropical flowers (hibiscus, anthuriums, Cannas, heliconia), ethnic motifs (blurred, recoloured), photographic effects, tie-dye, geometrics (stripes, “tartan” checks). CR DESIGN

__ Allemagne • Germany __

Nouvelle collaboration Le studio allemand dirigé par Carmen Reitzner va profiter de sa collaboration avec un designer britannique pour offrir une collection de dessins encore plus riche et variée. Surprenants effets artistiques qui se démarquent des tracés traditionnels. Très actif sur les marchés du swimwear et du beachwear.

Thèmes forts : les graphiques, les effets peinture, les kaléidoscopes, les ethniques revisités, les jeux de positif/négatif, les fantaisies libres. New collaboration Directed by Carmen Reitzner, this German studio is making the most of a collaboration with a British designer to offer a collection of even more rich and varied designs. Surprising artistic effects which stand out from more traditional aesthetics. Very active in the swimwear and beachwear markets. Key themes: graphics, paint effects, kaleidoscopes, revisited ethnics, colour inversion, free fantasies.

design studio translates influences from the past and seeks ideas from different cultures throughout the world, from Asia to Africa, combined with a sense of freedom. Bold, eclectic and modern pen-strokes, cross-over moods. Very present in loungewear. Key themes: African (batik) and Asian (paisley pattern) cultures, fruit, David Hamilton-style flowers, birds and insects, blacks and whites, popculture, advertising.

CRÉATIONS ROBERT VERNET

10 ans de succès Créé en 2005 et installé à Lyon, Gibson Design Studio expose depuis 10 ans ses dessins pour le marché de la lingerie et du maillot de bain à Interfilière. Ses créations sont exclusives. A noter cette année une toute nouvelle collection pour le beachwear en impression digitale. Thèmes forts : dessins placés et motifs all-over. 10 years of success Established in 2005 and based in Lyon, Gibson Design Studio has showcased its designs for the intimates and swimwear markets at Interfilière for the last 10 years. Its creations are exclusive. Worth noting this year: a brand new beachwear collection of digital prints. Key themes: placed designs and all-over motifs.

__ France __

Histoire et tradition Pilier de la création lyonnaise, les Créations Robert Vernet jouissent d’une renommée internationale, assise par le père Robert, développée par les enfants, Stéphane et Dominique. 85% des dessins partent à l’export. 2000 dessins nouveaux par mois, dont 30 à 40% adaptés au marché du balnéaire. Thèmes forts : les géométriques contemporains, les inspirations tropicales, les ethniques. History and tradition A cornerstone of Lyon’s creative industry, Créations Robert Vernet enjoys an international reputation which was forged by the father, Robert Vernet and developed by his children, Stéphane and Dominique. 85% of designs are sold to export. The studio produces some 2,000 new designs each month, of which 30 to 40% are suitable for the beachwear market. Key themes: contemporary geometrics, tropical inspirations, ethnic themes. DEA DESSINS

__ Suisse • Switzerland __

Multiculturel Dirigée par Andrea Buck, le bureau de création interprète les influences du passé et puise ses idées à travers les différentes cultures du monde entier mixées à l’envie, de l’Asie à l’Afrique. Un coup de crayon sûr, éclectique et moderne, des ambiances crossover. Très présent sur le loungewear. Thèmes forts : les cultures africaine (batik) et asiatique (cachemire), les fruits, les fleurs à la David Hamilton, les oiseaux et les insectes, les noirs et blancs, la pop-culture, les publicités. Multicultural Directed by Andrea Buck, the

Dossier de presse # 36

GIBSON DESIGN STUDIO

__ France __

LONGINA PHILLIPS

__ Australie • Australia __

Surfculture Basé à Sydney, l’un des berceaux de la glisse, Longina Phillips interprète les nouvelles tendances pour créer des dessins destinés au swimwear. Déjà de grands clients : Seafolly, Victoria’s Secret, Speedo, Billabong, Ripcurl et Gottex. Points forts : la couleur et l’imprimé pour des dessins uniques. Thèmes forts : la forêt tropicale, les fleurs exotiques, les ethniques, les dessins cachemire. Surf culture Based in Sydney, one of the birthplaces of board-sports, Longina Phillips interprets new trends when creating swimwear designs. Existing clients include: Seafolly, Victoria’s Secret, Speedo, Billabong, Ripcurl and Gottex. Key strengths: colour and print for unique designs. Key themes: rainforest, exotic flowers, ethnic motifs, paisley patterns.


