LOKALIRRI #04

Page 1

MODA MODE ARTE ART CULTURA CULTURE AMBIENTES AMBIANCES CAPRICHOS CAPRICES

rock’n roll churros

*04 le magazine transfrontalier

la revista transfronteriza


clothing Available in the following shops: Kulture Shop Anglet Identy Bayonne L’Epicerie Bayonne Btz Surfshop Biarritz Lucky Seven Biarritz Paradise Surfshop Biarritz Wallako Surfshop Bidart OK Daddy Bordeaux Urban Art Bordeaux Corezone Hossegor SB3 Labenne Banks Mont de Marsan Empire Pau www.ambiguousclothing.com

a

3

photo © Yohan Colin 3

a

a

2


DIRECTEUR DE LA PUBLICATION ET RÉDACTEUR EN CHEF DIRECTOR DE LA PUBLICACIÓN Maeva Arregui lokalirri@live.fr REDACTION REDACCIÓN Julie Gil Giacomini / Stéphane Baillet /Damien Vervialle/ Sandrine Labadie lokalirri@live.fr DIRECTION ARTISTIQUE, CONCEPTION GRAPHIQUE & MAQUETTE DIRECCIÓN ARTÍSTICA, DISENO GRÁFICO & MAQUETA Anna Pétrissans _ lokalirri.design@gmail.com www.ragnia.com RÉDACTION & TRADUCTION / REDACCIÓN Y TRADUCCIÓN Naia Querejeta _ naia.lokalirri@gmail.com RÉDACTEURS MUSIQUE / REDACTORES MÚSICA Mister D PHOTOGRAPHIE / FOTOGRAFÍA Damien Vervialle/ Patrick Sciascia REMERCIEMENTS / AGRADECIMIENTOS Arantxa Arregui; Carine Padovani; Jeanne Boulart; Telmo Alberdi; Josean Salas; Diego Gil; Véro; Ion Escala; Sancho Zarraluqui; Vanessa Molinier; S COMMUNICATION; Anne (Zig Zag); Bar Gaudi; Bar Canasta; SHAF; Los Amores; Marcial MŨgnos; Vincent Dupont; Aurélien Sylvestre; Mathieu Laurent; Wilfried & Nicolas; Julien & Ana; Yosigo, Simone & Roland Pétrissans.

Si para muchos de vosotros la Navidad es sinónimo de depresión, Lokalirri desea, una vez más, que olvidéis el tiempo de esta lectura, vuestros traumas y agitéis vuestras inquietudes. Para los que se la perdieron, la Rock’Roll Churros Festa celebrada el pasado 22 de octubre en Noventa Grados en Donostia, en este numero tenéis la reliquias de lo que fue, sin duda, ¡la fiesta de este otoño! En este fin de año Lokalirri os aconseja de ser moderadamente razonables y si vuestra lista de resoluciones para el 2011 ya esta hecha, que no se os olvide añadir: «Suscribirme a la revista mas Rock’n Roll churros de Euskadi». La redacción os desea lo mejor y, sobre todo, ¡seguid más Rock que Churro! (No dar la vuelta a la revista antes del 31 de diciembre a las 00h, dicen que trae mala suerte...)

Naia +34 605743069 naia.lokalirri@gmail.com

5

a

a

4

( Ne pas retourner ce magazine avant le 31 décembre à 00h on dit que ça porte malheur...)

URTE BERRI ON!!

CONTACT PUBLICIITÉ / PUBLICIDAD Maeva +336 87 83 88 73 lokalirri@live.fr

E DI TO BONNE ANNÉE

EN PERSONNE

Si pour certains Noël est synonyme de dépression, Lokalirri souhaite, une fois de plus, vous faire oublier vos tracas et agiter votre curiosité. Pour ceux qui l’ont honteusement ratée, la Rock’n Roll Churros festa! célébrée le 22 octobre dernier chez notre partenaire Noventa Grados à Saint Sébastien,qui a été, sans aucun doute, la soirée de l’automne! Retrouvez dans ce numéro, les reliques du premier événement Lokalirri. En cette fin d’année, nous vous conseillons d’être modérément raisonnable et si votre liste de résolutions pour 2011 est déjà dressée, n’oubliez pas d’y rajouter: « m’abonner au magazine le plus Rock’n Roll churros du Pays basque. » Toute l’équipe de Lokalirri vous souhaite de passer de bonnes fêtes et de résolument rester plus Rock que Churros!


SOMMAIRE INDICE 64 86 10 MODE TENDANCE CONSEIL IMAGE MODA TENDENCIA ASESORAMIENTO DE IMAGEN Plaza ensanche n°3 trasera 20302 Irun + 34 943 56 14 81

6

36 PORTFOLIO 52 Dossier photo 62 64 70 74

LOKALIRRI ART Hot Bouil’hot Shaf Banksy

76 78 82 84

LOKALIRRI MUSIC Mister D Mursego Matthys

86 LOKALIRRI CIRCUS 88 JMJ 94 Revival 98 Nuestro amigo 110 Pantone 114 Galerie Portal 118 AGENDA 126 ENCONTRAR LOKALIRRI 7

a

a

a

ZORIONAK

110 32

8 TENDANCE 10 Look de rue 16 les comandemants 22 My shopping list 24 L’atelier des dames 32 Pili & Mili


a

w v

*

Cheese

q

*

w w w w a bc

blabla

V

V

w

Julie gil

9

a

a

8


TENDANCE

11

a

a

10

TENDENCIA


moda callejera

ROBIN HOOD STYLE

JACKET ALBAM PANTS NORSE PROJECT SHOES CLARKS X PRETTY GREEN (COLLAB) SCARF FRIPES SWEAT ST JAMES

HOSSEGOR

moda callejera 12

13

a

a


moda callejera

mode de rue

BEANIE BILLABONG JACKET FRESHJIVE PANTS FARAH VINTAGE SHOES VANS X FILSON (COLLAB) BAG BILLABONG

FINE MOUSTACHE HOSSEGOR

FISHERMAN S FRIEND

SAN SEBASTIAN

15

a

a

14

VESTE OBEY GILET CARHARTT TEE SHIRT FRIPES PANTS BILLABONG BELT ELEMENT SHOES NIKE CAPS BARBOUR


moda callejera

mode de rue

PLUMBER STYLE

BOTTES MOU ROBE SANDRO VESTE BLANCO FOULARD PHOBIA SAC KOIMA MONTRE ROXY

BRITISH SUNDAY

CHIC ADDICT

SAN SEBASTIAN

JACKET SHADES OF GREY SHIRT H&M TEE SHIRT H&M PANTS BILLABONG SHOES CONVERSE

17

a

a

16

BASKET SEVEN DICE JEAN CARHART TEE SHIRT ELEMENT GILET SANDRO


9 commandements

tendencia parce que 10 c’est nul...

I. Lors du traditionnel repas de famille, tu ne te saouleras point...

Les 9 commandements de Noël (afin de ne pas passer pour la dinde de service...) Porque 10 no mola...

Los 9 mandamientos de la Navidad para no ser un pringado

Vous entendez déjà les grelots des rennes dans votre

petite tête? Vous sentez cette odeur enveloppante de vin chaud parfumé à la cannelle? Vous filtrez les appels de votre banquier qui vous harcèle parce que votre compte a basculé dans le rouge ? Vous dressez des listes de cadeaux et de leurs potentiels heureux destinataires dans lesquelles même Einstein n’y retrouverait pas sa formule ? Pas de panique. Les fêtes de fin d’année et leur cohorte d’obligations approchent à grands pas. Pas de panique, on vous dit... Lokalirri s’occupe de tout et vous livre en guise d’étrennes la bible des bonnes attitudes afin d’appréhender les traditionnels et éternels réveillons. Ou les neuf commandements de Noël (pour ne pas passer pour la dinde de service...)

¿Ya escuchas

los cascabeles de Navidad en tu cabecita? ¿Sientes el olor del vino caliente perfumado a la canela? ¿Filtras las llamadas del banquero que os acosa porque tus cuentas ya están al rojo vivo? Las fiestas de fin de año y sus obligaciones llegan a toda pastilla... ¡Que no cunda el pánico! Lokalirri se ocupa de todo y os regala la biblia de los buenos modales para vivir mejor los tradicionales y eternos cotillones. Los 9 mandamientos de la Navidad para no ser un pringado

II. A une boule à facettes, tu ne ressembleras point... Si l’expression « se mettre sur son 31» existe, c’est forcément qu’elle sert à quelque chose. Mais gare à l’usage que vous faîtes de cet adage ancestral. Lors de votre dernier réveillon, moulée dans votre robe lamée argent, vos potes n’ont rien trouvé de mieux que de vous faire tourner sur vous même sur le dance-floor du Macumba et ont mis fissa la vidéo en ligne sur Youtube. Après plus d’un million de vues, on vous appelle désormais « la boule humaine ». Attention donc au doré, à l’argenté et à tout imprimé inspiré des papiers cadeaux. III. Des cadeaux adaptés à tes proches, tu feras... Grisé par l’envie de faire plaisir, tu shoppes à gogo et fais chauffer la carte bleue dans un élan de misanthropie de saison. Mais attention au ratage intempestif. Passe encore d’offrir une cartouche de clopes à Papi (qui ne fume plus depuis l’armistice), il pourra toujours la refiler à son petit-fils, mais acheter pour votre beau-frère gay (dont personne ne connaît l’orientation sexuelle) le calendrier des Dieux du Stade, risque bien d’écourter le dîner familial. Attention donc, non pas aux fautes de goût(il y en aura toujours un qui vous offrira un mixer ou des chaussons d’intérieur), mais aux effets d’ouverture de cadeaux en public.

I. No te emborracharas durante la tradicional comida familiar... No es porque las fiestas de fin de año sean una buena excusa para beber. Para conservar tu hígado y la fabulosa túnica de seda de tu tía Pili (sobre la que vomitaste sin querer el año pasado), no hay que darle mucho al cava, al vino, ni al Patxaran. Evitarás así una escalofriante resaca y hacer el ridículo. Toda tu familia recordará tu exhibicionismo etílico sobre el desierto sexual que estabas atravesando... II. No te transformarás en una bola de discoteca... Si la expresión “ponerse de punta en blanco” existe, es por algo. Pero cuidado con las idas de olla. El último cotillón tuviste el valor de aparecer embutida en un vestido de lentejuelas plateadas, y tus amigos no encontraron nada mejor que hacerte girar sobre tu propio eje en pleno dance-floor del Macumba, y encima, colgaron el vídeo en Youtube. Un millón de visitas después todo pichichi te llama “la bola humana”. Aprende la lección, evita plateados, dorados ¡y cualquier estampado que recuerde al papel de regalo! III. Atinarás con los regalos... Con ganas de complacer, haces shopping sin parar y tu Visa está echando humo. ¡Cuidado! Siempre hay operaciones fallidas como regalar un cartón de puros al aitona (que no fuma desde el final de la guerra...) o regalar al primo gay (del que todos ignoran la orientación sexual), el calendario de los bomberos de Bilbo. Es una brillante manera de poner en riesgo el resto de la cena... Repito: ¡cui-da-do!

19

a

a

18

par Stéphane Baillet

Ce n’est pas parce que les fêtes de fin d’année sont propices à des agapes sans nom qu’il faut pour autant céder à l’excès. Pour ménager ton foie, et la sublime tunique en soie de Tante Marthe (sur qui tu as négligemment vomi l’an dernier), ne force pas sur le champagne, le vin ou sur l’alcool home made de Tonton d’Ardèche. Tu éviteras ainsi la gueule de bois du lendemain et tes épanchements éthyliques (dont toute la famille se souvient encore) sur le désert sexuel que tu traverses depuis plusieurs mois.


tendencia IV. Tes classiques musicaux, tu réviseras... Noël oblige (après tout, ça n’arrive qu’une fois par an !), laisse donc ton lecteur MP3 de côté et change de registre. Aux oubliettes (le temps d’une soirée, ça devrait aller !) les tubes du Velvet, et révise la play-list officielle du vieux bonhomme en rouge. Apprends par coeur « Vive le vent d’hiver », « Ô Douce nuit » et autres standards qui sentent le sapin. Les plus motivés se lanceront quant à eux dans un « Il est né le divin enfant » de rigueur. V. Ton budget, tu n’exploseras point... Même si tu sais que Mamie est restée bloquée sur les Francs et qu’elle te file chaque année trois biffetons de 100, c’est quand même pas la peine de claquer tout son budget dans des cadeaux onéreux, qui plus est pour les offrir à des gens que vous voyez une fois par an (vous savez même pas comment s’appelle la femme de cousin Gilles de La Rochelle). Le dieu de la hype est avec toi (et avec l’esprit de ton banquier... amen !) puisque la mode est au « homemade ». Trois pelotes de laine achetées à la droguerie te coûteront moins cher qu’un col roulé de chez Zadig. Comment ça, tu ne sais pas tricoter ? On n’a pas dit que c’était facile non plus !

9 commandements VII. Avant et après les fêtes, un régime tu feras... Parce ce qu’il faut bien y rentrer dans cette maudite robe bustier qui t’a couté un bras (soit le quart de ton treizième mois), ou simplement parce ce que tu clames haut et fort que ce sera ta résolution 2011, le régime s’impose en ces périodes fastes à tous les excès. Quelles que soient tes motivations, n’oublie pas que les calories sont reines dans l’omelette norvégienne et que le Père Noël dépasse le quintal sur la balance... VIII. En décoration, sobre tu seras... Sujet sensible s’il en est (on bascule vite dans le côté obscur de la force des watts), la décoration de Noël ne supporte pas la surcharge. En matière d’embellissement de votre habitat en cette fin d’année, une seule règle prévaut : la sobriété. Ne cède pas aux sirènes de la déco branchée ( sapin blanc en plume de gypaète barbu des Pyrénées) et mise sur le classique : le sapin vert et ses boules rouges et blanches. Et par pitié, laisse les guirlandes lumineuses et autres néons clignotants aux fêtes foraines. IX. Avec ton amoureux, le petit Jésus dans la crèche tu mettras... Même si tu lui offres un cadeau sublime, n’oublie pas de remercier ton partenaire avec une étreinte allongée. Autrement dit, Noël, c’est quand même « plaisir d’offrir » et « joie de recevoir ». T’as encore besoin d’un dessin ???

VI. Au pied du sapin, en adulte tu te comporteras... Noël, c’est par définition la fête des enfants. Même si tu gardes dans ton porte-monnaie un vieux polaroïd de toi découvrant « l’arbre magique » un 25 décembre 1982 au matin, tu ne dois cependant pas céder à la régression infantile maintenant, qu’à ton tour, tu en as (des enfants entendons nous bien !). Inutile donc de te déguiser en Dora l’Exploratrice pour jouer avec les mouflets de la tablée ou de badigeonner les murs du salon de belle-maman de terre glaise parce que votre petit dernier a reçu « l’atelier du potier ».

VII. Harás una dieta antes de las fiestas...

La Navidad ha llegado, ¡y sólo es una vez al año! Deja tu MP3 de lado y cambia de playlist. ¡Al traste los temazos aconsejados por Mister D! Revisa tus clásicos villancicos como “En el portal de Belen”, y otros estándares que huelan a pino. Para los mas motivados, “Capana sobre Capana” es de rigor.

Porque éste vestido se lo merece y te ha costado 2 tercios de tu año... O solamente porque es un período de excesos y tentaciones. Solamente piensa en la silueta de Papá Noel. ¡Gordiflón! En materia de decoración navideña una regla, sólo una: la sobriedad. No cedas a las modas de mal gusto que se creen «so fashion»: los pinos rojos, con plumas... y apuesta por lo tradicional: ¡un pino real y verde! Y por favor, deja los neones y otras luces a los tiovivos.

