magazine
6
Índice Editorial Medio ambiente Noticias Reportaje Noticias Vivir en Alicante Noticias
Medio ambiente Vivir en Alicante Noticias Reportaje Noticias Reportaje Noticias Medio ambiente
Noticias Vivir en Alicante Noticias Vivir en Alicante Reportaje Noticias Reportaje
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
58
Editorial Grupo Marjal premia a un estudiante por un innovador proyecto que busca maximizar la rentabilidad de la energía solar Grupo Marjal y la Fundación ROSE CAM se unen para apoyar un programa de psicoballet Vida slow, nada es imposible Grupo Marjal acogió una jornada técnica de turismo Marjal Beach La sede de Grupo Marjal acoge un showroom en el que se exponen las últimas tendencias en decoración Un club exclusivo para los propietarios de una vivienda Marjal La UMH concede el premio Empresas e Instituciones a Grupo Marjal Expertos analizan la evolución de la acuicultura Benijofar III Camping Marjal organizó un cross en el que participaron 300 deportistas Grupo Marjal organiza una visita al piso piloto de las VPO de Guardamar Sidroterapia®, toques de manzana para la piel El Camping Marjal refuerza su oferta deportiva con dos nuevas pistas de pádel Gastrobotánica, un nuevo concepto de entender la gastronomía Las familias de Grupo Marjal celebran el 30 aniversario de la empresa Nuevo reto para lograr la sostenibilidad en la edificación “Los estudiantes deben ser el germen de este nuevo paradigma” Grupo Marjal logra el primer certificado de vivienda sostenible en la Comunidad Valenciana Villas de la Romana amplia sus servicios con un edificio comercial Villas de La Romana Vacaciones en Marjal III Oportunidades de negocio desde una perspectiva diferente Pueblo Lucero II El tiempo como moneda de cambio Las mejores estrategias empresariales para afrontar el futuro Web 2.0, la revolución de la vida online Paraíso submarino en el Mediterráneo
5
10
Index Editorial Environment
6 News 10 14 18 22 30 32 37 40 44 46 50 52 56 58 62 66 69
Illustrated report News Living in Alicante News
Environment Living in Alicante News
Illustrated report News Illustrated report News Environment
72 74 76 80 82 84 88 92 94 98
News Living in Alicante News Living in Alicante Illustrated report News Illustrated report
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
94
Editorial Grupo Marjal awards a prize to a student for an innovative project which seeks to maximise the profitability of solar energy Grupo Marjal and the Fundación ROSE CAM join together to support a programme of ballet for disabled people Slow life, impossible is nothing Grupo Marjal organised a conference on tourism Marjal Beach Grupo Marjal boasts a showroom to display the latest trends in interior decorating An exclusive club for homeowners of a Marjal property The Miguel Hernández University presents Grupo Marjal with the Companies and Institutions Award Experts analyse the evolution of aquaculture Benijofar Camping Marjal organised a cross-country race in which 300 athletes took part Grupo Marjal organises a visit to the show home of the state-subsidised housing complex in Guardamar Sidroterapia®, a touch of apple for your skin Camping Marjal improves its sports facilities with two new Padel courts Gastrobotany, a new way of understanding cuisine Grupo Marjal’s employees, along with their families, celebrate the 30th anniversary of the company A new challenge to achieve sustainability in the building sector “Students must be the seed of this new model” Grupo Marjal is awarded the first certificate in sustainable building in the Valencian Community Villas de la Romana housing complex offers more amenities in its service area Villas de La Romana Holidays at Marjal III Business opportunities from a different point of view Pueblo Lucero II Time as a currency The best business strategies to face the future Web 2.0, a revolution in life online Underwater paradise in the Mediterranean
5
6 10 14 18 22 30 32 36 40 44 46 50 52 56 58 62 66 69 72 74 76 80 82 84 88 92 94 98
Editorial
Treinta años de vida Grupo Marjal celebra este año con gran ilusión su 30 aniversario, siendo consciente del camino que aún le queda por recorrer, donde la innovación constante es, y seguirá siendo, un pilar fundamental en su trayectoria empresarial. Este año más que nunca, el Grupo empresarial ha querido acompañar y ayudar como lo ha venido haciendo hasta el momento a diferentes colectivos sociales. Esa firme intención se ha traducido, de hecho, en la colaboración con numerosas instituciones y asociaciones para fomentar el desarrollo de actividades sociales, culturales y educativas; entidades a las que Grupo Marjal agradece la confianza depositada en ella. Una de las iniciativas que han surgido en este tiempo ha sido el acuerdo sellado entre Grupo Marjal y la Fundación ROSE CAM para apoyar un programa centrado en la danza como herramienta de terapia para, de este modo, facilitar la integración de las personas con discapacidad y mejorar, a la vez, su libertad de expresión a través del baile. Un año más, el Grupo empresarial ha querido celebrar el concurso Edificación Sostenible, el cual ha alcanzado ya su tercera edición y, como siempre, ha contado con la estrecha colaboración de la Universidad de Alicante. Además, en la misma línea de apoyo expreso a la conservación del medioambiente y la defensa de la sostenibilidad, se falló la sexta edición del Premio Empresa y Medio Ambiente junto a la Universidad Miguel Hernández. Nuestra intención es seguir llevando a cabo estas iniciativas e incluso apostar por otras que afiancen aún más nuestra Responsabilidad Social.
Edita: Grupo Marjal Avda. del Puerto, 15 03140 Guardamar del Segura (Alicante) Textos: Intermundo comunicación Traducción: Word Perfect Traductores Diseño y producción: Q41 diseño e interiorismo
Javier Fur Quesada, Administrador de Grupo Marjal y Sergio Gómez Sirvent, Responsable del Área Turística Javier Fur Quesada, Managing Director of Grupo Marjal and Sergio Gómez Sirvent, Tourism Manager of Grupo Marjal
This year more than ever, the corporate group has wished to support and help different social groups in need. This firm intention means in practice a fruitful collaboration with a lot of institutions and associations which seek to encourage the development of training, cultural and social activities. Grupo Marjal does hereby wish to thank those organisations which have placed their confidence in the company. One of the initiatives that has been recently launched regards the agreement reached by Grupo Marjal and the Fundación ROSE CAM, which aims to promote a programme focused on dance as therapy to help the integration of people with disabilities and improve their ability to express themselves through dance.
Thirty years of history
For the third year in succession, the corporate group has run the Sustainable Building Award, in which, as always, the University of Alicante has closely collaborated. Moreover, in the same line of support for environmental conservation and sustainability, the sixth Business and Environment Award was organised along with Miguel Hernández University. Grupo Marjal’s intention is to keep on developing these kinds of initiatives and maintain their commitment to others – thus strengthening their Corporate Social Responsibility programme.
This year Grupo Marjal is eagerly celebrating its 30th anniversary. The company is aware that there is still a long road ahead, in which constant innovation is, and will always be, an essential mainstay of their future business.
Grupo Marjal also wishes to reiterate their gratitude to all those who have made the celebration of this 30th anniversary possible: employees, customers, suppliers, collaborators, institutions… and, of course, our families. Thanks for sharing this long but rewarding path with us. Thanks for trusting Grupo Marjal.
No quisiera terminar sin reiterar mi agradecimiento a todos aquellos que han hecho posible la celebración de este 30 aniversario: empleados, clientes, proveedores, colaboradores, instituciones… y, por supuesto, a nuestras familias. Gracias por compartir este camino con nosotros. Gracias por confiar en Grupo Marjal.
Imprime: Albagraf
MarjalMagazine
5
Grupo Marjal premia a un estudiante por un innovador proyecto que busca maximizar la rentabilidad de la energía solar Grupo Marjal awards a prize to a student for an innovative project which seeks to maximise the profitability of solar energy
6
MarjalMagazine
Germán Aliaga, a student from Petrer, has won the 6th Business and Environment Award, for his businessproject Fotovoltaicus World On 5 June, the same day as the World Environment Day, Grupo Marjal and Miguel Hernandez University (UMH) held the ceremony of the 6th Business and Environment Award. On this occasion, the award-winner was the
student Germán Aliaga, who was born in Petrer (province of Alicante) and is in the final year of the Environmental Science Degree. His project, entitled Fotovoltaicus World, is committed to the optimisation of solar energy from a business point of view. The General Manager of Grupo Marjal, Francisco Gómez, and the UMH Vice-Chancellor, Jesús Rodrígez Marín, handed over the award and the prize money to the winning student.
Germán Aliaga, estudiante de Petrer, gana el VI Premio Empresa y Medio Ambiente, por su empresa- proyecto Fotovoltaicus World Coincidiendo con el Día Mundial del Medio Ambiente, el pasado 5 de junio Grupo Marjal y la Universidad Miguel Hernández (UMH) de Elche hicieron entrega del VI Premio Empresa y Medio Ambiente. En esta ocasión, el galardonado fue el joven estudiante de quinto curso de Ciencias Ambientales, Germán Aliaga, vecino de Petrer, por su proyecto Fotovoltaicus World, dedicado a la optimización de la energía solar desde el punto de vista empresarial. El joven recibió de manos del director general de Grupo Marjal, Francisco Gómez, y del rector de la UMH, Jesús Rodríguez Marín el galardón y la dotación económica del premio.
Noticias
News
Fue galardonado por su proyecto Fotovoltaicus World, dedicado a la optimización de la energía solar desde el punto de vista empresarial
En esta VI edición, el jurado se decantó por un proyecto innovador que vincula la rentabilidad empresarial con la producción de energía solar. El galardón se concedió por la viabilidad del proyecto presentado y por el estudio realizado en la búsqueda de nuevas aplicaciones de la energía solar, favoreciendo su gestión y maximizando tanto la producción como los beneficios empresariales y ambientales derivados de su uso.
This time, the jury in charge of assessing the ideas which had been put forward opted for an innovative project which links business profitability to solar energy production. The award was given due to the feasibility of the project submitted and the study conducted on new implementations of solar energy. The project was also designed to contribute to solar energy management and the maximisation of production as well as business and environmental benefits derived from its use.
MarjalMagazine
7
Noticias
News
“Para Grupo Marjal, la construcción debe ser un segmento especializado que también apueste por I+D+i —innovación, desarrollo e investigación—, porque es la mejor manera de generar riqueza sin detrimento del patrimonio. Es también la mejor manera de ser competitivos y respetuosos con el medioambiente; la mejor manera, en definitiva, de crecer y anticiparse a las necesidades futuras, pilar básico de toda empresa”, explicó el director general de Grupo Marjal, Francisco Gómez.
“Con proyectos como éste, la dependencia energética de España, que ya se sitúa en un 80%, puede ir reduciéndose. El proyecto de este joven demuestra que, con sentido común y buena preparación, la energía solar puede ser en este país y, en particular, en Alicante, una fuente básica para el suministro eléctrico de miles de hogares y empresas”. En este sentido, las iniciativas de Grupo Marjal ya se están adecuando a esta realidad, tanto por la inversión en ahorro energético como por su apuesta a favor del medioambiente.
His project, entitled Fotovoltaicus World, is committed to the optimisation of solar energy from a business point of view.
La propuesta empresarial que ha desarrollado este estudiante consiste en demostrar que una producción básica de 20 kW de potencia en una empresa o en un hogar puede amortizarse en diez años, aunque a partir del quinto año los beneficios comienzan a superar a la inversión. Fotovoltaicus World, el trabajo premiado, se convierte en un proyecto de asesoría en materia de energía solar para aplicaciones también domésticas, demostrando como novedad que su uso puede ser beneficioso, además de para el medioambiente, para la economía del hogar. Grupo Marjal, como entidad que también desarrolla proyectos constructivos, apuesta por las energías renovables y por una edificación que respete el medioambiente y aproveche nuevas fuentes energéticas, fundamentalmente la solar, por su fácil aplicación a los hogares.
The student’s business proposal consists in proving that a basic production of 20 kW power in a company or home may be written off in ten years, although from the fifth year on profits start exceeding the investment itself. Moreover, Fotovoltaicus World becomes a technical consultancy project as regards solar energy for household applications, showing that its use can be beneficial not only for the environment but also for household finances. Grupo Marjal, as an entity which also develops construction projects, is committed to both the use of renewable energies and green building which makes the most of new energy sources, mainly solar power, due to its easy implementation in homes.
8
MarjalMagazine
“For Grupo Marjal, construction must be a specialised sector devoted to R&D (research and development and innovation) because this will be the best way of creating wealth without detriment to the environment. It will also be the best way of being competitive and environmentally friendly and, in short,
of becoming green and anticipating future necessities – which is a basic pillar in every company,” explained Francisco Gómez, General Manager of the group. “With projects like this one, the dependence on energy, which in Spain is 80 %, can be gradually reduced. The student’s project shows that with common sense and first-class training solar energy can be in this country, and particularly in Alicante, a basic source of electricity supply for thousands of homes and companies.” In this respect, Grupo Marjal’s initiatives are being adapted to this reality, as much for the investment in energy savings as for it commitment to the environment.
MarjalMagazine
9
Noticias
News
Grupo Marjal y la Fundación Rose CAM se unen para apoyar un programa de psicoballet
El objetivo de este programa radica en el desarrollo de técnicas de aprendizaje a través del movimiento y la musicalidad presentes en la danza y la expresión corporal
Grupo Marjal and the Fundación ROSE CAM join together to support a programme of ballet for disabled people
La Fundación Rose Caja Mediterráneo y Grupo Marjal, en colaboración con la Fundación General de la Universidad de Alicante, han aunado esfuerzos para poner en marcha un nuevo proyecto de integración de personas de la Asociación pro Discapacitados Psíquicos de Alicante (APSA). Se trata de “Laboramusic”, una iniciativa de Responsabilidad Social emprendida junto con la compañía musical “Bajo un mismo
10
MarjalMagazine
cielo”. El objetivo de este programa radica en el desarrollo de técnicas de aprendizaje a través del movimiento y la musicalidad presentes en la danza y la expresión corporal. En esta ocasión, serán 45 las personas favorecidas con esta iniciativa, la cual tendrá una duración de doce meses.
Las dos acciones principales que se derivan de este loable proyecto social son, por un lado, la edición de un CD musical titulado Chavales, chamos, pibes y zanahorios, como se denominan a los niños y preadolescentes en España, Venezuela, Argentina y Colombia, respectivamente; y por otro, la puesta en marcha del Aula de Psicoballet, en la que un equipo de profesionales altamente cualificado impartirá clases de danza y expresión corporal. Esta última acción busca la integración de los participantes a nivel individual, grupal y social, trabajando cada uno de sus sentidos a través de la coordinación, la retentiva y la atención.
The Fundación ROSE Caja Mediterráneo and Grupo Marjal, in collaboration with the General Foundation of the University of Alicante, have joined forces to launch a new project for the integration of people from APSA (Alicante Association for Disabled People). This is “Laboramusic”, a Social Responsibility initiative developed together with the music company “Bajo un mismo cielo” (Under the Same Sky). The main goal of this programme is to develop learning techniques through music and movement both present in dance and selfexpression. This time, 45 people will benefit from this initiative, which will last for 12 months.
Two main achievements derive from this praiseworthy social project. On the one hand, the publishing of a music CD entitled Chavales, chamos, pibes y zanahorios, all of which meaning “kids and teenagers” in Spain, Venezuela, Argentina and Colombia, respectively. And on the other hand, the launch of ballet classes, at which a team of qualified professionals will give dance and self-expression lessons. The latter seeks to promote the integration of the participants whether at an individual, group or social level, developing each of their senses through coordination, memory and concentration.
MarjalMagazine
11
Noticias
News APSA, concretamente el centro de actividades artísticas (PsicoFusión Danza), será la organización cívica beneficiaria de esta acción, a fin de que pueda continuar con su labor de intervención en el ámbito educativo, artístico y relacional de las personas con discapacidad. PsicoFusión Danza es una asociación sin ánimo de lucro que busca ser un escaparate donde poder mostrar que toda persona tiene derecho a subirse a un escenario si tiene algo que decir y posee la preparación necesaria para hacerlo. La compañía se funda también con miras a una salida profesional del alumnado del Centro de Artes Escénicas.
12
MarjalMagazine
La firma del convenio entre los organizadores contó con la presencia del director general de Grupo Marjal, Francisco Gómez, el vicepresidente de la Fundación ROSE CAM, Roberto López, el rector de la Universidad de Alicante, Ignacio Jiménez y la presidenta de APSA, Isabel Manero. ASPA, and more specifically the centre of artistic activities called PsicoFusión Danza, will be the beneficiary of this initiative, so that it may continue its educational, artistic and interactive work with the disabled. PsicoFusión Danza is a non-profit association which seeks to be a showcase for demonstrating that everybody can be trained to go out on the stage if they have something to communicate to the audience. This association was also founded to offer job opportunities to the student body of the Centro de Artes Escénicas (Drama School).
The General Manager of Grupo Marjal, Francisco Gómez, the Vice-Chairman of the Fundación ROSE CAM, Roberto López, the Vice-Chancellor of the University of Alicante, Ignacio Jiménez, and the APSA Chairman, Isabel Moreno, were present at the signing of the said agreement.
The main goal of this programme is to develop learning techniques through music and movement both present in dance and self-expression
Compromiso compartido
Shared commitment
Fundación ROSE Caja Mediterráneo es una innovadora propuesta que tiene como fin conseguir la participación en iniciativas de Responsabilidad Social Corporativa (RSC). Se trata de una iniciativa que aglutina a organizaciones cívicas y a compañías concienciadas que quieren disponer de una vertiente social, para que, juntas, puedan desarrollar todo tipo de proyectos sociales y de protección ambiental. En este caso, ha sumado su labor al compromiso Grupo Marjal, un sólido Grupo empresarial cuyos orígenes se remontan al año 1979. Ambas instituciones cuentan en la provincia de Alicante con la certificación de la Global Reporting Initiative (GRI) concedida para Memorias de Sostenibilidad. En el año de su 30 Aniversario, Grupo Marjal desea celebrar su trayectoria capitalizando aún más toda su historia y experiencia para contribuir a la realización de proyectos de mejora social.