Inspiration Guide, Textile Designers

MINAKANI

__ France __

Simples et forts Un duo parisien, Cécile Figuette et Frédéric Bonin, crée des dessins simples et forts, parfois candides et poétiques, parfois vintage mais toujours plein d’optimisme. Leur approche très personnelle de la couleur et du graphisme a séduit de grands clients comme Nike, Décathlon, Etam, Calvin Klein, Roxy, Lacoste, Kenzo, Undiz, Louis Vuitton. Simple and strong This Paris-based duo, Cécile Figuette and Frédéric Bonin, create simple and strong designs, sometimes naive and poetic, sometimes vintage-inspired, but always full of optimism. Their highly personal approach to colour and graphics has won over major clients such as Nike, Décathlon, Etam, Calvin Klein, Roxy, Lacoste, Kenzo, Undiz and Louis Vuitton. MARC TERRIER

__ France __

Joie, bonheur, couleur Ce créateur prolifique et rayonnant compte sur une montée en gamme du maillot de bain pour illuminer la saison. Tout est gai et lumineux : les jeux d’asymétries, les dessins forts et graphiques, les associations surprenantes. Un festival antidéprime où les couleurs explosent et s’expriment sans complexe. Chic et choc. Thèmes forts : la fête tropicale haute en couleurs, la nature, le noir et blanc et les années 70, les mélanges de dessins, les géométriques vifs. Joy, happiness, colour This prolific and radiant designer is relying on the swimsuit’s increasingly upscale positioning to brighten up the season. Ever cheerful and bright: playful asymmetrics, strong and graphic designs and unexpected combinations. A blues-busting festival with a veritable explosion of colours, expressing themselves without the slightest inhibition. Stylish and surprising. Key themes: colourful celebration of all things tropical, nature, black and white and the 1970s, mix and match designs, vibrant geometrics.

riche en motifs graphiques et géométriques, floraux et figuratifs pour le swimwear, le beachwear et les accessoires. Très présent depuis des années sur le marché textile avec des dessins exclusifs pour tout type d’impression. Thèmes forts : les graphiques et les géométriques, les floraux et les figuratifs. New exhibitor This textile design collective led by Sabine Briffox and Fabienne Metral is joining Interfilière Paris to showcase a collection full of rich graphic and geometric, floral and figurative motifs for swimwear, beachwear and accessories. Well-established presence in the textile market with exclusive designs for all types of printing. Key themes: graphics and geometrics, florals and figurative motifs. SANDRA DOMINGO

__ France __

Carnets de voyage Installée à Lyon, Sandra dessine des imprimés modernes, à forte tendance géométrique, en all-over ou motifs placés. Inspirée par ses voyages, dont le dernier à Rio, elle interprète l’esprit des vacances avec des couleurs flamboyantes et vibrantes. Spécialisée dans le balnéaire, Sandra offre une collection d’imprimés modernes et de dessins innovants à forte tendance géométrique. Thèmes forts : les ‘incontournables’ comme le thème animal, géométrique, tropical, ethnique. Des ambiances vintage, tie & dye, africaines. Et un thème plus ‘fun’ pour les marques conceptuelles. Travel diaries Based in Lyon, Sandra designs modern prints, with a strong geometric influence, as all-over or placed motifs. Inspired by her travels, including a recent trip to Rio, she translates the holiday spirit through a flamboyant and vibrant colour palette. Specializing in beachwear, Sandra offers a collection of modern prints and innovative designs with a recurring geometric feel. Key themes: “must-haves” such as the animalinspired, geometric, tropical and ethnic motifs. Vintage, tie-dye and African themes, as well as a more “fun” theme for conceptual brands.