V. No exprimirás tu presupuesto... Sabiendo que tu amatxi se ha quedado bloqueada en las pesetas... ¡que te da cada año tres billetes de 100 no es una excusa para gastar sin parar! Sobre todo para regalar cosas caras a gente que ves solamente una vez al año. El dios de la hype esta contigo, la moda es el home made. Cómprate unas pelotas de lana, siempre será más barato que un jersey de Adolfo Domínguez. ¿No sabes tricotar? ¿Quién te ha dicho que iba a ser fácil? VI. Te comportarás como un adulto debajo del pino... La Navidad es la fiesta de los niños. Aunque guardes en tu cuarto una Polaroid tuya descubriendo el árbol magico un 25 de diciembre de 1982, no tienes que ceder a la regresión infantil. Es inútil disfrazarte de Dora la Exploradora para jugar con los críos de la familia, o enervar a todos tomando muestras de sobras porque al peque de tu hermana le han regalado el “kit laboratorio”...

VIII. Serás sobrio en la decoración... En materia de decoración navideña una regla, sólo una: la sobriedad. No cedas a las modas de mal gusto que se creen «so fashion»: los pinos rojos, con plumas... y apuesta por lo tradicional: ¡un pino real y verde! Y por favor, deja los neones y otras luces a los tiovivos. IX. Harás tu propio niño Jesús para el belén familiar... Aunque le hayas hecho un regalo precioso y carísimo, que no se te olvide darle las gracias de la manera más pícara! La Navidad es “el placer de reagalar” y “felicidad de recibir”. ¿¡Necesitas un dibujo!?

21

a

a

20

IV. Revisarás tus clásicos musicales...


Pack Diana F+ Deluxe Lomography

Chal / châle LUNA 89€

www.inthemiddle.com

www.minimil.es

Pochette Luna Bruna Cuir vachette 540€

www.angelaschmidguéthary.blogspot.com

Sac Suzanne

120€

www.lescapricesdemaitena.fr

Bolso fornarina

69€

Duck - Irùn

Bolso kipling

Duck - Irùn 23

a

a

22

74,90€


*

POUR UN NO EL MO INS PO URR I

MY SHOP PING * LIST Abrigo/manteau CLARK 290€

www.min nimil.es

Sac Isabeline 130€ www.les ww le escapricessdemaitena sdemaitena.fr fr

eau de toilette Agur Agur Eguzkilore www.eguzkilorejoya.com

Flor Eguzkilore

www.eguzkilorejoya.com

www.inthemiddle.com

Géant donut choco multi Calourette

Sac Suzanne 120€

www.lescapricesdemaitena.fr

Fisheye Lomography

www.inthemidd middle.c com m

Laptop Bag Housse pour Ordi WOODWOOD

Tee Shirt Hixsept L'oiseau Gris

www.inthemiddle.com

Bucckle Sandals Surface to Air

www.inthemiddle.com

www.inthemiddle.com

25

a

a

24


l’atelier des dames

lokalirri tendance

r e i l ld’ate es

dames

L

’Atelier des Dames c’est une belle histoire qui réunit deux frenchies de Capbreton, Caroline Manuel et Quitterie Devilder et une dizaine de Brésiliennes de Cabo Frio, dans un même enthousiasme, un même dynamisme et Dieu sait si elles ont la pêche ces jeunes femmes là !

27

a

IE

AD

w AB vie e L ter in In andr S

a

26


L’ATELIER DES DAMES Es visitando a su padre en Brasil donde Caroline Manuel tiene un encuentro importante. Su padre le presenta a una amiga que dirige una colectividad de mujeres de pescadores que recuperan las escamas de los peces para transformarlos en objetos de decoración. Caroline tiene entonces la idea de confeccionar una rosa con estas escamas y de hacer un collar. Lo trae a Francia. El éxito entre sus amigas le motiva a crear una primera colección que ve la luz en 2008. En 2009 Quitterie se une a ella y hoy en día la marca es distribuida en más de 50 tiendas en Francia, 10 en Europa, una en Taiwan y dentro de poco una cadena de tiendas en Japón...

Aujourd’hui, la marque est distribuée dans plus de cinquante magasins en France, une dizaine en Europe, une boutique à Taïwan, et bientôt trois chaînes de magasins au Japon… Le succès va grandissant car l’Atelier des Dames c’est avant tout une collection qui suit la mode. Mais c’est aussi une ligne de bijoux équitables et écologiques et c’est cela qui fait sa particularité. La collectivité de femmes de Cabo Frio qui fabriquent les bijoux d’après les croquis de Caroline, est rémunérée selon les principes imposés par la Charte Française pour le Commerce Equitable, et ces femmes n’utilisent que des colorants naturels pour traiter les écailles qu’elles taillent à la main.

El éxito de “L’Atelier des Dames” es una colección de tendencia pero más que nada una línea de bisutería respetando la mano de obra y la ecología. La colectividad de mujeres que fabrican los complementos según los bocetos de Caroline es remunerada respetando el convenio francés del Comercio Justo, y utilizan colorantes naturales... “L”Atelier des Dames” es una bella historia que reúne a dos francesas de Capbreton, Caroline Manuel y Quitterie Devilder y a una decena de brasileñas de Cabo Frío. ¡Con mucho entusiasmo y dinamismo!

29

a

a

28

C’est en rendant visite à son père au Brésil, que Caroline Manuel, fait une rencontre décisive. Son père lui présente une amie dont la sœur dirige une collectivité de femmes de pêcheurs qui récupèrent les écailles de poissons pour les transformer en objet de décoration. Caroline a alors l’idée de confectionner une rose avec ces écailles pour en faire un collier qu’elle ramène en France. Le succès auprès de ses copines ne tarda pas à s’amplifier et c’est ainsi que commença la belle histoire de « L’Atelier des Dames »… La première collection vit le jour en Mars 2008, et Caroline, la blonde, fut bientôt rejoint par Quitterie, la brune.

a


l’atelier des dames LOKALIRRI : Quel est votre parcours professionnel ?

bien qu’étrange. Car nous n’avons aucuns codes en commun, et il a été difficile de leur transmettre notre feeling, mais ça s’est fait comme par miracle !

Caroline : j’ai fait des études en Ecole de Commerce et j’ai présenté un MBA (Master of Business Administration) sur les femmes leaders dans le monde de l’entreprise. Cela m’a donné envie de créer ma société. J’ai obtenu mon diplôme en Février 2008 et j’ai créé « L’Atelier des Dames » en Mars 2008.

I l y a aussi eu la rencontre d’Anita, la créatrice de la marque de vêtements « Mes Demoiselles » qui est notre partenaire pour les shooting p h o t o s . D a n s s o n show room parisien elle a eu récemment la visite de Vanessa Paradis qui lui a acheté quelques bijoux de notre collection !! Trop cool !!

Quitterie : je suis également diplômée d’une Ecole de Commerce et j’ai passé un an à San Sebastian pour passer un Master de marketing à l’université Deusto. J’ai travaillé ensuite pour Rip Curl, puis j’ai rejoint Caroline en 2009.

Avez-vous rencontré des obstacles lors de la création de cette société ? Ce qui a été difficile c’est d’être crédible face à un banquier quand on est une jeune femme fraîchement diplômée. De même, çà n’a pas toujours été évident de démarcher les magasins et certains se sont montrés frileux face à cette nouvelle marque inconnue. Mais on a eu la chance d’avoir le soutien de notre entourage et notre travail acharné a fait le reste. Car on insiste la dessus, c’est en se bougeant qu’on obtient les choses et il ne faut pas se contenter d’attendre que çà arrive tout seul !

Quel est votre meilleur souvenir professionnel ? C’est la commande des japonais pour leurs chaînes de magasins. Cela s’est passé dans un Salon professionnel à Paris le mois dernier, et c’était enthousiasmant

Comment se déroule une journée type ? Cela dépend, certains jours c’est la préparation des commandes pour les magasins, mise à jour de notre page Facebook, gestion des stocks, comptabilité… Et puis il y a des journées beaucoup plus sympas, comme l’organisation d’un shooting photos. Là il faut contacter nos partenaires pour les vêtements, choisir le lieu, les mannequins…On travaille le plus souvent avec des copines, la coiffeuse, la photographe, la graphiste, parfois les mannequins…ce sont toutes des copines, on baigne dans un univers de filles, et c’est çà qui est bien aussi dans ce boulot !

Quelles sont vos sources d’inspiration ? On s’inspire de certaines icônes des 50’s mais aussi de celles d’aujourd’hui comme Vanessa Paradis, Marion Cotillard…Mais un simple objet du quotidien ou un petit bout de dentelle peuvent être une source d’inspiration.

Y-a-t-il un bijou emblématique de votre marque ? Oui c’est le premier sautoir qui a été créé, il fait partie de la gamme « Louise » et

motivées et heureuses de partager ces valeurs.

Quel est votre endroit préféré de la région? Les plages de Capbreton.

Connaissez-vous le Pays Basque espagnol ? s’appelle Marilène pour rendre hommage à la responsable de la collectivité de Cabo Frio, car sans elle rien ne serait possible.

Comment voyez-vous l’avenir ? A court terme, c’est que la marque prospère pour que l’on puisse se rémunérer et vivre de notre passion. A long terme, c’est pouvoir engager du personnel et donner du travail à des filles de la région.

Quel est votre rêve le plus fou ? Caroline : c’est ouvrir une belle boutique dans le Marais(Paris) où pourraient se retrouver nos amies et nos icônes! Quitterie : c’est aller au bureau tous les jours pour continuer à faire vivre ce projet et y retrouver une bande de nanas

Quitterie : oui très bien, j’ai vécu un an à San Sebastian et j’en garde un très bon souvenir. Caroline : moi c’est pareil, j’aime beaucoup traverser la frontière pour aller faire du shopping, ou prendre un verre et manger des tapas car l’ambiance n’est pas la même qu’en France ! C’est le dépaysement total ! Et puis toutes les deux on affectionne particulièrement le magasin « 90 grados » !!!

Pourriez- vous définir votre marque en trois mots ? Féminité, romantisme et vintage

Donnez-moi 3 raisons de porter vos bijoux. Ils sont beaux, racontent une belle histoire et ne sont pas communs. 31

a

a

30

lokalirri tendance


l’atelier des dames ¿Cómo transcurre un día con vosotras? LOKALIRRI : ¿Cuál es vuestro recorrido profesional? Caroline : He realizado estudios de Comercio y he presentado un MBA sobre las mujeres líderes en el mundo empresarial. Siempre tuve ganas de montar mi propia empresa. Obtuve mi diploma en febrero de 2008 y creé “L’atelier des dames” en Marzo de 2008. Quitterie : Yo también tengo un diploma en Comercio, e hice un Master en Marketing en la facultad de Deusto de Donostia. Trabajé para Rip Curl y me uní a Caroline en 2009.

¿Cuáles son las dificultades a las que hay que enfrentarse durante la creación de una empresa? Es difícil ser respetado por un banquero cuando uno es joven y recién diplomado. Es difícil también vender y distribuir una marca desconocida.

¿Cuál es vuestro profesional?

mejor

recuerdo

El pedido de los japoneses para una gran cadena de tiendas. Ocurrió durante el Salón de París, fue increíble y raro a la vez. No teníamos nada en común y fue difícil transmitirnos feeling, ¡pero todo fue como un milagro! El encuentro fue con Anita, una estilista de la marca “Mes Demoiselles”, que es nuestro patrocinador para los shooting. En su showroom parisino tuvo hace poco la visita de Vanessa Paradis, ¡¡que ha comprado algunas piezas de nuestra colección!! ¡¡Que Guay!!

Depende. Algunos días es la preparación de los pedidos, la actualización de nuestro Facebook, la gestión del stock, la contabilidad... Hay jornadas mucho más agradables, como la organización de un shooting. Trabajamos casi siempre con amigas, maniquíes, peluqueras, diseñadoras...

¿Cuáles son vuestras influencias? Los iconos de los 50’s y de hoy en día: Vanessa Paradis, Marion Cotillard... Pero un simple objeto de lo cotidiano o un trozo de puntilla pueden ser también una influencia.

Y-a-t-il un bijou emblématique de votre marque ? Oui c’est le premier sautoir qui a été créé, il fait partie de la gamme « Louise » et s’appelle Marilène pour rendre hommage à la responsable de la collectivité de Cabo Frio, car sans elle rien ne serait possible.

¿Cuál es la pieza clave de la colección? Es el primer collar que creamos, forma parte de la gama “Louise” y se llama Marilene para brindar un homenaje a la responsable de la colectividad de Cabo Frío. Sin ella, nada sería posible.

¿Vuestro sueño? Caroline : Abrir una bonita tienda en el Marais (París), ¡donde se encontrarían nuestras amigas y nuestros iconos! Quitterie : Ir a trabajar todos los días y continuar alimentando este proyecto rodeadas de una pandilla de chicas motivadas y felices de compartir los mismos valores.

¿Cuál es vuestro lugar preferido de la región? Las playas de Capbreton.

¿Conocéis Hegoalde? Quitterie : Sí, muy bien, ¡he vivido un año en Donostia y me encanta! Caroline : Yo también, me encanta cruzar la frontera para ir de compras o de fiesta, el ambiente es muy diferente al de Francia! ¡¡¡A las dos nos encanta la tienda “Noventagrados”!!!

¿Cómo definiríais la marca en tres palabras? Feminidad, romántico y vintage.

Dadnos 3 razones para llevar vuestros complementos... Son bonitos, cuentan una bonita historia y son todo menos comunes. 33

a

a

32


pili & mili

PILI & MILI

Un millón de cosas en mi armario, y nada que ponerme...

un duo chic & vintage

ropa y complementos con un aire romántico

por naia querejeta

34

PILI & MILI “Un million de choses de mon armoire, et rien a me mettre » (FB Pili&Mili) Sandra López Arrillaga et Josune García sont respectivement Pili et Mili, c’est sous cette enseigne qu’elles ont uni leurs trajectoires après s’être rencontrées pendant leurs études de stylisme. Les deux avaient préparé leur valise pour s’installer dans des villes plus importantes avec l’espoir de s’intégrer plus facilement que dans la classique Donostia ... Quand par hasard elles ont eu l’opportunité de partager un coquet local au rez de chaussé du Kursaal. Cette occasion était trop belle et elles ont usé d’huile de coude pour l’aménager à leur image. Grâce à cette union, aujourd’hui nous jouissons d’une boutique de prêt à porter féminin, accessoires de style romantique chic, avec de belles matières et une touche de vintage. Le conseil est personnalisé et chaleureux et elles offrent la possibilité d’un service de conseils en image, qui existe aussi en chèque cadeau!

Preguntándoles el por qué de la locura por lo vintage, lo tienen claro: «Es el fetichismo de tener algo único; los tejidos y acabados son de gran calidad, nada que ver con la confección industrial actual» Para este invierno proponen una estética tipo años 50. «Las prendas de esta temporada tienen un estilo personal, que encajan con la idea de la tienda, pero que a la vez son ponibles. Se trata de una selección nuestra sin ser del montón».