Fundación ROSE Caja Mediterráneo is an innovative organisation aimed at promoting participation in Corporate Social Responsibility programmes. It is an initiative which seeks to amalgamate civic organisations and companies with a social conscience wishing to engage in social projects and support environmental protection. On this occasion, Grupo Marjal, a solid corporate group whose origins go back as far as 1979, has decided to commit themselves to the project. Both institutions are the only ones in Alicante which boast the prestigious certificate of the Global Reporting Initiative (GRI) for Sustainability Reports. In the year of Grupo Marjal’s 30th anniversary, the company wishes to celebrate their career by making the most of their background and experience to thus contribute to social improvement projects.
MarjalMagazine
13
Reportaje
Illustrated report
Corremos detrás del tiempo y estamos tan ansiosos por vivir el futuro que olvidamos vivir el aquí y el ahora
Vida slow, nada es imposible Slow life, impossible is nothing El hombre moderno vive, hoy más que nunca, atrapado en una peculiar carrera contra el tiempo, cuya meta parece nunca alcanzar y en la que cada milésima de segundo no sólo cuenta, sino que determina su existencia. “¡En sus marcas, listos, fuera!” parece ser la máxima que impera sobre la sociedad actual. La velocidad se ha convertido en un sino de nuestro tiempo; la prisa, en el leitmotiv de nuestras acciones. En la vorágine diaria, nuestra vida se acelera y se desconecta de todo lo que la rodea, al tiempo que nos obsesionamos por economizar cada minuto, rindiendo culto a esa velocidad que creemos que nos hace ser mejores y a la que, sin ser concientes, somos adictos. Corremos detrás del tiempo y estamos tan ansiosos por vivir el futuro que olvidamos vivir el aquí y el ahora. Sin embargo, esa cultura de la velocidad está menoscabando desde nuestra salud, dieta y trabajo, hasta nuestra comunidad, nuestras relaciones interpersonales y el medioambiente. Como necesidad imperiosa de contrarrestar este ritmo de vida trepidante, nace, a finales de la década de los ochenta, el Movimiento Slow (movimiento en pro de la lentitud), una revolución cultural que promueve una vida más plena y desacelerada, así como una reconexión auténtica con nosotros mismos, nuestra familia, amigos y comunidad, con las gentes y sus culturas, con el medioambiente, los alimentos, etc. El Movimiento Slow intenta recuperar el placer de vivir sin prisas, el disfrute de los pequeños placeres cotidianos y la riqueza que supone la diversidad; intenta ayudarnos a apreciar la simplicidad de vivir y convivir en nuestra comunidad en comunión con el entorno que nos rodea; intenta, además, fomentar un ambiente de trabajo menos coercitivo y más distendido y alegre, donde los hombres realicen, con placer, lo que mejor saben hacer.
14
MarjalMagazine
Mankind is, now more than ever, involved in a race against time, whose finish line never seems to be reached – a race in which every split second not only counts but also determines our existence. “On your marks, get set, go!” is probably the maxim that applies to current society. Speed has become the fate of our time; urgency, the leitmotiv of our actions. Our lives are speeded up to a daily whirl, thus becoming disconnected from all that surrounds us. We become obsessed about making the most of every single second, worshipping a speed that we believe makes us better and to which, unconsciously, we are addicted. We run after time and are so eager to live the future that we miss the present. However, this roadrunner culture is taking a toll on everything from our health, diet and work to our community, personal relationships and the environment.
At the end of the 1980s, as an urgent need to counteract this ‘speedaholism’, the Slow Movement was established – a cultural revolution that encourages us to live a full life but at a slower pace as well as a to reconnect with ourselves, our families, friends, community, other people and their cultures, the environment, food, etc. The Slow Movement was also set up with the aim of regaining our joy in a slower pace and the simple pleasures of life. Another goal pursued is to help people to appreciate the simplicity of living together in harmony with their social setting and the environment. And the final objective defined is to create a less rigid but more relaxed and happier work environment in which people can do, with pleasure, what they are the best at.
MarjalMagazine
15
Con el paso del tiempo, el Movimiento Slow dio paso a una proliferación de múltiples vertientes que se han ido aplicando a otros ámbitos de nuestra vida, tales como la salud, el trabajo, la educación, el sexo y el turismo, entre otras. Así, encontramos los llamados movimientos Cittaslow o Slow City, Slow Travel, Slow School, Slow Education, Slow Reading, Slow Work, etc. (Ciudad Slow, Turismo Slow, Escuela Slow, Educación Slow, Lectura Slow, Trabajo Slow, respectivamente). La crítica a la velocidad es sutil; no se trata de rechazarla per se, vistos sus muchos beneficios, sino sólo sus aspectos más perjudiciales, pues los efectos de un estrés socialmente inducido —por el cual estamos pagando un alto precio— suelen tener consecuencias negativas sobre nuestra salud física y psíquica. Aunque lentitud se suele asociar con valores negativos —desinterés, apatía, pasividad, impericia— “una actitud sin prisa” no se debe traducir
como una actitud menos productiva. Por el contrario, se trata de que el hacer sea lo mejor posible, en lugar de lo más rápido posible. Se trata de calidad por encima de cantidad. Y esta premisa se puede trasladar a todos los ámbitos de nuestra vida, desde el trabajo y la alimentación hasta el ser padres, pasando por muchos otros de igual importancia.
As time went by, the Slow Movement gave way to the establishment of different dimensions that applied to other life aspects – health, work, education, sex and tourism, amongst others. So it is possible for us to join movements such as the Cittaslow or Slow City, Slow Travel, Slow School, Slow Education, Slow Reading, Slow Work, etc.
Carl Honoré, periodista canadiense y autor del libro Elogio de la lentitud: un movimiento mundial desafía el culto a la velocidad, opina que la gente se está despertando de esta locura de vivir a toda prisa y está comprendiendo que al desacelerar el ritmo de vida de forma juiciosa se puede actuar mejor, lo que permite disfrutar más de cada momento.
MarjalMagazine
Criticism of speed is subtle. It is not about rejecting it per se, as it has many benefits, but only its harmful aspects, because the effects of social stress, for which we are paying a high price, usually have negative consequences on our physical and mental health. Although slowness is often related to negative values such as lack of interest, apathy, passiveness or unskilfulness, “a slow attitude” should not be translated as a less productive one. On the contrary, it is about doing everything as well as possible, instead of as fast as possible. It is about quality over quantity in every aspect of our lives from work to food to parenting, etc. Carl Honoré, Canadian journalist and author of In Praise of Slowness: How A Worldwide Movement Is Challenging the Cult of Speed, believes that people are waking up to the madness of living in fast-forward and discovering that by slowing down judiciously they do everything better and enjoy everything more.
En síntesis, la filosofía slow puede resumirse en dos palabras: equilibrio y armonía. Se trata encontrar el equilibrio idóneo y no de obsesionarse con el tiempo. Debemos intentar hallar lo que los músicos llaman il tempo giusto, la velocidad apropiada para cada situación, a fin de poder saborear cada minuto que invertimos en nuestras actividades en lugar de limitarnos a contarlos. Las sabias palabras del líder espiritual Mahantma Gandhi rezan: «En la vida, hay cosas más importantes que aumentar su velocidad». Levantar el pie del acelerador es posible. Una vida slow es, en definitiva, una cuestión de actitud. Es una decisión.
In short, slow philosophy may be summed up in just two words: balance and harmony. It is about seeking the right equilibrium and not being obsessively neurotic about time. We should try to find what musicians call il tempo giusto, i.e. the right speed, in order to savour every minute of our day rather than just counting them. The spiritual leader Mahatma Gandhi said: “There is more to life than increasing its speed.” It is possible to take your foot off the accelerator. A slow life is, all in all, a question of attitude. It is a conscious decision.
Consejos para una vida slow
Tips for a slow life
· Respete sus horas de sueño. Duerma lo necesario.
· Maintain a good sleeping pattern. Get an adequate amount of sleep each night.
· Ingiera una dieta con alto contenido en frutas y verduras, y bajo contenido en grasas.
16
Reportaje
Illustrated report Corría el año 1986 cuando, en Roma, el periodista italiano Carlo Petrini se topaba con la apertura de un famoso establecimiento fast food en plena Piazza di Spagna. En ese preciso instante, Petrini comprendió los peligros que acechaban los hábitos alimentarios de la sociedad. Así, en señal de protesta contra la homogeneización y automatización de la alimentación, y en clara oposición a la americanización de una Europa obsesionada por seguir el ritmo marcado al otro lado del charco, el periodista fundó el Movimiento Slow Food. El objetivo estaba claro: había que salvaguardar los productos autóctonos y las comidas tradicionales del inminente avance de la comida rápida, así como también los intereses de los productores locales, siempre en un marco sostenible, a través del culto a la biodiversidad agrícola y las tradiciones gastronómicas, y advirtiendo de los riesgos que conlleva la explotación intensiva de la tierra.
We run after time and are so eager to live the future that we miss the present
It was 1986 when, in Rome, Italian journalist Carlo Petrini encountered a famous fast food restaurant in the very Piazza di Spagna. At that precise moment he understood the dangers lying ahead for the eating habits of society. Therefore, in protest against the homogenisation and automation of the food industry and in direct opposition to the Americanisation of a Europe obsessed about keeping up with those across the Atlantic, the journalist launched the Slow Food Movement. The goal was crystal clear: to protect local products and traditional food against the imminent advance of fast food as well as to defend local producers’ interests, within a sustainable framework and by respecting agricultural biodiversity as well as warning against the evident risks of intensive agriculture.
· Take care to eat a diet rich in fruit and vegetables and low in fat.
· Practique un hobby que le aporte tranquilidad.
· Take up a hobby which makes you feel serene.
· Realice actividad física moderada, por lo menos tres veces a la semana.
· Do gentle exercise three times a week.
· Aprenda a decir no.
· Learn to say “No” to things to avoid getting over-scheduled.
· Realice una actividad a la vez; no varias al mismo tiempo.
· Do one activity at a time instead of many at once.
· Abandónese a sus pensamientos y déjelos fluir.
· Let yourself go where your thoughts take you.
· Los fines de semana no ponga el despertador, despiértese cuando su cuerpo se lo pida.
· Do not set the alarm clock on weekends. Wake up when your body clock is ready.
· Desconecte su teléfono móvil, ordenador, etc. siempre que sea posible.
· Switch off your computer, mobile phone, etc. whenever possible.
· Coma despacio y mastique muy bien los alimentos ante de tragarlos.
· Eat slowly, chewing the food thoroughly before swallowing.
· Cuando esté de vacaciones, disfrútelas plácidamente; no se embarque en múltiples y agotadoras actividades diarias.
· When on holiday, enjoy it peacefully. Do not embark on many exhausting daily activities.
· Deje tiempo en su agenda diaria para estar con personas que usted quiera o para realizar actividades que le generen placer y satisfacción.
· Allow some free time in your diary either to spend time with those who you really want to be with or to do activities that bring you pleasure and satisfaction.
MarjalMagazine
17
La primera ponencia del día, que fue pronunciada por Alfonso Soler Gomis, doctor en Sociología y profesor de Educación para la Salud de la UA, versó sobre el papel del turismo convencional frente al turismo saludable, y las acciones operativas que se pueden llevar a cabo para poder transformar el enfoque turístico orientado a la salud. Es en este sentido, que
el ponente destacó la gran necesidad de crear sinergias entre los distintos sectores implicados a fin de consolidar a Guardamar como un destino turístico por excelencia, gracias a su magnífica infraestructura y múltiples atractivos. Bajo el título Turismo sostenible: oportunidades de futuro, la siguiente conferencia, a cargo de Antonio Prieto Cerdán, profesor de Planificación y Administración Turística de la UA, analizó la coyuntura actual del desarrollo y el turismo sostenibles. Asimismo, el experto señaló que el turismo sostenible se alcanza cuando, mediante las actuaciones pertinentes, se consigue: 1) mejorar la calidad de vida de la población local; 2) enriquecer la experiencia del visitante; 3) mantener, e incluso mejorar, la calidad del
El objetivo principal de esta iniciativa fue transmitir a los presentes la situación actual y el futuro del sector turístico
Noticias
News La sede de Grupo Marjal acogió, el pasado 13 de mayo, una jornada técnica titulada El turismo hoy: salud, cultura y medioambiente, la cual fue impartida por reconocidos profesionales del sector. El objetivo principal de esta iniciativa fue transmitir a los presentes no sólo la situación actual y el futuro del sector turístico, sino también las posibilidades de desarrollo y crecimiento que tiene la ciudad de Guardamar del Segura, y cómo ésta debería de abordar la expansión de dicho sector desde las tres ópticas bien diferenciadas que daban nombre a la jornada.
La ceremonia de apertura contó con la presencia de la Excelentísima Alcaldesa del Ayuntamiento de Guardamar, Marylène Albentosa, del Director General de Grupo Marjal, Francisco Gómez, y del Vicedecano de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Alicante (UA), Antonio Martínez Puche, quienes brindaron una calurosa bienvenida a los asistentes.
Grupo Marjal acogió una jornada técnica de turismo Grupo Marjal organised a conference on tourism medioambiente, del que dependen tanto la población local como los turistas; 4) aumentar la rentabilidad económica de la actividad turística para los residentes locales; y finalmente, 5) asegurar la obtención de beneficios por parte de los empresarios del sector turístico. Last May 13, Grupo Marjal organised a conference entitled Tourism Today: Health, Culture and Environment. It was held at the company’s headquarters, where well-known experts and professionals of the tourism industry gave their speeches. The event was mainly aimed at informing the attendees about the current and future situation of the tourism sector. They also discussed about the development and growing possibilities that Guardamar del Segura has and how this town should cope with the expansion of this sector as regards the three aspects named in the conference title.
The conference was opened by the Mayoress of Guardamar, Marylène Albentosa, the General Manager of Grupo Marjal, Francisco Gómez, and the Vice-Dean of the Faculty of Arts of the University of Alicante (UA), Antonio Martínez Puche. They gave a warm welcome to the people present. The first speech of the conference, which was delivered by Alfonso Soler Gómis, PhD Sociologist and lecturer in Education for Health at UA, dealt with the role of conventional tourism compared to health tourism and the actions that can be undertaken to develop the latter. In this respect, the speaker stressed the need for creating synergies between the different sectors involved in order to consolidate Guardamar’s position as a tourist destination par excellence, thanks to its well-planned infrastructure and countless attractions. Entitled Sustainable Tourism: Opportunities for the Future, the following talk was given by Antonio Prieto Cerdán, UA lecturer in Planning and Tourism Management. He analysed the current situation of sustainable development and tourism. Moreover, the expert pointed out that sustainable tourism becomes possible when: 1) the quality of life of the local residents is improved; 2) the visitors’ experience is enriched; 3) the quality of the environment, on which both residents and tourists depend, is maintained and even improved; 4) the profitability margin of tourism for the benefit of the residents is increased; and finally 5) profits are obtained by businessmen in the tourism industry.
18
MarjalMagazine
MarjalMagazine
19
Noticias
News
Por otra parte, el empresario aportó una visión muy optimista para el futuro de la industria turística, la cual se está viendo afectada por la actual crisis económica mundial. Señaló también que es momento de apostar por la creatividad y la reinvención si se quiere salir con éxito de esta situación.
A continuación, fue el turno del ponente Luis Pablo Martínez, técnico de la Dirección General de Patrimonio Cultural Valenciano. Su conferencia titulada Patrimonio cultural y turismo abordó la relación existente entre ambos factores en la provincia de Alicante. Luis Martínez puso especial énfasis en el hecho de que la activación de sinergias entre turismo y patrimonio cultural puede reportar una gran cantidad de beneficios, tales como
20
MarjalMagazine
la salvaguarda y valorización del patrimonio, la potenciación de la actividad turística e identidad local, el desarrollo económico y, finalmente, la mejora de la calidad de vida de la ciudadanía. Este último beneficio es muy importante, ya que un patrimonio determinado puede adquirir una gran utilidad social, es decir, que puede servir para el disfrute de sus ciudadanos, quienes, en definitiva, son los que custodian el patrimonio
turístico de su comunidad. En este sentido, el ponente añadió que Guardamar cuenta con un enorme potencial para el desarrollo del turismo de base patrimonial.
Al final de esta última charla, se dio paso a una rueda de preguntas, en la que los oyentes no sólo pudieron plantear sus dudas a los conferenciantes, sino que también tuvieron la posibilidad de exponer sus opiniones y compartir sus experiencias con la sala.
Más tarde, estas palabras dieron paso a la ponencia del propietario del Grupo Hoteles Poseidón, Pere Joan Devesa, quien desveló las directrices básicas sobre las que se asienta el sector hotelero de la Comunidad Valenciana.
Como cierre del encuentro, tanto asistentes como ponentes fueron agasajados con un vino de honor ofrecido por las bodegas Bocopa, en el que pudieron degustar una gran variedad de exquisitos caldos alicantinos.
