LISA BIELAWA
Songs from Ort for women’s chorus
2014 Texts by Christian Hawkey & Uljana Wolf Erasures from “Sonnets from the Portuguese” by Elizabeth Barrett Browning and its translation by Rainer Maria Rilke
commissioned by the Cornell University Chorus, Robert Isaacs, Conductor
©2014 by Lisa Bielawa
LISA BIELAWA
Songs from Ort (2014) commissioned by the Cornell University Chorus, Robert Isaacs, Conductor
for women’s chorus duration c.5 minutes TEXTS Sonnet XXI from Sonnets from the Portuguese, Elizabeth Barrett Browning, 1849 Say over again and yet once over again That thou dost love me. Though the word repeated Should seem ‘a cuckoo-song,’ as thou dost treat it, Remember never to the hill or plain, Valley and wood, without her cuckoo-strain, Comes the fresh Spring in all her green completed! Beloved, I, amid the darkness greeted By a doubtful spirit-voice, in that doubt’s pain Cry…speak once more…thou lovest! Who can fear Too many stars, though each in heaven shall roll – Too many flowers, though each shall crown the year? Say thou dost love me, love me, love me – toll The silver iterance! – only minding, Dear, To love me also in silence, with thy soul.
German translation, Rainer Maria Rilke, 1907 Sag immer wieder und noch einmal sag, daß du mich liebst. Obwohl dies Wort vielleicht, so wiederholt, dem lied des Kuckucks gleicht wie du’s empfandest: über Tal und Hag und Feld und Abhang, beinah allgemein und überall, mit jedem Frühling tönend. Geliebter, da im Dunkel redet höhnend ein Zweifelgeist mich an; ich möchte schrein: <Sag wieder, daß du liebst.> Wer ist denn bang, daß zu viel Sterne werden: ihrem Gang sind Himmel da. Und wenn sich Blumen mehren, erweitert sich das Jahr. Laß wiederkehren der Kehrreim deiner Liebe. Doch entzieh mir ihre Stille nicht. Bewahrst du sie?
XXI from Sonne from ort, Christian Hawkey & Uljana Wolf, 2012
Special thanks to Christian Hawkey and Uljana Wolf for sharing this intriguing and beautiful work with me, reprinted here with permission from Kookbooks and book designer Andreas Tรถpfer.
Program Note “Songs from Ort” is inspired by the collaborative experiments in poetic “erasure” of husbandand-wife poets Christian Hawkey (American) and Uljana Wolf (German). Their recent book, Sonne from ort, is (according to the dust jacket) “a bi-lingual collaborative erasure of Elizabeth Barrett Browning’s ‘Sonnets from the Portuguese’ and their en face 1907 German translations by Rainer Maria Rilke…These love poems to Robert Browning were written between 1845 and 1846 and published in 1850. The title purposefully suggested they were translations from the Portuguese in order to veil their personal content.” Hawkey’s erasure (in English, of the Browning), and Wolf’s erasure (in German, of the Rilke) of Sonnet XXI appear in this musical setting. First I set the erasure words in a kind of high relief of rich harmonies and more lyrical text-setting, over the complete Browning sonnet AND its German translation by Rilke, in a more monotone, rhythmic, speech-like setting. After this treatment is complete, the piece returns to the erasures alone, first in German and then in English, without the source latticework of the complete poem – revealing Hawkey’s and Wolf’s new syntax and meanings: the art of the erasure poem. In order to explore further the concept of “erasure” and what it might mean in musical terms, I turned to a third couple: Clara and Robert Schumann. Like Browning, Clara Schumann created offerings of love for her husband, in the form of solo piano Romances. Like the Brownings, Clara and her husband (also named Robert) were artists in the same medium. In composing “Songs from Ort,” I began my own process with musical erasures on these Romances by Clara Schumann, selecting only brief glimpses of her music and creating the “high relief” of the Wolf/Hawkey settings entirely from Schumann’s pitches. As with the erasure poems, Schumann’s notes undergo a total transformation of harmonic syntax and meanings in their new setting. Poems misleadingly named translations are transformed 50 years later through translation, and again one hundred years after that, through erasure. Robert Schumann sometimes published Clara’s music under his own name, bringing yet another wrinkle into this dense game of misattribution. Whose piece is this? Now it is yours!
