Look Live Cinema Venezia 2011 lklv 010-1108

Page 1

01 Cover ok [1]:Look 25/08/11 09:01 Pagina 1

LOOK LIVE

Numero 08 - 2011

UNDICI GIORNI DI GRANDE CINEMA Venezia, 31 Agosto 10 Settembre

ELEVEN DAYS OF GREAT MOVIES Venice, August 31th September 10 th

MOSTRA INTERNAZIONALE D’ARTE CINEMATOGRAFICA la Biennale di Venezia 2011

all’interno il calendario completo delle proiezioni, con gli orari e le sale

inside the complete screening schedule, with times and theaters


LookLIve_480x335_CocoMlle_Italie.indd 1-2

www.chanel.com

La Linea di CHANEL - Numero con addebito ripartito 840.000.210 (0,08 â‚Ź al minuto).


22/07/11 15:54


graficaciuonzo

Haute Couture in Franchising





LOOK LIVE MOSTRA CINEMA VE 480X335 SBG_TR.indd 1


19/07/11 10:02


A work of Acetate Etienne Rey Marseille, France

PO649

Persol.com


11 Editoriale [1]:Look 25/08/11 13:12 Pagina 11

EDITORIALE

Look Live Speciale Mostra Internazionale d’Arte Cinematografica LOOK MAGAZINE editore GIUSEPPE BERGANTIN PROMOMEDIA COMMUNICATION srl

Via Svezia, 9 - 35127 Padova Tel. 049 8704884 www.promomedia.it - Reg. del Tr. di Torino n° 5995 Iscrizione del marchio presso l’Ufficio Italiano Marchi e Brevetti n° RM2005C006957 del 22.12.2005 Periodicità mensile TUTTI I DIRITTI RISERVATI Concessionaria di pubblicità EMOTIONAL ADVERTISING srl Via Melzi D’Eril, 29 - 20154 Milano Italia Tel. +39 02.76318838 Fax +39 02.33601695 www.emotionaladv.it - info@emotionaladv.it

direttore editoriale PAOLO BONANNI direttore responsabile GERMANA URBANI coordinamento editoriale VALERIA MARCATO art director DAVIDE LOPOPOLO per testi ANDREA CHIRICHELLI per FBPublishing

tipografia ROTOPRESS INTERNATIONAL - Loreto - Via Breccia (An) Foto di copertina: spaceodissey http://www.flickr.com/photos/15807371@N00/2892075921

LOOK LIVE

Numero 08 - 2011

UNDICI GIORNI DI GRANDE CINEMA Venezia, 31 Agosto 10 Settembre

ELEVEN DAYS OF GREAT MOVIES Venice, August 31th September 10 th

MOSTRA INTERNAZIONALE D’ARTE CINEMATOGRAFICA la Biennale di Venezia 2011

all’interno il calendario completo delle proiezioni, con gli orari e le sale

inside the complete screening schedule, with times and theaters

A VENEZIA PER PENSARE Thinking in Venice

NEL 1891 Thomas Edison brevettò il cinetoscopio, un apparecchio che possedeva già molte caratteristiche tecniche delle moderne macchine da presa, ma nessuno si ricorda di lui attribuendo la nascita del cinema ai fratelli Lumière a Parigi nel 1895. Poi arrivarono il sistema di registrazione e sincronizzazione del sonoro tra il 1920 e il 1930 e l’utilizzo del colore. A quel punto il mondo parallelo del cinema era compiuto e solo recentemente le proiezioni (sempre più diffuse) in 3D hanno rivoluzionato lo spettacolo cinematografico. Questo numero di “Look Live” vi accompagna alla scoperta del Festival del cinema di Venezia, un appuntamento diventato sempre più importante non solo per il pubblico e i professionisti del settore italiani. La scelta cinematografica è sempre più raffinata, non così “intellettuale” come quella di Cannes ma più vicina ai gusti del grande pubblico, quello che decreta il successo delle pellicole blockbuster e che ci fanno sognare, divertire, piangere, arrabbiare. E sempre pensare... THOMAS EDISON patented the kinetoscope in 1891: although that piece of equipment already included many features of modern motion picture cameras, nobody remembers him and credits the Lumière Brothers with the creation of cinematography in Paris in 1895. Then, the sound recording and synchronization system was added between 1920 and 1930, and more lately color movies. At that time, the parallel world of movies was completed and only recently increasingly popular 3-D projections brought a new revolution in the film entertainment. This issue of “Look Live” will take you to discover the Venice film festival, an event that has become more and more important for Italian and foreign audience and trade professionals. The movie selection is more and more refined, not so "intellectual" like that in Cannes, but closer to the taste of general public, that is the public that marks the success of blockbusters and movies that entertain us or make us dream, cry, get angry. And think, always...