After that, it was the turn of Luis Pablo Martínez, from the Cultural Heritage Department of the Valencian Community. His conference entitled Cultural Heritage and Tourism focused on the relationship between these two aspects in the province of Alicante. The speaker highlighted the fact that the creation of synergies between the tourism industry and cultural heritage may bring lots of benefits, such as the protection and increase in value of the heritage sites, the promotion of the tourism sector and local identity, economic development, and finally the improvement of the residents’ quality of life. The latter benefit is regarded as an important one, since a particular heritage site may also acquire a social use, that is to say, it can be enjoyed by the local people, who all in all are the ones who take care of the tourist heritage site of their community. In this respect, Luis Pablo Martínez added that Guardamar has enormous potential for the development of tourism based on cultural heritage. Afterwards, these words gave way to the speech of the owner of Hoteles Poseidón Group, Pere Joan Devesa, who revealed the basic
The event was mainly aimed at informing the attendees about the current and future situation of the tourism sector.
foundations on which the hospitality industry of the Valencian Community is built. Furthermore, the businessman outlined his optimistic vision for the future of the tourism industry, which is being threatened by the ongoing global credit crunch. He also added that this is the moment to be committed to creativity and reinvention if we want to successfully overcome this situation. After Pere Joan Devesa’s speech, a round of questions was allowed, during which attendees could not only voice and clear up their doubts but also express their opinions and share their experiences with the rest of the people present. As a closing ceremony, both attendees and speakers were invited to a special reception offered by Bocopa winery, at which they had the opportunity to taste a great variety of quality wines of Alicante.
MarjalMagazine
21
Irina’s comments, homeowner in Marjal Beach “It was very important for me that our home had a playground area where our children could have fun in complete safety.”
Comentarios de Irina, propietaria de una vivienda en Marjal Beach «Para mí era muy importante que nuestra vivienda dispusiese de zonas de juegos donde los niños puedan divertirse con total seguridad.» «El vecindario es un encanto; compartimos con ellos momentos muy agradables.»
“The neighbours are lovely – we often spend great time with them.”
“Our home has absolutely everything necessary to make our lives easier.”
«Nuestra casa tiene absolutamente todo lo necesario para hacernos la vida más cómoda.»
«Durante el proceso de compra, y también después, nos hemos sentido completamente apoyados por el equipo Marjal.»
«Le damos un diez al servicio de atención al cliente de Marjal.»
“During the purchase, and even after it, we always received full support from Grupo Marjal’s staff.” “Full marks to Grupo Marjal’s Customer Service!”
Hogares Marjal, en constante evolución. Nuevos espacios, iluminación, sensaciones‌
Marjal homes, continually improving - new spaces, lighting, sensations...
Noticias
News
La sede de Grupo Marjal acoge un showroom en el que se exponen las últimas tendencias en decoración Grupo Marjal boasts a showroom to display the latest trends in interior decorating Un nuevo espacio dedicado al interiorismo se ha creado recientemente en la sede de Grupo Marjal, en Guardamar del Segura. Allí se ofrece a los clientes el asesoramiento necesario en nuevas tendencias decorativas y estilismo para el hogar. Este nuevo servicio está prestado por personal especializado en interiorismo y decoración, con una amplia experiencia en diseño de hogares, así como con un vasto conocimiento de las corrientes estéticas más actuales, vanguardistas y tradicionales. Todos los clientes que adquieran una vivienda en Grupo Marjal pueden beneficiarse de este servicio, con el que conseguirán un hogar adaptado a sus necesidades y con un estilo personal y único. Los clientes de Grupo Marjal cuentan con la ventaja de que dichos decoradores profesionales conocen de primera mano las líneas más de moda presentes en ferias tanto nacionales como internacionales. Además, la sede de la empresa cuenta con muestras de los materiales y acabados más novedosos que pueden aplicarse al hogar. A esta cualidad se añade que la firma colabora con proveedores de primeras marcas, y que asegura una alta calidad de servicio ampliamente contrastada por el Grupo. En la foto, el Sr. Lev, propietario de una vivienda en Marjal Beach, visita el showroom.
30
MarjalMagazine
A new space devoted to interior design has been recently created at Grupo Marjal’s headquarters in Guardamar del Segura. There a new service is rendered to its clients through which advice on the latest vogues and the most fashionable styles as regards furniture and interior design is given. This new service in performed by highly-qualified professionals and first-class interior designers with great experience in designing homes behind them and a vast knowledge of the most current, avant-garde and traditional trends. All homeowners of a property developed and built by Grupo Marjal may benefit from this service to create distinctive, unique and charming homes which also meet their needs.
These professionals and interior designers pride themselves on knowing first-hand the latest fashion trends which emerge at both national and international trade fairs. Moreover, the customers may find at the company’s showroom samples of all the most innovative materials and finishing touches used in interior design. And what is more, the company collaborate with the world’s leading brands, thus guaranteeing a high quality service. In the picture a visit to the showroom by Mr. Lev, a homeowner of a property in the housing complex Marjal Beach.
MarjalMagazine
31
Noticias
News
Un club exclusivo para los propietarios de una vivienda Marjal An exclusive club for homeowners of a Marjal property
Coincidiendo con la celebración de su 30 aniversario, Grupo Marjal brinda la oportunidad de formar parte del nuevo club de socios a todos los clientes que posean una vivienda construida por el Grupo, así como también a todos sus empleados. Se trata de Club Marjal Exclusive, cuyo propósito es que todas las personas propietarias de una de estas viviendas, junto con sus familias, puedan beneficiarse de las ventajas exclusivas, ofertas y descuentos ofrecidos por empresas y establecimientos colaboradores ubicados en las zonas en las que residen sus clientes.
Club Marjal Exclusive pretende ser, además, un canal de comunicación y de relación personal con sus clientes
Club Marjal Exclusive pretende ser, además, un canal de comunicación y de relación personal con sus clientes, para así poder mantenerlos siempre informados y hacerlos partícipes de actos y actividades sociales y culturales relacionadas con Grupo Marjal y el propio club. Todo cliente que esté interesado en formar parte de Club Marjal Exclusive deberá acercarse a las oficinas de Grupo Marjal y rellenar la solicitud de nuevo socio. Una vez cumplimentada, recibirá una tarjeta que lo acreditará como miembro del Club, momento a partir del cual podrá comenzar a disfrutar de las ventajas que ofrece el mismo. Además, se lo obsequiará con un detalle para su vivienda y la revista corporativa en agradecimiento por su visita.
Coinciding with the celebration of its 30th anniversary, Grupo Marjal affords its employees and customers who bought a property built by them the opportunity to become a member of the new club the company has recently launched. We are talking about Club Marjal Exclusive. Its main goal is that every homeowner of a Marjal property, along with their families, can take advantage of the offers, special discounts and exclusive services offered by those participating companies and establishments which are in the vicinity of where Grupo Marjal’s customers reside. Club Marjal Exclusive is intended to also be a communication channel between the company and its customers in order to strengthen their personal relationship. It seeks to keep them up to date as well as inform them of all the social and cultural activities, events and news relating to Grupo Marjal and its new members’ club.
All Grupo Marjal’s customers wishing to become a member of this exclusive club should go to the main office of the company and fill out a request form. Once filled out, they will receive a membership card so that they can start to enjoy the advantages of the club. They will also be given a welcoming gift as well as the latest issue of the corporate magazine when joining the club.
32
MarjalMagazine
MarjalMagazine
33
Una de las primeras acciones llevadas a cabo dentro del marco de Marjal Exclusive fue la fiesta celebrada el 3 de julio en la piscina tropical del Camping Marjal. Más de 150 personas disfrutaron de una agradable velada en la que se sirvió un cocktail acompañado de buena música. La gala supuso así el inicio de un programa de acciones orientado a los clientes de este prestigioso Club. La dirección de Grupo Marjal subraya especialmente la ilusión puesta en este proyecto, ya que una de las premisas que ha mantenido la empresa a lo largo de sus tres décadas de vida es la de generar confianza y crear proximidad con sus clientes. Para ello,
siempre han procurado conocer de primera mano las inquietudes de todos ellos a través de su departamento de atención al cliente. De hecho, se están planificando ya actividades para los próximos meses, como por ejemplo una revisión oftalmológica con la fundación Jorge Alió (Vissum) y una visita a las bodegas Bocopa. Sin duda, éste será un buen canal para seguir manteniendo y reforzar aún más, si cabe, esa excelente y fructífera comunicación directa con sus clientes. Para más información sobre Club Marjal Exclusive, visite: www.marjalinternational.com
Noticias
News
Club Marjal Exclusive is intended to also be a communication channel between the company and its customers in order to strengthen their personal relationship
One of the first events organised as part of the Club Marjal Exclusive programme was a party held on 3rd July at Camping Marjal. More than 150 people were present and enjoyed a wonderful evening, during which a buffet was enjoyed and refreshments were served with music as a perfect accompaniment. So the party symbolised the commencement of a customeroriented programme for this prestigious members’ club. The project of setting up the Club Marjal Exclusive was greeted with great delight by the company. This is because Grupo Marjal, throughout its three decades of existence, has been seeking to build trust between them and the customers as well as to foster close, longstanding relationships. In order to achieve this aim, the company has always tried to know its customers’ interests and concerns by means of its efficient Customer Service department. In fact, the company has already started to organise some activities which will take place over the following months, such as eye examinations at the Fundación Jorge Alió (Vissum) and a visit to Bocopa winery. Club Marjal Exclusive will certainly be a great means of maintaining and improving the already excellent and effective direct communication with its customers. For further information about Club Marjal Exclusive, please visit: www.marjalinternational.com
34
MarjalMagazine
MarjalMagazine
35
Noticias
News La Universidad Miguel Hernández de Elche (UMH) entregó, el pasado 26 de febrero, los Premios Consejo Social, galardones que concede dicha institución en reconocimiento a la labor de estudiantes, investigadores, empresas y otras entidades. El jurado de la cuarta edición de estos premios otorgó el premio Empresas e Instituciones a Grupo Marjal. En su deliberación, destacó que Grupo Marjal ha colaborado con la Universidad en la práctica totalidad de los aspectos valorados en esta categoría: convenios de colaboración, prácticas en empresas para estudiantes, proyectos de investigación, apoyo a actividades realizadas por la UMH, etc.
La ceremonia de entrega de premios contó con la presencia, entre otras personalidades, del rector de la UMH, Jesús Rodríguez Marín; el presidente del Consejo Social, Francisco Borja Miralles; el alcalde de Elche, Alejandro Soler Mur; y el director general de Política Científica de la Generalitat, Vicente Bellver Capella.
Javier Fur Quesada, administrador de Grupo Marjal, fue el encargado de recoger el galardón concedido por la UMH. Javier Fur expresó su más sincero y profundo agradecimiento a la institución académica, y subrayó la gran importancia que tiene fomentar la estrecha colaboración entre empresas y universidad. En el caso de Grupo Marjal abarca numerosas actuaciones, entre las que destaca el Premio Empresa y Medio Ambiente, que este año cumple su sexta edición.
36
MarjalMagazine
Javier Fur Quesada, administrador de Grupo Marjal, fue el encargado de recoger el galardón concedido por la UMH
Javier Fur Quesada, Manager of Grupo Marjal, had the honour of receiving the Award presented by UMH
La UMH concede el premio Empresas e Instituciones a Grupo Marjal The Miguel Hernández University presents Grupo Marjal with the Companies and Institutions Award
The ceremony was presided over by the UMH Vice-chancellor, Jesús Rodriguez Marín; the President of the Social Council, Jesús Rodríguez Marín; the Mayor of Elche, Alejandro Soler; and the Director of Scientific Politics of the Generalitat, Vicente Bellver Capella.
Last February 26, the Social Council Awards were presented by the Miguel Hernández University of Elche (UMH) in recognition of the hard work of students, researchers, companies and other institutions.
The jury of this 4th Social Council Awards presented Grupo Marjal with the Companies and Institutions Award. After much deliberation, they valued highly the collaboration of the group in almost all the spheres taken into account: cooperation agreements, internships for students, research projects, support to activities organised by the academic institution, etc.
Javier Fur Quesada, Manager of Grupo Marjal, had the honour of receiving the Award presented by UMH. In his acceptance speech, he stressed the great importance of encouraging a close cooperation between companies and the university. In the case of Grupo Marjal, the cooperation initiatives include, among others, the Business and Environment Award, which is to be held for the sixth year in succession.
MarjalMagazine
37
Noticias
News Asimismo, los asistentes pudieron escuchar la conferencia pronunciada por el presidente de la Asociación de la Prensa de Madrid, Fernando González Urbaneja, titulada Raíz y huellas de la crisis.
Furthermore, those present had the opportunity to listen to the speech entitled Origin and Aftermath of the Crisis, which was delivered by the Chairman of the Madrid Press Association, Fernando González Urbaneja.
Otros de los premiados en la gala fueron el profesor Arturo Gil Aparicio, en la categoría de Jóvenes Investigadores, por el proyecto Construcción de mapas visuales por parte de robots cooperativos; los Servicios Informáticos de la UMH se hicieron con el premio Innovación a la Gestión por Aplicación informática para un sistema integrado de gestión de los órganos de gobierno de la Universidad Miguel Hernández de Elche; y la Fundación Vicente Ferrer en el apartado de ONG.
Other winners were the professor Arturo Gil Aparicio, who won the Young Researchers Award for his project Robot-made Visual Maps; the UMH IT Service won the Management Innovation Award for the Application Software for an Integrated Management System of the Governing Bodies of Miguel Hernández University of Elche; and the Vicente Ferrer Foundation won the NGO Award.
Premio Jóvenes investigadores: profesor Arturo Gil Aparicio por el proyecto Construcción de mapas visuales por parte de robots cooperativos.
Premio Empresas e instituciones: Grupo Marjal. Premio a la Investigación: proyecto Evaluación del riesgo de las sustancias biocidas adjudicadas a España en el Reglamento (CE) nº 1048/2005 de la Comisión Europea, de los profesores Eugenio Vilanova Gisbert, Javier Esteban Mozo, Mª Encarnación Quesada Paredes, Miguel Ángel Sogorb Sánchez, Jorge Estévez Domenech y Carmen Esteban Martínez.
Premio Estudiantes: José Sánchez Segovia, Licenciado en Bellas Artes; Cristian Fernández Martínez, Licenciado en Medicina; y María Asunción Fuerte Segura, Licenciada en Medicina. Premio a la Innovación a la docencia: profesor Antonio Miguel Nogués por la propuesta Desarrollo de una web interactiva sobre antropología social y cultural.
Companies and Institutions Award: Grupo Marjal. Research Award: project Assessment of the Risk of Biocidal Products in Spain under Regulation (EC) No 1048/2005 of the European Commission, by lecturers Eugenio Vilanova Gisbert, Javier Esteban Mozo, Mª Encarnación Quesada Paredes, Miguel Ángel Sogorb Sánchez, Jorge Estévez Domenech and Carmen Esteban Martínez. Young Researchers Award: professor Arturo Gil Aparicio for his project Robot-made Visual Maps. Students Award: José Sánchez Segovia, BA degree in Fine Arts; Cristian Fernández Martínez, BSc degree in Medicine; and María Asunción Fuerte Segura, BSc degree in Medicine. Teaching Innovation Award: professor Antonio Miguel Nogués for the project Development of an Interactive Website about Social and Cultural Anthropology.
38
MarjalMagazine
Premio a la Innovación a la gestión: Servicios Informáticos de la UMH por Aplicación informática para un sistema integrado de gestión de los órganos de gobierno de la Universidad Miguel Hernández de Elche.
Management Innovation Award: UMH IT Service for the Application Software for an Integrated Management System of the Governing Bodies of Miguel Hernández University of Elche.
Premio Entidades sin ánimo de lucro: Fundación Vicente Ferrer.
Non-Profit Organisations Award: Vicente Ferrer Foundation.
Premio al Programa de formación a la carta: Sanidad en el viñedo, coordinado por la profesora de la UMH Ana Mª Ortega Gea.
Tailor-made Training Programme Award: Health in vineyards, organised by UMH professor Ana Mª Ortega Gea.
MarjalMagazine
39
Noticias
News
Expertos analizan la evolución de la acuicultura
El pasado mes de mayo, la Asociación de Acuicultores de la Bahía de Guardarmar (ACUMAR), entidad a la que pertenece la empresa Culmar de Grupo Marjal, en colaboración con la Universidad de Alicante (UA), organizó una jornada centrada en la acuicultura sostenible, la cual tuvo lugar en las instalaciones del Centro de Investigación Marina (CIMAR) de la UA. Bajo el título Retos actuales de la acuicultura: elementos de debate para un desarrollo sostenible, se abordó la actualidad y el futuro del sector, y se desvelaron las claves de la acuicultura orgánica.
La jornada de apertura fue presentada por el vicerrector de Investigación de la UA, Manuel Palomar, y el gerente de la Red de Innovación en Industrias Acuícolas (RIIA), Ignacio Martínez. Estas intervenciones dieron paso a la primera conferencia de la jornada, que fue ofrecida por el director del departamento de Biología Animal de la Universidad Politécnica de Valencia, Miquel Jover. Su charla versó sobre el papel de las nuevas especies en la acuicultura, tales como la corvina, el pulpo o el besugo, entre otras.
Argumentaron que la acuicultura se revela como la única posibilidad factible de alcanzar el abastecimiento de un producto de manera sostenible y eficaz
Experts analyse the evolution of aquaculture
Last May, the Guardamar Bay Aquaculture Association (ACUMAR), to which Culmar – a company of Grupo Marjal – belongs, organised a conference on sustainable aquaculture. The congress was held at the facilities of CIMAR, the Marine Research Centre of Santa Pola, in collaboration with the University of Alicante (UA). Entitled Current Challenges to Aquaculture: Elements of Debate for Sustainable Development, the conference looked at the present situation and future of the industry and revealed the key factors in organic aquaculture.