L’ATELIER DU DESSIN TEXTILE

STUDIO ELEVEN

Nouvel exposant Ce collectif de dessinateurs mené par Sabine Briffox et Fabienne Metral rejoint Interfilière Paris pour présenter une collection

100% nature Inspiration très ‘nature’ pour le studio qui interprète d’étonnants motifs inspirés des téguments végétaux et animaux en dessins

__ France __

__ USA __

Press Kit 2015 #37

placés et combinaisons de couleurs étudiées. Le style est riche. Toutes les techniques de peinture, dessins, photos, sont utilisées pour ces créations destinées au swimwear, beachwear, sportswear, loungewear et lingerie. Thèmes forts : les plumes et les peaux recoloriées avec des techniques de peinture, d’encre, de dessins, de collage. 100% nature This studio has been heavily inspired by “nature” and is interpreting surprising motifs, inspired by seed coats from plants and animals, in placed designs and carefully selected colour combinations. In a rich style, all different techniques of painting, drawing and photography are represented in these creations designed for swimwear, beachwear, sportswear, loungewear and intimates. Key themes: feathers and animal-skins recoloured using painting, ink, drawing and collage techniques. ZINC

__ Royaume-Uni • United Kingdom __

Du tricot au maillot Deux talents du Royal College of Art de Londres, unis depuis 2000 : Donna Payne, designer ‘tricot’ et Dominique Coiffait, designer ‘broderie’. Une nouvelle collection chaque mois, avec des créations contemporaines, colorées, pour le marché féminin et junior (maille, crochet, tricot fait main). Nouveau depuis 2013 : une collection d’impressions pour le swimwear et beachwear. From knits to swimsuits These two talented graduates from London’s Royal College of Art, (“knit” designer Donna Payne and “embroidery” designer Dominique Coiffait) have been working together since 2000. Creating a new collection each month, featuring contemporary and colourful creations for the womenswear and junior markets (knits, crochet, hand-knitting). New since 2013: a collection of prints for swimwear and beachwear.


Liste des exposants / Exhibitors list A-B-C-D-E _____________________________ ACTUS ASIA* ACUNDIS* AEFFE* ALBERT GUEGAIN* ALGE ELASTIC ANTARES* ANTIK DANTEL APSARA SILKS ARONNE FACCIO GROUP ART MARTIN ARULA ASAHI KASEI CUPRO ATELIER NATANSKI PARIS AXEL MARKET MANAGEMENT BAIKAI WARP KNITTING* BALISO INDUSTRIAL* BE BE COTTON BELVEDERE BOOKS BERNINI STUDIO BERTHEAS* BESANA* BEST PACIFIC TEXTILE BILLION UNION TEXTILE BISCHOFF GAMMA (THAILAND) BISCHOFF ROJA TEKSTIL BISCHOFF TEXTIL AG BOOS TEXTILE BOSELLI BOUVELLE BRAS LIMITED / PRETIUM LIMITED BRITANNIA* BRODERIES DESCHAMPS BROWNE DOG STUDIO BRUGNOLI GIOVANNI CAKE STUDIOS* CAP SUD - J3 CAPITAL TRICOT CASSY CONCEPT DESIGN* CAT LAND CELEB TEXTILES CHANTY LACE CHARMING FABRICS CHEYNET ELASTICS CHIEF YOU CORPORATION CHIH YI EMBROIDERY CODENTEL COLOMBO ANTONIO CONCEPTS PARIS CORVETT-SPITZEN CR - DESIGN CREORA CUPRO - ROICA D2P BILLON DARQUER DEA DESSINS* DEEP BLUE DIGITAL* DELFINA DENTELLES MC* DERUN TEXTILE DGE DIGITAL FABRIC DINGZING CORPORATION DJIC LIMITED DOGI INTERNATIONAL FABRICS DONGLONG LACE* EAC SWIMSOURCE* EAST & SILK INTERNATIONAL* ECI* EMA EMME LATVIA ENCAJES EOS TEKSTIL* EUROJERSEY EUROPEAN STRETCH FABRICS EUROSTICK EUROTEXTILE EUROVET ASIA LTD / INTERFILIÈRE HONG KONG SHANGHAI EUSEBIO