Quand on leur pose la question du pourquoi de la folie du vintage, elles sont claires: « C’est le fétichisme de posséder quelque chose d’unique; des tissus et des finitions d’une grande qualité, rien à voir avec la fabrication industrielle actuelle». Pour cet hiver elles propose une esthétique proche de celle des années 50. « Les pièces de cette collection ont un style très personnel, qui s’adapte au concept de la boutique, mais qui sont aussi très faciles à porter ». 35 35

Un million de choses dans mon armoire, et rien a me mettre...

aa

a

a

«Un millón de cosas en mi armario, y nada que ponerme» (FB Pili&Mili) Sandra López Arrillaga y Josune García son Pili y Mili respectivamente, quienes unieron definitivamente sus trayectorias cuando coincidieron estudiando estilismo. Congeniaban perfectamente y coincidían en muchas cosas, por eso, ¿qué mejor apodo que el de la pareja artístico cómica de los 60? Las dos tenían las maletas hechas para mudarse a ciudades mayores y distintas, quizás con la esperanza de encajar más fácilmente que en la clásica Donostia... cuando descubrieron que el coqueto local que comparten bajo el Kursaal iba a estar disponible. Aquella oportunidad fue la que hizo su idea «real». Absolutamente polivalentes, todo lo han montado ellas; por eso la tienda refleja lo que son. Gracias a esa unión, hoy tenemos una tienda de moda femenina y complementos de estilo romántico chic, con muy buenos tejidos y un aire vintage. El trato es personalizado y familiar, y la idea principal es ayudar a elegir qué es lo que encaja y mejora con nuestro aspecto y estilo. En paralelo, ofrecen también un servicio de asesoría de imagen/ personal shopper tanto dentro como fuera de la tienda. ¡Este servicio existe en bono regalo!


pili & mili

La principal diferencia y valor añadido es la exclusividad; hay pocas tallas de cada prenda. Es importante la calidad del tejido, como el punto o la seda, y por supuesto, un buen patrón, un buen corte. Entre los diseñadores con los que trabajan están Itziar Gorriz, Ianire Soraluze o Cristina Triana. En definitiva, Pili&Mili quiere ser un vínculo entre la gente que trabaja en la moda, un punto de encuentro para quien quiera encontrar ropa de buenos diseñadores. También fomentan otro tipo de actividades, como los «recycling sundays», un mercadillo que hacen varias veces al año, en el que comprar o intercambiar ropa («¡no hay por qué tirarla!»). También presentaron el programa «Recicla tu ropa» en el canal Hogar Útil de TDT, en el que enseñaban a customizar la ropa. Vamos, unas todoterrenos.

http://www.hogarutil.com/Decogarden/Programas+de+televisión/Recicla+tu+ropa

37

a

a

36

La différence et la valeur ajoutée sont l’exclusivité; car il y a peu de taille de chaque pièce. La qualité du tissu est importante, comme la dentelle ou la soie, et bien évidement la coupe. Elles travaillent notamment avec des stylistes commeItziar Gorriz, Ianire Soraluze ou Cristina Triana. En définitive, Pili&Mili veulent être un carrefour de rencontres entre les personnes qui bossent dans le monde de la mode et celles qui souhaitent découvrir de nouveaux stylistes; Elles dirigent également d’autre types d’activités, comme les « recycling sundays », un marché qui se fait plusieurs fois par an où ont peut échanger ou acheter des fringues! Elles ont également présenté l’emission « recycle tes fringues » sur la chaine Hogar util de la TNT, où elles enseignaient des méthodes pour customiser de vieux vêtements. Elles sont tout terrain ces filles là !


PORTFOLIO

39

a

a

38

PORTFOLIO


yosigo

YOSIGO “Journal”

Yosigo est un photographe originaire de Saint Sébastien âgé de 28 ans. Après avoir travaillé pour Loreak Mendian, il décide de tout arrêter pour se consacrer à sa véritable passion, et étudier la Photographie. Il nous présente ici son « Journal », dans cette série intimiste, Yosigo nous touche avec des images du quotidien, intérieurs, paysages urbains, regards... Des instants figés qui interagissent avec nos propres souvenirs et émotions. Le photographe souligne, à travers ces clichés, que le bonheur réside dans les petites choses, la vie court et ces instantanées lui rendent hommage.

Yosigo es un fotógrafo donostiarra de 28 años que nos presenta su «Diario». En esta serie intimista, Yosigo nos conmueve con imágenes cotidianas, interiores, paisajes urbanos, miradas... Instantes plasmados que interactúan con nuestros propios recuerdos y emociones. El fotógrafo explica a través de estas instantáneas que la felicidad reside en las pequeñas cosas; la vida corre y estas fotografías le brindan un homenaje.

CARRETE #33 Agosto 2010 (El Médano, Tenerife)

a

41


CARRETE #01 Enero 2010 (Casa de Víctor, Irún)

CARRETE #03 ebrero 2010 (Casa de María, Formigal)

CARRETE #03 Febrero 2010 (Casa de María, Formigal)

43

a

a

42

CARRETE #03 Febrero 2010 (Desayuno, Formigal)


CARRETE #05 Febrero 2010 (Casa de la amo単a, Donosti)

CARRETE #09 Marzo 2010 (Restaurante, La Rioja)

CARRETE #05 Febrero 2010 (Casa de la amo単a, Donosti)

45

a

a

44

CARRETE #08 Marzo 2010 (Monasterio, La Rioja)


CARRETE #10 Abril 2010 (Vistas desde el estudio de Miriam, Barcelona)

CARRETE #12 Abril 2010 (Tibidabo, Barcelona)

CARRETE #12 Abril 2010 (Tibidabo, Barcelona)

CARRETE #10 Abril 2010 (Entrada al piso de María, Barcelona)

CARRETE #11 Abril 2010, (Azotea del piso de María, Barcelona)

CARRETE #10 Abril 2010 (Habitación de María, Barcelona)

CARRETE #07 Marzo 2010 (En el trabajo, Irún)

CARRETE #11 Abril 2010 (Restaurante, Barcelona) 47

a

a

46

CARRETE #10 Abril 2010 (Habitación de María, Barcelona)


yosigo

portfolio

CARRETE #14 Abril 2010 (María durmiendo, Barcelona)

CARRETE #11 Abril 2010, (Azotea del piso de María, Barcelona) CARRETE #19 Mayo 2010 ((Tabakalera, Donosti)

CARRETE #16 Abril 2010 (Camping, Cambrils)

CARRETE #15 Abril 2010 (Camping, Cambrils)

a

48

CARRETE #16 Abril 2010 (Camping, Cambrils)

CARRETE #32 Agosto 2010 (Tenerife)


CARRETE #20 Mayo 2010 (Barceloneta, Barcelona)

CARRETE #20 Mayo 2010 (Ramblas, Barcelona)

CARRETE #25 Junio 2010 (Zoo, Barcelona)

51

a

a

50

CARRETE #25 Junio 2010 (Barceloneta, Barcelona)


yosigo

CARRETE #39 Agosto 2010 (Siam Park, Tenerife)

CARRETE #39 Junio 2010 (Siam Park, Tenerife)

CARRETE #25 Junio 2010 (Zoo, Barcelona)

CARRETE #40 Junio 2010 (Siam Park, Tenerfie)

53

a

a

52

portfolio


el todo fotográfico

dossier photo amateur

Le tout photographique un réseau d’affinités subjectives en images.

texte de Damien Vervialle

«HAUNTED» «HAUNTED»

una red de afinidades subjetivas.

exposición en el museo Guggenheim Bilbao, noviembre, consagrado mes de la fotografía en París: tantas ocasiones de revisar sus clásicos y de descubrir nuevos talentos... Después de haber saludado a los maestros de la fotografía contemporánea reunidos en el Guggenheim, Lokalirri enfoca los demás itinerarios de este soporte de la mano de amateurs a las iniciativas Rock’n Roll churros. De charlas visuales de adeptos de las redes sociales a la vuelta de las técnicas antiguas, ¿que es de la practica amateur en paralelo a la producción de los tenores de la disciplina?

No se trata de integrar la práctica amateur en el rango del arte, ni de rehacer la historia del medio, del picturalismo a la foto plástica pasando por el periodismo fotográfico, ni de poner en duda su adhesión al gran “todo artístico”. Es apreciable (para las instituciones) constatar las afinidades subjetivas y electivas de las nuevas practicas amateur con la producción fotográfica desde los 60.

Lomography©

exposition au Guggenheim de Bilbao, novembre, consacré mois de la photo à Paris: autant d’occasions de réviser ses classiques et de découvrir de nouveaux talents. Après avoir salué les chefs de file de la photographie contemporaine réunis au Guggenheim, Lokalirri pointe les itinéraires bis du médium photographique en lorgnant du coté des amateurs aux initiatives rock’n roll churros. Du bavardage visuel des adeptes de réseaux sociaux en ligne au retour en grâce de techniques tombées en désuétude, où en est la pratique amateur au regard de la production des ténors de la discipline? S’il ne s’agit pas d’intégrer la pratique amateur aussi héroïque soit elle au champ de l’art ni de refaire l’histoire du médium, du pictorialisme à la photo plasticienne en passant par le photo-journalisme, ni de remettre en cause son adhésion au grand «tout artistique», il est rassurant (pour les institutions) de constater les affinités subjectives et électives de nouvelles pratiques amateurs avec la production photographique depuis les années 60. 55 55

aa

aa

54 54

dossier photo amateur


dossier photo amateur

Plus que l’objet photo et l’idée du travail bien fait, le réseau social et

esthétique décliné sur la toile en albums personnels devient objet ethnologique en images. Au delà des blogs thématiques, certains associent leurs images du quotidien, opèrent des rapprochements et proposent, souvent de façon involontaire, des lectures ou relectures du medium et finissent aussi par dresser un véritable portrait kaleidoscopique du monde en marche; un leviathan visuel frayant avec le réel et son double. Ces clichés amateurs n’auraient sans doute rien à faire dans un musée d’art contemporain, à moins que la sélection elle même et son organisation soient revendiquées en tant qu’oeuvre sous la houlette d’un commissaire artiste. N’est ce pas la démarche adoptée par Thomas Lélu dans son «manuel de la photo ratée» ? Ce trublion de la scène artistique et littéraire, apôtre décomplexé du copié-collé et des collision frontales fait sens de l’accident et donne à rire et à penser sur la pratique amateur ou non de la photographie. De facebook en blogspot cette production inflationniste s’affiche avec idée et créativité avant parfois de rejoindre les cimaises de galeries de fortune.

Suzanne Muzard with friend Photomaton - 1929 Unique silver gelatin print Courtesy Michael Hoppen Gallery

Notre bloggeuse Marie Chavarot transpose ainsi ses clichés culinaires du support pauvre d’une carte mémoire à de riches papiers recyclés au service d’une création délicate. Une initiative humble qui fraie avec la quête intellectuelle et artistique rigoureuse (voir portrait). Si des irréductibles continuent à s’essayer au loisir des techniques argentiques, l’explosion du numérique depuis dix ans a permis tous les bricolages force économie de moyen. Une économie de moyen que nos internautes semblent avoir intégré pleinement et que nos artistes contemporains ne cessent d’user jusqu’à la corde. Michael Wolf propose une série d’images de Paris glanées sur google maps grâce à l’application Street View. Pixélisé, un couple pris à son insu s’imposerait, sans conviction, comme une version post moderne du «baiser de l’hôtel de ville» de Robert Doisneau. Sur le registre de la reproduction, la série «real fake art» du même photographe où

des copistes chinois posent avec leurs vrais faux chef d’oeuvre nous donne à rêver d’une série d’amateurs éclairés se donnant à voir avec leurs réalisations à la manière de. Alors, fréquentations assidues de structures contemporaines? Profusions d’images de presse à l’iconographie toujours plus sophistiquée empruntant aux codes de l’art ? La génération twitter/ iphone a largement intégré les codes de la photo plasticienne de la fin des années 90. En outre, parcourir ces pages amateurs, qu’il s’agisse de blogs ou de photos de familles permet de se représenter l’intérêt de ces clichés pour des «photobiographes» comme Nan Goldin ou Richard Billingham, ainsi que pour des artistes comme Christian Boltanski, Hans-Peter Feldmann ou encore Richard Prince - qui collectent des photographies d’amateurs ou à usage professionnel pour construire certaines de leurs oeuvres.

Más que el objeto de la foto y la idea del

trabajo bien hecho, la red social y la estética declinada en la web en álbumes personales se vuelve objeto de etnología en imágenes. Mas allá de los blogs temáticos, algunos asocian sus imágenes de lo cotidiano, operan acercamientos y proponen, a menudo de manera involuntaria, lecturas del soporte y acaban por establecer un auténtico retrato caleidoscópico del mundo en marcha; algo visual que juega con lo real y su doble. Estas tomas no tienen nada que hacer en un museo de arte contemporáneo, a menos que la selección y la organización sean revindicadas como obras por un comisario. En cierto modo, puede que sea la forma adoptada por Thomas Lélu en su “manual de la foto fallida”. Este actor de la escena artística y literaria, apóstol desacomplejado del copiar-pegar y de las colisiones frontales, hace que el accidente tenga sentido y da cobijo a la reflexión sobre la práctica amateur o la no fotografía. De Facebook a Wordpress, esta producción inflacionista se presenta creativa y se instala en galerías. La autora de Blog Marie Chavarot pone sus tomas culinarias del soporte pobre de la tarjeta de memoria hasta sus nobles artículos al servicio de una creación delicada. Una iniciativa humilde, intelectual y rigurosa (ver retrato). La explosión

en los últimos 10 años ha permitido todos los bricolajes. Una economía de medios que los internautas han integrado perfectamente y que nuestros artistas contemporáneos no han cesado de utilizar. Michael Wolf propone una serie de imágenes de París encontradas en Google Maps gracias a Street View. Pixelizada, una pareja anónima se impone, sin gran convicción, como la versión post moderna del famoso “Baiser de l’hotel de ville” de Robert Doisneau. En el registro de la reproducción, la serie “real fake art” del mismo fotógrafo donde chinos copistas posan con sus falsas obras maestras, n os hace soñar.

E ntonces, ¿fre-

cuentación aguda de los espacios contemporáneos, o profusión de imágenes de la prensa iconográfica siempre sofisticada que se inspira en el arte? La g e n e ra c i ó n Twitter /iPhone ha integrado a la perfección los códigos de la fotografía plástica de finales de los 90. Pasear por estas páginas de aficionados colgadas en la red, ya sean blogs o retratos de familia, permite representar el interés de estas tomas para los ‘fotobiografos” como Nan Goldin o Richard Billingham, tanto como para artistas como Christian Boltanski, Hans-Peter Feldman o Richard Prince, que coleccionan este tipo de imágenes para construir obras de arte. André Kertész, Autoportrait, Paris, 1927 Épreuve gélatino-argentique, tirée dans les années 1970 Courtesy Estate André Kertész, New York

57 57

aa

a

56

dossier photo amateur


dossier photo amateur

dossier photo amateur

O

tras tendencias actuales, como indica el fundador de la agencia Vu, Christian Caujolle, en artenet. fr “En el reciente período, hemos visto desarrollarse cada vez mas colecciones alrededor de un álbum de familia, y el gran must actual son los desconocidos”.

Jason, Walter & Ray - Richard Billingham 2006 Silver halide print on Ilford bromide warm tone fibre paper Copyright Richard Billingham, courtesy Galeria La Fabrica, Madrid

A l’heure où le vintage est porté en gloire, le lomo fédère toute une communauté d’amateurs...

leitmotiv : The Big Picture (Forget All About It), Be fast!