40
MarjalMagazine
The inaugural session was opened by the UA Research Deputy Vice-Chancellor, Manuel Palomar, and the Director of RIIA (Aquaculture Industry Innovation Network), Ignacio Martínez. Then the first speech was given by the Director of the Animal Biology Department of the Universidad Politécnica de Valencia, Miquel Jover. The expert’s speech was about the role of new species in aquaculture such as meagre, octopus or red sea bream, among others.
MarjalMagazine
41
Después de dar a conocer estas ideas, tuvo lugar la ponencia de Pablo Sánchez, del departamento de Ciencias del Mar y Biología Aplicada de la UA. El experto subrayó la importancia de, por
un lado, sensibilizar a los acuicultores sobre el impacto a mbiental que genera esta práctica en el medio costero, y por otro, implementar las certificaciones ambientales en las instalaciones acuícolas para llevar a cabo una producción sostenible y responsable. Asimismo, hizo especial hincapié en las directrices y estándares que debe respetar la acuicultura orgánica. En este sentido, Sánchez desveló uno de los datos que maneja la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), el cual prevé que en el año 2030 se lleguen a producir 1,2 millones de toneladas de productos acuícolas orgánicos si persiste la tendencia
Noticias
News
In their speech, they stated that aquaculture appears to be the only chance of achieving product supply in an efficient, sustainable way
Por otro lado, dos responsables de la empresa DIBAQ, el biólogo Eloy Meseguer y el veterinario José Luis Tejedor, ofrecieron su visión sobre los principales puntos a tener en cuenta en lo que respecta a la alimentación piscícola. En su exposición, argumentaron que la acuicultura se revela como la única posibilidad factible de alcanzar el abastecimiento de un producto de manera sostenible y eficaz. Asimismo, incidieron en la necesidad de aplicar la biotecnología a fin de disminuir el uso de antibióticos y mejorar así la salud de los propios animales.
actual. No obstante, el experto condicionó ese desarrollo a la aceptación de los estándares y a la calidad de las certificaciones en los países que se pretenda implantar la acuicultura orgánica, lo que garantizaría la producción sostenible y la apuesta por el uso de elementos naturales que no dañen al medioambiente. Por su parte, Francisco Espinós, del grupo ACUMAR-UPV, llevó a cabo una exposición sobre la evolución del mercado de la acuicultura. Finalmente, la jornada se clausuró con la fase de conclusiones, en la que, durante una animada mesa redonda, se expusieron los puntos e ideas más destacados que surgieron en el encuentro. Esta jornada contó con la colaboración de Bodegas Bocopa y Ostres de la Badia que permitió a los asistentes degustar un especial cocktail que puso fin al encuentro.
Afterwards, two representatives of DIBAQ company, biologist Eloy Meseguer and veterinary surgeon José Luis Tejedor, offered their vision of the most important point to be taken into account as regards fish farming food. In their speech, they stated that aquaculture appears to be the only chance of achieving product supply in an efficient, sustainable way. Moreover, the experts stressed the need for applying biotechnology in order to lessen the use of antibiotics and so improving fish health. The next speech was given by Pablo Sánchez, from the UA Department of Oceanography and Applied Biology. The speaker emphasised the importance, on the one hand, of informing fish farmers about the environmental impact on the coast caused by fish farming and, on the other hand, of introducing environmental certificates for aquaculture facilities to guarantee sustainable and responsible production. Likewise, Pablo Sánchez highlighted the guidelines and principles by which organic aquaculture should abide. In this respect, Sánchez unveiled some statistics of the Food and Agriculture Organization (FAO) which show that by 2030 1.2 million tonnes of fish farm organic products will be produced if current trends continue. However, the expert said that this development would depend on both compliance with the said guidelines and principles and the level of quality required for the certificates to be instituted by those countries interested in organic aquaculture. This would guarantee sustainable production and a commitment to use of natural elements that do not damage the environment. After that, Francisco Espinós, from ACUMARUPV group, made a speech about the evolution of the aquaculture market. Finally, the conference was closed with a panel discussion session, at which attendees and speakers could draw significant conclusions. After the closing ceremony of the congress, which was organised in collaboration with Bocopa winery and Ostres de la Badia, refreshments were served to all participants.
42
MarjalMagazine
MarjalMagazine
43
Comentarios del señor Lips, propietario de una vivienda en Benijofar III «Nos sentimos privilegiados por el lugar en el que vivimos; tenemos unas vistas inmejorables.» «De nuestra casa destacamos, sobre todo, la alta calidad de los acabados; la empresa ha cuidado hasta el último detalle, y eso se nota.»
Mr. Lips’s comments, homeowner in Benijofar III “We feel privileged to live in such a beautiful place. Our home has breathtaking views.” “What we like the most about our home is, above all, the high quality of its finishing touches. The building company has paid great attention to the smallest details – and it shows.”
Noticias
News
Camping Marjal organizó un cross en el que participaron 300 deportistas Camping Marjal organised a cross-country race in which 300 athletes took part
El pasado mes de mayo, se celebró por primera vez el I Cross Grupo Marjal. El encuentro fue todo un éxito de participación, puesto que se completó el cupo de trescientas inscripciones. Además de los participantes, en la jornada se registró una gran afluencia de público aficionado a este deporte animado por el buen ambiente que reinó durante toda la competición. La carrera, con salida y meta en el Camping Marjal en Guardamar, discurrió por el Corredor Verde del río Segura a lo largo de un circuito de 7650m. El entorno de la carrera fue un estupendo paraje natural, con pinadas y dunas muy cercanas a la desembocadura del río Segura. Tras finalizar la prueba atlética, todos los asistentes pudieron degustar una paella gigante en las inigualables instalaciones del Camping Marjal.
46
MarjalMagazine
Los ganadores de cada categoría fueron obsequiados con un fin de semana gratis para dos personas en un bungalow del Camping Marjal
Last May, the Grupo Marjal Cross Country Race was held for the first time. The competition was a great success due to the fact that all the 300 places available were occupied. In addition to the participants, there were lots of enthusiasts of this sport present at the event, at which they enjoyed a festive atmosphere. The race had its start and finish lines at Camping Marjal in Guardamar. The runners competed to complete a 7650 metre course over open, rough terrain along the Corredor Verde (Green Path) of the Segura river. The surroundings were an amazing natural spot, covered with pine groves and sand dunes, very near to mouth of the said river. After the event, the athletes had the opportunity to taste a giant paella in the second to none facilities of the campsite.
MarjalMagazine
47
Los corredores se dividieron en tres categorías: masculina, femenina y veteranos. Los ganadores de cada categoría fueron obsequiados con un fin de semana gratis para dos personas en un bungalow del Camping Marjal. Los segundos y terceros clasificados recibieron como premio un menú degustación en el restaurante Marjal y una entrada a la piscina tropical y al centro deportivo y de salud Marjal Sport del camping.
The race was organised by Grupo Marjal and the Marathon Runners’ Club of Guardamar del Segura, in collaboration with, amongst others, the Town Council of Guardamar, the Regional Government of Alicante, the UPS San Jaime Hospital, the CAM and the Segura River Hydrographic Confederation.
Noticias
News
The runners were divided into three categories: men, women and veterans. The winners of each category were presented with a free weekend for two in a log cabin at Camping Marjal. The first two runners-up were awarded with a tasting menu at Marjal Restaurant plus an entry ticket for the tropical swimming pool and the sports and health centre Marjal Sport, which are all located at the campsite as well.
The winners of each category were presented with a free weekend for two in a log cabin at Camping Marjal
La prueba atlética estuvo organizada por Grupo Marjal y el Club de Maratonianos de Guardamar del Segura, con la colaboración de, entre otros, el Ayuntamiento de Guardarmar, la Diputación Provincial de Alicante, USP Hospital San Jaime, la CAM y la Confederación Hidrográfica del Segura.
48
MarjalMagazine
MarjalMagazine
49
Noticias
News
Grupo Marjal organiza una visita al piso piloto de las VPO de Guardamar Grupo Marjal organises a visit to the show home of the state-subsidised housing complex in Guardamar
50
MarjalMagazine
Los propietarios que han adquirido una propiedad en la promoción de Viviendas de Protección Oficial (VPO) que Grupo Marjal está desarrollando en Guardamar del Segura pueden visitar el piso piloto para comprobar de primera mano las características de estas casas. El piso piloto de esta promoción de VPO permite apreciar las calidades y acabados de las viviendas. Los interioristas de Grupo Marjal han incorporado todo tipo de mobiliario, decoración y complementos. Todos aquellos que participen en la visita recibirán una invitación para disfrutar de la piscina tropical de Camping Marjal. Esta promoción tiene la particularidad de que está especialmente dirigida a un público joven y que está ubicada en una zona cercana a la costa y a todo tipo de servicios. Las personas que estén interesadas en visitar la vivienda pueden concertar en Grupo Marjal una visita para conocer el piso piloto.
The homeowners who have bought a dwelling in the state-subsidised housing complex being developed by Grupo Marjal in Guardamar del Segura will have the opportunity to visit the show house to personally check the features of the property. The show house of this complex will demonstrate to visitors the high-quality of the construction and the beautiful finishing touches of the dwelling. Grupo Marjal Interior
designers have decorated the flat wonderfully with lovely furniture, fixtures and fittings. Every visitor will be given an invitation to enjoy the tropical swimming pool in the Camping Marjal campsite. One of the special features of this statesubsidised housing complex is that it is specially oriented towards the young market and that it is located near to the coast and in an area full of amenities. Those people interested in learning about the properties may arrange an appointment to visit the show house with Grupo Marjal.
MarjalMagazine
51
Noticias
News
El secreto de esta nueva fuente de belleza reside en las propiedades antioxidantes de la manzana y, sobre todo, en la vitamina E
Un nuevo mapa de sensaciones se dibuja entre las paredes del spa de la Hostería de Torazo, un ambiente único con aroma a manzana y notas de música que invitan a la relajación mientras el paladar se baña con unas gotas de una sidra única y especial… Bajo esta atmósfera, el visitante puede comenzar a deleitarse con la Sidroterapia®.
Sidroterapia®, toques de manzana para la piel Sidroterapia®, a touch of apple for your skin Manzana: fruta prohibida, motivo por el cual Adán y Eva fueron expulsados del paraíso; ese fruto con forma de corazón que se presenta en varios colores y sabores. Pero además, símbolo de una tierra como es Asturias, que en sus verdes prados cultiva este fruto para hacer de él no sólo un postre especial, sino una de las mejores bebidas que se pueden degustar: la sidra asturiana. El elixir de Asturias acompaña a viajeros y vecinos en largas comidas y cenas, endulza sus postres y les proporciona veladas excepcionales. Como manda la tradición, la sidra siempre ha estado presente en las reuniones familiares y en los encuentros con amigos. Sin embargo, en el hotel spa Hostería de Torazo se ha encontrado un nuevo uso a este néctar dorado: la Sidroterapia®, un tratamiento de belleza exclusivo e innovador que ofrece al cliente lo mejor de esta tradicional bebida.
A new map of sensations is being drawn on the walls of Hostería de Torazo – a unique ambience with a tantalizing aroma of fresh apples and the sound of background music which incite us to relax, while our palates taste a few drops of a unique, special cider. In this atmosphere, guests have the opportunity to treat themselves to Sidroterapia® (Cidertherapy). Apple: the forbidden fruit, the reason why Adam and Eve were expelled from paradise –a heartshaped fruit with a variety of different colours and tastes. But also, the apple is the symbol of the land of Asturias, in whose green extensive meadows they are grown to be used not only in desserts but also for making one of the best drinks you can taste: Asturian cider. The elixir of Asturias is the perfect accompaniment to long-lasting, unsurpassable lunches and dinners for both the land’s inhabitants and travellers. According to the tradition, cider has always been present in family and social gatherings. However, a new use has been found for this golden drink at Hostería de Torazo. This is Sidroterapia® (Cidertherapy), an exclusive and innovative beauty treatment which offers clients the best of this traditional drink.
52
MarjalMagazine
MarjalMagazine
53
Noticias
News
Tratamientos Sidroterapia® Hostería de Torazo
Hostería de Torazo Sidroterapia® treatments Sidroterapia® Relax
Sidroterapia® Relax · Sueños astures: masaje relajante a base de manzanas, aplicando a su vez crema o leche hidratante de manzana verde, que equilibra y armoniza los sentidos. · Espumeru: baño de aroma con masaje de jabón de manzana. Masaje relajante, desintoxicante y antioxidante. Limpia y reafirma la piel. · Ritual de París: masaje relajante con pindas de sidra. Tratamiento antiestrés y antioxidante. Proporciona una intensa sensación de bienestar. · Burbujas de sidra: baño privado con sidra. Tratamiento antiestrés y antioxidante.
Sidroterapia® Beauty
Largos meses de investigación, análisis y desarrollo han dado como resultado una fórmula que aporta a la piel más salud y vitalidad. La Sidroterapia® tiene su principio activo en derivados de la sidra y la manzana, de las cuales aprovecha sus cualidades y las aplica mediante novedosos tratamientos con componentes terapéuticos y lúdicos. El secreto de esta nueva fuente de belleza reside en las propiedades antioxidantes de la manzana y, sobre todo, en la vitamina E, que evita el envejecimiento celular, dejando la piel como nueva con un toque de frescor. La sidra y la manzana han inspirado dos tratamientos diferentes que despertarán en los clientes de la hostería un sinfín de sensaciones inigualables. Por un lado, “Sidroterapia® Relax” garantiza una agradable sensación de relajación, paz y bienestar. Además, reduce el
54
MarjalMagazine
estrés, alivia los dolores causados por la tensión nerviosa y muscular, y mejora notablemente la piel. Y por otro lado, ya en el plano de la belleza, “Sidroterapia® Beauty” reafirma y revitaliza las pieles mates y sin brillo. Estos tratamientos corporales o faciales ayudarán a obtener una piel luminosa y elástica, contribuyendo así al rejuvenecimiento y al antienvejecimiento prematuro, tanto en hombres como en mujeres.
After months of research and analysis, a new formula has been discovered, which rejuvenates your skin and makes it look healthier. The essence of Sidroterapia® derives from both apples and cider, whose best attributes are applied in innovative treatments. The secret of this new source of beauty lies in the antioxidant property of apples and, above all, in vitamin E, which delays skin cell aging, giving the skin new elasticity and smoothness.
· Paraíso Sikera: tratamiento corporal; consiste en una envoltura corporal de alta hidratación con productos a base de sidra y con aplicación de masaje holístico. Tratamiento hidratante, regenerador y tensor. Reequilibra la piel y mejora la firmeza. Ideal para pieles estresadas
Both cider and apple have inspired two different treatments through which the clients of the Hostería will experience countless unique, pleasurable sensations. On the one hand, “Sidroterapia® Relax” guarantees a pleasant sensation of relaxation and wellbeing. Moreover, it helps to reduce stress, ease pains caused by nervous and muscle tension and improve the skin considerably. On the other hand, “Sidroterapia® Beauty” firms and revitalises skins lacking in vitality. These body and face treatments help to achieve a bright and toned skin – thus contributing to rejuvenating and keeping early ageing at bay, both in men and women.
· Secretos de Xana: tratamiento facial antienvejecimiento que aporta tersura y luminosidad a la piel gracias a la acción de un peeling más la aplicación de una mascarilla a base de sidra y colágeno.
· Astures Dreams: a relaxing massage which uses apples as well as green apples moisturizing cream or body lotion. It balances and harmonises the senses. · Espumeru: an aromatic bath along with a relaxing, detoxifying and antioxidant massage using apple soap. It cleanses and tightens the skin. · Ritual of Paris: a relaxing massage which uses little cider pindas (like tea bags but with cider). This is an anti-stress and antioxidant treatment, which gives a pleasant sensation of well-being. · Cider Bubbles: a private bath with cider. This is an anti-stress and antioxidant treatment.
Sidroterapia® Beauty · Sikera Paradise: a body treatment in which the body is covered with highly moisturising cider products and receives a holistic massage. A moisturising, tightening and regenerating treatment. It rebalances the skin and improves its firmness. Ideal for stressed skins. · Xana’s Secrets: a facial anti-ageing treatment which makes the skin smoother and brighter thanks to its peeling effect and the cider and collagen mask applied.
The secret of this new source of beauty lies in the antioxidant property of apples and, above all, in vitamin E
MarjalMagazine
55
Noticias
News
El complejo acogió el I Torneo de Pádel Marjal - J’hayber
El Camping Marjal refuerza su oferta deportiva con dos nuevas pistas de pádel Camping Marjal improves its sports facilities with two new Padel courts
Camping Marjal ha ampliado su oferta deportiva con dos nuevas pistas de pádel de césped artificial. Con esta actuación, el complejo turístico pretende consolidar el área deportiva de sus instalaciones y complementar a su vez su catálogo de servicios de ocio y salud. En este sentido, los responsables del camping han iniciado ya varios contactos para que las nuevas instalaciones de pádel puedan formar parte de los circuitos y torneos de este deporte que se llevan a cabo a nivel comarcal y provincial. De hecho, estas nuevas pistas se inauguraron durante el I Torneo de Pádel Marjal - J’hayber, que se celebró durante los dos primeros fines de semana de julio. Los vencedores de la primera categoría de este circuito deportivo obtuvieron como premio un fin de semana en el Hotel-Spa Hostería de Torazo, en Asturias. Los subcampeones recibieron otro fin de semana en el Camping Marjal con pensión completa, masaje y circuito Spa. Cabe destacar que no sólo los inscritos en el torneo de pádel hicieron uso de las instalaciones
del camping, sino que también sus familias pudieron disfrutar de ellas. Grupo Marjal quiso obsequiar a los familiares con un pase gratis para hacer uso de los servicios del complejo. De esta manera, mientras que unos participaban en la competición deportiva, otros se bañaban en la piscina tropical. Además de este torneo, el complejo ha organizado clases de pádel, tanto individuales como colectivas, que tendrán lugar durante todo el año. También se ofrecerá a los clientes atractivas alternativas que combinan las diferentes posibilidades deportivas y de ocio, como por ejemplo: alquiler de pistas, tienda deportiva, etc.