M101-P104 S85 M90 S86 M96 F62 R70 F63 L101-M104 K85 F95 C93-D98 M75 H91 R67 A60 B60 M70 N83 H71-J80 T83 D93-E98 G107 U99 U99 U99 F95 B61 D90 L61 J73 S100 N70 B76 P84 L83 H109 R66 F72 E69 P96 A74 H71-J80 R111-S112 T77 S110 R81-S84 C77 P96 M65 D79-E80 C96-D98 F82 P101-R100 N63 A78 G60 R109 F64 J91-K98 A73 G111 C76 G96 P111-R112 R87 E61 T83 J69 E95-F98 P83 R62 G65-H70 B65 B77 H65 G101 C89

F-G-H _____________________________ FASHION RESOURCES FEINJERSEY FABRICS FEMINA LACE INTERNATIONAL FILL & CO* FIT* FLEISCHMANN (HUNG HON) FLEISCHMANN KARL FLEXYFORM* FORSTER ROHNER FREETEX ELASTIC FABRIC FTE - EPAU-NOVA G.T.L.* GABLER-BAND GARREAU DESIGNS GARWARE BESTRETCH*

L65 C66 S67-T66 K69 T83 L99 L99 K85 S94 J101 K60 F60 J63 M67 J61

GAYOU LACE INDUSTRIAL GIBSON DESIGN STUDIO GIEMME S.p.A.* GOOD TOP TEXTILE GROBELASTIC GROUPE CARLIN INTERNATIONAL GRUPO MODA ESTILMAR HAINING DEJUN* HAMMERLE & VOGEL HANA FASHION* HANG GANG LACE HANG SANG TRADING* HAVANAS HERMANN (WILLY) HING MAN (LEE’S) HOI YIP INDUSTRIAL* HUAYAN ELASTIC MANUFACTURE HYOSUNG CORPORATION

M101-P104 M83-N84 C67 H110 M85 L63-M62 A82 F107 R95-S96 S79 R69-S80 L71 S88 D60 J85-K88 K100 M91 D79-E80

I-J-K-L-M-N _____________________________ I.R.T.E. IEBOSA ILUNA GROUP ILYZIA (STUDIO) INDESMALLA INDU KA ACCESSORIES INNOTEX MERKEL & RAU INPLET PLETIVA INTEGRATE BENEFICIAL TEXTILE INTER-SPITZEN INTERLINGE IRIS* JABOULEY JEAN BRACQ / TEXTILINE JERNG YUAN INDUSTRIAL JINHAI WARP KNITTING JINSU INDUSTRIAL* JIUN HER EMBROIDERY LACE JINXI JESSI GARMENT* JOSEF OTTEN JOTTA ENTERPRISE JUNIOR HAGEN (HK) LTD JUNIOR HAGEN LTD JUNIOR SRL BY ADELE ZIBETTI JUNYIDA GARMENT ACCESSORIES* K-BOXING WARP KNITTING KEWALRAM INDONESIA KINGFON (HONGKONG) TEXTILE* KURODA LACE L’ATELIER DU DESSIN TEXTILE* LAUMA FABRICS LE TEXTILE LEGOPLAST SRL PACKAGING* LIBERTY TEX LILA LIOR LOK’S GROUP LONGINA PHILLIPS DESIGNS LUDLOW GREAT LEAP* LYMA INTERNATIONAL MACKENT FABRICS MACOSA MACRA LACE COMPANY MAGLIFICIO RIPA MARC TERRIER MASTEX MELEK DANTEL MERY DENTELLES* MERYL MERYL HYDROGEN MERYL SPRING MERYL MERINO METRIC PRODUCTS MG CREATION MIATEX MICHELE LETIZIA MINAKANI* MIROGLIO TEXTILE MODA PIERRE MODE...INFORMATION MR CREATION MUEHLMEIER BODYSHAPING MUSTICSTYLE NANJING REYPING TEXTILE NASTROTEX-CUFRA* NELLY RODI - TRENDLAB NEW BODY LINE NEW HORIZON ELASTIC NEW PADS INDUSTRY NEW TEXTILE TECHNOLOGIES NILIT NOYON DENTELLE NUREL TEKSTIL