Comme le souligne l’exposition au Guggenheim: «une grande partie de photographie semble hantée par le passé, par l’histoire de l’art, par les apparitions qui prennent vie à travers la reproduction, la performance en direct et le monde virtuel. En recourant à des moyens utre tendance actuelle, comme le souligne le stylistiques, à des thèmes et à des technologies fondateur de l’agence Vu, Christian Caujolle, sur dépassés, vieillis ou presque éteints, cet art incarne la artnet.fr «Dans la période récente, on a vu se nostalgie mélancolique d’un passé irrécupérable». développer de plus en plus de collections autour Plus que notre exposé bavard, le blog de Sandra des albums de familles, des images vernaculaires Conan, myipolaroids, résume avec pertinence et, grand must actuel, des anonymes». ces tendances amateurs en proposant ses instantanés «faisant référence au Polaroïd (le En dépit de la ruée sur la technologie il n’est pas vintage photographique) avec l’ iPhone, symbole surprenant d’avoir constaté un engouement icône de notre société. L’envie de s’amuser à pour le polaroid et pour le désormais très capter la proximité, les atmosphères et mobilités branché lomographe auprès du plus grand brutes, aussi vite aimées qu’oubliées...». En échos nombre. A l’heure où le vintage est porté en à la rétrospective parisienne d’ André Kertèsz, gloire, cet appareil précaire apparu au début des au maître de conclure modestement «Je suis années soixante fédère toute une communauté un amateur, et j’entends le rester. Regardez les d’amateurs sur son site. Ironie du sort, la amateurs dont le seul but est de recueillir un production hasardeuse au procédé argentique souvenir : voilà de la photographie pure.» rustique s’exhibe désormais numérisée avec pour

A

❤ ❤ ❤ ❤ ❤ ❤ ❤ ❤ ❤

Haunted : photographie-vidéo-performance contemporaines, Musée Guggenheim Bilbao, du 6 novembre au 13.03.11 André Kertész, jusqu’au 6 février, Jeu de paume, Paris 8eme. Paris Street View, Michael Wolf, du 18 nov. au 18 janv. 2011, La Galerie particulière, Paris 3e. Paris photo, du 18 au 21 novembre, Carrousel du Louvre, Paris - Informations Mois de la photo : www.mep-fr.org Manuel de la photo ratée, Thomas Lélu, éditions Léo Scheer http://myipolaro ids. blo gspo t . co m / http://mondialog u eave c le salim e n t s. blo gspo t . co m http://www.photo m ic hae lwo lf . co m / c hin a_ co py _ ar t ist / 59 www.lomography . co m

a

a

58

A pesar del avance tecnológico, no es sorprendente haber constatado la moda de las Polaroid y las cámaras Lomo. A la hora del vintage glorioso, esta cámara precaria aparecida en a principios de los 60, reúne a toda una comunidad de amateur en su web. La producción rústica se exhibe en masa y tiene Soy un amateur, por leitmotiv: The Big Picture (forget y seguiré siéndolo. All About It), Be fast! Como explica la Miradlos, exposición en el Guggenheim Bilbao: “una gran parte de las fotografías su única meta es la de parecen habitadas por el pasado, plasmar un recuerdo: por la historia del arte, por las eso es la apariciones que toman vida a través fotografía de la reproducción, la performance en directo y en el mundo virtual. pura... Utilizando métodos de antaño, este arte encarna la nostalgia de «Paris Street View # 7» un pasado irrecuperable”. El blog de Mickael Wolf , 2009, lamda process Copiright Michael Wolf, courtesy Fifty One Fine Art Sandra Conan, Myipolaroids, resume Photography, Antwerp con perspicacia estas tendencias proponiendo instantáneas “haciendo referencia al la Polaroid (el vintage fotográfico) con un iPhone, icono de nuestra sociedad actual. Las ganas de disfrutar captando la proximidad, las atmosferas y las movilidades brutas tan rápidamente y tan pronto olvidadas...” Al margen de la retrospectiva Parisina del maestro André Kertèsz, que declara “Soy un amateur, y seguiré siéndolo. Miradlos, su única meta es la de plasmar un recuerdo: eso es la fotografía pura.”


portfolio lourdes

PORTRAITS D’AMATEURS

MYIPOLAROID por Sandra Conan

Sandra, publicista durante 17 años, practica la fotografía tradicional y analógica desde siempre. Frente a la tecnología actual que permite realizar imágenes de gran calidad, su

Myipolaroid par Sandra Conan Sandra, publicitaire pendant dix sept ans pratique la photographie tant argentique que numérique depuis toujours. Devant l’impasse de la technologie qui permet désormais à tous de réaliser des images de grande qualité mais plus encore par son souhait de faire sens grâce à une image sans artifice, elle utilise son iphone et quelques filtres pour créer ses ipolaroids. Presque surprise de notre enthousiasme pour son travail amateur, ses clichés nous en imposent pourtant en nous assignant à comparaitre devant la fébrilité de nos solitudes partagées, déclinées en clichés poudrés. A dessein ou non, Sandra porte humblement en gloire « l’instant décisif » et la nostalgie qui l’accompagne. De la création très personnelle au professionnel il n’y a qu’un pas que Sandra franchit en quittant les rouages bien huilés des agences de communication pour créer le collectif d’artistes Samplesvisuels. Photographes, vidéastes, peintres ou créateurs textiles ainsi fédérés autour d’un thème donnent à voir une mélodie en images frayant avec le surréalisme, une écriture artistique collective au service des professionnels de la communication et de l’évènementiel. Au delà de son habilité à promouvoir le travail des autres et après le succès d’un projet sur l’eau avec le magazine Code d’Accès, elle trouve encore le temps d’alimenter son blog sans prétention à haute plus value émotionnelle donnant parfois lieu à des tirages format xxl. Quand les amateurs prennent de la hauteur, deux initiatives complémentaires à suivre sur le web avec attention.

http://myipolaroids.blogspot.com/ http://www.samplesvisuel.com/ http://samplesvisuel.blogspot.com/

61 61

aa

aa

60 62

deseo es dar sentido sin artificios. Utiliza su iPhone y diferentes filtros para crear sus ipolaroids. Parece sorprendida por nuestro entusiasmo por su trabajo, sus tomas son interesantes, con una textura romántica. Sandra cuelga como gloria “instantes decisivos” y la nostalgia que los acompaña. De la creación muy personal a la profesional hay un paso que Sandra franquea huyendo de las frías agencias de comunicación para crear el colectivo de artistas Samplesvisuels. Fotógrafos, videastas, pintores y estilistas federados entorno a un tema dan a conocer una melodía de imágenes, jugando con el surrealismo, como una escritura artística colectiva al servicio de los profesionales de la comunicación. Mas allá de su habilidad de promover el trabajo de los demás, hay que seguir sur iniciativas de cerca en la web.


MON DIALOGUE AVEC LES ALIMENTS par Marie Chavarot

Coté pile Marie est directrice de clientèle

zélée dans une agence de publicité, coté face elle s’invente hyperactive créative armée de son petit compact canon et d’une solide culture visuelle. Rompue aux exigences des images qui font mouche elle porte son intérêt sur les mises en scènes photographiques de Sam Taylor-Wood, Cindy Sherman ou encore Janne Lehtinen. Pour son métier elle se plonge dans la photographie de mode, attirée entre autres par les jeux de couleurs, de lumières et de matières d’un Solve Sundsbo. Un jour de ras le bol, elle entame une série dans le métro. Histoire de sublimer l’inconfort et la promiscuité des trajets en rames surpeuplées, elle sort son appareil et shoote tous les détails et les gens qui l’entourent ; « pendant plusieurs mois c’était devenu une obsession! J’étais en éveil permanent d’un détail esthétique ou d’une situation amusante dans cet univers quotidien ». Puis vient sa série sur les aliments, née d’une autre obsession, son amour de la cuisine. A une période où elle décide de revoir

formats sur papiers recyclés. Exigeante et perfectionniste, Marie vient d’être sélectionnée par les Gobelins pour une formation intensive en techniques photographiques. Une opportunité pour notre control freak avisée de s’affranchir, prochainement, des pudeurs de l’amateur.

http://mondialogueaveclesaliments. blogspot.com/

De cara Marie es encargada de clientela

en una agencia de publicidad, de cruz es una creativa hiperactiva armada con su pequeña canon compacta y con una sólida cultura visual. Habitual de la imágenes choc, lleva su interés a puestas en escena fotográficas de Sam Taylor-Wood, Cindy Sherman o Janne Lehtinen. Su profesión se centra en la fotografía de moda, apasionada por los juegos de colores, luces, y materias de su Solve Sundsbo. Un día se le cruzaron los cables, y debutó con una serie en el Metro. Para explicar la incomodidad y la promiscuidad de los trayectos en un Metro repleto de gente, saca su cámara y dispara a todos los detalles y a la gente que le rodea. “¡Durante varios meses se había convertido en una obsesion! Estaba al loro constantemente de cualquier mínimo detalle estético, o de una situación cómica cotidiana”. Después vino la serie de los alimentos nacida de otra obsesión, su amor por la cocina. En un período en el que decide cambiar su manera de alimentarse, comienza a fotografiar en macro todos estos alimentos en grandes tiradas sobre papel reciclado. Exigente y perfeccionista, Marie acaba de ser seleccionada por la Escuela Gobelins para una formación intensiva en Técnicas Fotográficas. Una oportunidad para nuestra control freak con ganas de independizarse, próximamente, del pudor de los amateurs. 63

a

a

62

complètement sa façon de se nourrir, elle commence à photographier en macro tous ses aliments que nous découvrirons déclinés en tirages grand

por Marie Chavarot

MI DIÁLOGO CON LOS ALIMENTOS


ARTE

65

a

a

64

ART


bouil’hot ambiguous art show pitrepocket www.pitrepocket.com

HOTBOUILHOT Venez découvrir en partenariat avec lamono & lokalirri, le bouil’hot art show à partir du vendredi 3 décembre au concept store Noventa grados de Donostia.

Après l’illustre raquette de ping pong en 2009, la tribu créative d’AMBIGUOUS revient nous chauffer le mistouflard avec la bouillotte DAMART, AKA le chanel du 3ème âge. Non seulement l’objet est magnifique mais il est sublimé par une pléïade d’artistes hors du commun, dénichée par la fine équipe de lokalirri à travers les 4 coins du globe. Tokyo, new york, berlin, mais surtout saint palais ou réside le talentueux pitrepocket dont on ne connaît toujours pas la véritable identité. Ce troubadour de poche a détourné pour nous la fonction initiale de la bouillotte pour faire boire la tasse à un nageur binoclard. L’ouverture devient un bec, le bouchon une langue. On lui rajoute bouée & tuba pour plus de sécurité et c’est parti, ouvrez les vannes ! Mais pas trop la bouche si vous ne voulez pas finir englouti par «the world swallower», ou la femme avaleuse de planète Terre de Formol Fabrik. Ce jeune illustrateur d’Angoulême nous éblouit encore une fois avec ses idées fraîches et détonantes. Ce n’est pas Fidel Castor qui pourra nous parler de fraîcheur avec son coeur et ses ailes de côtelettes grillées ; néanmoins, cet «introspection d’un connard» comme il aime à l’appeler, reflète l’envol d’un coeur de serial lover narcissique en perdition. Enfin un peu de gaieté avec le Charly, (mascotte tout droit sorti de l’esprit funky de mélouroub) qui a le feu au slip et l’oeil lubrique tellement il est chaud bouil’hot! D’ailleurs t’es obligé de lui mettre la main au paquet si tu veux la remplir.. And at least but not at last, un petit thé à trois que vous offre la délicieuse Ragnia en compagnie d’en élan moustachu qui ne sait pas à qui donner la clé de son coeur. A méditer en chair et en caoutchouc chez Noventa Grados. Después de las famosas raquetas de ping pong en 2009, la tribu creativa de AMBIGUOUS vuelve calentándonos con las bolsas DAMART; una colaboración ambigua es decir poco. El objeto es maravilloso y sublimado por artistas fuera de lo común que el equipo épico de Lokalirri ha buscado a través del planeta. Tokyo, Berlín pero sobre todo Saint Palais, donde reside el talentoso pitrepocket del que no se sabe gran cosa. Este payaso de bolsillo transforma la bolsa, haciendo que el tapón sea una lengua y la apertura un pico. Unos detalles más y estamos frente a un nadador con gafotas... Formol Fabrik, joven ilustrador de Angouleme (Francia), nos sorprende con sus detonantes ideas. Fidel Castor, nos muestra un corazón con alas de cotilla a la plancha. Esta “introspección de un cabrón”, como dice él mismo, refleja la huída del corazón de un “serial lover” narciso. Por fin un poco de alegría con Charly, mascota diseñada por el reconocido Mélouroub. Tiene fuego en los calzoncillos, ojos perversos y ¡es caliente como el Bouil’hot! And at least but not at last, un té para tres que nos ofrece la deliciosa Ragnia en compañía de un siervo con bigote que no sabe a quien dar la llave de su corazón. A meditar entre carne y caucho en Noventagrados.

67

a

a

66


bouill’hot ambiguous

lokalirri arte ragnia www.ragnia.com

mĂŠlou le-blogamel.blogspot.com 68

a

a

69


bouill’hot ambiguous castor www.castor-corp.com

formolfabrik www.formolfabrik.com

71

a

a

70

lokalirri arte


lokalirri arte

shaf papa nöel acrylique

JAVIER SAN MARTIN Es un ejemplo de la filosofía Ying-Yang muy recurrente en sus trabajos. En este caso se autorretrata en positivo y en negativo para representar su lado consciente e inconsciente, salvo las gafas, que al ser materia plástica no cambian de realidad. De esta manera el autor busca retratarse de forma global. Consciente de mi inconsciente est un exemple de philosophie Ying-Yang récurrente dans l’œuvre l’artiste. Ici il procède à un autoportrait en positif et négatif pour représenter son coté conscient et inconscient, mis à part les lunettes, qui sont en plastique, et ne change pas de réalité. De cette manière l’auteur cherche à se représenter dans sa globalité.

a

consciente de mi insconsciente technique mixte acrylique sur toile

En la pintura mantiene su humor subversivo y reflexiona sobre temas como el amor, el sexo, la religión o prensa rosa el consumismo. En la obra acrylique “Prensa Rosa” representa un icono de la prensa people española, Belén Esteban.

Javier San Martin est un artiste d’Irun, né en 1976. Son atelier est situé à la frontière, entre Irun et Hendaye, tout près de l’ancienne maison du célèbre sculpteur basque Oteiza. Les pierres résistent encore. De sa formation de publiciste, il a gardé l’art de l’image instantanée et directe. On le connaît pour être l’ auteur du logo « Sancheski » ou pour être le rédacteur du regretté fanzine « El Lagarto Jarto » («Le Lézard Bizarre») ou pour avoir fondé l’ émission de télé “ISMO” sur la chaine Localia. Dans la peinture, il garde cet humour subversif, aborde les thèmes de l’ amour, du sexe, de la religion, du consumérisme. Dans l’oeuvre La Prensa Rosa*(La Presse Rose) représente l’ icône de la presse poeple espagnole incarnée par Belen Esteban.73

a

72

Javier San Martín es un artista irunés nacido en 1976. Su estudio está situado junto a la casa de Oteiza en Irún, (las piedras todavía resisten…) De su formación como publicista ha guardado el don de la imagen instantánea y directa. Lo conocemos por ser autor del logo de la marca “Sancheski” (que todos recordarán con nostalgia), el redactor del extrañado fanzine “El Lagarto Jarto” o por haber sido el fundador del programa de televisión “ISMO” en Localia.


lokalirri arte

shaf Sulfurosa, se instala frente a una acera llena de cagadas de perro. En “Papa Noel”, disfraza al Papa e ironiza sobre la religión. ¡El mensaje es claro! Juega con la iconografía popular, con los personajes culturales y con las obras maestras.

satire du suicide romantique Shafografía, acrylique et aquarelle ( collection privée)

Demoiselles d’Avignon huile, technique libre sur toile

Sulfureuse, elle s’installe devant un trottoir parsemé de crottes de chiens . Avec l’œuvre Papa Noël*, il déguise le Pape et ironise sur la religion. Le message est clair ! Il joue avec l’iconographie populaire, avec les personnages de la culture ainsi qu’avec les tableaux de grands maîtres.

En su versión de las “Señoritas de Avignon” de Picasso, perturba la imagen introduciendo una mujer de pechos de silicona y la marca del solárium, actualizando el perfil de la mujer contemporánea.

Dans sa version des Demoiselles d’Avignon de Picasso, il perturbe l’ image en introduisant une femme à la poitrine en silicone avec une trace de traitement UV, il actualise ainsi le profil de la femme contemporaine.

En su versión de “El Gran Masturbador de Dalí” la imagen se vuelve X. Según Javier San Martín, el pintor surrealista “no tuvo la valentía de ir tan lejos”. Lleva la imagen hacia el género pornográfico y desinhibe al artista con una potencia expresiva y un poder de evocación.

Dans sa version de Le Grand Masturbateur *de Dali, l’image devient X. Selon Javier San Martin, le peintre surréaliste n’ est pas eu «le courage d’aller aussi loin.» Il pousse l’ image vers un genre pornographique et désinhibe l’ artiste, avec une puissance expressive et un pouvoir d’évocation.