The tourist complex hosted the 1st Marjal - J’hayber Padel Tournament Camping Marjal has increased the number of its sports facilities by building two new synthetic turf Padel courts. Padel tennis (or just Padel) is a racquet sport played extensively in Spain and Latin America. It is typically played in doubles on an enclosed court about half the size of a tennis
In addition to this tournament, the campsite has organised Padel lessons, both for individuals and groups, which will take place throughout the year. court. The biggest difference is that the court has walls and the balls can be played off them in a similar way as in the game of squash. Through this initiative, the campsite is seeking to strengthen the area of its sports facilities and also to complement its current health and leisure service catalogue. In this respect, the managers of the campsite have already started proceedings so that the new Padel facilities may host different tournaments taking place locally and provincially. In fact, these two new Padel courts were inaugurated during the 1st Marjal - J’hayber Padel Tournament, which was held during the first and second weekends of July. The winners of the first category were awarded a weekend stay at Hostería de Torazo Hotel-Spa, in Asturias. The runners-up won an all-inclusive
weekend stay at Camping Marjal with full board, a massage and a Spa pass. It is worth mentioning that not only the registered Padel players were allowed to benefit from the campsite facilities, but also their families had the opportunity to enjoy them. Grupo Marjal granted all of them a free pass to make the most of the services at the complex. So while some competed in the tournament, others treated themselves to a refreshing and relaxing dip in the tropical swimming pool. In addition to this tournament, the campsite has organised Padel lessons, both for individuals and groups, which will take place throughout the year. The complex’s customers will also benefit from interesting sports and leisure offers, such as Padel court hire, a sports store, etc.
Además de este torneo, el complejo ha organizado clases de pádel, tanto individuales como colectivas, que tendrán lugar durante todo el año
56
MarjalMagazine
MarjalMagazine
57
Reportaje
Illustrated report
Gastrobotánica, un nuevo concepto de entender la gastronomía
A new way of understanding cuisine was introduced some years ago at Viveros Huerto del Cura in Elche, province of Alicante. This avant-garde concept of food led to the creation of gastrobotany, a culinary trend that has captivated both chefs and palates. The originality of this innovative movement lies in the idea of combining two worlds which are so close to each other, namely, plants and gastronomy, but by introducing new and different parts of the plants (roots, stems, flowers or seeds), which thus far have been rarely used in traditional cuisine. The role of conventional products loses weight in gastrobotany, thus leading to the use of plants that up to now have not been considered as food.
This trend – which was started thanks to the innovative characters of Santiago Orts, biologist and manager of Viveros Huerto del Cura, and Rodrigo de la Calle, Madrid Fusión 2009 Best New Chef – has already been embraced by haute cuisine in order to offer the most sophisticated palates surprising tastes in every dish. This trend is amazing, and so is its beginning. The idea began to evolve in 2003, when its creators started growing dates by previously selecting palm trees from the Palmeral (palm groves) of Elche, declared a UNESCO World Heritage Site in 2000. From then on, those who are regarded as the founders of gastrobotany committed themselves to diversity and started to do research into the possibility of applying the same method to other plant families, such as the citrus family.
Gastrobotany, a new way of understanding cuisine Un nuevo concepto de entender la gastronomía surgió hace unos años en los Viveros Huerto del Cura de Elche. Esa forma vanguardista de concebir los alimentos y llevarlos a la mesa para su degustación supuso la creación de la gastrobotánica, una tendencia culinaria que cautiva tanto a chefs como a exigentes paladares por igual. La originalidad de este movimiento innovador reside precisamente en la idea de vincular dos mundos tan próximos como el vegetal y el gastronómico, pero a partir de la introducción de nuevos y diferentes elementos vegetales (ya sean raíces, tallos, flores o semillas), cuyo uso ha sido, hasta ahora, totalmente atípico en la cocina tradicional. El papel de los productos más enraizados del recetario pierde peso en la gastrobotánica para dejar paso a la utilización de plantas que hasta el momento nunca se habían contemplado como posible alimento. Esta tendencia, que se fraguó gracias a los caracteres innovadores e investigadores del biólogo y gerente de Viveros Huerto del Cura, Santiago Orts, y del cocinero revelación de Madrid Fusión 2009, Rodrigo de la Calle, ya ha empezado a despegar en el mundo de la alta cocina para ofrecer a los comensales más exigentes giros inesperados de sabor en cada plato. Si ya de por sí esta tendencia resulta sorprendente, más aun, si cabe, son sus inicios. La idea surgió en el año 2003, cuando sus creadores empezaron a producir dátiles frescos a través de la selección previa de unas palmeras procedentes del palmeral de Elche, nombrado Patrimonio de la Humanidad en el año 2000. A partir de ese momento, los que pueden ser considerados como los padres de la gastrobotánica apostaron por la diversidad de variedades, y empezaron a investigar la posible aplicación de ese mismo patrón a otras familias de plantas, como los cítricos.
58
MarjalMagazine
MarjalMagazine
59
Reportaje
Illustrated report Uno de los mecanismos resultantes de los estudios gastrobotánicos es el ‘Reloj de las Estaciones’, un gráfico cromático que marca la estacionalidad de estos productos. Con esta guía orientativa, se puede ver, por ejemplo, cómo en invierno se cultivan el alga de tierra, la cidra o la lechuga glacial, y cómo la llegada del verano da paso a la germinación de la anémona de tierra, la carissa o el cordifole, entre otros.
One of the outcomes of gastrobotanical studies is the “Season Clock”, a chromatic chart which shows the seasonal availability of products. By means of this chart it is possible to learn that, for example, icy lettuces or citrons are grown in winter. Also it shows how the arrival of the summer gives way to the germination of the anemone, carissa or cordifole, among others.
La gastrobotánica representa una nueva forma de concebir las creaciones culinarias, utilizando como fuente de inspiración las delicadezas del reino vegetal (frutos, hierbas y plantas silvestres o cultivadas) que nos brinda la propia naturaleza, y que, gracias al dominio de las técnicas de cultivo, están, durante todo el año, al alcance de chefs y comensales.
Gastrobotany represents a new way of viewing cuisine, which finds inspiration in the delicacies of the kingdom Plantae (fruits, herbs and other plants whether wild or cultivated) found in Nature, which are available for chefs and diners throughout the year thanks to the growing techniques.
La gastrobotánica representa una nueva forma de concebir las creaciones culinarias, utilizando como fuente de inspiración las delicadezas del reino vegetal Algunos productos… Caviar cítrico: Su aspecto perlado y traslúcido, y su aroma cítrico lo convierten en el perfecto aliado para acompañar el marisco o el pescado crudo, como el sushi o sashimi. Cidra: Los aceites esenciales que desprende son ideales para la repostería. Dragonfly: Es una naranja en miniatura, muy jugosa y de sabor suave, cuya piel verde y aterciopelada transmite fragancias intensas. Lechuga glacial: Esta lechuga que procede del ficoide glacial del Huerto del Cura desprende un sabor ligeramente salado. Es ideal como acompañamiento de platos fríos. Limón pera: Recibe este nombre por su forma; su textura y gusto recuerdan a la naranja, pero con un punto más ácido. Mano de Buda: Es rica en aceites esenciales, y su aroma recuerda al limón y al azahar. Se suele utilizar en ralladura por su poder aromatizante. Dátil fresco: En los huertos ilicitanos se cultivan más de cien variedades diferentes, las cuales producen dátiles aromáticos y de suave textura. Some products… Finger lime: it is pearly and translucent with a citric aroma, which makes it the perfect accompaniment to shellfish and raw fish, such as sushi o sashimi. Citron: its oil is ideal for patisserie. Dragonfly: it is a very little and juicy orange with a delicate flavour and a very aromatic green and velvety skin. Icy lettuce: this lettuce, which comes from the ice plant grown at the Huerto del Cura has a slightly salty flavour. It an ideal accompaniment to cold dishes. Pear lemon: so named due to its shape; its texture and taste resembles that of an orange, but it is slightly bitter. Buddha’s Hand: also known as a “Fingered Citron”, is rich in essential oils and its aroma is reminiscent that of lemon and orange blossom. Due to its flavouring power, its zest is widely used.
Gastrobotany represents a new way of viewing cuisine, which finds inspiration in the delicacies of the kingdom Plantae
Fresh date: in the groves of Elche, more than a hundred species of dates are grown. They are sweet-scented and soft.
60
MarjalMagazine
MarjalMagazine
61
Noticias
News
Las familias de Grupo Marjal celebran el 30 aniversario de la empresa
El encuentro incluyó una cena cóctel, así como la presentación del espectáculo temático que acogerá el complejo vacacional durante la temporada veraniega
Grupo Marjal’s employees, along with their families, celebrate the 30th anniversary of the company Grupo Marjal celebró el pasado junio una fiesta conmemorativa de su 30 aniversario. La empresa invitó a las familias que la componen a disfrutar de una jornada lúdica en la piscina tropical del Camping Marjal. El encuentro incluyó una cena cóctel, así como la presentación del espectáculo temático que acogerá el complejo vacacional durante la temporada veraniega. También hubo animación infantil para el disfrute de los más pequeños.
The social gathering finished with an evening meal during which the new live show for this summer season at the tourist complex was premiered. The youngest members of the audience were also delighted with children’s entertainment.
Last June, Grupo Marjal commemorated its 30th anniversary by holding a great party which was attended by the company’s employees, who, together with their respective families, had the opportunity to enjoy a fantastic day at the tropical swimming pool at the Camping Marjal campsite.
62
MarjalMagazine
MarjalMagazine
63
Noticias
News Este año, la original obra lleva por título Gran Vía. Se trata de una función en la que se representan distintas escenas de los musicales más famosos que se han estrenado en esta famosa calle de la capital española, tales como Hoy no me puedo levantar o Mamma mia!, entre otros. Más de 200 personas se dieron cita en la jornada de celebración de esta importante efeméride para Grupo Marjal, en la que en un ambiente distendido los invitados pudieron disfrutar de una inolvidable velada. This year the show is entitled Gran Vía. It is a play which includes many scenes from the most famed stage musicals premiered at the theatres in this famous, lively street of Spain’s capital (also knows as the Spanish Broadway). Some examples are the Spanish musical Hoy no me puedo levantar (Today I Can’t Get Up) or Mamma Mia!, amongst others. More than 200 people gathered at the celebration of this important event for Grupo Marjal, at which in a relaxing atmosphere the guests had the opportunity to enjoy an unforgettable evening.
64
MarjalMagazine
The social gathering finished with an evening meal during which the new live show for this summer season at the tourist complex was premiered.
MarjalMagazine
65
Noticias
News Entre Spinning y Swing es el título del proyecto ganador del III Premio Edificación Sostenible que concede Grupo Marjal al mejor proyecto de arquitectura sostenible que presentan alumnos de equipos polivalentes de Arquitectura, Arquitectura Técnica y otras disciplinas de la Universidad de Alicante (UA). Este año, los ganadores fueron tres jóvenes de Villena: José Antonio Espinosa, Paola Ribera y José Ignacio Navarro. Su proyecto fue muy bien valorado por el jurado, que resaltó la brillante y equilibrada solución entre arquitectura y territorio al proponer un sistema de agrupación con intereses y criterios de industrialización, montaje y desmontaje de las viviendas. Asimismo, los estudiantes plantearon tres aspectos importantes: un sugerente tratamiento de los espacios exteriores en cuanto la utilización de jardinería autóctona, la adecuación de sistemas energéticos pasivos y, por último, una interesante tipología de vivienda ajustada a las condiciones climatológicas específicas del lugar elegido.
El jurado consideró que Entre Spinning y Swing abordaba con solvencia y conocimiento la recuperación de un territorio artificial, proponiendo una arquitectura que restituye el paisaje destruido y le devuelve su valor productivo, lúdico y deportivo. Esto se puede conseguir mediante soluciones muy ingeniosas que permiten el montaje y desmontaje de las viviendas de una manera muy sencilla. La entrega de diplomas y premios estuvo presidida por el rector de la UA, Ignacio Jiménez Raneda, la alcaldesa de Alicante, Sonia Castedo, y el director de Grupo Marjal, Francisco Gómez. Asistieron también al acto celebrado en el MUA, los vicerrectores de Extensión Universitaria, de Relaciones Institucionales, de Infraestructuras, Espacios y Medio Ambiente, y de Investigación, Desarrollo e Innovación, así como otras autoridades universitarias. La alcaldesa valoró positivamente la iniciativa de una empresa privada como es la de Grupo Marjal, ya que la interrelación entre la empresa y la institución académica supone un acicate para promover el desarrollo de nuevas y brillantes ideas por parte de los jóvenes estudiantes. Como consecuencia, año tras año se obtienen innovadores proyectos que conciben a las ciudades con un objetivo y denominador común: la sostenibilidad.
El jurado consideró que Entre Spinning y Swing abordaba con solvencia y conocimiento la recuperación de un territorio artificial
Between Spinning and Swing is the title of the winning project in the Third Sustainable Building Award organised by Grupo Marjal. This award is given to the best sustainable architecture proposal put forward by teams of students from different degree programmes in Architecture, Technical Architecture and other disciplines at the University of Alicante (UA).
Nuevo reto para lograr la sostenibilidad en la edificación III Premio Edificación Sostenible Grupo Marjal Universidad de Alicante
A new challenge to achieve sustainability in the building sector This year, the winners were three students from Villena – José Antonio Espinosa, Paola Ribera and José Ignacio Navarro. Their project was highly valued by the members of the jury. They stressed the outstanding proposal which achieved an excellent balance between architecture and land, because it propounded a group system of manufacture, assembling and dismantling of the dwellings. Moreover, the winning students suggested three interesting ideas: a remarkable treatment of outdoor spaces as regards the use of indigenous vegetation, adaptation of passive energy systems and, finally, an interesting house layout adapted to the particular weather conditions of the place chosen.
Third Grupo Marjal-University of Alicante Sustainable Building Award
The jury also considered that Between Spinning and Swing competently and knowingly dealt with the recovery of artificial land, proposing architectural practices that restore the ruined, overbuilt landscape and give it back its original value. This may be achieved by means of innovative and clever solutions which enable simple assembling and dismantling of dwellings.
The award giving ceremony was presided over by the UA Vice-Chancellor, Ignacio Jiménez Raneda, the Mayoress of Alicante, Sonia Castedo, and the General Manager of Grupo Marjal, Francisco Gómez. The Deputy ViceChancellors of University Outreach; Institutional Affairs; Infrastructure, Land Management and Environment; and Research, Development and Innovation were also present at the ceremony, along with other University authorities. The Mayoress positively valued this private initiative launched by Grupo Marjal, since interrelationship between companies and the academic institution may foster the development of new ideas by young people – thus giving rise to innovative projects with a common objective: sustainability. Francisco Gómez, for his part, showed his pride in the evolution of the contest and the excellent ideas put forward on this occasion. Moreover, he added that Grupo Marjal actively takes part in this Award, as one of its main goals is the development of ecological and sustainable projects, based on the preservation of the environment and a construction process which is not detrimental to the quality of the ecosystems but compatible with it.
©Roberto Ruíz - Taller de imagen UA
66
MarjalMagazine
MarjalMagazine
67
Noticias
News
The jury also considered that Between Spinning and Swing competently and knowingly dealt with the recovery of artificial land Francisco Gómez, por su parte, mostró su satisfacción por la evolución del concurso y por las ideas excelentes de los proyectos presentados. Asimismo, comentó que Grupo Marjal participa activamente en este premio, ya que tiene entre sus objetivos el desarrollo de proyectos con iniciativas ecológicas y sostenibles, basados en la preservación del medioambiente y en una construcción compatible con la calidad de los ecosistemas. Los miembros del jurado —César Ruiz-Larrea, vicepresidente de la Asociación Sostenibilidad y Arquitectura y profesor de Arquitectura en la Escuela de Madrid, Antonio Serrano, José Amorós, Gustavo Furest, Emilio Orts y Sofía Blasco— acordaron conceder menciones a lo siguientes proyectos: El patio de mi casa es particularmente colorido, de Juan Domingo Bañón y Estefanía Mompean; Zig-Zag, de Sara Blaya y Javier Cuenca; Rock ya house, de Juan
Blasco y Sara Gimeno; Oasis 22, de Carlos Alcaraz, Manuel Belso y Manuel Mora; Demanufacture, de Antonio Cantón. Además, el jurado otorgó un accésit para Allegro en clave de sol, de Taras Agryzcou y Gemma Montesinos. Al término de la entrega de premios, el arquitecto César Ruiz-Larrea ofreció una interesante conferencia sobre nuevos métodos de construcción sostenible y autosuficiente desde el punto de vista energético. La misma se tituló La envolvente en arquitectura: reflexiones sobre su evolución.
The members of the jury – César Ruiz-Larrea, Professor of Architecture at the School of Architecture of Madrid and Vice-Chairman of the Sustainability and Architecture Association, Antonio Serrano, José Amorós, Gustavo Furest, Emilio Orts and Sofía Blasco – agreed to award special mentions to the following projects: The Patio of my House is Particularly Colourful, by Juan Domingo Bañón and Estefanía Mompean; Zig-Zag, by Sara Blaya and Javier Cuenca; Rock ya House, by Juan Blasco and Sara Gimeno; Oasis 22, by Carlos Alcaraz, Manuel Belso and Manuel Mora; and finally, Demanufacture, by Antonio Cantón. Moreover, the jury also awarded a prize to Allegro in G major, by Taras Agryzcou and Gemma Montesinos. At the end of the ceremony, Architect César Ruiz-Larrea delivered a very interesting speech on new sustainable and energetically selfsufficient construction methods. This was entitled Architectural Envelope: Reflections on its Evolution.
