March Issue 2020

Page 34

THE ONE As he accepted an award for his film “Parasite” at the Golden Globes, South Korean filmmaker Bong Joon Ho started a cinephile revolution by mocking close-minded viewers. “Once you overcome the one-inch tall barrier of subtitles, you will be introduced to so many more amazing films,” said Ho in Korean, which was carried through by his translator. “Just being nominated along with fellow, amazing international filmmakers was a huge honor. I think we use only one language: the cinema.” In the following month, “Parasite” became the first ever foreign film to win best picture at the Oscars. Since then, it appears everyone has lost their minds — including myself. Ho’s words to the Golden Globe’s audience collide feverously with Hollywood’s slow-burning debate surrounding subtitles, in which the American attitude of impatience is tested on the accusatory waters of cultural insensitivity. So, is it actually racist not to read subtitles? The answer is more loaded than you might think. In order to respectfully and thoroughly dissect such a complicated question, I need to provide some background. For as long as East Asian culture has obtained the interest of the American people, two types of viewers have been at each others’ throats: those who experience film and television in their original audio and read the closed captions, and those who listen along to the dubbed over versions in English. Viewers who argue in favor of subtitles do so because they preserve the content the way it was meant to be. Voice actors are cast as the producer intended, which is telling of each character and how they come across to the viewer. Still, many who don’t speak the original language of the film complain that having to read the bottom of the screen takes away from the overall experience and gets exhausting in a matter of minutes, sticking with dubbed audio for its convenience and simplicity. In terms of cognitive experience, however, this argument falls apart. Back in 1992, psychologists Gery D’Ydewalle and Ingrid Gielen published a study tracking eye movement and attention while watching movies with subtitles. They found that the overlapping of sound, image and text was not a distraction, but rather a balancing act that the brain adjusts to in time. In 2007, D’Ydewalle published another study on children participating in the same eye-tracking test. Apart from a slight increase in the time for the eye to transition from text to screen and back, their conclusion remained the same.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

Should students grade their teachers?- Chloe Hartje

3min
page 41

Journalistic integrity- Landon DeBoer

2min
page 40

Unplugged- Carly Wheeler

4min
pages 42-44

One peat, two peat, 7 peat?- Brita Quello

7min
pages 32-33

LHS tattoos- Madeleine Kemper

3min
pages 38-39

Just keep swimming- Lilli Eppinga

4min
pages 36-37

The one inch barrier- Mara Fendrich

4min
pages 34-35

The madness begins- Caleb Hiatt

3min
page 31

Breaking boundaries- Charley Lockwood-Powell

4min
page 30

Changed- Chloe Houwman

8min
pages 20-22

Behind the stained lips- Dani Koang

3min
page 29

Stranded and afraid- Henry Haft

2min
pages 27-28

Looking stately- Sara Croghan

2min
pages 24-25

72 hour juice cleanse- Jaida Sorensen

3min
page 26

Soft White Underbelly- Anna Langseth

3min
page 19

sports

3min
page 23

How it became my name- Nyah Thaemert

4min
page 10

Graduation checklist- Kathryn Sweeter

9min
pages 14-18

Well that’s embarrasing- Nicole Schmitz

2min
page 5

entertainment

3min
page 9

Best excuses for late homework- Olivia Brost

0
page 8

The time I- Taylor Schmitz & Anna Engels

4min
pages 11-13

Best Buddies- Chloe Harbaugh

5min
pages 6-7

features

2min
page 4
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.