Songs from Ort Commissioned by the Cornell University Chorus, Robert Isaacs, Conductor Christian Hawkey & Uljana Wolf Elizabeth Barrett Browning & Rainer Maria Rilke
! ! # SOPRANO 1 # " %$
Lisa Bielawa
h = 58 Gently Pulsating mp mf
& '
%$
Sag
# "! %$ # mp
SOPRANO 2
& '
# "! %$ # mp
ALTO 1
& '
ALTO 2
! "# "
mp
%$#
& '
5 , ! %+ #
mf
S. 1
mf
f
$# $#
Sag,
Sag,
%$ #
mf
f
Sag,
mf
f
Sag,
$
mp
&
&
# & %) %) %) .)
wie -der
) %$ #
# ) )
Say
legatissimo
%%$$
'
&
&
* * ) ) ) ) $
Say ov - er
mp
'
a - gain,
&
%$#
Sag
* ) )# )
&
* ) ) ) )# Say ov - er
'
) ) )
Say ov - er
(
Sag
& '
und noch ein mal
& '
! " %$ # p
& '
Sag
" "
(
" "
(
(
ov - er
& '
mp
p
! " %$ #
& '
! " & ) )* ) )* $ p
und noch ein -mal
Copyright Š 2014
Sag
%$ Sag,
pp
"0 * ! " " ) ) ) ) %$#
%$ Sag,
Say ov - er
) /$ #
) %$ )
))
Sag
A. 2 # & " ). ) / ) /) ) Ah
legatissimo
p crisp
Ah
A. 1
(
Ah
) )# %) ) ) ) ) ) ) "" ) -
im -mer
'
Sag,
$#
Sag,
&
p crisp
Sag
S. 2
Sag
%$
Sag
&
Sag,
%$
Sag
%$ #
mp
Sag,
%$
Sag
%$f #
a - gain,
& '
%mp $#
&
Sag,
$# $#
mp
&
Sag,
pp
& ) %$ # mp
)
Sag,
%%$$
Sag,
mp
$
Sag
Say
'
2
! %$ # # 10
S. 1
p
# %$ #
& %$
# )* ) )* $ ov-er
A. 2
"#
p
Say
& '
%$# Sag
mf
. $$
$
ov-er a- gain, Say mp legatissimo
&
). ) / ) ) /) )
$
! ) ) $ #
1 1 /) )) )) .)) ## * 1 1 * ) ) .$ # ) ) )- ) ) ) /)) ) )- $ a - gain.
Say o ver
a - gain. that thou dost
yet once ov er
A. 1
a - gain,
# ) ) /$
Say o ver
, , , & & A. 2 # " ) ) ) ) Sag,
Sag,
! # $ 18
S. 1
S. 2
A. 1
)
)
)
dem
lied
des
3
re - peat ed,
re - peat ed
mp
3
3
"#
mp
)
re -
) )) ) ) ))) ) peat - ed, 3
re - peat ed 3
Should 3
re - peat ed,
re peat ed
once
'
&
)# ) /) #
mf
the word mf
) .) #
the word mf
) /) #
the word
1 0 * ) ) ) )
, )
mf crisp
Sag
seem
pp
and
) )
Say
ov - er
1 1 1 1 ) ) ) )
im -mer wied er,
* ) $/%)) $#
re - peat ed
* .) $.%) $
mp
re - peat ed
re -
* ) ) $$
&
)
re - peat ed
) ) ) ) ) ) ) )
B gleicht
'
so wie -der -holt
/) $# )
0 )- ) )
+
'
mp
+ '
* )
)
wie, mp
mf
wie
wie
, 1 11 1 0 * * ) ) ) ) )# ) ) ) ) ) ) ) ) $
) $ ) ) ) ) /) ) ) ) ) ) ) ) peat ed,
Though p
ov - er
a - gain, f
1 ) '
dass du mich liebst. Ob -wohl dies Wort viel leicht,
$
)
& $
* 1 1 ) ) )
Kuck -ucks pp
p crisp
Though
a - gain, mp
'
,1) 1) # -
3
peat - ed,
# )
&#
Sag
# ) ) )) ) )) )) ) ))))
re -
A. 2
Sag,
p
& 3
a - gain.