Una de las técnicas pictóricas de Javier, alias “Shaf”, es su auto elaborada “Shafografía”, que consiste en imprimir una imagen sobre una lámina plastificada para que la tinta no se adhiera y transferirla sobre el soporte elegido. Seguidamente, utiliza diferentes técnicas como pintura acrílica, spray o acuarela para trabajar la imagen y darle un nuevo significado. Shaf es también escultor, performer, realizador y músico. Podemos adelantar que en 2011 verá la apertura de su propio espacio de exposición, bajo su estudio. ¡Un artista terremoto que hay que descubrir más a fondo!

Une des technique picturales de Javier, alias Shaf, est ce qu’il appelle la «shafographie» qui consiste à imprimer une image sur un papier plastifié pour que l’ encre n’ adhère pas. Il plaque alors sur la toile l’ image et utilise différentes techniques picturales: peinture, bombes de couleurs,... pour retravailler l’ image existante et lui donne une signification nouvelle. Shaf est aussi sculpteur, performeur, réalisateur et musicien. En 2011, il ouvre sa propre galerie sous son atelier. Un artiste «remueur» remué à El Gran Masturbador découvrir plus profondément!

acrylique, huile, technique mixte (collection privée) masturbacíon sin pene huile sur toile

75

a

a

74


BANKSY «Admiro la manera que tiene el capitalismo de encontrar un sitio a sus propios enemigos. » Banksy (Lauren Collins-New Yorker)

Un pochoir atribuido a Banksy fue descubierto en las calles del casco viejo de Donostia la víspera de la presentación de “Exit Through The Gift Shop” realizado pr Bansky (película presentada en el 58 Festival de Cine el pasado mes de septiembre). Muchas teorías han circulado, es de Bansky, es una copia... El ayuntamiento de la cuidad decidió conservarlo, y más adelante, en vista de la degradaciones causadas por otros grafiteros, lo mandó borrar. Duró apenas un mes, y seguramente nunca sabremos la verdad de la historia, en vista del misterio que rodea la vida de este misterioso grafitero.

Pero, ¿quién es Banksy? El público no conoce su rostro. (Sólo sabemos que nació cerca de Bristol (Inglaterra) y que es de raza blanca). Con sus plantillas, el intratable Banksy ha caricaturizado a los policías de mil maneras (“Mentir a la policía nunca esmalo” hace decir a una manada de monos), proclama en paredes “Graffiti area”, instala falsos carteles de señales, desordena las lineas amarillas del asfalto, pone botas a la estatua de la justicia, pinta manifestantes lanzando ramos de flores o enormes ratas declarando “usted miente”. Se convierte en un auténtico Robin de las ciudades, un justiciero artista de Londres. Sus pintadas son esperadas y deseadas, ¡tanto que muchas veces son los propios viandantes quienes impiden que los servicios del ayuntamiento los borren! Si Banksy divierte tanto Londres, es seguramente porque sigue con una tradición de vandalismo artístico no muy desarrollada en Inglaterra, pero bastante más en Francia. Así, el famoso grafitero “Blek le rat” ha hecho que corran centenares de ratas blancas (corderos y astronautas...) por las paredes de París a principios de los 80, veinte años antes que Banksy, quien es considerado hoy en día como el precursor de todos los movimientos actuales de pintores, pochoiristas, cartelistas urbanos... Banksy lo conoce y forma parte de sus influencias. Ha reconocido incluso que cada vez que realizaba un pochoir, “¡Blak le Rat lo había hecho de manera más sencilla 20 años antes!”. Pero hay

Bansky Money Hoy en día, Banksy realiza muchas serigrafías, carteles y lienzos para grandes galerías Londinenses y americanas. Repite las imágenes políticas de sus plantillas y realiza originales. Todas conservan el mismo tono rebelde de burla que sus obras callejeras. Brad Pitt y Angelina Jolie han solido adquirir muchas de sus obras por un valor de 200.000 libras cada una. En abril de 2007, un comprador anónimo abonó 288.000 libras por una pintura sobre acero titulada “Space girl and bird” y reproducida en el último álbum de la banda de rock Blur; su valor estimado era de 10.000 libras. Ralph Taylor, un especialista de arte contemporáneo de la casa de subastas Sotheby’s ha declarado: “Es el artista que más rápido ha subido de todos los tiempos”. Banksy: ”Siempre he pensado que un ciudadano armado con un spray tiene tanto que decir sobre la imagen de una cuidad que un arquitecto o un publicista.”

« J’admire la manière dont le capitalisme trouve une place même à ses ennemis. » Banksy (Joint par la journaliste du New Yorker Lauren Collins) Un pochoir attribué à Banksy a été découvert dans les rues de San Sebastian la veille de la présentation de “Exit Through The Gift Shop” dont Banksy est le réalisateur, (film présenté au 58ème Festival du Film de San Sébastian en septembre dernier). Beaucoup de théories ont circulé, c’est de Bansky, c’est un imposteur...La mairie de la ville a tout d’abord décidé de conserver le graffiti, puis au vu des dégradations causées par d’autres graffeurs elle a décidé de l’effacer. Il ne sera resté qu’un mois, on ne connaitra jamais la véracité de cette histoire, au regard du mystère ambiant...

Mais d’abord qui est banksy? Le public n’a jamais vu son visage.

a

Avec ses pochoirs, insaisissable, Banksy a caricaturé les policiers de mille manières (« Mentir à la police n’est jamais mauvais » fait-il dire à des dizaines de petits singes), décrété des murs « Graffiti area », installé des faux panneaux de signalisation, embrouillé les lignes jaunes du macadam, mis des cuissardes à la statue de la justice, peint des émeutiers lançant des bouquets de fleurs ou d’énormes rats déclarant

«Vous mentez ». Il va devenir une sorte de Robin des villes, le justicier artiste de Londres, dont les graffs sont attendus et souhaités – si bien que plusieurs fois, des passants empêchèrent les services municipaux de les lessiver. Si Banksy amuse tant Londres, c’est sans doute parce qu’il reprend une tradition artistique vandale assez peu développée jusque-là en Angleterre, mais beaucoup en France. Ainsi le fameux pochoiriste « Blek le Rat » a fait courir des centaines de rats blancs (et des moutons, des astronautes…) sur les murs de Paris au début des années 1980, vingt ans avant Banksy. Il est aujourd’hui considéré comme le précurseur de tout le mouvement actuel des peintres, pochoiristes et affichistes urbains français.. Banksy le connaît, et s’en inspire. Il a même reconnu qu’à chaque fois qu’il réalisait un pochoir, « Blek le Rat l’avait déjà fait plus simplement vingt ans auparavant ». Il faut reconnaître à Banksy une qualité picturale, une invention, un sens de la provocation -mais aussi de l’impact supérieurs.

http://www.banksyfilm.com/

Bansky Money Aujourd’hui Banksy réalise b e a u co u p d e s é r i g ra p h i e s , affiches et toiles pour plusieurs grandes galeries londoniennes et américaines. Il y reprend les images politiques de ses pochoirs, réalise des originaux. Toutes conservent le même ton rebelle et moqueur que ses oeuvres de rue. Brad Pitt et Angelina Jolie ont acquis plusieurs de ses toiles 200.000 livres chacune. En avril 2007, un acheteur inconnu a acheté 288000 livres la peinture sur acier « Space girl and bird » reproduite sur le dernier C.D du groupe rock Blur (elle était estimée 10.000 livres). Ralph Taylor, un des spécialistes de l’art contemporain chez Sotheby’s a dit : « Il est l’artiste qui monte le plus rapidement de tous les temps ». Banksy a déclaré : « J’ai toujours pensé qu’un citadin armé d’une bombe de peinture a autant à dire sur l’image d’une ville qu’un architecte ou un publicitaire. »

77

a

76

que reconocer a Banksy una gran calidad pictórica, una invención, un sentido de la provocación y un impacto superiores.


MUSICA

MUSIC


En un reino lejano vivía una princesa encerrada en una torre. La reina, una madrastra celosa de sus gustos musicales, la hizo prisionera en este lugar secreto. Había también de escuchar a numerosos artistas amados por la princesa.

PLAYLIST DE MISTER D WEEZER. The first noel FLAMING LIPS. Christmas at The zoo BEATLES.

Christmas Time is here again WHITE STRIPES.

Candy cane children EELS.

Everything’s gonna ne cool this christmas ELVIS PRESLEY.

Santa claus is back in Town BEACH BOYS.

White christmas SUFJAN STEVENS. That was The worst christmas ever!

La princesa no cumplía la ley. Escuchaba con pasión a los Arcade Fire o The National. Una noche que escuchaba Sufjan Stevens y leía la revista subversiva Lokalirri, un campesino (muy bueno) intrigado por aquella dulce melodía se acercó hasta la prisión dorada. Hay que decir que nuestro paisano era un fanático de la música. Gran enamorado de Ariel Pink’s Haunteb Graffiti o su magnífico “Before today”, había tirado la toalla en su insistencia por ir al concierto de Best Coast para festejar la salida del álbum “Crazy for You”. La princesa y el campesino hablaron de música y se pusieron de acuerdo sobre el hecho de que lo último de “Radio Dept” era una obra perfecta. Emocionado por la situación, el campesino prometió liberarla. Reunió a una pandilla de amigos que habían creado el fan club de MGMT y del último opus “Congratulations”. Organizaron un concierto gigante delante del castillo para protestar. Escucharon LCD Sound System, Cristal castle, Caribou y otros artistas. La reina, presionada por esta ola de protesta musical, liberó a la princesa, quien se fue con nuestro valiente campesino. La reina, sin embargo, siguió en el poder y continuó prohibiendo numerosos grupos. Pero la princesa y el campesino escucharon buena música y vivieron felices en una cabaña bien equipada con material Hifi. Queridos Reyes Magos/ Olentzero, Como ya sabéis, las navidades nos permiten pedir un montón de cosas sin ningunavergüenza. Por mi parte, sólamente deseo una cosa: buena música para todos... Música relatada por Mister D, ¡obviamente!

81

a

a

80

dorée. Il faut avouer que notre paysan s’ y connaissait. Grand fanatique d’Ariel Pink’s Haunteb Graffiti et de son magnifique « Before today », il n’ avait pas hésité à braver l’interdit pour se rendre au concert de Best Coast pour fêter la sortie de « Crazy for you ». Nos deux protagonistes se mirent à parler et tombèrent d’ accord sur le fait que le dernier « Radio dept » était une œuvre parfaite. Touché par la situation, le paysan se jura de libérer la princesse et il réunit donc une bande d’amis (qui avait fondé le fan club de MGMT et de leur dernier opus « Congratulations ») pour organiser devant le château, un concert géant afin de faire pression sur la reine. On y entendit LCD Sound system, Cristal Castle, Caribou et bien d’autres artistes. La reine, contrainte par cette vague de protestation musicale, libéra la princesse. Celle-ci partit sans hésiter avec notre courageux paysan mais la reine resta tout de même au pouvoir et continua d’interdire de nombreux groupes.


Cher petit Papa Noël, omme tu le sais trop bien, la période de noël nous donne l’occasion de demander pleins de choses sans avoir honte. De mon côté, je voudrais qu’une seule chose : de la bonne musique pour tout le monde…

AIDAN MOFFAT « Ten short songs for moderns lovers » vinyl mini album Alors que nous pleurons encore la disparition d’Arab Strap, nous apercevons au loin la lumière. Aidan Moffat vit ses créations avec une sensibilité très particulière. Il reste fidèle à lui-même et à son héritage musical. Chose étonnante, il nous propose des compositions laconiques (une minute environ) en faisant jaillir sa voix grave et parfois languissante. Il nous offre là des propositions ou des intermèdes délicieux. L’amour ne serait-il pas une addition de petits moments bons et douloureux ? Mientras seguimos llorando la pérdida de Arab Strap, hemos visto una luz al fondo del túnel. Viviendo sus creaciones con su sensibilidad tan particular, Aidan Moffat sigue fiel a sí mismo y su testamento musical. Algo sorprendente, nos propone composiciones lacónicas (de aproximadamente 1minuto), haciendo sonar su voz grave e intensa. Son un delicioso punto intermedio entre temas como el amor, una suma de momentos buenos y dolorosos...

BELLE AND SEBASTIAN

YANN TIERSEN

« Write about love » Après une traversée du désert depuis 2006, le groupe écossais, emporté par Stuart Murdoch, décide de revenir à leurs premières amours en nous proposant des mélodies pop enjouées. Les sentiments sont toujours aussi magnifiés à travers des morceaux légers et touchants. Les voix féminines sont encore présentes : dans « I didn’ t see it coming », fabuleuse ouverture d’album, Stuart Murdoch ne prend la parole qu’ en fin de chanson. Tout est réuni alors pour retrouver les saveurs d’antan ! Pourtant, dans « Come on Sister », le groupe tente de se démarquer avec un son plus décalé.

« Dust Lane »

BLACK HEART PROCESSION SHIT ROBOT

« The Weight’s On The Wheels »

« Blood Bunny, Black Rabbit » (EP) « The Cradle To Rave »

D ’ a p rè s cer t ai n e s rev u e s scientifiques, l’écoute prolongée de The Russian Futurists provoquerait de la bonne humeur. Si pendant cet hiver vos aprèsmidi vous semblent longs et que vous allez consulter un médecin alors certains bons praticiens pourrons vous prescrire une dose de « Golden Years ». Avec sa mélodie dansante et ses boîtes à rythme frénétiques, elle vous redonnera le sourire. Pour les insomnies trop pesantes, ils ont aussi tout prévu : écouter « Walk with a crutch ». Aucune contreindication n’a été répertoriée à ce jour.

Les bonnes nouvelles ne reviennent-elles pas parfois accompagnées de mauvaises surprises? Dans le cas des Black Heart Procession que nous attendions avec impatience, ce postulat se confirme ( dram a t i q u e m e n t ) . M al g ré quelques fulgurances lugubres ( « The Grchid », « Devotion ») dignes des premiers moments du groupe de San Diego, certains passages sont largement insipides : essayant de dépasser le carcan du rock alternatif, les différents remix n’apportent rien de concret à l’ensemble. A quand une mauvaise nouvelle alors ?

Según algunas revistas científicas, la escucha prolongada de The Russian Futurists provoca demasiado buen humor. Si durante este invierno vuestras tardes os parecen largas, algunos médicos os recetarán una dosis de “Golden Years” con su melodía festiva y sus ritmos frenéticos. Para el insomnio, escuchad “Walk with a crutch”. Ninguna contraindicación ha sido indicada hasta el día de hoy.

Las buenas noticias vienen acompañadas de vez en cuando por malas sorpresas... En el caso de Black Heart Procession, que esperábamos con impaciencia, este postulado se confirma (dramáticamente). A pesar de algunos momentos de inspiración (“The Grichid”, “Devotion”) dignos de los buenos momentos de la banda de San Diego, otros momentos son más bien insípidos. Intentando traspasar el marco del rock alternativo, los diferentes remixes no aportan nada en concreto. ¿Cuándo llegará la mala noticia entonces?

Comment être cool en une seule leçon. Si vous êtes dans un cocktail et que vous sentez sur vous tous ces regards voraces qui attendent un commentaire de votre part concernant l’actualité musicale ! Trouver alors le bon moment pour évoquer Shit Robot et sa musique électronique limpide et sucrée. Vous pourrez vous aventurer en mentionnant, « Losing my patients » aux sonorités proches de celles créées par Kraftwerk. Coup d’éclat assuré. A vous de mettre tout cela en pratique. ¿Cómo ser “cool” en una sola canción? Si estáis en una fiesta y sentís miradas voraces hacia vosotros en espera de vuestra opinión sobre la actualidad musical, encontrad el buen momento y hablad del álbum Shit Robot y de su sonido electrónico limpio y azucarado. Podéis ir más lejos haciendo mención de «Losing my patients» a las sonoridades más cercanas de las creadas por Kraftwerk. ¡Éxito garantizado! Ahora, ¡a poner en práctica todo esto!