K63 T90 M101-P104 P62 T64 K68 C68 A69 F68 U97 S66 L72 D90 R101 T62 F97 U62 K61 K75 E60 C69 M86 M86 U101 K70 E68 T84 A70 S68 N66 E95-F98 E95-F98 K67 U109 T70 G62 L81 N69 L66 F86 G99-H98 P65 R82 E81 P60 P109-R110 T81 R109 F102 F102 F102 F102 K91-L98 D90 S66 R85 N82 H60 H61 M74 G70 P86 N68 T65-U68 J75 M63 R61 D93-E98 G109 F99 H102 P101-R100 P69

O-P-R-S _____________________________ ODEA J91-K98 OKTEX DEL PUNTO A75

Dossier de presse # 38

ONUR TEKSTIL* PAPILLON RIBBON & BOW PECLERS PARIS PENN ASIA PENN ITALIA PENN TEXTILE SOLUTIONS PERRIN (LES TISSAGES) PIAVE MAITEX PIR-INCI PISA TEKSTIL PLYMOUTH FRANCAISE POLYGRAPHIC INTERNATIONAL POTTERTON BOOKS* PROFECTIA MANUFACTURING* PROMOSTYL PROMOTEX / UIT-NORD / URIC-UNIMAILLE PRYM INTIMATES RICAMOFIL* RIMTEKS RITEX 2002 ROBERT BLONDEL* ROCLE BY ISABELLA ROVITEX* RR COLLECTION RUEFF TEXTIL SAKAE LACE SALAMTEX LACE SALMARINA SANDRA DOMINGO* SANKO TEKSTIL SANTOUL SATAB FASHION SEAL-BEAUTY BRA CUP SENS ELAST SENSITIVE SERAM SHANGHAI MAGERIA LINGERIE SHIUH TAY EMBROIDERY LACE SHOWME GROUP SIMPLEX KNITTING SITIP SIVA SOFILETA SOULIS-KUEHNIS SPLASHBYLO* SPORTWEAR ARGENTONA* STUDIO ELEVEN* SUN TAK INDUSTRIES SUNNY LACE SURETA INTERNATIONAL SUSANNA SAMSON DESIGN SWF International Limited

R60 H63 M61 F101 A95-B96 A95-B96 G77 D61 L60 G91-H96 K62 K82 M66 R65 N62 R105 L85 S83 L86 C96 H104 G80 D90 H91 F65 U111 S69 E65 N67 D65 K83-L82 J91-K98 L68 F99 G65-H70 J91-K98 J70 S111 B64 E73 D66 T85-U95 F80 T79-U72 F73 A78 N61 K101-L106 S61 K61 P82 L62

T-U-V-W-X-Y-Z _____________________________ TAI ERH ENTERPRISE TAIANA TAKEDA LACE TAKEFAST TEXTILE TAUBERT TEXTIL TDI - TEXTILDRUCK IMST TEIJIN LIMITED TENGFEI INTERNATIONAL TESSITURA ROSSI TEXTILE ENTREPRISE TEXTRA TIANHAI LACE TIBA TRICOT TVB TEXTIL-VERTRIEB-BERATUNGS UHLEMANN & LANTZSCH UNION UTAX VEE HO INDUSTRIAL VERNET (CREATIONS ROBERT) VIDAL AYMERICH VIDON (LOUIS)* VTL* WANJIALI KNITTING DYEING WEBER LACE WEGAL & TRICOTEL WEIMEI ELASTIC FABRICS WILH. WISSNER* WING WIN ENTERPRISES WINGTEX WORLDWIDE GOLDEN ENTERPRISE* WU TONG INDUSTRAL XIANG YA INDUSTRY* XINMEI KNITTING TEXTILE YALCIN TEKSTIL YUYUANG TEXTILE ZENGCHENG ORIENTAL EMBROIDERY ZEUGMA ZINC DESIGN*

* New exhibitor / Nouvel exposant

J94 H83 P67-R68 J60 H99-J98 E60 F109-G105 G103 H80 H101-J102 H79 P85-R96 G61 H99-J98 C68 T92 J82 T59 P70 E70 H71-J80 P61 A96 T85-U95 F75-G72 F106 H69 J65 G113 S70 S111 K66 U60 E79 H105-J106 T63 D65 M71