Sag,
ov er
'
, , & ) & )
love me.
& $
* ) )* $# /)
a - gain,
) ) ) ) /$
)
a - gain.
and yet once ov er
1 1 ) )
mp
mf
S. 2
$#
A - gain
mp crisp ) ) ) ) )# * 1 1 ) ) ) )
once ov-er
and yet
&
&
1 /f) )) )) .)) ## ) ) -
1 0 )* )
$# $#
) )
f
- mal
and yet
A - gain
mf
ein
1 0 * ) )
A - gain
Say
Ah
14
S. 1
$
* * ) ) )) ) $
a - gain,
.$ /$$ ##
$#
)
und noch
mf
'
) )
Ah
Sag,
)) )
A - gain
Ah legatissimo
p
A. 1
Slightly Faster, More Urgent mp crisp mf
%) %) %) ) .) /) /$ .$
& %$
Sag
S. 2
A
legatissimo
a cu - ckoo - song, as thou dost treat it,
'
'
Re - mem ber
mp
+
wie,
) )))
nev - er to the
mf
0 )* )/ ) wie
f ! ) ) /) ) , # ) /) )#
3
21
S. 1
du's mf
S. 2
A. 1
emp
, /) #
# + + #
du's mp
fand
, & * /) ) ) )
)#
"#
-
emp f
hill
A. 2
f
) ) ) /) ) ) $
or plain,
emp
-
fand
-
S. 1
fand - est: f
S. 2
# /) #
Feld, ff
A. 1
fand -
.$
/$
* ) )
)
with - out
her
/$
) ) .)
"# /) / ) fand - est:
! # '
S. 1
S. 2
C
Feld
A. 1
und
A. 2 # ' "
Be - lov - ed,
&
端b - er - all,
'
&
,
) ) )
or plain,
, * /) )
/) #
* ) /)
Comes the fresh Spring in all p crisp mp
)
Feld mp
)
und
, $#
, +
/) .$
)#
her
green
p
her
green
* ) )#
)
'
$
green
$#
- ter,
&
I,
0 * ) /) mit mp
je
& 0 )* ) ) p crisp
am - id
* ) ) )#
- dem Fr端h -ling
1 0 )* )* ) # Be - lov - ed,
, $ I,
pp
* * 1 ) ) ) /)
t旦n - end. Ge - lieb
'
&
)
- ter,
com -
all ge -mein p
/) /$
Ge -lieb
* )
) ) )
Ab - hang, bei -nah
1 0 %)* )
'
p
$
pp
I,
'
$$
her
'
und Tal und Hag und
and wood,
/) &
+
,
, * ) $
& /)
p
/$
und Feld
Val - ley
Feld
Be - lov - ed,
# & /) ) ) )
und Hag
3
) ) )
'
1 0 )* )* ) #
plet - ed!