LOOKLIVE | 11


12 Sommario [1]:Look 14/08/11 16:02 Pagina 12

NEWS

VODKASTER, YOUTUBE POUR CINÉPHILES VODKASTER, YOUTUBE FOR FILM BUFFS LA TERRA che ha dato i natali ai fratelli Lumière è la stessa che ha partorito Vodkaster (www.vodkaster.com), un portale internet con un catalogo di diverse centinaia di film di alta qualità, definizione e con i sottotitoli. Questa specie di tratta di YouTube francese per cinefili consente di estrarre situazioni e ambienti, gag, inseguimenti in auto, scene di sesso. I video rappresentano una vera banca dati creando infinite playlist (o chiavi di ricerca) che possono riguardare 100 modi per sedurre o rapinare una banca, oppure raccogliere le immagini di Roma o Londra. Tutto ciò gratuitamente, grazie alla disponibilità della Case di produzione. In diciotto mesi, con un database di 30.000 scene e 50.000 metadati indicizzati il sito è diventato la più grande collezione di filmati di tutto il mondo. Con Vodkaster i francesi lanciano la sfida allo strapotere americano. E noi? THE LAND

that gave birth to the Lumière Brothers is the same that gave birth to Vodkaster (www.vodkaster.com), an Internet portal with a catalog of several hundred quality, high definition movies with subtitles. This kind of French YouTube for film buffs gives anyone the opportunity to sort out situations and environments, gags, car chases, sex scenes. Videos are a true databank, and create countless playlists (or search keys) that may focus on 100 ways to seduce or to rob a bank, or collect images of Rome or London. All the above free of charge, thanks to the willingness of studios. The website, with a database of 3000 scenes and 50,000 indexed metadata, has become the largest movie collections of the entire world in eighteen months. The French challenge the excessive power of the US with Vodkaster. And what about us?

SOMMARIO/CONTENTS

music, fashion, culture, people, politics, ideas FOOD & DRINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 NEWS BLADE RUNNER . . . . . . . . . . . . . . . 38 NEWS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 FILM USA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 NEWS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 AUTO MOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 TRAVEL NEW YORK . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 MODA E MODI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 BEST OF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

EDITORIALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 NEWS HOLLYWOOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 NEWS SPY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 NEWS STORIE DI STAR . . . . . . . . . . . . . . . 22 NEWS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 NEWS PHOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 ROOMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 VENEZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 PROGRAMMA FESTIVAL DEL CINEMA

26 12 | LOOKLIVE




15-16 Hollywood [1]:Look 14/08/11 16:03 Pagina 15

NEWS

COMPRARE UN PEZZO DI MAGIA Buy a fragment of Magic

nolds Sopra: Debbie RHeyepburn rey A sinistra: AFuadir Lady” e Liz in “My atra” Taylor in “Cleop Tutto si può dire di Debbie Reynolds, tranne che non sia una accanita collezionista: l'attrice, protagonista di “Cantando sotto la pioggia”, ha collezionato oltre 3500 pezzi tra abiti e memorabilia utilizzati da grandi nomi della Hollywood di un tempo quali Rodolfo Valentino, Marlon Brando, Frank Sinatra, Greta Garbo, Liz Taylor, Richard Burton e Marilyn Monroe. Seicento di questi sono andati all'asta a Beverly Hills. L'asta, intitolata Profiles in History, ha visto passare in mani private, dopo che la Reynolds aveva inutilmente cercato dei musei che potessero ospitarli, abiti e oggetti che hanno fatto la storia del cinema, come il cappello indossato da Liz Taylor in “Cleopatra” e il vestito bianco indossato da Marilyn in “Quando la moglie è in vacanza”. YOU CAN say everything about Debbie Reynolds, except that she is not a keen collector: the actress, the protagonist of "Singing in the rain", collected over 3500 items, including clothes and memorabilia used by big names of early Hollywood, like Rodolfo Valentino, Marlon Brando, Frank Sinatra, Greta Garbo, Liz Taylor, Richard Burton, and Marilyn Monroe. Six hundred of them went under the hammer in Beverly Hills.