RENDEZ-VOUS

Services + APPLICATION MOBILE Mobile App ‘Paris Lingerie & Swim Trade Shows’ Un outil pratique et facile d’utilisation pour avoir le salon à portée de son smartphone : liste des exposants, plan du salon, programme des conférences, toute l’actu des réseaux sociaux… ‘Paris Lingerie & Swim Trade Shows’ A user-friendly and intuitive tool brings show information to your smartphone: the exhibitor list, show map, conference programme, all the latest news from social networks… ___ BUSINESS NETWORKING SERVICE Conçu comme un accélérateur de business, ce service met en relation les visiteurs et les exposants et ce avant, pendant et après le salon ! A retrouver sur Momenti di Passione. Disponible également toute l’année, contact : Damien Antoine, dantoine@eurovet.fr Designed to boost business opportunities, this service establishes contact between visitors and exhibitors before, during and after the show! Based in the Momenti di Passione area, the service is also available all year round. Point of contact: Damien Antoine, dantoine@eurovet.fr ___ FICHES ACHATS Sourcing Guides Mises à disposition dans les endroits clés du salon, les Fiches Achats sont une véritable aide à la visite. Plusieurs fiches sont prévues cette session : Antibactérien, Beachwear, Compression musculaire, Ecofriendly, Ennoblissement, Matières naturelles, Séchage rapide, Respirant. Distributed to visitors at key points in the show, Sourcing Guides are veritable tools to accompany visitors and facilitate their visit. Several guides will be published this session : Anti-bacterial, Beachwear, Breathable, Quick drying, Eco-friendly, Muscular compression, Natural materials, Textile finishing.

à ne pas manquer ___ not to miss

SAMEDI, 4 juillet ________ Conférence de presse À 11H30 dans la salle des conférences Présentation des tendances lingerie AH 16/17 par Jennifer Wigham de Concepts Paris À 14h30 dans la salle des conférences Défilé inédit de prototypes beachwear, swimwear, sporstwear et activwear A 16h sur l’espace Momenti di Passione DIMANCHE, 5 juillet ________ Présentation privée Été 17 par Jos Berry de Concepts Paris À 8h30 dans la salle des conférences Présentation des tendances lingerie AH 16/17 par Jennifer Wigham de Concepts Paris À 16h30 dans la salle des conférences Présentation ‘The Beach Community’ par Jos Berry de Concepts Paris À 14h30 sur La Plage

Saturday, July 4 ________ Press conference At 11:30am in the conference room Trends conference : AW 16/17 by Jennifer Wigham from Concepts Paris At 02:30pm in the conference room Fashion show of beachwear, swimwear, sportswear and activewear prototypes At 04:00pm on the Momenti di Passione #2 area Sunday, July 5 ________ Private conference of Summer 17 trends by Jos Berry from Concepts Paris At 08:30am in the conference room Fashion show of beachwear, swimwear, sportswear and activewear prototypes At 04:00pm on the Momenti di Passione #2 area “The Beach Community” by Jos Berry from Concepts Paris At 02:30pm on the Beach

Activewear séduisant et performant par Dominique Demoinet À 15h dans la salle des conférences

Conference “Seductive & High-Performance Activewear” by Dominique Demoinet At 03:00pm in the conference room

Défilé inédit de prototypes beachwear, swimwear, sporstwear et activwear A 11h sur l’espace Momenti di Passione

Fashion show of beachwear, swimwear, sportswear and activewear prototypes At 04:00pm on the Momenti di Passione area

LUNDI, 6 juillet ________ Innovative lingerie : sport et medical focus par Dominique Demoinet À 11h dans la salle des conférences Défilé inédit de prototypes beachwear, swimwear, sporstwear et activwear À 11h sur l’espace Momenti di Passione Présentation des tendances lingerie AH 16/17 par Jennifer Wigham de Concepts Paris Lundi 6 juillet à 13h30 dans la salle des conférences Press Kit 2015 #39

Monday, July 6 ________ Conference “Innovative Lingerie: Sport Et Medical Focus” by Dominique Demoinet At 11:00am in the conference room Fashion show of beachwear, swimwear, sportswear and activewear prototypes At 04:00pm on the Momenti di Passione #2 area Trends conference : AW 16/17 by Jennifer Wigham from Concepts Paris At 04:30pm in the conference room


CONTACTS PRESSE Press contact

Agence PRESS PROMENADE Claire Correia Santos • claire@presspromenade.fr Magdalena Ficon • magda@presspromenade.fr Tél. 09 51 50 51 67 | www.presspromenade.fr ________

Pour télécharger les visuels du salon, rendez-vous sur www.interfiliere.com, rubrique Presse. Login : ifl2015 | Mot de passe : IFL_2015

AGENDA INTERFILIÈRE Merci à nos partenaires !