©Roberto Ruíz - Taller de imagen UA
“Los estudiantes deben ser el germen de este nuevo paradigma” “Students must be the seed of this new model” El prestigioso arquitecto César Ruiz-Larrea ha sido el encargado de orientar este año a los alumnos que participaron en la III edición del concurso Edificación Sostenible organizado por Grupo Marjal y la Universidad de Alicante (UA). Es director del estudio de arquitectura Ruiz-Larrea & Asociados, una empresa que, con un equipo de más de 25 profesionales, ha desarrollado una amplia gama de proyectos definidos por «una arquitectura comprometida con los retos que nuestro tiempo nos plantea». Pregunta. ¿Cómo definiría usted el concepto de arquitectura sostenible? Respuesta. No es otra cosa que incorporar a un proyecto las exigencias que hoy la sociedad demanda a los arquitectos para cambiar la manera de hacer las cosas y poder contribuir a, por ejemplo, frenar el consumo energético, reducir las emisiones de gases a la atmósfera, respetar el medioambiente, utilizar energías renovables, etc. En resumen, trabajar en el cambio del modelo actual, pero siempre exigiendo que la arquitectura sea, por encima de todo, intelectualmente sostenible. P. ¿Cómo calificaría la presencia y el uso de la arquitectura sostenible en España? ¿Cree que aún nos queda mucho por hacer en este campo?
68
MarjalMagazine
R. Creo que estamos en una posición privilegiada para ponernos a la cabeza en términos de bioclimatismo, dadas nuestras excepcionales fuentes de energía solar y eólica. Sin embargo, si no modificamos desde ya todos los sistemas de proyección y producción arquitectónica, esto no nos valdrá de nada. P. ¿Qué diferencias y, sobre todo, ventajas ofrece la aplicación de la arquitectura sostenible frente a los edificios creados bajo el prisma de la arquitectura tradicional? R. No se trata de una cuestión de diferencias o ventajas. Se trata de que la arquitectura que hemos estado haciendo hasta hoy haya sido tremendamente responsable del deterioro de nuestro entorno. Por lo tanto, sería absurdo seguir construyendo bajo los mismos criterios que han dado lugar a esta problemática. Pero esto no tiene nada que ver con la arquitectura tradicional. Al contrario, cuando ésta surge de la sensatez intelectual —y, por tanto, la construcción se adecua al lugar y a su cultura—, sí forma parte del proyecto sostenible. De hecho, las fuentes de la arquitectura tradicional están, sin duda alguna, más vigentes que nunca. Pero claro, ahora hay que incorporar los grandes avances técnicos adquiridos para no menoscabar los altos niveles de confort social que hemos alcanzado. Y, desde luego, estos dos caminos deben converger en un punto.
The distinguished architect César Ruiz-Larrea has been in charge of tutoring the undergraduates who participated in the 3rd Sustainable Building Award, a contest organised by both Grupo Marjal and the University of Alicante (UA). The architect is the Manager of Ruiz-Larrea & Asociados, a studio which, with a qualified team of more than 25 professionals, has developed a wide range of projects characterised by “a style of architecture committed to our planet.” “How would you define the concept of sustainable architecture?” “It’s simply including what is required by society to every project in order to change the way of doing things and contribute to, for instance, reducing energy consumption and greenhouse gas emissions, safeguarding the environment and using renewable energies, etc. In short, it is about changing the current model and always demanding an architecture which is, above all, sustainable.” “How would you describe Spanish architecture in terms of sustainability? Do you think there is more to do in this field?” I think we are in a privileged position to be a benchmark as regards green building, given our exceptional sources of solar energy and wind power. However, if we don’t modify our architectural planning and construction, this will be useless.” “What differences and, especially, what advantages are there when comparing sustainable architecture to the buildings designed under traditional architectural guidelines? It isn’t about differences or advantages. It’s a question of understanding that the architectural models used up to now have caused a negative impact to our environment. Therefore, it’s absurd to keep on building under the same criteria which have brought about these problems. But this has nothing to do with traditional architecture. On the contrary, when traditional architecture employs intellectual sense – and therefore, building is adapted to the environmental and cultural context –, it really is of a sustainable nature. In fact, the influence of traditional architecture is undoubtedly more present than ever. But of course, we have to incorporate technological advances in design so as to not lessen the levels of social comfort achieved up to now. And, certainly, these two paths are compatible.”
MarjalMagazine
69
Noticias
News P. Se ha demostrado que la necesidad de integrar las energías renovables en la arquitectura es ya una realidad. ¿Esto, a día de hoy, sigue siendo una quimera? R. Sigue siendo la gran asignatura pendiente, el trabajar en la construcción de un nuevo lenguaje que incorpore estas técnicas modernas en todo proyecto arquitectónico. Hay que rechazar tantas «prótesis y gadgets» renovables que se superponen sobre arquitecturas banales. Repito, la exigencia es la sostenibilidad intelectual de la arquitectura. P. ¿De cuál de sus proyectos está más satisfecho? R. En general, mis proyectos intentan ser peldaños o eslabones de un proceso de investigación en la búsqueda de la arquitectura que persigo. El último es el que siempre me genera más satisfacciones por su intensidad tan próxima. P. Tras una carrera profesional plagada de construcciones emblemáticas, ¿qué proyecto siempre ha soñado realizar y hasta ahora no ha podido ejecutar? R. Sin duda, una Torre Eólica de 400 m de altura que presenté en 2008 para Dubai, y que, por razones de mercado, se ha abortado. Creo que se trata de un proyecto hermosísimo. P. Con respecto a su trabajo como responsable de orientar a los alumnos que participan este año en el premio Edificación Sostenible de la Universidad de Alicante, ¿qué valoración realiza de las ideas en materia de arquitectura ecológica aportadas por estos futuros profesionales? R. Desde luego, altamente positiva, ya que en ellos reside la capacidad de generar ideas para cambiar el modelo actual; por cierto, tarea harto imprescindible. Una nueva sensibilidad se abre camino, y se perciben, en el posicionamiento de los estudiantes, unos conocimientos disciplinares más exigentes hacia el compromiso medioambiental.
70
MarjalMagazine
Architect César Ruiz-Larrea highlights the role of students and architects-to-be in contributing ideas which lead to changes in the current style of architecture P. ¿Considera que los ahora estudiantes tendrán un papel fundamental en el desarrollo de este tipo de arquitectura a corto plazo, o son otros (instituciones públicas, empresas privadas…) los que más armas tienen para que construcción y sostenibilidad vayan definitivamente de la mano? R. Creo se trata de una labor interdisciplinaria, de cooperación transversal, donde es imprescindible el trabajo en equipo, cada uno en su plano de responsabilidad y alcance. Pero sin duda alguna, los estudiantes deben ser el germen de este nuevo paradigma.
“It’s been proved that there is a real need to incorporate renewable energy technologies in architecture. Is it still a chimera?” It’s an issue that still needs to be addressed. We need to elaborate a new dialog which includes modern techniques in every architectural project. Sustainability in architecture is a must.” “Which one of your projects are you most satisfied with?” “In general, all my projects are intended to be steps or links in a research project to find the architectural ideal which I pursue. But the last project is the one that makes me feel most delighted because it’s the most recent.” “In a career full of flagship building works, which project have you always dreamed of but haven’t been able to realise?” “Undoubtedly, the 400 metre high Wind Tower I designed for Dubai, which for market reasons wasn’t developed. It was a fantastic, ambitious project.” “As regards your work as the tutor of the students who took part in this year’s Sustainable Building Award of the University of Alicante, what’s your assessment of the green architecture ideas put forward by these professionals-to-be?”
El arquitecto César RuizLarrea destaca el papel de los estudiantes y futuros arquitectos para generar ideas que logren cambiar el modelo actual
“Significantly positive, since they’re capable of generating ideas to change the current model, which is an essential task. A new sensitivity is making itself felt and students are showing more interdisciplinary knowledge and are more committed to the environment.” “Do you think that in the short term current undergraduates can have an important role in the development of this kind of architecture? Or are public institutions and private corporations the ones who can ensure that the building industry and sustainability go hand in hand? “I reckon it’s about cooperation between all the parties concerned. Team work is essential and each professional should have their own responsibilities and scope for innovation. But clearly, students must be the seed of the new model.”
MarjalMagazine
71
Medio ambiente
Environment
Grupo Marjal logra el primer certificado de vivienda sostenible en la Comunidad Valenciana Grupo Marjal is awarded the first certificate in sustainable building in the Valencian Community Bernadagolf, empresa de Grupo Marjal, ha sido la primera constructora que ha logrado en una de sus promociones el certificado de “Perfil de Calidad muy alto en Ahorro de energía y Uso sostenible de los recursos naturales”. Dicho certificado se enmarca dentro del programa “Perfil de Calidad” del Instituto Valenciano de la Edificación, organismo autónomo de la Generalitat Valenciana. El mismo supone un merecido reconocimiento al extraordinario esfuerzo realizado por Grupo Marjal para implementar nuevos sistemas de edificación que apuesten por una “vivienda verde”, consigan racionalizar el uso de la energía y preserven el entorno medioambiental.
la distancia del depósito de agua caliente con los puntos de uso. Con el mismo objetivo, cada vivienda dispone de bombillas tipo LED, que reducen el consumo hasta un 85 %. Asimismo, las viviendas de Marjal se caracterizan por tener instalado un sistema de última generación de calefacción y apoyo al agua caliente sanitaria, el cual consiste en una caldera de biomasa en la que se queman los llamados pellets: una energía renovable y ecológica que presenta un balance de CO2 neutro.
Grupo Marjal introduce en sus viviendas importantes mejoras en materia de aislamientos exteriores, los cuales suponen una reducción en la pérdida calorífica del 70% con respecto al sistema tradicional de construcción. Se trata de una actuación global en techos, suelos, puertas y ventanas que permite un mejor aprovechamiento de los sistemas de calefacción y refrigeración. Además, para reducir el consumo eléctrico, las viviendas de Marjal cuentan con un sistema de aprovechamiento de energía solar para abastecer el 80 % del agua caliente, lo cual se consigue acortando
Pero no sólo esto. Las viviendas de Grupo Marjal también mejoran su eficiencia en cuanto a consumo de agua corriente. Por un lado, los sistemas de conducción ya disponen de un reductor de caudal. Por otro, las cisternas sanitarias están dotadas con menor carga y un doble sistema que reduce el consumo, con el consiguiente beneficio económico y medioambiental. La técnica más novedosa implementada consiste en la reutilización de aguas pluviales y grises tras un proceso de reciclaje y filtrado para su posterior uso en cisternas o riegos.
72
MarjalMagazine
La empresa recibe el reconocimiento del Instituto Valenciano de la Edificación por su proyecto de vivienda sostenible, el cual reduce hasta en un 80 % el consumo de energía y gestiona racionalmente los recursos naturales
Grupo Marjal se convierte así en una empresa constructora puntera en la Comunidad Valenciana en lo que a desarrollo de la denominada “casa verde” se refiere. La “casa verde” basa su construcción en condicionantes más exigentes en materia de sostenibilidad y reducción de las emisiones contaminantes. De hecho, esta fórmula de vivienda se está aplicando ya al proyecto del residencial Villas de la Romana, en la comarca del Medio Vinalopó.
are burnt. Wood pellets are an ecological and renewable energy which allows a neutral CO2 balance.
Bernadagolf, a company which belongs to Grupo Marjal, has been the first construction company to be awarded the certificate of “Excellence in Energy Saving and Sustainable Use of Natural Resources”. This certificate is part of the Quality Programme set up by the Building Institute of Valencia, an official body belonging to the Autonomous Government of Valencia. The said certificate means well-deserved recognition for the enormous effort channelled by Grupo Marjal into implementing new construction practices committed to “green building”, rational energy consumption and environmental preservation. Grupo Marjal has introduced significant improvements in its projects as regards
insulation, which may reduce heat loss by 70 % compared to traditional construction methods. This implies insulating ceilings, floors, windows and doors – thus allowing a better use of the heating and air conditioning systems. Moreover, in order to lessen power consumption, Marjal dwellings have installed a system that leads to the effective production of the solar energy for the supply of 80 % of all the hot water needed for domestic use. This is achieved by reducing the distance between the water cistern and the points of use. With the same goal, LED lamps are installed in each dwelling so as to reduce electricity consumption by up to 85 %. Besides this, the properties built by Grupo Marjal feature a state-of-the-art heating system (which also serves to supply hot water for domestic use) based on a biomass boiler in which wood pellets
What is more, these properties were also designed to efficiently improve water consumption. On the one hand, there is a water discharge reducer installed in the piping systems. On the other hand, the WC cisterns are smaller and have a special double system that reduces water consumption, thus leading to significant economic and environmental benefits. The most innovative technique implemented consists in reusing rainwater and grey water after recycling and filtration processes for its later usage in WC cisterns or watering and irrigation.
The Building Institute of Valencia granted the company recognition for its sustainable building project, which reduces energy consumption by up to 80 % and efficiently and rationally manages natural resources As a result of this measures, Grupo Marjal has become a leading construction company in the Valencian Community as regards development of “green building”. The construction of “green homes” is conditioned by stricter demands relating to sustainability and reduction of pollution. Currently, these green measures are being applied to the building project of Villas de la Romana developed by the company in the Medio Vinalopó region of Alicante.
MarjalMagazine
73
Una de las principales características de este servicio es que los asesores de Grupo Marjal orientan a los propietarios en todo momento,
Villas de la Romana cuenta con una gran variedad de servicios para los clientes, pero no sólo en la propia urbanización. El residencial se ubica en una zona que ofrece infinidad de posibilidades para disfrutar de la cultura y el entorno de una comarca tradicional como es el Medio Vinalopó. Asimismo, se puede disfrutar de la gastronomía típica y los excelentes vinos producidos en la región. Esta comarca destaca
además por su arraigada cultura agrícola y su importante industria del mármol. El edificio comercial cuenta, en una primera fase, con una oficina de atención al cliente, una zona para la práctica de petanca y un bar-restaurante en el que pueden degustarse comidas típicas de la comarca. Entre las especialidades más tradicionales y demandadas pueden destacarse los arroces, el gazpacho o la gachamiga, entre muchas otras. La urbanización Villas de la Romana está muy ligada al municipio. De hecho, el acceso a la nueva oficina se puede realizar cómodamente a través del carril bici que une ambos núcleos.
One of the main characteristics of this service is that advisors at Grupo Marjal will provide guidance to customers at all times so that their homes will meet their needs and be adapted to their lifestyles. This office is aimed at achieving all necessities, requirements or desires that customers may have in the areas of lightning, interior decorating, fittings… and all of these in tune with the environment.
Noticias
News Grupo Marjal ha puesto en marcha una oficina de atención al cliente para su promoción Villas de la Romana. Los interesados en informarse sobre las características del proyecto que la empresa desarrolla en este municipio pueden acudir a esta delegación, donde recibirán amplia información sobre el residencial, el entorno, las calidades y los acabados, entre otros.
con el fin de que su vivienda se adapte perfectamente a su estilo de vida en todos los detalles. El objetivo es conseguir hacer realidad en el hogar cualquier necesidad, afición o deseo, y reflejarlo en aspectos como la iluminación, la decoración, los complementos… y todo ello en sintonía con el entorno.
Grupo Marjal has launched a customer service office for the promotion of its housing development Villas de la Romana. Those interested in getting information about the features of the project developed in the town of the same name should pass by the said office. There, highly qualified staff will be eager to give them all the details as regards the housing complex, its surroundings, the quality of both the materials and finishing touches, etc.
Villas de la Romana amplia sus servicios con un edificio comercial Villas de la Romana housing complex offers more amenities in its service area
Villas de la Romana stands out due to its wide range of in situ amenities that property owners may benefit from. Moreover, the complex is also located in an area where they can enjoy the local culture and the environment of the wonderful region that is the Medio Vinalopó. Sampling local cuisine is a must as well as the excellent wines which are produced locally. Industries such as agriculture and marble quarrying are well-established sectors in this region. Currently, the service area boasts a customer service office, an area to play pétanque and a bar-restaurant where one can taste typical, regional dishes – any kind of paella, gazpacho (a cold Spanish tomato-based raw vegetable soup)
74
MarjalMagazine
or gachamiga (fried breadcrumbs with garlic, chorizo – Spanish sausage –, bacon and green pepper) are some of the most traditional and sought after specialities. Villas de la Romana housing complex has close ties with the town which is its namesake. In fact, the new office is easily accessible – a cycle path links the town and the housing complex.
MarjalMagazine
75
Mrs. Freericks’s comments, homeowner in Villas de la Romana “We chose our home for two reasons: its location and the quality of the building materials. In both respects, La Romana turned out to be the ideal place.”
Comentarios de la señora Freericks , propietaria de una vivienda en Villas de la Romana «Elegimos nuestra casa por dos razones: el entorno y la calidad de la edificación. En ambos casos, La Romana resultó ser el lugar ideal.»
“We looked into the reliability and reputation of the building companies in the area and we found out that Grupo Marjal was the one which offered the most guarantees.” «Nos informamos sobre la seriedad y solvencia de las empresas constructoras de la zona y comprobamos que Grupo Marjal era una de las que más garantías nos ofrecía.»