During the auction, called Profiles in History, clothes and items that have made history of cinema, including the hat worn by Liz Taylor in “Cleopatra” and Marilyn Monroe's white dress in “The Seven Year Itch" were bought by private individuals, after Reynolds tried in vain to find museums interested in displaying them.

LE CIRQUE VOLTEGGIA SUL CINEMA LE CIRQUE TWIRLS OVER THE KODAK THEATER IL KODAK THEATRE di Los Angeles ospita la cerimonia degli Oscar e da luglio fino alla fine dell'anno diventa la nuova casa del Cirque du Soleil, che vi presenta la sua nuova produzione, “Iris”. Ideato da Philippe Decouflé su musica di Danny Elfman, il compositore preferito da Tim Burton, Iris mescola danza, acrobazia e video: il titolo fa riferimento all’apertura del diaframma, che controlla la quantità di luce che entra in un apparecchio fotografico. THE KODAK Theatre in Los Angeles, the venue for the Academy Awards ceremony, becomes the new home to the Cirque du Soleil, which presents its new production, "Iris", from July until the end of the year. Created by Philippe Decouflé with music by Danny Elfman, the favorite composer by Tim Burton, Iris mixes dance, acrobatics and videos: the title refers to the iris of a lens, which controls the amount of light that enters a camera.

LOOKLIVE | 15


15-16 Hollywood [1]:Look 14/08/11 16:03 Pagina 16

NEWS e Kim Hunter Marlon Branddoi “Un tram che si sul set io” chiama desider

GLI DEI DI CELLULOIDE CELLULOID GODS I GRANDI attori di un tempo erano equiparabili alle divinità? Secondo gli organizzatori di “Glamour of the Gods”, aperta fino al 23 ottobre presso la National Portrait Gallery di Londra, la risposta è sì. Icone di un cinema leggendario si alternano nei ritratti dei più famosi fotografi. La mostra offre al pubblico 70 scatti che immortalano i divi del cinema americano tra gli anni 20 e gli anni 60. Scene posate, rubate dietro le quinte, fotografie utilizzate come oggetti preziosi dagli studios che hanno permesso a quei miti di diventare tali. Per riscoprire un'era più elegante e un cinema di grande qualità.

Rita Haywort in Gilda

in Joan Craw foard y d L Dancing

QUELLA SCRITTA SU HOLLYWOOD THE HOLLYWOOD SIGN LA SCRITTA Hollywood, che campeggia sulle colline di Los Angeles è nata nel 1923 per pubblicizzare un centro residenziale. Alta 16,5 metri e illuminata da 4.000 lampadine, prima era “Hollywoodland”. Fu restaurata qualche anno fa grazie ai fondi raccolti da diverse star. David Bowie ha pagato la H, Alice Cooper l'ultima O. Recentemente l'icona ha rischiato di essere abbattuta per far posto ad abitazioni di lusso ma è stata salvata da Hugh Hefner, il padre di “Playboy”. THE HOLLYWOOD sign, which overlooks the city from the Los Angeles hills, was created in 1923 to advertise a development. 16.5 meter high and lit by 4000 lamps, it originally read “Hollywoodland”. It was restored a few years ago with the funds raised by several stars. David Bowie paid for the H, Alice Cooper the last O. Recently, the icon risked to be torn down to make room for luxury dwellings, but was saved by Hugh Hefner, the father of “Playboy”.