New York • Shanghai • Paris • Hong Kong •

21 Sept. 2015 12-13 Oct. 2015 23-24-25 Jan. 2016 15-16 Mars/March 2016

MERCI À NOS PARTENAIRES ! Merci à nos partenaires ! CHEYNET // Cheynet Elastics, leader européen du ruban élastique, est doté de trois unités de production, en France, en Tunisie et en Thaïlande. Véritable acteur du style, Cheynet Elastics développe, fabrique et commercialise internationalement ses rubans pour la lingerie, le médical et le tech-mode. Les 200 salariés de Cheynet œuvrent quotidiennement pour proposer des produits innovants, répondant à l’esprit des collections des clients, garantir un service parfait et renforcer ses parts de marché à l’international. Stand N°H71-J80 Cheynet Elastic, European leader for narrow fabrics benefits from three industrial facilities in France, Tunisia and Thailand. Real Style key player, Cheynet Elastics develops, produces and sales its products internationaly on lingerie, medical and tech-mode markets. The 200 employees are working daily with a great commitment to offer innovative products, fitting with the Collection spirits of its customers, to deliver a premium service and develop its sales on international markets. Booth H71-J80. EUROTEXTILE // Spécialiste du packaging, Eurotextile propose des dessins originaux de trousses, sacs et coffrets. Eurotextile est aussi le fabricant officiel des sacs des salons Interfilière Paris. Stand n°H65 Packaging specialist, Eurotextile offers creative drawings and artworks of pouches, bags and boxes. Eurotextile is also the official manufacturer of the Interfiliere Paris show bags. Booth n°H65 MUEHLMEIER Bodyshaping // Est un mouleur international de l’industrie de la mode. Avec ses produits ‘développés en Allemagne’, la marque européenne spécialiste des coques de soutien-gorge est connue dans le monde entier. La technologie 3D de création de bonnet personnalisé est innovante, précise et rapide. La gamme de produits ARTDECO de Muehlmeier propose des accessoires de ‘bodystyling’ dans une grande diversité de matériaux. Stand n°P86 Is an internationally operating Moulder for the Fashion Industry. With its products ‘engineered in Germany’ the well-established European specialist for Bra Cups serves famous brands worldwide. Precise and fast CNC-Mould-making stands for innovative, customized BraCups in 3-D-Technology. The MUEHLMEIER product division ARTDECO offers Bodystyling-Accessories in a high diversity of materials. Booth n°P86 MULTISTATION // La société ‘Multistation’, fabricant de logiciels, machines et imprimantes 3D, spécialisée dans l’industrie du luxe et la joaillerie, présentera la technologie et les enjeux de l’impression 3D autour d’une animation avec la création d’objets et d’accessoires en direct pendant les 3 jours du salon. Multistation, a software and 3D printer and machine manufacturer, specialises in the needs of the luxury and jewellery industries. During the three days of the trade show the company will give presentations on technology and the elements of 3D printing with an on-site demonstration creating objects and accessories. PAPILLON RIBBON // Depuis plus de 20 ans, Papillon Ribbon & Bow est un leader mondial sur le marché des rubans et des emballages personnalisés au niveau national et international pour les entreprises du monde entier où nos filiales et entrepôts sont situés : New Jersey, Montreal, Londres, Paris, Hong Kong et Shanghai. Stand n°H65 For over 20 years, Papillon Ribbon & Bow has been a worldwide leader in providing “Ribbon, Customizable Packaging and Garment Solutions” on a national and international level for companies across the world where six of our offices and warehouses are located: New Jersey, Montreal, London, Paris, Hong Kong and Shanghai. Booth n°H65


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.