Noticias
News
Vacaciones en Marjal III
Its communal area with a rooftop Jacuzzi, a fullyequipped gym, a Zen-style patio and a sun deck make this residential estate a truly exclusive one
Holidays at Marjal III Disfrutar de unas agradables vacaciones en la localidad costera de Guardamar del Segura es posible gracias a un alojamiento ideal ubicado a escasos metros de la playa y del centro neurálgico del municipio: el edificio Marjal III. Grupo Marjal potencia su oferta turística en primera línea de playa.
Enjoying a wonderful holiday at the coastal town of Guardamar del Segura is now possible thanks to Grupo Marjal, which is promoting its tourist facilities right on the seafront. For example, you can stay at Marjal III complex, a residential development just a few metres from both the beach and the very centre of the town.
Se trata de una promoción del año 2008 que dispone de viviendas decoradas con un estilo moderno y unos servicios inmejorables. El edificio cuenta con jacuzzi en la cubierta, gimnasio totalmente equipado, solarium y patio decorado con estilo zen, además de unas vistas excepcionales.
Marjal III is a 2008 building development consisting of dwellings decorated in a modern style and with excellent amenities. Its communal area with a rooftop Jacuzzi, a fully-equipped gym, a Zen-style patio and a sun deck make this residential estate a truly exclusive one. On top of that, Marjal III boasts awe-inspiring views.
Las familias que deseen alquilar uno de los apartamentos pueden contactar con Grupo Marjal para solicitar un presupuesto de reserva. Guardamar del Segura se presenta como un destino ideal para disfrutar de unas vacaciones en familia, gracias a sus aguas tranquilas y a su animada actividad cultural y de ocio.
Those families who wish to rent one of its apartments should contact Grupo Marjal in order to request a reservation quote. Guardamar del Segura is definitely an ideal destination to enjoy a family holiday, thanks to both the calm waters which wash its lovely shores and its lively cultural and leisure-time activity programmes.
El edificio cuenta con jacuzzi en la cubierta, gimnasio totalmente equipado, solarium y patio decorado con estilo zen, además de unas vistas excepcionales
80
MarjalMagazine
MarjalMagazine
81
Noticias
News
Oportunidades de negocio desde una perspectiva diferente Business opportunities from a different point of view
La sede de Grupo Marjal acogió el pasado mes de abril una charla sobre las nuevas oportunidades de negocio desde ángulos diferentes, pero sin evadir la actual realidad económica. Esta jornada estuvo organizada por la Asociación de Empresarios del Bajo Segura (AEBS) y la Asociación de Empresarios del Polígono Santa Ana de Guardamar (ADEPSA). La ponencia, que fue ofrecida por Yira Labrador y Rosa Torres del Gabinete de Iniciativas Para el Empleo (GIPE) de la Universidad de Alicante, abordó las situaciones de crisis desde una original perspectiva: a través de refranes populares.
La conferencia invitó a los presentes a reflexionar, afrontar los miedos y actuar en consecuencia. Asimismo, se hizo especial hincapié en la necesidad de adaptar las fórmulas de búsqueda para superar una determinada situación según la visión que tenga cada persona. En este sentido, las ponentes comentaron que cada persona ve la realidad de manera distinta, y esto hace que las formas de buscar nuevas oportunidades sean, en consecuencia, diferentes; y lo serán también los resultados. Es decir, ante una misma situación algunos podrán salir reforzados, mientras que otros se quedarán en el intento. Durante su intervención, las ponentes se refirieron a la creatividad y a la innovación como
los elementos clave para superar un proceso con garantías. A este respecto, se destacó la importancia de resolver los problemas y reconocer el potencial de las nuevas ideas. Además, se concluyó que el acceso a la tecnología en una organización puede ser otra de las claves que fomenten y consoliden su desarrollo. Asimismo, se habló sobre la reformulación positiva y los beneficios que ésta genera a la hora de superar una situación. Una de las ideas básicas que se desprendieron del discurso fue que, en ocasiones, las situaciones negativas pueden aportar algo positivo. Un mismo problema puede traer complicaciones y generar oportunidades; simplemente hay que saber identificar las primeras y aprovechar las últimas. La idea general con que concluyó la charla fue la noción de que valores como el esfuerzo y la calidad convierten a las posibles tempestades en nuevas oportunidades.
During the conference, the speakers pointed out that creativity and innovation are the key factors to successfully overcome a situation. Last April, a conference on new business opportunities was held at the headquarters of Grupo Marjal. The topic was discussed from different angles but without forgetting the current economic situation. The convention was organised by the Asociación de Empresarios del Bajo Segura (Association of Businessmen and Women of the Bajo Segura Region – AEBS) and the Asociación de Empresarios del Polígono Santa Ana (Santa Ana Industrial Estate Association of Businessmen and Women – ADEPSA). The speech, which was delivered by Yira Labrador and Rosa Torres from the Department of Initiatives for Employment (Gabinete de Iniciativas Para el Empleo – GIPE) of the University of Alicante, dealt with the situation of crisis from an original perspective: by reference to traditional sayings.
82
MarjalMagazine
Durante su intervención, las ponentes se refirieron a la creatividad y a la innovación como los elementos clave para superar un proceso con garantías The conference was aimed at helping attendees to think rationally, face fears and act accordingly. Besides, the speakers focused attention on the need for adapting the ways of overcoming a particular situation according to the position of each person. In this respect, they explained to the audience that every person sees reality in a different way, and this implies that their ways of looking for new opportunities consequently differ. And so do the results. In other words, faced with the same situation, some people may be strengthened while others may encounter failure in their attempts to deal with a given circumstance. During the conference, the speakers pointed out that creativity and innovation are the key factors to successfully overcome a situation. In this regard, they highlighted the importance of solving problems promptly and distinguishing the potential of new ideas. They also drew the conclusion that access to technology may be another key element in fostering and strengthening the development of businesses. Afterwards, both the speakers and the attendees discussed the aspects of positive reframing and its advantages for overcoming difficult moments. One of the basic ideas which arose from the speech was that sometimes negative circumstances may bring about something positive. A problem may give rise to complications and opportunities at the same time. We simply have to identify the former and take advantage of the latter. The general conclusion of the conference was that values such as effort and commitment could turn storm into calm.
MarjalMagazine
83
Comentarios de Helena y su marido Evgeny, propietarios de una vivienda en Pueblo Lucero III «Estamos encantados con nuestra casa; hemos comprado un rinconcito en el paraíso.» «Una de las cualidades que más apreciamos de nuestra casa es la tranquilidad.»
Comments of Helena and her husband Evgeny, homeowners in Pueblo Lucero III “We’re delighted with our home. We’ve bought a piece of heaven!” “One of the features of our home that we most appreciate is that it is so peaceful!”
«Valoramos mucho la cercanía a la costa, pues tardamos apenas cinco minutos en coche en llegar a la playa.»
«Agradecemos enormemente el apoyo del personal de Grupo Marjal, que nos ha ayudado en todo momento.»
“We’re delighted that our home has the beach within easy reach – it takes only five minutes to reach the coast by car.”
“We really want to thank the staff of Grupo Marjal for their support – they’ve always been eager to help us.”
Reportaje
Illustrated report
Los bancos del tiempo fomentan el intercambio de servicios, habilidades y conocimiento entre los ciudadanos, sin intervención del dinero, creando una corriente de solidaridad y empatía entre ellos.
El tiempo como moneda de cambio
La Real Academia Española define el concepto «tiempo» como la «magnitud física que permite ordenar la secuencia de los sucesos, estableciendo un pasado, un presente y un futuro». Sin embargo, el tiempo es mucho más que una simple unidad de medida. Benjamin Franklin llegó a decir que «el tiempo es dinero», y probablemente no se equivocase, ya que hoy en día disfrutar de tiempo libre es un bien casi tan preciado como tener un buen sueldo. No muy lejos del planteamiento del político estadounidense, nació el concepto de «banco del tiempo», una iniciativa que ha comenzado a extenderse en distintas ciudades españolas, y que utiliza unidades de tiempo como moneda de cambio. La esencia de este sistema reside en
que «nosotros mismos somos los valores; todos tenemos algo que dar», según comentan desde Red-BdT.org (un proyecto de la Fundación STRO —Organización de Intercambios Sociales— para ayudar y promocionar los bancos del tiempo y otros proyectos de economía social). Bajo esta premisa, nacieron, hace unas décadas, los bancos del tiempo, «con el objetivo de solventar problemas de escasez de dinero en determinadas economías del tercer mundo», según explican desde RedBdT.org. Sin embargo, años después, esta idea dio el salto a los países desarrollados para «solucionar unos de los grandes problemas del mundo actual: la integración y el sentimiento de pertenencia a una comunidad». Se trata de un sistema que fomenta las relaciones sociales y la igualdad entre distintos estratos económicos.
Time as a currency
Time banks, in which the unit of exchange is not money but manhour, encourages the exchange of services, skills and knowledge between people, giving rise to a sense of solidarity and empathy
Son los propios usuarios los que ofrecen sus servicios o favores, de acuerdo con sus habilidades o conocimientos, a cambio de los favores o servicios de otras personas.
88
MarjalMagazine
The Real Academia Española (the official royal institute responsible for regulating the Spanish language) defines “time” as “a component of the measuring system used to sequence events which succeed one another from the past through the present to the future”. Time is, however, more than a unit of measurement. Benjamin Franklin said that “time is money” and he was probably not wrong, since today having some spare time is almost as prized as a decent salary. “Time Banking” had its intellectual genesis in the U.S. in the early 1980’s and nowadays this system is being widely welcomed and undertaken in Spain. The philosophy of time banking states that “we are all an asset, we all have something to give”, according to Red-BdT.org (a project of the STRO Foundation – Social Trade Organization – aimed at promoting time banks and other initiatives of social economy). Consequently, time banks were launched some decades ago, “with the aim of providing a solution to the money shortage in some Third World countries”, as Red-BdT.org explains. Some years later, this initiative was undertaken by some developed countries in order to “solve one of the most serious problems of the modern world: social integration and the sense of belonging to a community.” So it is about a system that boosts social relationships and equality between the members of different socioeconomic strata.
MarjalMagazine
89
Reportaje
Illustrated report Un banco del tiempo es, por tanto, un sistema de confianza mutua, a través del cual se crea una corriente solidaria y de empatía entre sus afiliados. Son los propios usuarios los que ofrecen sus servicios o favores, de acuerdo con sus habilidades o conocimientos, a cambio de los favores o servicios de otras personas. Al contrario de lo que muchos piensan, los intercambios nos son recíprocos o bilaterales, sino que cada participante acumula la misma cantidad de horas que ofrece a la comunidad y puede canjearlas con otras personas a las que no haya ofrecido nada.
Tiempo es una palabra que empieza y que se acaba que se bebe y se termina que corre despacio y que pasa deprisa. Tiempo es una palabra que se enciende y que se apaga ni se tiene ni se atrapa no se gira ni se para. El tiempo no se detiene ni se compra ni se vende no se coge ni se agarra se le odia o se le quiere. Al tiempo no se le habla ni se escucha ni se calla pasa y nunca se repite ni se duerme y nunca engaña. Tiempo para entender, para jugar, para querer tiempo para aprender, para pensar, para saber.
Una representación visual del banco del tiempo sería una red en la que, por ejemplo, un estudiante de filología, que vive lejos de su familia, busca a alguien que le arregle el bajo de un pantalón; la costurera que presta este servicio necesita, a su vez, ayuda para comprar unos billetes de avión por Internet y recurre a un informático, que, por su parte, necesita clases de alemán y contacta con una joven que domina el idioma; esta profesora busca alguien que cuide de su hijo un viernes por la tarde, y la canguro necesita una persona que le enseñe a cocinar…. En definitiva, una hora usada en ayudar a alguien proporciona una hora de crédito, el cual puede gastarse a cambio de los servicios ofrecidos por ese u otro miembro del banco del tiempo. En líneas generales, todos los bancos del tiempo tienen un sistema de funcionamiento similar, a través de talonarios de tiempo que se utilizan en el momento en que se solicita el servicio de otra persona para resolver alguna necesidad puntual.
Extracto de la canción “Tiempo” del disco De vuelta y vuelta de Jarabe de Palo
Los servicios que se ofrezcan en cada banco del tiempo dependerán de la cantidad de usuarios del mismo, y se irán incrementando paralelamente al número de socios. Las posibilidades son infinitas, tantas como usuarios participen en el intercambio. «Todas las personas tenemos algo que ofrecer», aseguran desde el Banco del Tiempo de Barcelona. Estos conocimientos o habilidades se determinarán en la entrevista personal que se realiza al iniciar la colaboración. Todos los expertos en bancos del tiempo hacen referencia a la importancia de la reciprocidad y, sobre todo, de la cooperación. Los intercambios permiten que una comunidad esté unida, ya que «todos tienen la oportunidad de ser dadores o receptores y, por ende, se convierten en miembros productivos de la comunidad», afirman desde Red-BdT.org. Asimismo, añaden que «trascurrido un tiempo, las redes informales de confianza evolucionan y actúan como una forma de familia extendida, conectando a la gente».
Time banks are a reciprocal service exchange which do not use money as currency but units of time – one hour equals one service credit. In this system, one person volunteers to work for an hour for another person; thus, they are credited with one hour, which they can redeem for an hour of service from the same or another volunteer. Therefore, it is a system of mutual trust, by means of which solidarity and empathy is created among its members. The following is an example of how time banks work: a university student who lives away from home needs somebody to sew the hems of his trousers; the seamstress who renders this service needs in turn some help to buy some flight tickets on the Internet, so she turns to a computer expert who, for his part, needs to take German lessons and he contacts a teacher who in turn needs somebody to take care of her child on a
90
MarjalMagazine
Friday evening; the babysitter, for her part, wants somebody to teach her how to cook… In short, time banking builds community and encourages reciprocity in helping. The services offered through time banks depend on the amount of members they have. The more the members, the more the services. So the possibilities are countless, as many as the people involved in this kind of social network. The services, which depend on members’ abilities and knowledge, are determined during personal interviews held before commencing the exchange. Experts emphasise the importance of reciprocity, cooperation and respect for all human beings. Exchanges help to rebuild the infrastructure of trust and caring that can strengthen families and communities, because “we all have the opportunity to give and receive and, therefore, we become productive members of our community,” say the people responsible at Red-BdT.org. Besides, they add that “after a while, time banking forges stronger intra-community connections, a process known as ‘building social capital’.”
In this system, one person volunteers to work for an hour for another person; thus, they are credited with one hour, which they can redeem for an hour of service from the same or another volunteer
Time is a word That starts and ends That can be drunk until there is no more That runs slowly and goes past quickly. Time is a word That is turned on and off You can neither have it nor can you catch it It does not turn back nor does it stop. Time does not cease It cannot be bought or sold Or grasped or seized It is hated or loved Nobody can talk to time It cannot be heard or silenced It passes by to never happen again It falls asleep and never deceives. Time for understanding, playing and loving. Time for learning, thinking and knowing. Translation of an excerpt of the song Tiempo from the album De vuelta y vuelta by Jarabe de Palo
MarjalMagazine
91
Noticias
News
Las mejores estrategias empresariales para AFRONTAR el futuro The best business strategies to face the future
Gómez Gras analizó los fundamentos del pensamiento estratégico para empresarios como una herramienta esencial para la dirección de las empresas planteó al auditorio las razones de por qué unas empresas pierden y otras ganan en momentos de crisis, y cuáles son las diferencias entre unas compañías y otras. Para dar respuesta a la pregunta planteada, el experto en organización empresarial expuso para su posterior análisis diversos casos de empresas exitosas. El profesor resaltó como puntos importantes a la hora de conocer una empresa el estudiar las características de la función empresarial de la compañía ante un entorno competitivo para observar si el modelo de negocio es el adecuado. El posicionamiento competitivo fue otro de los puntos que se trataron. A este respecto, se plantearon diferentes caminos para encontrar el posicionamiento perfecto de la empresa.
Desarrollar estrategias empresariales efectivas con el fin de paliar la crisis fue el objetivo principal que se persiguió en la conferencia promovida por la Asociación de Empresarios del Polígono Santa Ana (ADEPSA) y la Asociación de Empresarios del Bajo Segura (AEBS). La ponenecia tuvo lugar en la sede de Grupo Marjal y llevó por título Estrategias empresariales en tiempos de crisis: casos de empresas de éxito. El autor de esta interesante charla fue José María Gómez Gras, catedrático de Organización de Empresas
92
MarjalMagazine
y vicerrector de Asuntos Económicos, Empleo y Relación con la Empresa de la Universidad Miguel Hernández de Elche.
Con el fin de entender la razón por la que la rentabilidad varía entre unos sectores y otros, y cuáles son las fuerzas que determinan la naturaleza de un sector, se expusieron nuevos casos prácticos. Asimismo, se analizaron en profundidad las diferentes definiciones de negocio, creatividad e innovación en las empresas, así como también la competitividad empresarial y el origen de las ventajas competitivas. Estas cuestiones ayudaron a comprender las razones por las que, en épocas de crisis, hay compañías que se ven muy afectadas y otras que prácticamente no sufren variaciones.
La conferencia tuvo su parte práctica y mantuvo en todo momento la atención del numeroso público que se congregó en las instalaciones de Grupo Marjal. Gómez Gras analizó los fundamentos del pensamiento estratégico para empresarios como una herramienta esencial para la dirección de las empresas. El catedrático
Por último, el profesor señaló los factores que explican cuál es el mejor posicionamiento para dejar de lado la crisis y obtener resultados superiores a los de la competencia. Además, se aportaron claves de éxito y la forma de desarrollar planes estratégicos que fomenten el apoyo externo a la empresa.