Feld
,
* ) )
端b - er Tal
, )
1 0 )* ) ) ) mp
# ) $
mf
mp
'
) ) )#
and wood, hill
, * * ) ) ) ) ) ) ) )
,
mp
'
/$
,
/) /) ) $
cu - ckoo - strain,
.$
$
&
mf crisp
, , * )) )) )
'
Feld
# /$
27
, * )) ))
)
est:
Val - ley
Feld ff
A. 2
)
(
$
est:
)
) ) ) /) + ff
est:
-
du's
24
(
) ) ) /) ) ) +
crisp
! /) /) #
'
$#
pp 1 0 %)* ) $
Ge -lieb - ter,
the
& &
4
! ' # 30
S. 1
S. 2
pp ,* %) ) ) ) # %) p crisp
&
da im Dun -kel
, * # )# ) $ dark - ness p
A. 1
A. 2 # ' "
S. 1
S. 2
dark p
A. 1
, A. 2 # $ " mf
mf
mf
, $ * )
, )
1 1 dass du ) ) %++
'
# /$
/$
'
viel
A. 1
A. 2
# ' "# /+
viel
) ) $
Who can fear
'
/1$ 1 /$
'
)
mf
'
) )
'
dass zu
'
( mf crisp
1 13 1 ) ) ) $
Wer ist denn bang,
'
/$ # mp
&
each
'
* & /) ) ) ) ) ) %) ) # 3
wer - den:
&
ihr -em Gang sind
mp
$
Though
Him -mel
)) ) mp
.+
each
in
) )
dass zu
+
Und
$
da.
p crisp
/+ +
Though
Stern - e
'
lov - est!
(
/$
$
'
)
thou lov - est!
$$
p crisp
Too man - y stars,
1 /$
) ,)
thou
liebst."
'
1 31 1 1 ) ) ) .$$ ## '
,)
)
liebst."
Stern - e mf
mp crisp
mich an; ich mรถch -te schrein:
speak once more...
Stern
'
* ) ) )# ) ) ) $
+
speak once more...
f
dass du
p crisp
1) 1) $$ ##
1 1 ) ) %$$
'
)#
wie - der,
mf
voice, mp
1) 1) $$ ##
f
(
f
f
'
in that doubt's
voice,
'
* .) ) )
/ $$ .. ++
'
$
$
viel
S. 2
$
&#
'
p
voice, mp
'
.) ) $
Cry...
'
! & /) ) # /) ' 38
mf
wie - der,
)#
,
%$$ + +
spir - it
$
(
voice, mp
Dun -kel
Cry...
"Sag
* ) )#
a doubt - ful
, * /) ) # &
, ) $ * )
) ) ) ) )
hรถhn - end und Zwei -fel -geist
By
Dun -kel
* ) $
&
&
"Sag
S. 1
ness
'
# $ # '
&
)
)
* ) ) ) )#
dark - ness
D 34 ! ' #
pain
, )#
)
re - det pp
greet - ed
, * & # ) ) )#
mp
) &
)
%$ .+
) ) ) )
mp
%) ) Und
& '
heav - en shall roll
$
'
'
! # %$ #
mf 1 1 * * %$ ) ) ) ) %) ) ) $
42
S. 1
S. 2
, .$ .$
# %$ #
&
each
A. 1
mf
# '
) )
)# ) $ -
) )
%$
'
%+
46
S. 2
# %)
f
%)
)
Lass
%) )
%) )
) &
)
wie -der kehr -en
A. 1
#
1)
love
1) A. 2 # "
love
! .+ # #
$
der
,)
me,
$
3
nicht
S. 2
# +#
nicht
A. 1
nicht.
-
-
# %)* ) # $ # "# +#
the sil-ver
-
+#
pp
$
-
-
-
3
) %) )
To
-
-
) ) ) ) )
love me
-
-
pp
$ '
al - so in sil - ence,
ppp
& 0 * ' ) ) ) Be -wahrst du
sich
love me, love me, Lass mp appassionata
t
sich
* ) )
)
dein - er Lieb - e
* ) %) )
er Lieb - e.
'
&#
1 1 & ) $ ) $
2
das
3
Jahr.
, whisper * 0 2 2 2
-
%)
3
1) $
& '
2
das
3
love me, love me, mf appassionata 3
Jahr.
'
love me,
* ) )#
mp
'
stil - le
* * ) ) ) ) ) ) ) )#
mp crisp
Doch ent - zieh mir ih - re stil - le
'
'
'
p crisp
&
%) ) on - ly
'
'
(
it - er - ance!