83

a

Une chose est sûre, Yann Tiersen a changé son fusil d’épaule. Nous avons tous en mémoire ses chansons sympathiques voire même enfantines. Devonsnous évoquer une certaine Amélie ? Ici, avec « Dust Lane », nous rentrons, dès les premières mesures, dans un univers plus sombre accompagné par une orchestration discrète. Pour exemple, un piano désemparé et solitaire qui marque un instant tragique dans « Ashes ». « Dark stuff » est un gouffre avec un final en apothéose. Amélie s’est perdue ! Mais en s’égarant, elle ouvre de nouveaux horizons Después de una travesía por el obscurs tout aussi plaisants. desierto desde 2006, la banda escocesa liderada por Stuart Murdoch decide volver a sus Una cosa está clara, Yann Tiersen primeros amores proponiendo ha cambiado su fusil de hombro. melodías pop dinámicas. Los Recordamos todas sus canciones sentimientos están siempre como simpáticas, incluso infantiles. escenificados a través de temas ¿Es preciso recordar Amélie? Aquí, ligeros y conmovedores; las voces con “Dust lane” entramos desde femeninas siguen presentes: en el principio en un universo mas ‘I didn’t see it coming”, fabulosa sombrío, acompañado por una apertura de álbum, donde orquesta discreta. Por ejemplo, Stuart Murdoch toma la palabra un piano desamparado y solitario solamente al final. ¡Todo está narra un instante tragico en “Ashes”. hecho para recordar sabores de “Dark stuff” es un socavón con un antaño! Pero en “Come on sister”, final apoteósico. Amélie esta lejos la banda nos sorprende con un ya. Pero perdiéndose ha abierto sonido más experimental. Seguid nuevos horizontes, más oscuros, escribiendo sobre el amor. pero tan interesantes...

THE RUSSIAN FUTURISTS


mursego

por naia querejeta

MURSEGO : Maite Arroitajauregi. MURSEGO : cello, loop station, platillos chinos, chiflo, pandereta, organillo, palmas, rimas, coros y danzas. MURSEGO : Mamífero quiróptero nocturno, insectívoro, parecido al ratón pero con los dedos de las manos muy largos y unidos por una membrana que le permite volar. ¿Qué hacías antes de lanzarte a trabajar en solitario? Lo mismo que ahora, tenía un poco más de tiempo y cocinaba atún con pisto y arroz con leche. ¿De dónde viene el nombre? Mursego es murciélago en portugués, en realidad se escribe “morcego”. Los murciélagos son animales verdaderamente apasionantes, mamíferos voladores, hibernan y se comunican por ultrasonidos. ¿Cómo definirías tu trabajo? / ¿Qué tipo de música haces? La verdad es que hago lo que me da la gana, no tengo complejos en cuanto a estilo, yo diría que mi música es agropunk cosmo-polita con tintes experimentales y pinceladas postfolk. Háblanos de «Bat» (su primer disco) Un buen día preparé un repertorio para tocarlo en solitario, quedó bastante bien y decidimos grabarlo, fui al estudió de mi pueblo y en un día salió “Bat”

Qui est Mursego? MURSEGO: Maite Arroitajauregi, Scotch, loop station, assiettes chinoises, sifflet, rimes, coeurs et danse. Mais aussi, mamifère quadrioptère nocturne, insectivore, ressemblant à la souris mais avec des doigts et des mains très longues et unis par une membrane qui permet de voler. Que faisais-tu avant de te plonger dans ce projet en solitaire? La même chose qu’aujourd’hui, j’avais un peu plus de temps et alors je cuisinais du thon au pesto et du riz au lait. D’où vient ce nom Mursego? Mursego veut dire chauve souris en portuguais, en réalité cela s’écrit “Morsego”. Les chauves souris son des animaux réellement passionnants, des mamifères volants, ils hibernent et communiquent par ultrasons. Comment définirais-tu ton travail? Pour dire vrai je fais ce que je veux, je n’ai pas de complexe sur le style, je dirais meme que ma musique est agropunk cosmo-polita avec des touches experimentales et une pincée de postfolk. Parles nous de “Bat” ton premier album. Un jour j’ai préparé un repertoire pour jouer en solitaire, et c’est bien passé, on a donc décidé de l’enregistrer, j’ai été au studio de ma ville et est né “Bat”.

link

¿Quién es Mursego?

http://www.myspace.com/mursego http://www.artoartian.org/?p=1095 http://www.fotolog.com/aidi_blue/63110246

Acudimos al concierto que la eibarresa Mursego (Maite Arroitajauregi) ofrece en el Museum Cemento Rezola de San Sebastián, dentro de las celebraciones de su 10º aniversario. Pasen y vean. Nous nous sommes rendus au concert donné par Maite Arroitajauregi au Museum Cemento de Rezola à San sébastien, lors de son 10 ème anniversaire; Passez et ecoutez...

85

¿Por qué el violoncello?

Pourquoi le violoncelle?

Porque es el instrumento musical más bello, emocionante del mundo y porque está conmigo desde los 8 años.

Parce que c’est le plus beau des instruments, le plus émouvant du monde, parcequ’il est à mes cotés depuis que j’ai 8 ans.

¿En qué fase te encuentras actualmente? ¿Cómo te gustaría seguir tu carrera? ¿Qué proyectos de futuro tienes?

Dans quelle phase te trouves-tu actuellement?

Estoy mezclando el segundo disco 2(BI), y en un futuro, me gustaría hacer un disco para niños y tener un hijo futbolista. De hecho ya le he dado algunas vueltas; por ejemplo, el 24 de octubre hice un concierto para niños en la tienda de la Alhóndiga en Bilbao.

Je suis en train de mixer mon second album “Bi”, et, dans un futur proche, j’aimerais faire un disque pour les enfants, et avoir un garçon footbaleur. J’ai fait un concert pour enfants dans la boutique Alhondiga de Bilbao...

a

85


GÉRARD DROUOT PRODUCTIONS PRÉSENTE

Après de très bons retours sur son premier EP «Robot Tribe», y compris ceux de son premier fan James Holden, Matthys est de retour chez Cinematique avec un mini album. «HAPPY BLACKMAIL» contient 5 nouveaux morceaux davantage mélodiques et toujours aussi engageants. Le morceau titre est remixé par la perle neerlandaise de Traum, Applescal ! Matthys se range du côté des artisans d’une techno émotionnelle qui ouvre des portes sensibles et joue sur les contrastes. Reposant sur cette impitoyable cadence ternaire que le jeune artiste a presque fait sienne, les productions de Matthys possèdent une dimension pop, épique et planante, qui vient faire tampon avec l’agressivité de sa techno pied au plancher.

D

espués del éxito de su primer EP “Robot Tribe”, que cuenta con fans como James Holden, Matthys vuelve con un mini álbum. «Happy Blackmail» contiene cinco nuevos títulos más melódicos, ¡y siempre tan adictivos! Incluso la perla neerlandesa de Traum, Applescal, ¡ha hecho un remix del tema! Matthys, un joven Dj de Iparralde, forma parte de los activistas de un Techno emocional que abre las puertas de la sensibilidad y juega con los contrastes. Fundado sobre una cadencia ternaria que el joven artista ha hecho suya, las producciones de Matthys poseen una dimensión pop, épica y volátil, a contracorriente de la agresividad.

9 DÉCEMBRE PAU - ZÉNITH LOCATIONS : BOX OFFICE : 05 34 31 10 00, BOX.FR GDP.FR, FNAC, FNAC.COM, 0 892 392 192 (0.34€/MIN), CARREFOUR, LECLERC, AUCHAN, TICKETNET & POINTS DE VENTE HABITUELS

Aquí tenéis un regalo de Matthys, ¡con este link podéis descargar uno de los últimos live del artista! http://soundcloud.com/matthys/matthys-liveponyclub54

87

a

Voici un petit cadeau pour, Matthys a tenu à vous offrir en téléchargement un de ses derniers live ! http://soundcloud.com/matthys/ matthys-live-ponyclub54

DEEP P U RP L E


CIRCUS

89

a

a

88

CIRCUS


JMJ j ea n m i c h e l j a r re Les années 2009 à 2011 ont une dimension toute particulière pour Jean Michel JARRE qui réalise, après plus de 35 ans de carrière, sa toute première tournée mondiale, avec plus de 200 dates. Jean Michel JARRE a décidé de revisiter son concept de spectacle, en y associant les dernières technologies, aussi bien au niveau du son que des lumières et effets spéciaux (on y verra notamment la célèbre harpe laser «nouvelle génération»!). Bien plus qu’une performance artistique, ce pionnier de la musique électro cherche à nous faire vivre une expérience multi sensorielle toujours avec cette optique de «spectacle total»!

2009-2011 tienen una dimensión muy particular para Jean Michel Jarre, que realiza, después de 35 años de carrera, su primera gira mundial con más de 200 conciertos. Jean Michel Jarre ha decidido enriquecer su concepto de espectáculo, añadiendo las últimas tecnologías. Se podrá ver, por ejemplo, ¡el harpa láser de nueva generación! Este pionero de la música electrónica nos sumerge en un universo extrasensorial con final de “espectáculo total”

Interview: Sandrine LABADIE Photos interview: Patrick SCIASCIA

91

a

a

90


jmj

lokalirri circus

Photo Christinne FERREIRA©

A quél día, quedamos en la terraza de un café

de Pau con un mito. Aire juvenil, pantalón de cuadros y una importante masa capilar; amplia sonrisa... comenzamos la entrevista.

Le

rendez-vous est pris à la terrasse d’un café de Pau pour une interview que nous souhaitions intime, car nous voulions faire connaître l’homme qui se cache derrière le mythe JARRE. Allure juvénile, pantalon à carreaux, veste noire et chevelure dense, Jean Michel JARRE se montre extrêmement courtois, souriant, disponible, malgré une journée marathon consacrée à la promo et aux préparatifs de son spectacle. Il commande un coca light (sans glace) et nous lui présentons le magazine. Il nous confie alors avoir passé des vacances dans le Pays Basque quand il était enfant et en avoir gardé un excellent souvenir. Il nous avoue même être très excité à l’idée de se produire dans notre région.

Lokalirri: ¿Cómo consigues preservar tu sensibilidad artística dirigiendo esta enorme logística?

JMJ: Il faut réussir à aborder les problèmes de logistique comme faisant partie du processus créatif, sans perdre de vue le résultat que l’on veut atteindre.

Los problemas de logística forman parte del proceso creativo, sin perder de vista el objetivo.

Lokalirri: Y-a-t-il une dimention spirituelle dans votre travail?

Lokalirri: ¿Hay una dimensión espiritual en tu trabajo?

JMJ: Je pense qu’il y en a toujours eu une. J’ai une relation étrange avec le ciel, tant sur le plan astrophysique que spirituel. J’ai eu le privilège de composer un titre pour le 25ème anniversaire de la NASA, j’ai donné un show à Moscou avec, en liaison directe, la station MIR ; puis dans ma ville natale Lyon, en l’honneur du Pape Jean-Paul II. Et récemment, je me suis produit devant le parvis de la cathédrale de Saint Jacques de Compostelle. C’est quelque chose qui a toujours été lié à mon parcours et que j’essaye de faire passer dans ma musique.

JMJ: Pienso que siempre la hay. Tengo una relación extraña con el cielo, tanto en el sentido astronómico como en el espiritual. Tengo la suerte de haber tenido la oportunidad de componer un tema para el 25 aniversario de la NASA, he dado un show en Moscú que se ha emitido en directo en la estación MIR; en Lyon, mi cuidad de origen, actué frente a Juan Pablo II. Hace unos meses, toqué frente a la catedral de Santiago de Compostela.

Quel est votre moteur dans la vie?

El deseo y la curiosidad.

C’est le désir et la curiosité.

Si se volviera a repetir, ¿qué cambiarías de tu vida?

Si c’était à refaire, que changeriez-vous dans votre vie? Ma relation avec mon père, que j’ai râtée et c’est aujourd’hui un de mes grands regrets ( Maurice JARRE était un grand compositeur de bandes originales de films comme «Docteur Jivago» ou «Lawrence d’Arabie»... il est décédé en mars 2009). Vous intéressez-vous à d’autres formes d’art que la musique? Oui bien sûr, j’aime l’art contemporain, et les arts plastiques sont une source d’inspiration continue. A une certaine époque, j’ai hésité entre la musique et la peinture. Aujourd’hui la photographie et la vidéo m’intéressent beaucoup et j’en fait personnellement.

¿Cuál es tu motor de vida?

Mi relación con mi padre. Ha sido un fracaso y hoy en día es uno de mis mayores arrepentimientos. (Maurice Jarre era un gran compositor de bandas sonoras en el cine, como Dr. Zhivago... Falleció en marzo del 2009) ¿Qué forma de arte te interesa a parte de la música? El arte plástico es una inspiración constante. Durante un período dudé entre la pintura y la música. Hoy en día la fotografía y el vídeo me interesan mucho.

93

a

a

92

Lokalirri: Comment réussissez-vous à préserver votre sensibilité artistique tout en gérant cette incroyable logistique?


jmj Lokalirri: Le temps ne semble pas avoir d’emprise sur vous, quel est votre élixir de Jouvence? JMJ: J’ai la chance d’avoir eu une mère qui, à 96 ans, avait une peau de bébé et courait comme un lapin ; c’est elle-même qui le disait. Elle est malheureusement décédée récemment (avril 2010) et en plus de certaines valeurs humaines elle m’a transmis un bon capital génétique. Avez-vous le sentiment de maîtriser votre destin? ...de moins en moins... Ce qui est à la fois beau et décourageant c’est qu’il y a une part de contrôle et une part qui est au-delà de notre contrôle, et c’est dans cet équilibre là qu’il faut essayer de se situer. Quel est votre plus grand rêve aujourd’hui? C’est pouvoir réaliser ce phantasme qu’en tant qu’artiste on se fixe, et dont on ne cesse de s’approcher ou de s’éloigner... tant qu’on n’est pas parvenu à ce résultat, on essaie désespéremment de l’atteindre. Selon vous, quel est le rôle d’un artiste? De vous faire travailler l’imaginaire... Qu’est-ce qui vous révolte aujourd’hui? Les écolo businessmen qui renvoient de notre avenir une photo anxiogène et culpabilisante. L’écologie fait partie de ma vie depuis l’album «Oxygène» et je suis ambassadeur pour l’Unesco sur ce thème, mais je ne me sens pas proche de certains de mes collègues qui transforment la scène en une tribune de donneurs de leçons. (allusion faite à Bono du groupe U2 ?)

L ’interview

se termine dans un nouvel éclat de rire quand nous lui proposons une séance photo : nous lui avons en effet demandé de choisir parmi quelques objets posés devant lui (une rose rouge, une loupe, des ballons, un nez de clown...) afin de réaliser un portrait décalé. Il a finalement choisit la loupe en faisant mine d’observer de près les reliques d’une vie de clown... Nous avons pris un réel plaisir à interviewer Jean Michel JARRE. Nous avons découvert un artiste accessible, ne jouant pas les stars et qui s’est volontiers prêté au jeu de nos questions «intimes». S’exprimant avec aisance et clartée, nous sommes visiblement face à un homme cultivé, curieux et débordant d’une énergie créative qu’il souhaite partager. Jean Michel JARRE est également un perfectionniste, soucieux du moindre détail. C’est d’ailleurs ce qui l’a conduit à Pau ce jour là. Comme avant chaque concert, il souhaitait en effet effectuer des repérages afin de vérifier les qualités accoustiques de la salle et d’adapter son spectacle en fonction de la configuration des lieux. Cette obsession pour la qualité du son l’a également poussé à concevoir un nouveau concept d’enceintes révolutionnaires compatibles avec tout les modèles d’iPhone et d’iPod : l’AeroSystem One. Elles procurent un son d’une grande pureté, multidirectionnel et associé à un design d’une extrême élégance.