16 | LOOKLIVE

WERE great old-time actors comparable to gods? According to the organizers of the “Glamour of the Gods” exhibition, open at London's National Portrait Gallery until October 23, the answer is yes. Icons of epic and legendary cinematography are portrayed by the most famous photographers of their times. The exhibition shows 70 images that portray stars of US movies between the 1920s and the 1960s. Posed images, snapshots stolen in the backstage, photos used as precious items by the studios, which allowed those famous film protagonists to become myths. To rediscover a more elegant era and quality cinema.

LA “MAMMA” DI HARRY POTTER HA CREATO POTTERMORE ROWLING HAS CREATED POTTERMORE LA SAGA del mago più famoso al mondo potrà anche essere terminata sia in libreria che al cinema, ma la storia di Harry Potter continua su internet. Il nuovo progetto di J.K. Rowling si chiama Pottermore: sarà una sorta di caccia al tesoro cui potranno partecipare i milioni di fans. Il sito sarà lanciato a ottobre in inglese, francese, tedesco, spagnolo e italiano. Assieme a Pottermore saranno disponibili gli ebook di Harry Potter, audiolibri e altri prodotti per i fan. ALTHOUGH the saga of the most famous wizard in the world is over in libraries and movie theaters, Harry Potter's history continues on the Internet. J.K. Rowling's new project is called Pottermore: it will be a kind of treasure-hunt, open to the participation of millions of fans. The website will be launched in October in English, French, German, Spanish and Italian. Harry Potter's e-books, audiobooks and other products for fans will also be available together with Pottermore.




19-20 Spie [1]:Look 14/08/11 16:05 Pagina 19

NEWS

IL MONDO CI SPIA The World is Spying on Us

007 O JASON BOURNE? 007 OR JASON BOURNE? LE SPIE più famose stanno per tornare, in libreria e al cinema. “Carta Bianca” è l’ultima avventura di 007 scritta da Jeffrey Deaver, che prende il testimone dello scomparso Ian Fleming. Fascino, bellezza ed eleganza non sono cambiati, mentre gli scenari in cui si muove sono attuali: Sudafrica, Serbia e Dubai. Anche Bourne torna in missione grazie a “The Bourne Dominion” scritto da Eric Van Lustbader che, col permesso dei parenti di Robert Ludlum, ideatore del personaggio, ha continuato a scrivere romanzi presto adattati per il grande schermo. Per il nuovo Bond basterà attendere l'anno prossimo, visto che dopo mesi di tentennamenti Sony Pictures ed MGM hanno annunciato che Bond 23 uscirà il 9 novembre 2012. THE MOST famous spies in the world are going to be back in libraries and movies. “Carte Blanche” is 007's latest adventure and was written by

Jeffrey Deaver, who takes the baton from Ian Fleming, who died in 1964. Namely charm, handsomeness and elegance, have remained unchanged, the settings for the 007 adventure are definitely contemporary: South Africa, Serbia and Dubai. Also Bourne returns on a mission in “The Bourne Dominion”, written by Eric Van Lustbader, who, with the consent of Robert Ludlum's, the creator of the character, relatives, has continued to write novels, which will be adapted for the screen. For the new Bond, just wait until next year: after months of hesitation, Sony Pictures and MGM announced that Bond movie no. 23 will be released on November 9, 2012.

MY NAME IS BOND

IMPREVEDIBILE MATT

BOND nasce nel 1957 da Ian Fleming, che lo farà protagonista di 14 libri di grande successo. In libreria lo abbiamo visto 37 volte e ha venduto oltre 100 milioni di copie, mentre al cinema ha compiuto 22 apparizioni. Ha avuto il volto di Sean Connery, il più amato, George Lazenby, Roger Moore, Timothy Dalton, Pierce Brosnan e Daniel Craig. Ama il Martini, le belle donne e le macchine sportive e gira sempre in Aston Martin DB5. BOND was created in 1957 by Ian Fleming, who would make it the protagonist of 14 greatly successful books. 37 books of his exploits were published and over 100 million copies were sold, while 22 movies were released in movie theaters. Several actors played this character over the years: Sean Connery, the best loved one, George Lazenby, Roger Moore, Timothy Dalton, Pierce Brosnan and Daniel Craig. He loves Martini, beautiful ladies and sports cars, and always drives an Aston Martin DB5.