+#
-
3
1) $ &
it - er - ance!
rit.
mind - ing, Dear, mp
A. 2
-
t
)#
) 1) 1) 1) 1) 1) 1)
toll
49
S. 1
dein
the sil-ver
,)
me,
* )# )
) 1) 1) 1) 1) 1) 1)
toll ff
&
%) #
Kehr -reim
Kehr -reim
ff
&
3
er
* %) # %)
der
-
%$#
-
)
1) $
,* whisper 2 0 2 2
er p
1) 3$ 1) 3$
love me, love me, love me, f
3
%$ #
%$
ff
) &
wie -der -kehr -en ff
t mp appassionata
Say thou dost love me,
-
weit
1) 3$
) )3 ) 1) $
'
%$
%$
Though
! # &
er
p
weit
mf
A. 2 # ' "
-
mp appassionata
* 2 0 '
shall crown the year?
'
%+
%$
mehr - en, er - weit
Though
S. 1
%$ # p
crisp
wenn sich Blum en mf
5
E
&
%$ #
'
ss
&
'
%$
$
&
2
ss pp
with
'
F
h = 54 Reverent, Spacious pp ppp hushed
& '
Sag ppp hushed
%$ #
& '
Sag
thy whisper
sss - ie?
%+
&
soul. hushed
%$# Sag
' & '
%$
%$ #
Sag, pp
Sag,
%$
$$##
Sag,
Sag,
%$
Sag, pp
%$
Sag,
$#
& & &
Sag,
$#
Sag
&
6
! %$ # # 54
S. 1
& '
a few voices
Sag
S. 2
# '
+
# %$ # "#
a few voices
& '
Ah
a few voices
! #
%$
4 3
) $
Ah
4 (
& '
a few voices mp
).) /)
wie,
wie
4 # .3
A. 2
# "#
4
du's
wie
du's mf
4 +
enter independently
'
wie,
S. 2
A. 1
! #
fand - est: Feld f tutti
# 3
! " /+
# /3
! " /$
Feld, f tutti
est:
A. 2
"#
/) / )
fand - est:
-
est:
enter independently,
4 0 ) ) )/ ) ) ) +
mf sing only once
4 /+
mf
fand
-
fand
est:
-
4 +
-
du's
H h = 54 f tutti ! /) /) .$ "
f
fand
0 )* )/ ) ) ) ) / ) $ wie
60
S. 1
du's
4 3
wie
0 ) ) )/) ) ) $
&
4 3
.3 p
mf
0 )- ) /) ) ) ) ) $
/) $
p
A. 1
) /$ # /) )
enter independently, sing only once
)
p
sing independently of each other, any number of times, pausing 2-3" between times
Ah
G
57 mp
S. 2
%) %) %) .) ) %$ # Ah
Sag
S. 1
sing independently of each other, any number of times, pausing 2-3" between times
mp
p sing independently of each other, any number of times, pausing 2-3" between times
Ah
%$#
4 .3
%) ) %$
4 3
Sag,
A. 2
%$
Ah
mm
A. 1
Dreamlike, unmetered, c. 10" per bar p sing independently of each other, any number of times, pausing 2-3" between times
Feld f tutti
/$
/$
'
/) /) ) $ 3
'
&
mp
/)
Feld
.$
mp
+
/$ '
viel
/$ mf
.$
! " /) / ) $ /$ fand - est: Feld
mf
Feld mf
+
Feld
$
$ ' '
/$
) /) /+
'
/+
'
/$
Stern
viel mp
Stern
viel
Stern
+
.+ +
'
/+
$
mp
/+
viel
Stern
-
nn
! # + 65
S. 1
7
p
/$
Und
S. 2
p
# '
/ ) /)
weit -
/$
/$
Und
p
A. 1
/$ /$
# +
weit -
/$
/$
weit -
Und p
A. 2
"# +#
..+ +
$
er
nicht
..+ +
/$ /$$
er
$
nicht
$
.+
er
nicht
-
-
-
71
S. 1
(
&&
&&
s.