¿Tienes la impresión de controlar tu destino? Cada vez menos... Es bonito y a la vez desesperanzador, hay una parte de control y otra fuera de él. ¿Cuál es tu sueño más loco? Es poder realizar la fantasía de todos los artistas. Llegar a este resultado, nos acercamos o nos alejamos, intentamos desesperadamente alcanzarlo. Según tu opinión, ¿qué papel tiene que ejercer un artista? Hacer trabajar el imaginario. ¿Qué te enerva seriamente hoy en día? Los ecologistas businessmen que nos proyectan una imagen del futuro culpabilizante. La ecología es parte de mi vida desde el álbum “Oxígeno” y también soy embajador de la Unesco, pero no me considero cercano a otros de mis compañeros que transforman el escenario en una tribuna de moralizadores. (¿Quizás aludiendo a Bono de la banda U2?) ¿Qué podrías hacer por amor? ¡Todo! (Risas)

L a entrevista se acaba con más risas cuando le planteamos una

sesión de fotos: le proponemos elegir entre varios objetos (una rosa roja, una lupa, globos, una nariz de payaso...). Elige finalmente la lupa fingiendo mirar de cerca las reliquias de una vida de payaso... Ha sido un gran placer entrevistar a Jean Michel Jarre. Hemos descubierto un artista accesible y perfeccionista. Es lo que le lleva a Pau este día, probar el sonido en la configuración de la sala. Esta obsesión por el sonido de calidad le ha llevado a elaborar un nuevo concepto de bafles compatible con todos los modelos de iPhone e iPod: el Aerosystem One. Producen un pureza de sonido multidireccional asociado a un diseño elegante. (Para más info:

concert au Zénith de Pau le 11.12.2010 :

Que pourriez-vous faire par amour?

billeterie: www.gdp.fr

Tout!!! ( dans un grand éclat de rire)

www.jeanmicheljarre.com.

pour plus d’infos :

INFO: www.jeanmicheljarre.com) 95

a

a

94

lokalirri circus


revival festival film d’horreur

97

a

a

96


revival temps d’aimer

danza

Copyright Š Damien Vervialle

99

a

a

98


NUESTRO AMIGO LUIS Es la primera vez que aparece en prensa, nos dice, y la situación le incomoda, pero le hemos convencido. Nosotros tampoco podemos disimular nuestra emoción: por fin hemos conseguido hablar con él. Tras muchos rodeos, algunas pistas falsas y decenas de llamadas y correos, El Amigo Invisible, uno de los personajes navideños que más relevancia ha ganado en los últimos años, accede a hablar con una periodista y, además, a ser fotografiado. Su sudor le costó al fotógrafo, por cierto.

Antes de nada, cómo prefieres que te llamemos, Amigo Invisible o Luis? tampoco me puedo quejar, a mi el negocio me va bien, a Dios gracias. Luis está bien. Amigo Invisible es mi marca profesional, por así decir. ¿No estás un poco encasillado? Muy bien, Luis. precampaña?

¿Cómo

va

la ¿Encasillado, yo? ¡Para nada! Mi negocio no ha hecho más que empezar, como quien dice... Y, Liadísimo, estoy liadísimo. La gente además, ¿qué pregunta es esa? Si ya ha empezado a organizar cenas, tuvieras a Olentzero o a los Reyes fiestas, reuniones para la Navidad y Magos delante, ¿les preguntarías si todos me han convocado, claro... Es están encasillados? un trabajo donde hace falta mucha organización, y, además, como soy Se te nota cierto resquemor en la autónomo, pues imagínate... No voz. ¿Envidias el protagonismo que desconecto nunca. tienen todos ellos en las calles? Al fin ¿Te ha afectado la crisis?

Esperando su respuesta, el fotógrafo y yo nos quedamos mirando a la pared de enfrente donde supuestamente se encontraba Luis, pero al cabo de un minuto de silencio, nos dimos cuenta de que ahí no había nadie.

Prentsan agertzen den lehenengo aldia omen da, eta horregatik deseroso sentitzen da, baina, dirudienez, konbentzitu dugu. Egia esan, guk ere ezin dugu gure emozioa disimulatu: azkenean lortu dugu berarekin hitz egitea. Buelta asko eman ostean, hainbat pista faltsuren atzetik ibili eta beste horrenbeste mail bidali eta dei egin eta gero, Lagun Ikustezinak, azken urteotako Gabonetan benetan ezaguna bilakatu den pertsonaiak, kazetari honen galderak erantzutea erabaki du; baita argazkietan azaltzea onartu ere, argazkilariaren nahigabearentzako.

zer dakar? Bada, jendeak gero bota egiten dituela edoezin zokotan ahaztuta uzten dituela. Ondo ikusita, xahubide itzela da. Baina, tira, kexatzeko ere ez nago, niri negozioa ongi doakit, Jainkoari eskerrak. Ez duzu uste pertsonaiak pixkat mugatu egiten zaituela? Mugatu, ni? Bai zera! Nire negozioa hasi baino ez da egin eta. Gainera, zein galdera mota da hori? Olentzero edo Errege Magoak aurrean bazenitu, galdetuko zenieke horrelakorik ala?

Erresuminduta nabaritzen Galdera: Ezer baino lehen, nola zaitut. Haiek kalean duten deituko zaitut? Lagun Ikustezina protagonismoaren inbidia duzu ala Luis? ala? Azken finean, zu ikusi ere ez Erantzuna: Luis ondo dago. Lagun zaitugu egiten. Ikustezina nire marka profesionala Une horretan, aurrean genuen da, nolabait esatearren. hormara begira geratu ginen, fotografoa eta biok, bertan Luis doa zegoelakoan. Hala ere, minutu batez isiltasunean egon eta gero, Topera nabil, tope-topera. Jendea han inor ez zegoela konturatu hasia da afariak, festak… antolatzen, ginen. Gabonetarako, nire ohorean, noski… Eta horrek esan nahi du ongi antolatua egon behar dudala, eta, gainera, autonomoa naiz, beraz, imajinatu...ez dut inoiz lanetik deskonektatzen. Oso ongi, Luis. kanpainaurrea?

Nola

Krisiaren eragina nabari al duzu? Bada, egia esan, bai. Batez ere opariak gero eta eskaxagoak direlako, merkeagoak. Eta horrek

Kazetaria: Lierni Ibargutxi. Argazkilaria: Iongofrolo.

101

a

a

Sí, sí. Se nota sobre todo porque los regalos cada vez son más cutres. Y además la gente los termina echando a la basura u olvidándolos en cualquier rincón. Si se mira bien, 100un despilfarro, la verdad. Pero, vamos,

y al cabo, a ti ni se te ve.

GURE LAGUN LUIS


be baseball in japan LOKALIRRI A COMME MISSION DE VIE DE TORDRE LE COU AUX PRÉJUGÉS ET AUX CLICHÉS. Ô COMBIEN TOUS NOS ESPRITS, MÊME LES PLUS BRILLANTS, SONT REMPLIS DE CES PETITS MONSTRES ! NOUS AVONS ENVOYÉ UNE HUMBLE COLLABORATRICE DE LA RÉDACTION À TOKYO, POUR NOUS INFORMER DE CE QUI EST OU DE CE QUI N’ EST PAS. BREF ! DE LA RÉALITÉ DE CE PAYS FINALEMENT MAL CONNU ET NOUS AVONS CHOISI DE VOUS PARLER, NON DE SUSHI, NON DU MONT FUGHI, NON PLUS DE SAMOURAÏS MAIS DE BASEBALL.

LOKALIRRI TIENE COMO MISIÓN RETORCER EL CUELLO A LOS PERJUICIOS. HAY QUE VER CUANTOS ESPÍRITUS, INCLUSO LOS MÁS BRILLANTES, ¡ESTÁN INVADIDOS POR ESTOS MONSTRUITOS! HEMOS ENVIADO A UNA COLABORADORA DE LA REDACCIÓN HASTA JAPÓN, PARA INFORMAROS DE UNA DE LAS REALIDADES DE ESTE PAÍS POCO O MAL CONOCIDO. NO OS VAMOS HA HABLAR DE SUSHI NI DEL MONTE FUJI; TAMPOCO DE SAMURÁIS. OS VAMOS A HABLAR DE BASEBALL. 103

a

a

102


ETAT DES LIEUX Au Japon, le sport le plus suivi n’est pas celui de la tradition ceux des fameux sumotoris. Non! Contre toute attente le numéro un est le baseball avec 60 millions de licenciés amateurs et professionnels confondus. Il fut importé par les américains dans les années 30 et depuis il fait partie intégrante de la culture japonaise. Ce sport est pratiqué dès le plus jeune âge aussi bien par les filles que par les garçons dans les collèges, les lycées et les facultés organisent des tournois. C’est ce qui rend le phénomène important puisque le baseball appartient au monde scolaire qu’on sait extrêmement influant dans la vie d’un japonais et de sa culture. D’ ailleurs, les gagnants des tournois universitaires ont le privilège de pouvoir jouer dans le stade où jouent les équipes professionnelles. Même des entreprises telles que Panasonic, Toyota créent leur propre ligue, c’est dire l’ampleur qu’a réussi à atteindre ce sport.

PLANTEMOS EL DECORADO En Japón, el deporte más seguido no es el de los tradicionales sumotoris. ¡No! El deporte número uno es el baseball, con más de 60 millones de federados amateurs y profesionales. Fue importado por los Americanos en los años 30 y desde entonces forma parte de la cultura nipona. Este deporte es practicado desde muy pequeños tanto por chicos como por chicas, en el colegio o instituto y, además, las universidades organizan grandes torneos. Es lo que hace que sea tan importante, ya sabemos lo que influencia el mundo escolar en la vida de los japoneses. Los ganadores de los torneos universitarios tienen el privilegio de de poder jugar en el estadio donde juegan los equipos profesionales. Empresas como Panasonic o Toyota crean sus propias ligas. Qué mejor ejemplo para mostrar la amplitud de este fenómeno.

CONSEJOS DE UNA BUENA AMIGA En el Koshien Stadium de Osaka (El estadio de los Hanshin Tigers) o en el Tokyo Dome (terreno de los Yomiuri Giants), los partidos empiezan a las 18h. Si vajáis a Japón, os doy un consejo: coláos en un partido. Ver un encuentro en Japón es una experiencia única. Alrededor del estadio hay cinco canchas de entrenamineto y también un complejo en el cuál uno puede ensayar sus lanzamientos. Cada semana hay una clasificación de los mejores lanzamientos; el ganador tiene el honor de lanzar la primera pelota durante un partido profesional del fin de semana. Entonces, ¿por qué no intentarlo? Quién sabe, con un poco de suerte...

104

105

a

a


LA LIGUE NATIONALE

CONSEILS D’UNE BONNE AMIE Au Koshien Stadium à Osaka (le stade des Hanshin Tigers) ou au Tokyo Dome (terrain des Yomiuri Giants) les matchs commencent à 18h. Si jamais vous faites un voyage au Japon, alors un conseil allez vous incruster dans les gradins. Voir un match au Japon est une expérience unique. Autour du stade il y a cinq terrains d’ entrainements mais aussi un complexe dans lequel on peut s’ entrainer à lancer. Chaque semaine il y a un classement des meilleurs lancements, le gagnant envoie la première balle lors du match professionnel du weekend. Alors attention si l’envie et la force vous prend on est jamais à l’ abri du succès ou de la chance foudroyante du débutant !

Tous les ans, douze équipes luttent de mars à octobre pour obtenir le titre national et chaque week-end des milliers de fans se retrouvent pour soutenir durant trois jours leurs équipes favorites. Le Nippon pro Baseball est la ligue professionnelle. Les joueurs stars sont considérés comme de vrais dieux vivants. On peut voir des files de fans attendre pour avoir un autographe ou pour tout simplement apercevoir un joueur et des filles hystériques dans les entrées des hôtels des joueurs. Chaque équipe lesYomiuri Giants, Yokohama Baystar, Hanshin Tigers, Chunichi Dragons et bien d’ autres a son hymne et chaque joueur a une chanson dédiée que les gens chantent en cœur. Pour les japonais les matchs de baseball sont une véritable fête populaire. Les spectateurs, jeunes et personnes âgées confondus amènent de tonnes de nourritures et d alcools qu’ ils partagent avec leurs amis de sorte que dans les gradins nous faisons partie d’ un pique nique géant entrecoupé de chant et de chorégraphie. L’ambiance est tellement conviviale et chaleureuse qu’on oublie de regarder le match et ce ne sont que les acclamations qui nous rappellent au centre du stade. Sur le plan international, l’équipe du japon est sans contexte la numéro une. Elle se permet de battre les nations phares de la discipline (les E .U, Cuba). Elle a gagné les premières éditions de la World Baseball (la coupe du monde de baseball) en 2006 et 2009. Le baseball Japonais diffère du baseball américain par un jeu plus technique mais un peu moins puissant. L’équipe était reconnue sur le plan professionnel, elle l’est maintenant sur le plan international.

LA LIGA NACIONAL Cada año, doce equipos luchan de marzo a octubre para obtener el título nacional, y cada fin de semana, miles de fans se encuentran para apoyar, durante tres días, a sus equipos favoritos. La Nippon pro Baseball es la liga profesional. Los jugadores son considerados como auténticos dioses. Se pueden ver interminables colas de fans esperando autógrafos y niñas histéricas haciendo guardia delante de los hoteles de los jugadores. Cada equipo, los Yomiuri Giants, Yokohama Baystar, Hanshin Tigers, Chunichi Dragons y muchos más, tienen su himno y cada jugador una canción dedicada por el público. Para los japoneses, los partidos de Baseball son una auténtica fiesta popular. Los espectadores, tde todas

la edades, traen comida, alcohol... Un picnic gigante junto con cantos y coreografías hacen que el ambiente sea tal que un casi se olvida del partido. A nivel internacional, la selección de Japón es la número uno. Gana a naciones emblemáticas como EE.UU. o Cuba. Ha ganado incluso las primeras ediciones del World Baseball en 2006 y 2009. El Baseball japonés es diferente al baseball Americano; es más técnico pero menos potente.

106

107

a

a


revival pull in saint jean

108

pull in

a

51/53 rue Gambetta 64500 - St Jean de Luz


111

a

a

110


hotel pantone

hotel pantone

WELCOME TO PANTONE’S WORLD 113

a

a

112


hotel pantone

EL HOTEL PANTONE HA ABIERTO SUS PUERTAS EN BRUSELAS El diseño y el decorado de este curioso establecimiento, una verdadera obra de arte, hacen que sea una influencia para sus huéspedes. Pantone Llc, una empresa X-Rite, la autoridad mundial en lo que a colores se refiere, anunció el pasado mes de mayo la apertura del PANTONE en la capital belga. Situado en pleno corazón de la ciudad, está a dos pasos de la prestigiosa avenida Louise. Concebido por el interiorista Michel Penneman y el arquitecto Olivier Hannaert, cada una de sus siete plantas está iluminada por diferentes paletas de color. Gracias a un contrato de licencia con promotores británicos, PANTONE HOTEL forma hoy parte de PANTONE UNIVERSE, una línea de productos en constante expansión. Desde los mugs de inspiración PANTONE Chip creados por W2 hasta las bicis, pasando por la línea de bolsos Alpa, el hotel propone la más amplia gama del mundo en productos PANTONE UNIVERSE a la venta.

a

114

hotel pantone

LE PANTONE HÔTEL A OUVERT SES PORTES À BRUXELLES Le design et le décor du Pantone Hôtel véritable oeuvre d’art, en font une source d’inspiration pour tous ses hôtes! Pantone Llc, une société X-Rite, l’autorité mondiale en matière de couleurs, annonce en mai dernier, l’ouverture de son dernier bébé. Situé en plein centre-ville, a deux pas de l’avenue Louise, un prestigieux quartier commerçant et d’affaires, la boutique PANTONE est devenue l’une des sources d’inspiration des designers, associant une esthétique chic et colorée, des chambres confortables, une terrasse sur le toit qui nous en fait voir de toutes les couleurs et ce, au sein d’un centre-ville animé, réputé pour une longue histoire artistique, culinaire et politique. Conçus par Michel Penneman, décorateur d’intérieur et Olivier Hannaert, architecte, chacun des sept étages est illuminé de différentes palettes de couleurs. Grâce a un contrat de licence avec des promoteurs britanniques, ce lieu fait partie de PANTONE UNIVERSE, une ligne de produits en constante expansion. Depuis les mugs d’inspiration PANTONE Chip créés par W2 jusqu’aux boutons de manchettes Sonia Spencer, an passant par la papeterie et la bagagerie Alpa, L’hôtel propose la plus vaste sélection au monde de produits PANTONE UNIVERSE, en vente sur place, off course.