UNPREDICTABLE MATT BOURNE nasce nel 1980 per mano di Robert Ludlum ed è protagonista di una vendutissima trilogia. Ripreso da Eric Van Lustbader che ha scritto altri cinque capitoli, Bourne sa farsi rispettare in ogni occasione e viene sempre a capo dei complotti che lo vedono vittima designata. Al cinema ha avuto il volto di Matt Damon: un nuovo film dovrebbe uscire l'anno prossimo. BOURNE was created in 1980 by Robert Ludlum and is the protagonist of a highly successful trilogy. Resumed by Eric Van Lustbader, who wrote five more chapters, Bourne knows how to command respect in all situations and always solves any plots in which he is the victim designate. In movies, he was played by Matt Damon: a new movie is scheduled to be released next year.

LOOKLIVE | 19


19-20 Spie [1]:Look 14/08/11 16:05 Pagina 20

NEWS Angelina Jolie in “Salt”

Bruce Willis in

“Red”

QUANTI EROI NELL’OMBRA

come George Clooney e Bruce Willis hanno riscoperto il ruolo di spie in film come “Syriana” e “Red”, ma anche le donne sanno il fatto loro, basti pensare alla volitiva Angelina Jolie in “Salt”.

MANY HEROES IN THE DARK

SPIES in the movies are plentiful and many of them made history of the seventh art. In addition to James Bond and Jason Bourne, the protagonists of famous sagas, we cannot forget about Ethan Hunt, played by Tom Cruise and the main character of “Mission Impossible”, who starred in two greatly successful TV series and four movies, of which the latest one will be released around Christmas. Just one mission, yet unforgettable, for Harry Tusker, aka Arnold Schwarzenegger, in “True Lies”, a spectacular and entertaining hybrid film between a spy story and a comedy directed by James Cameron. Great Hollywood stars, like George Clooney and Bruce Willis, played the role of spies in movies like “Syriana” and “Red”, but also women take their share: just think about volitional Angelina Jolie in “Salt”.

LE SPIE al cinema abbondano e molte di queste hanno fatto la storia della settima arte. Oltre a James Bond e Jason Bourne, protagonisti di saghe miliardarie non ci si può dimenticare di Ethan Hunt, interpretato da Tom Cruise e star di “Mission Impossible” che conta due serie tv di grande successo e quattro film, l'ultimo dei quali uscirà a Natale. Una sola missione, ma indimenticabile per Harry Tusker alias Arnold Schwarzenegger in “True Lies”, spettacolare e divertente ibrido tra spy story e commedia, firmato da James Cameron. Grandi star di Hollywood

George Clooney in

“Syriana”

: impossible” n io iss “M in e is Tom Cru

Rober t Redfo“Srdp,y-Game” Brad Pitt in

AGENTI E KILLER DI CARTA

di libri nel mondo e di essere tradotto in 33 lingue e Frederick Forsyth, autore, tra gli altri, de “ll giorno dello Sciacallo”.

AGENTS AND KILLERS ON PAPER

THE FIRST spy story ever was “Kim” by Rudyard Kipling. Secret services, which became popular during the Cold War, did not exist back then. In more recent years, spy stories became very popular with the public thanks to Ian Fleming's novels. Also John le Carré, the most popular author of spy stories in recent years, the author of classic novels like “The Spy Who Came in from the Cold” and “Tinker Tailor Soldier Spy”, started his career as a novelist. Unforgettable writers of spy stories are also Robert Ludlum, the creator of character Jason Bourne, who sold over 230 million books all over the world and was translated into 33 foreign languages, and Frederick Forsyth, the author, among the other titles, of “The Day of the Jackal”.