&
&
s.
' '
pp
$ /$ #
'
/$
$#
&
$ /$$ ##
mp
(
'
/$ A
&
&
A -- gain mp
pp
$
$ -
(
A -- gain
-
$ ..$$ ##
mp
&
gain
.. $$ . $$ ##
&
A -- gain
c. 20"
( & ' ## )) )) )) $.%)) /$$
& &
'
a tempo
mp
A - gain
er
Some enter as written, some enter at arrow. Repeat and fade to nothing over c.15". f
&
'
s.
Unmetered but in tempo
! # &
&
(
/$ / $ / $
weit -
&
I
poco rit.
ov - er
a - gain.
##)
n
! "
Some enter as written, some enter at arrow. Repeat and fade to nothing over c.15".
/)) )) )) .()) ## # ' # # -
0 ##)
f
S. 2
ov - er
n
4 (
! "
a - gain,
Some enter as written, some enter at arrow. Repeat and fade to nothing over c.15".
A. 1
# &
&
( * & ' ## * )* *) .*) ## /) f
ov - er
A. 2
"# &
& ' ## 1 & ) ov f
0 ##)
(opt.)
n
! "
a - gain,
1 )
1 & 1 & ##) ) )
Repeat and dim. over c.15"
er
&
a
-
gain
p
1 1 & ) & "! ) ov - er
8
Unmetered, falling out of tempo
J ! !' #" 74
S. 1
S. 2
'
& ) /)) ## )* $/%)) $#
) ' ## 0 )- )
the word re - peat - ed
# "! '
'
& ) .) # * $.%) $ )
A. 1
! #" '
'
&
re - peat - ed
) ) ) ' ##) ) ) ) ) ##)
)
re -
peat ed
* ) / ) # ) ) $$
&
* )# ) ) $
&
)
!1& # " " ) $ $ a - gain the
! ! #" (
# "! +
pp
A. 1
3
! # /+ # '
/+
Though
A. 2
"#
)
her
mp
3
, .+ .+
re
peat ed
) &
$
green
/+ #
green
/+
Though
her
+ +# oo
) )
3
-
&
+
) (
peat - ed
.$ #
mf
/$ voice, mf
%$$
mf voice,
mp
'
+## (
) ) $
%$
$#
p
+
mm
'
$/% )
re -
, /$ #
p
'
$# $#
&
/+ #
.. $$ ##
&
&
each
p
Though p
/+ +
Though
)
&
p
&
))
,
.+
each
a few voices: trail off, each voice at own speed
$
/$
$
mm
+
& /) /)
+
mm
a few voices:trail off, each voice at own speed
(
! "
re
&
+#
p
'
+$
(ed)
##)
) ) ) ) $/% )
voice,
$ &
' ##
re -
/ $$
$#
! "
keep steady pulse, repeat until cued to continue 3
voice, mf
&
f
re peat ed
peat ed
&
+$
(ed)
3
) ) ) ) /)
mm
%$
oo
&
peat - ed
green
oo
&
-
) & .$+# ' mf
f
) ) ) ' )## ) ) ) ) ##)
mp
) & ) %$
each
#
$#
green
) ) ) ) / ) ) ) ) ) )) / $
Though
A. 1
&
her mp
her
81
S. 2
$#
$
peat ed
S. 1
K & /) /$$
mp
# "! +
! A. 2 # " "
re
mp
pp
S. 2
)
word re - peat - ed
77
S. 1
re mf
! "
re - peat ed
keep repeating, gradually getting SLOWER and coming out of alignment with each other 3
the word re - peat - ed
A. 2
$
f
keep repeating, gradually getting FASTER and coming out of alignment with each other 3 3
the word re - peat - ed
mp
##)
individual voices sing & repeat multiple times at any speed
mp
mp
c. 20"
p
& ) /) %) oo
/* * /* .* n
n
' '
.* * * % * ,
n
n
! "