Developing effective managerial strategies in order to ease the current economic crisis was the main goal pursued in the conference promoted by the Asociación de Empresarios del Polígono Santa Ana (Santa Ana Industrial Estate Association of Businessmen and Women – ADEPSA) and the Asociación de Empresarios del Bajo Segura (Association of Businessmen and Women of the Bajo Segura Region – AEBS). Entitled Managerial Strategies in Moments of Crisis: Cases of Successful Businesses, the event was held at the headquarters of Grupo Marjal. The speaker was José María Gómez Gras, Professor of Business Organisation and Deputy Vice-Chancellor of Economic Affairs, Employment and Business Relations of Miguel Hernández University of Elche. The conference examined the practice and theory around the business world and at all times held the attention of the large number of attendees who gathered at Grupo Marjal’s conference hall. Gómez Gras defined the grounds of strategic thinking for businessmen as an essential tool for company management. The lecturer set out the reasons why some firms lose while some others win in moments of crisis, and which the main differences between them are. In order to give a response to the issue brought up, this expert in business organisation set out case studies of successful companies so as to analyse them. The professor highlighted that it is essential to study the characteristics of the business function of the company in a competitive environment in order to detect whether it is the most appropriate business pattern applicable. Competitive positioning was another complex issue discussed in the conference. In this respect, different ways to find the perfect positioning of companies were also explored.
During the conference, very interesting and illustrative case studies were put forward for the purpose of understanding both the reasons why profitability differs from one industry to another, and which the forces that determine the nature of each sector are. Moreover, the different definitions of business, creativity and innovation in companies were analysed along with business competitiveness and the origin of competitive advantages. These issues were intended to help attendees to understand why in times of crisis some companies go out of business while others remain almost unaffected.
Finally, the professor identified the factors that explain which the best positioning is if we want to set the crisis aside and get better results than those of our competitors. Furthermore, the plans for success and strategic development which would foster external support to a company were drawn up.
Gómez Gras defined the grounds of strategic thinking for businessmen as an essential tool for company management.
MarjalMagazine
93
Reportaje
Illustrated report
Web 2.0, la revolución de la vida online Web 2.0, a revolution in life online
Con la llegada de Internet, nuestra rutina diaria ha cambiado; y es que muchas de nuestras tareas se han trasladado al ordenador. Internet es hoy en día una herramienta imprescindible para millones de personas, un lugar en el que se puede buscar información, comprar, vender, comunicarse y divertirse sin salir de casa; y todo al alcance de un clic. La Red, en su evolución, ha acuñado un nuevo término: «Web 2.0». Con él se define a una segunda generación en la historia de la Web basada en la creación de tres factores: nuevas formas de comunicación entre usuarios, una gama especial de servicios, y mejoras en la Web a través del desarrollo de páginas más dinámicas que fomentan la colaboración y el intercambio ágil de información entre los internautas. Web 2.0 es una forma distinta de entender Internet, una nueva filosofía que hace del usuario el protagonista de la propia Red de redes. La evolución constante del ciberespacio ha generado un importante cambio en las relaciones sociales. Las conocidas «comunidades de usuarios» se han convertido en un nuevo punto de encuentro para los internautas que buscan relacionarse con sus pares. Este nuevo fenómeno está suponiendo toda una revolución, ya que con unos simples datos, como ciudad en la que vivimos o centro de estudios al que asistimos, es posible localizar a antiguos compañeros o estar al día de los acontecimientos más importantes de amigos o familiares que se encuentran en el extranjero. Las redes sociales han fomentado los reencuentros y el cruce de información entre personas que, de otra forma, no podrían verse o se relacionarían muy de cuando en cuando.
94
MarjalMagazine
With the advent of the Internet, our daily routine has changed, since many of our tasks can be done from the computer. For millions of people Internet is today an essential tool, a place in which to look for information, communicate, buy, sell and have fun with no need to leave home; and everything is just one click away. Cyberspace, in the course of its evolution, has coined a new term: “Web 2.0”, which refers to what is perceived as a second generation of web development and web design. It is characterised as facilitating communication, information sharing, interoperability, and collaboration on the World Wide Web. Web 2.0 is a new way of understanding the Internet, a new philosophy which makes cybernauts the main players of the Internet itself.
The constant evolution of the World Wide Web has led to a significant change in social relationships. The well-known “ users’ communities” have turned into a new meeting place for Net users who want to mix with their peers. This new phenomenon means a complete revolution, since it is possible to contact former classmates or be up-to-date with the most important events in the lives of relatives, friends or acquaintances who are abroad with just a few details, such as the name of the city they live in or the school they used to go to. Social-networking sites have fostered reunions with and the exchange of information between people who, otherwise, would not have seen each other or would only have had contact from time to time.
MarjalMagazine
95
Reportaje
Illustrated report El gran crecimiento de las redes sociales ha llevado a cuestionar si es posible que se produzca un cambio en las relaciones «cara a cara». Una sencilla página nos permite abrirnos al mundo y mostrar nuestros gustos, aficiones, el último viaje o los pasajes de nuestro libro favorito. De esta forma, las redes sociales se han convertido en un lugar donde podemos encontrar a otras personas que compartan esos mismos gustos e intereses aunque se hallen al otro lado del globo, creándose en muchos casos fuertes lazos de amor o amistad. Pero Internet es aún mucho más. Web 2.0 no sólo ha contribuido a la propagación de las redes sociales, sino que también ha fomentado el uso de la Red para llevar a cabo tareas de la vida cotidiana que antes se realizaban en la calle y que hoy en día, gracias a Internet, pueden hacerse desde casa. Una de las utilidades que más ha proliferado es el comercio electrónico. Grandes y pequeñas firmas de todo el mundo han lanzado sus tiendas online, lo que supone un menor coste para las empresas, pues no requiere una gran inversión ni en infraestructura ni en recursos humanos, y, por tanto, ofrece un alto margen de beneficios. Mientras el comercio tradicional parece tender, si no a su desaparición, a una notable reducción, la tienda online no para de crecer y ganar nuevos adeptos. Según la Comisión del Mercado de las Telecomunicaciones, los ingresos por comercio electrónico crecieron en España un 50 % durante el último trimestre de 2008 en comparación con el mismo periodo de 2007. La venta por Internet ha tenido una buena dosis de éxito debido a que los internautas han sabido apreciar las posibilidades que la Red les ofrece a la hora de adquirir cualquier tipo de producto. El usuario puede, con un simple clic, obtener una mayor variedad en tallas de ropa, adquirir artículos muy especializados o difíciles de encontrar en el mercado, etc. Y ni hablar de los precios: la venta online proporciona ofertas y precios reducidos en casi todos sus productos. Además, ahora que el usuario ha superado el miedo a comprar sin antes haber examinado el producto, y a dar sus datos bancarios para efectuar los pagos, el comercio electrónico parece estar muy lejos de alcanzar su techo. Las entidades bancarias y los principales comercios online han creado fórmulas variadas, fáciles y cómodas, que permiten la compra segura y la devolución o el cambio en la mayoría de los artículos, un sinfín de ventajas de las que el usuario está sacando partido. La realidad es que Internet se está convirtiendo en algo más que un sitio en el que buscar información sobre un determinado tema. Cada día son más los usuarios que la utilizan para tareas muy dispares. De hecho, según el último estudio de Novartis’ NetObserver, España es uno de los países de Europa que mayor usuarios de la Web 2.0 posee.
Internet es hoy en día una herramienta imprescindible para millones de personas, un lugar en el que se puede buscar información, comprar, vender, comunicarse y divertirse sin salir de casa The great expansion of the social-networking sites has brought up the question of whether it is possible for one-to-one relationships to change. A simple website allows us to be open to the world and show people our tastes, hobbies, the passages from our favourite books or how our last trip was. Therefore, social-networking sites have become places where we can meet other people who share our tastes and interests, although they might be on the other side of the globe, thus creating the possibility of bonds of love or friendship.
But the Internet is even more than this. Web 2.0 has not only contributed to the spreading of social-networking sites but also has encouraged the use of the Internet for daily tasks which before were done “on the street” and now can be done from home. One of the most used applications is e-commerce. Big and small companies from all over the world have launched their online stores, which implies less costs for them because such a great investment in infrastructure and human resources is not needed – thus widening profit margin. While traditional commerce seems to tend, if not to disappear, to decrease, online stores keep on growing and gaining more followers. According to the Spanish Telecommunications Market Commission, the e-commerce income in Spain has increased by 50% during the last quarter in 2008 compared to the same period in 2007. Online sales have had a great deal of success due to the fact that Net users have welcomed the possibilities offered when buying any kind of item on the Internet. Users may, with just one click, get whatever they are looking for, such as clothing, specialised products, items difficult to find in the market, etc. Not to mention the prices – users can find special offers and bargain prices. And now that online buyers have managed to overcome their fear of buying a product without first having examined it
For millions of people the Internet is today an essential tool, a place in which to look for information, communicate, buy, sell and have fun with no need to leave home and of giving their bank details for payment, e-commerce seems to be far from peaking. Both banks and main online companies have worked out some successful formulas which facilitate safe purchases as well as the return or refund of the products – countless advantages which are being enjoyed by billions of users. The fact is that Internet is becoming much more than a place in which to look for some specific information. Every day there are more and more Net users who surf the Internet to carry out a wide range of tasks. And according to the latest research conducted by Novartis’ NetObserver, Spain is one of the EU countries with the highest number of Web 2.0 users. Principales redes sociales: Facebook: de origen estadounidense, se creó en el año 2004. Presenta versiones en inglés, francés, español y alemán, entre otros. Se calcula que es la red que más usuarios registrados tiene. Tuenti: red social de origen español creada en 2006. Está dirigida principalmente a adolescentes y jóvenes, y es la más famosa entre los estudiantes españoles. Twitter: se crea en San Francisco en el año 2006. Es un servicio de microblogging para enviar y publicar mensajes breves. Myspace: nace en el año 2003 y está más enfocada a músicos, aunque tiene todo tipo de usuarios en el mundo entero. Main social-networking sites: Facebook: founded in the United States in 2004. It is available in English, French, Spanish and German, among others. It is reportedly the socialnetworking site with the highest number of active members worldwide. Tuenti: is a Madrid-based, invitation-only private social networking website set up in 2006. The site is targeted at a Spanish audience, mainly teenagers and young people. It is the most famous among Spanish students. Twitter: launched in San Francisco in 2006, it is a free social networking and micro-blogging service that enables its members to send and read other users’ updates known as tweets. Myspace: created in 2003, the site is aimed at musicians because it allows artists to upload their entire discographies consisting of MP3 songs, although it has many kinds of users worldwide.
96
MarjalMagazine
MarjalMagazine
97
Reportaje
Illustrated report
Alicante promete una gran variedad de enclaves para realizar inmersiones marítimas a través de las que se puede conocer la biodiversidad y la fauna del Si la Costa Blanca ofrece en tierra firme una enorme riqueza en lo que a Mediterráneo propuestas turísticas se refiere, no menos espectaculares son los fondos marinos de esta región mediterránea. Las profundidades del mar de la provincia de Alicante brindan a los amantes del submarinismo un sinfín de posibilidades para disfrutar de inigualables jornadas de buceo.
De Norte a Sur, Alicante promete una gran variedad de enclaves para realizar inmersiones marítimas a través de las que se puede conocer la biodiversidad y la fauna del Mediterráneo. Empezando por la zona más septentrional, nos encontramos con Dénia, un municipio que en sus 20 kilómetros de costa cuenta con la Reserva Marina protegida conocida como “El Tangó”, a la que tan sólo puede accederse en barco. Este enclave permite observar praderas de Posidonia y especies como pulpos de roca, estrellas espinosas rojas de hasta 25 centímetros o bancos de peces castañuela.
Alicante promises a great variety of amazing spots to go diving and appreciate the biodiversity of the Mediterranean
Paraíso submarino en el Mediterráneo Underwater paradise in the Mediterranean
Siguiendo hacia el Sur de la provincia llegaremos hasta Altea, un municipio con un emblemático casco antiguo que invita a recorrer sus calles adoquinadas y observar los espectaculares atardeceres desde su mirador. Algunos puntos destacados aquí para la práctica submarina son la Isla Mitjana, frente a las costas de Sierra Gelada; la Cueva del Elefante, donde la roca tiene la forma característica de un paquidermo; o la pared del Mascarat, un área con cuevas y en la que se pueden realizar distintos itinerarios.
If the Costa Blanca has a wide array of spectacular inland tourist attractions to offer, no less impressive is the seabed of this Mediterranean region. In the province of Alicante, the depths of the sea give the lovers of scuba diving countless possibilities of enjoying matchless experiences. From north to south, Alicante promises a great variety of amazing spots to go diving and appreciate the biodiversity of the Mediterranean. Starting in northern Alicante, we find Dénia, a town with 20 km of coast which houses “El Tangó” marine reserve, only accessible by boat. Here it is possible to see underwater meadows of Posidonia – marine plants (“seagrass”) found in the waters of the Mediterranean – and species such as octopuses, red starfish up to 25 cm long or Chromis fish. Heading towards the south of the province we reach Altea, a town with an emblematic old quarter which invites tourists to wander around its cobblestone alleys and admire stunning sunsets from the town’s observation point. Important places for scuba diving are the Isla Mitjana (Mitjana Islet) off the Sierra Gelada coast, the Cueva de Elefante (Elephant Cave), so named because the rock has the shape of this characteristic pachyderm, and finally the Mascarat wall, and area full of caves in which many underwater routes can be followed and enjoyed. In order to observe rocky formations and typical fauna such as yellow sea sponges, false corals or invertebrates like sea slugs we can head for the
98
MarjalMagazine
MarjalMagazine
99
Reportaje
Illustrated report
as Baños de la Reina (the Queen’s Baths), which has two attractions: a very important Roman archaeological site as well as an amazing underwater route. The latter will enable divers to explore natural pools which form little labyrinths, whose walls are covered with Udotea petiolata algae. Another of the most important underwater points of interest on the Costa Blanca is, undoubtedly, the island of Tabarca. One of the most outstanding diving itineraries in this area allows diving lovers to observe some vessels which lie on the seabed 60 feet below the sea surface. These boats are usually inhabited by Mediterranean moray eels and European congers. Tabarca is 12 nautical miles off Alicante city and is 1,800 metres long. The seabed that surrounds the island may be of great interest to divers. The part which is called La Galera stands out for its caves and little tunnels full of Posidonia meadows, where scuba divers will be able to enjoy the rich seabed of this nature reserve.
Excerpt from Senderos bajo el mar guide, published by the Diputación de Alicante (Regional Government of Alicante).
Consejos para la práctica del buceo - Documentarse antes de realizar la inmersión. - Nunca bucear sólo, hacerlo siempre en pareja o en grupo. - Planificar la ruta para evitar superar los límites de profundidad y tiempo recomendados. - Revisar cuidadosamente el equipo antes de cada inmersión. - Marcar la posición con una boya en superficie. Para observar grandes formaciones de rocas y fauna característica como esponjas amarillas, falsos corales o invertebrados como las vaquitas suizas, podemos desplazarnos hasta la Isla de Benidorm. En este caso conviene organizar la salida con los centros de buceo de la zona, puesto que el acceso debe realizarse en barco. En esta ínsula existen distintos puntos de interés para la realización de inmersiones hasta los 30 metros de profundidad. Jávea, Benitachell, Calpe o Villajoyosa son otras localidades de las Marinas Alta y Baja que ofrecen enclaves interesantes para la práctica de submarinismo. Ya en la comarca de L’Alacantí, algo más al Sur, nos encontramos con el término municipal de El Campello. Este pueblo pesquero cuenta con una pequeña península conocida como los Baños de la Reina que ofrece dos atractivos: un importante yacimiento arqueológico de origen romano, y un posible recorrido que permitirá a los buceadores explorar piscinas naturales que forman un pequeño laberinto, cuyas paredes están cubiertas por algas del tipo Udotea petiolata. Otro de los grandes puntos de interés subacuático en la Costa Blanca es, sin duda alguna, la isla de Tabarca. Uno de los recorridos más destacados en esta zona es el que permite observar a unos 18 metros de profundidad una serie de embarcaciones que yacen sobre el fondo marino y que suelen estar
100 MarjalMagazine
rodeadas de morenas del Mediterráneo o congrios. El islote se encuentra a unas doce millas de la ciudad de Alicante y tiene una longitud aproximada de 1.800 metros. Casi todos los fondos que rodean la isla pueden resultar muy interesantes para la práctica del buceo, aunque destaca la zona conocida como La Galera, que incluye cuevas y pequeños túneles en los que abunda la Posidonia, y en los que el submarinista podrá disfrutar de los ricos fondos marinos de la Reserva Natural.
- Comprobar frecuentemente el manómetro. - Contar con la formación necesaria para la práctica del buceo.
Scuba diving tips: - Get all the information necessary before going diving.
Información extraída de la guía Senderos bajo el Mar, editada por la Diputación de Alicante. island of Benidorm. It is advisable to arrange a dive with the diving centres in the area, because access is only available by boat. On this beautiful islet there are different points of interest for diving up to 100 feet deep. Jávea, Benitachell, Calpe or Villajoyosa are other towns of the Marina Alta and Marina Baja which offer interesting spots to practise scuba diving. Once in the county of L’Alacantí, a bit farther to the south, we reach the town of El Campello. This fishing village boasts a small peninsula known
- Never dive alone, but always in couples or groups. - Plan your itinerary to avoid exceeding the recommended depths and time limits. - Check your equipment carefully before each dive. - Use a buoy to mark your position on the surface. - Check your manometer regularly. - Make sure you have adequate training before you practise scuba diving.
MarjalMagazine
101
w w w. m a r j a l n a t u r a . c o m