115

v


GALERIE PORTAL

GALERIA PORTAL

Universo pasionalmente abierto al mundo del arte, la Galería Catherine et Frédéric Portal nos descubre una amplia muestra de las tendencias en la pintura y la escultura modernas.

Univers clos passionnément ouvert sur le monde de l’art, la Galerie Catherine et Fréderic Portal donne à voir un large aperçu des tendances de la peinture et de la sculpture moderne.

Artistas reconocidos o desconocidos, vivos o desaparecidos, que han sido enumerados por la calidad y la representatividad de sus obras, pero también por la originalidad de sus técnicas, que componen un paisaje completo del arte figurativo contemporáneo.

Des artistes célèbres ou moins connus, vivants ou disparus, retenus pour la qualité et la représentativité de leur oeuvre, mais aussi pour 1’originalité de leur approche technique, composent un paysage très fouillé de l’art figuratif contemporain. De la figuration misérabiliste de Jansem aux fresques raffinées de Toppi en passant par la délicate vision de la femme de Bonnefoit et la subtile lumière des oeuvres de Stupar, la galerie de Catherine et Fréderic présente une esthétique en pleine effervescence.

De la figuración miserabilista de Jansem a las pinturas refinadas de Toppi, pasando por la delicadeza de la las esculturas de Bonnefoit y la sutil luminosidad de las obras de Stupar, la Galería Catherine y Frédéric Portal presenta una estética efervescente.

VICENTE ARNAS

JEAN JANSEM

nació en Madrid en el año 1949 y se diferenció en la escena contemporánea de la pintura figurativa española por su talento creativo. En su juventud siguió la tradición paterna. Trabajó como publicista antes de dedicarse únicamente a la pintura. Su iconografía es muy personal, se inspira en el realismo mágico y en el surrealismo crítico. Perfeccionista, toma el tiempo necesario para la génesis y a la realización de cada obra. Ha expuesto en ciudades como Madrid, Nueva York, Sevilla o San Juan de Luz.

Cet artiste est né à Seuleuze en 1920. Il passe son enfance en Grèce et arrive en France à l’âge de 11 ans . Il suit des cours du soir à Montparnasse. Obtient son diplôme des Arts Décoratifs en 1938. Il présente sa première toile au Salon des Indépendants en 1939. Au cours de nombreux voyages il prépare des grands thèmes de ses expositions dont les pêcheurs et les enfants de Grèce, les enfants et les maisons d’Espagne, la tauromachie et, en Italie, les paysages, les processions, les marchés italiens...

VICENTE ARNÁS

Vicente Arnás né à Madrid en 1949 se distingue dans le paysage contemporain de la peinture figurative espagnole par son talent créatif.Peintre et graveur. Dans sa jeunesse il suit la tradition paternelle. Il travaillera comme publicitaire avant de se consacrer uniquement à son art. Son iconographie est vraiment personnelle,

JEAN JANSEM

nació en Seuleuze, Armenia, en 1920. Pasó su infancia en Grecia y llegó a Francia a los 11 años. Tomaba clases nocturnas en Montparnasse y obtuvo su diploma en Artes Decorativas en 1939. Durante sus numerosos viajes, preparó los grandes temas de sus exposiciones: los pescadores, los niños de Grecia, los niños y las casas españolas; en Italia, los paisajes y las procesiones...

Jean Jansem elle emprunte autant au réalisme magique qu’au surréalisme critique. Soucieux d’aller au bout de sa démarche picturale il prend le temps nécessaire à la genèse et la réalisation de chaque œuvre. Expositions internationales : Madrid - New York Séville - Saint Jean de Luz.

Vicente Arnas

a

117


AU COIN DU FEU CET HIVER...

WANDERS C’EST: des modèles design sur mesure un savoir faire unique un gain d’energie

Modele diamant POELE BOIS

Modele Solea POELE BOIS Découvrez notre sélection de poêles Wanders pour passe un hiver doux au coin du feux...

Modele Bubble CHEMINÉE

Dispondréis de una alta gama de estufas de leña o granulado de diseño. Descubriréis también cocinas retros y potentes. Chimeneas a medida son realizables, venid con vuestras ideas y ganas! Los productos de diseño de mañana ya están disponibles en Wanders!

Une gamme de poêles à bois et à granulés d’exception vous est proposée. Vous y découvrirez aussi des cuisinières au look rétro et performantes. Des cheminées sur mesures sont réalisables, venez avec vos idées et vos envies ! Les produits design de demain sont déjà disponibles.

WANDERS Z.A.C. du Golf 3 rond point des champs 64200 BASSUSSARY Tel : 05.59.29.61.88

119

a

a

118

Modele Zio POELE BOIS


AGENDA

121

a

a

120

AGENDA


agenda

agenda decembre - janvier

23.12

Ruper Ordorika 21h30 Kafe Antzokia, Bilbao.

24.12

Jackie Revlon 13h30 Residence, Bilbao.

25.12

Santiago Delgado & The Runaway Lovers 22h Residence, Bilbao.

zoom

Le 3 décembre est une date à coucher d’un coeur fléché dans votre agenda. Au santana 27 joueront Caribou, Dolorean et Owen Pallet. Ici, Caribou n’ est plus seulement le nom de l’ animal à bois vivant dans les fôrets canadiennes, mais celui de Dan Snaith, musicien canadien à la pop solaire, psychédélique et atomique.

29.12

M Clan 22h Kafe Antzokia, Bilbao Donostikluba Zirkuitua. Ydilia + Wha Buga Band Leize, 21h, Gorria, Donostia.

30.12

Mikel Urdangarin 22h Kafe Antzokia, Bilbao. Elis Casado & The Lizzard Experience 22h Residence, Bilbao.

07.01

El Guincho + Mad Muasel + Makala 22h Kafe Antzokia, Bilbao

Dolorean n’ est plus cette voiture qui fait office de machine à voyager dans le temps, mais un quator espagnol au son simpliste et efficace entre post-punk 80’s et techno 90’s.

08.01

Ken Zazpi 20h Kursaal, Donostia.

11.01

Ben l’Oncle Soul Salle Paul Vaillant Couturier, Boucau.

16.01

Elliott Murphy 20h Sala BBK, Bilbao

29.01

Feeder + artista invitado 21h30 Kafe Antzokia, Bilbao. Thin Lizzy Supersuckers 20h Rock Star Live, Barakaldo. Tachenko El Veloz Murciélago Hindú Santana 27, Bilbao. Bilillo y Los Sullos 22h Residence, Bilbao.

30.01 June et Lula Sala BBK, Bilba

123

a

a

122

Owen Pallet n’ est plus uniquement le violoniste de Arcade Fire, mais un artiste qui présente un projet seul, au combien magistral. Et le 3 décembre ne sera plus un jour comme un autre.


agenda decembre-janvier

agenda diciembre - enero

teatro

expo

07-08.12

11.12/ 7.01

08.12

11.12 / 12.4

le Roi se meurt Théâtre de Bayonne, Bayonne. De l’autre côté du rideau Le Colisée, Biarritz. La Choralité Les Découvertes, Biarritz. Herbie Hancock 20h Euskalduna, Palacio Bilbao. Anges de la rue Théâtre du Versant, Biarritz.

31.12

La veuve joyeuse Gare du Midi, Biarritz

02.01

Désire Gare du Midi, Biarritz

13-14.01

Judith Jauregu 20h Victoria Eugenia, Donostia

conférence 12 .03

Entre Orient et Occident, l’exotisme au théâtre lyrique dans la France du XIXe siècle. musée bonnat, Bayonne.

12 .10

Trois siècles de visiteurs russes sur la côte basque musée Bonnat, Bayonne.

21h, Les Bourdaines, Seignosse 20 € plein tarif 15 € tarif réduit

Mabi Revuelta divertmientos Tipograficos bilboarte, bilbao.

17.01

11.5 > 12.18

VANESSA PARADIS

Nori Ushijima, Alusionismo galeria Arteko, San sebastian. Chantal TAILFER et Paco IBANEZ Galerie des Corsaires, Biarritz.

12 .04 > 01.09

Georges Visat & Dorothea Tanning Crypte Sainte Eugénie, Biarritz.

12 .11

Retransmission Metropolitan Opera New York, Gare du Midi, Biarritz

danza 12.08

Havana Tropical, Le Grand Ballet de Cuba, Gare du Midi, Biarritz

12 .10

La Dernière Nuit de Tchaïkovsky par la Compagnie chorégraphique François Mauduit ; Le Colisée, Biarritz

20 h, Gare du Midi, Biarritz

LA DAME CAMELIA Un télé crochet regardé par des millions de téléspectateurs, une paire de lunettes de vue Ray Ban, un incommensurable talent, une voix : il n’en fallait pas plus à cette gamine de 17 balais pour devenir une grande dame de la nouvelle scène française. Un album éponyme concocté par la nouvelle garde musicale hexagonale (Babx, Mathieu Boogaerts, Doriand, etc...), et la voilà encensée par la presse spécialisée. C’est au loft culturel des Bourdaines, à Seignosse, qu’elle fera une halte le vendredi 10 décembre.

12 .09

PERRO, Compañía Daniel Abreu, 21h00 SALA CLUB, teatro victoria Eugenia, Donostia

INFOS :

LES BOURDAINES 05.58.43.17.78 125

a

a

124

CAMELIA JORDANA

Naia del Castillo desplazamientos espacio Marzana, Bilbao.

Une lettre à Tchekhov Théâtre de Bayonne, Bayonne.

26.01

10.12


GERARD DROUOT PRODUCTIONS PRESENTE EN ACCORD AVEC AERO PRODUCTIONS

ESCRIBENOS ÉCRIVEZ NOUS MAG Contact : Maeva +336 87 83 88 73 lokalirri@live.fr

DESIGN Contact : Naia +34 605 743 069 naia.lokalirri@gmail.com

Contact : Anna lokalirri.design@gmail.com

DE NOS JOURS QU’AS -TU POUR 1,50€ / MOIS ? RIEN, À PART... UN ABONNEMENT À LOKALIRRI Pour le recevoir directement dans ta boite aux lettres, Il suffit d’adresser un chèque à l’ordre de Lokalirri d’un montant de 19€ au : 3 allée El Cano 64500 Saint Jean de Luz En cadeau une carte VIP pour pouvoir profiter de réductions sur le prochain site e-Shop de Noventa Grados !!

a

126

Ne pas jeter sur la voie publique. L’éditeur décline toute responsabilité quant aux visuels, photos, libellé des annonces, fournis pas ses annonceurs, omissions ou erreurs figurant sur cette publication. Tous droit d’auteur réservé pour tous pays.Toute Reproduction, même partielle, sont interdites.

SAMEDI 11 DECEMBRE PAU / ZÉNITH www.jeanmicheljarre.com 0 892 392 192 (0,34 �/min), WWW.GDP.FR, 05 34 31 10 00, WWW.BOX.FR, FNAC, CARREFOUR, GEANT ET MAGASINS U,0 892 68 36 22 (0,34 �/min), WWW.FNAC.COM


OÙ TROUVER LOKALIRRI? DONDÉ ENCONTRAS LOKALIRRI? FRANCE SAINT JEAN DE LUZ

BIARRITZ

IN THE MIDDLE CARITA GALERIE13 ARTNOA PALACITO MENDIBURU OPTICIEN LE ROYAL LA MARINE LE CAG-FÉ JEAN LE BAR DU MARCHÉ LE BAR BASQUE BAR JEAN LE VENTILO NEWQUAY NEGOZIO SET CLUB CARRÉ COAST CAFÉ COSY DUCHATEL LA PLANCHA LE TXAKOU LILY OF THE VALLEY DENIM GALLERY L’ATABAL LE HAMMAM

HOSSEGOR

SHOP ELEMENT SHOP COREZONE SHOP VOLCOM SHOP INSIGHT SHOP PULL IN SEASIDE PIB

BAYONNE

MENDIBURU OPTICIEN LA BELETTE ET LE LOUP D’EMMELENT XIBIOUZ TTILIKA SANDRO GALERIE 16ART VIRGIN PLUMS PARIES BOULANGERIE RAUX GALLERIE DAZELLE COLOR LATINO LE COQ SPORTIF BLUSH NOISETTE

BASSUSSARY WANDERS SEXY CENTER

HENDAYE

KOTÉ CAFÉ PARC À HUITES SANTA MARIA OCÉ BAR PIPPO’S CASA JOSE LIEU DIT VIN BAROUF SOKO ONA CASINO D’HENDAYE THALASSOTHÉRAPIE SERGE BLANCO

GUÉTARY

LE MADRID LE BAR BASQUE BAR TABAC MAUPITI PROVIDENCE CAFÉ LOCO LE XIMIST

BORDEAUX

LE LOCAL LE CAFÉCITO BOXON RECORDS L’UTOPIA SANDRO PETIT SALON BAR DU MARCHÉ

HEGOALDE BILBAO ESPACIO MARZANA SG GALLERY BELEZA GALLERY ANTZOKIA BILBOROCK HONDARRIBI WAMBA ETXEBERRIA UXOA IL CAPO KAI ZAHAR GRAN SOL PELUQUERÍA FERNANDO LOSADA VINOTECA ARDOKA PAMPELUNE BAR COYOTE BALUHARTE BAR TXURIBETX BAR OTRO BAR EL SITIO HOTEL IRIGUIBEL BAR SUBSUELO

DONOSTIA NOVENTA GRADOS IPAR HEGO FLOW RELOJ BERRI A FUEGO NEGRO CARHARTT MINIMIL PILI & MILI ZURRIOLA MARÍTIMO BATAPLÁN VICTORIA CAFÉ EL MURO PUKAS ONDARRA BULLY / LA PISCINA UDABERRI SPLASH LE KURSAAL BENCH MARUGAME PAS SI SIMPLE ARTELEKU KOLDO MITXELENA

IRUN MIENTRAS TANTO ESKINA DEPORTES GONZÁLEZ HIGER BLOODY MARY MUSEO OIASSO KUNSTHAL IÑIGO LAVADO SINGULAR FOOD TUNK SARGIA THE CORNER CAFÉ IRUN LOREAK MENDIAN FICOBA EL LOKAL KOALA BAR GAUDI BAR CANASTA PIKOTEO

129

a

a

128

SHOP BILLABONG GALERIE PORTAL COSMOPOLITAIN BATTELA CORDAIRE DUKE CELLIER CHANTEVIN ZIGZAG PULL IN TABBOU VAUBAN BEST OF XAIA ONEILL PARIES ADAM LE VESTIAIRE CHOCOLAT CAFÉ LE SUISSE TSANGA TSANGA

JEANINE ET MARCEL CARAVANE GALLERIE


N

os artisans de beauté vous accompagnent personnellement à chaque étape. Une équipe de deux coiffeurs et d’un maître coloriste dont le talent et l’expérience sont une réelle valeur ajoutée, associe leur soin du détail et de la précision pour un résultat sur mesure. Une cabine dédiée aux soins capillaires offre un moment magique de détente. Le rénovateur, véritable emblème de la Maison de Beauté procure une sensation inimitable. Une cabine de soins esthétiques où l’effet conjugué de soins et de produits Haute Performance allié à l’expertise de l’esthéticienne révèle la Beauté unique de chaque femme.

a

130

- LA MAISON DE BEAUTÉ CARITA - 7 RUE LARRALDE - 64200 BIARRTIZ - 05 59 24 19 69 -


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.