LO SPIONAGGIO in libreria, nasce con “Kim” di Rudyard Kipling. A quei tempi non esistevano i servizi segreti, che divennero popolari al tempo della Guerra Fredda. In quegli anni che la letteratura spionistica riscontra un grande successo di pubblico grazie ai romanzi di Ian Fleming. In quel periodo inizia a scrivere anche un certo John le Carré, il più popolare autore di spionaggio degli ultimi anni, autore di classici quali “La spia che venne dal freddo” e “La talpa”. Indimenticabili autori di spy stories sono anche Robert Ludlum, creatore del personaggio di Jason Bourne, capace di vendere qualcosa come più di 230 milioni

20 | LOOKLIVE


Milan_New York_Hong Kong_Berlin_Beijing_Venice

Shop at morellato.com

Morellato Colours_da 49 euro

Cassa in acciaio_Copricassa in resina_Cinturino in silicone anallergico


22-24 News Star [1]:Look 14/08/11 16:06 Pagina 22

22-24

NEWS

QUEL GIORNO IN GALERA That day in jail Sembra che non si possa essere considerati una vera star hollywoodiana se non si trascorre almeno qualche giorno in galera. Osservando gli album fotografici di molte star del cinema salta quasi sempre fuori anche una foto segnaletica. Certo, a volte le accuse erano davvero ridicole come capitò a Elvis Presley, indagato dall'Fbi per i suoi "Exotic Dress” e Frank Sinatra, che finì nei guai nel 1938 per adulterio. Un must dei divi è arresto per ubriachezza molesta e guida pericolosa. Capitò a Steve McQueen, Nick Nolte, Keanu Reeves e Mel Gibson. Altre volte i divi alzano le mani: Mickey Rourke venne accusato di aver picchiato la moglie Carre Otis nel 1994, Charlie Sheen è stato arrestato dopo un alterco con la moglie, mentre Vince Vaughn e Steve Buscemi se le diedero durante la lavorazione di un film. Anche le donne cadono nel vizio: Jane Fonda venne arrestata per aver preso a calci un poliziotto nel 1970. Matthew McConaughey che venne beccato mentre andava in giro nudo, ballando e cantando. 22 | LOOKLIVE

It seems you cannot be considered a true Hollywood star if you do not spend at least a few days in jail. Looking at the photo albums of many movie stars, there appears almost always an identity photo. Sure, sometimes accusations were true ridiculous, as it happened to Elvis Presley, investigated by the FBI for his "Exotic Dress”, and Frank Sinatra, who got into troubles for adultery in 1938. Typically, stars are arrested for driving drunk and disorderly, as it happened to Steve McQueen, Nick Nolte, Keanu Reeves, and Mel Gibson. Sometimes, stars become violent: Mickey Rourke was accused of hitting his wife Carre Otis in 1994, Charlie Sheen was arrested after a quarrel with his wife, while Vince Vaughn and Steve Buscemi beat each other during the shooting of the movie. Also women have this bad habit: Jane Fonda was arrested after kicking a policeman in 1970. Matthew McConaughey was found while dancing and singing naked in the street.


22-24 News Star [1]:Look 14/08/11 16:06 Pagina 23

NEWS

LE STAR AL TAVOLO VERDE

Stars at Gaming Table

Di film sul poker al cinema ne abbiamo visto parecchi, basti pensare a “Regalo di Natale” di Pupi Avati, “Rounders”, “La stangata”, “Lock & Stock” e l'atipico western “Maverick”. Eppure, spesso la realtà supera la fantasia degli sceneggiatori e qualche vip di Hollywood è rimasto scottato da una mano perdente. Tobey Maguire, l'ex SpiderMan, è stato coinvolto al pari di Nick Cassavetes, Leonardo DiCaprio, Ben Affleck e Matt Damon in un'indagine per smascherare Bradley Ruderman, un truffatore condannato a 10 anni di prigione per aver derubato le sue vittime, al fine di ripagare i debiti di gioco contratti con gli attori. Ruderman giocava con soldi appartenenti a ignari investitori che credevano che i loro risparmi finissero in azioni e titoli.

We watched many movies about poker: just think about “Regalo di Natale” by Pupi Avati, “Rounders”, “The Sting”, “Lock & Stock”, and atypical western “Maverick”. Yet, reality often surpasses screenwriters' fantasy and a few Hollywood VIPs experienced bad luck. Tobey Maguire, the former Spiderman, as well as Nick Cassavetes, Leonardo DiCaprio, Ben Affleck, and Matt Damon, were involved in an investigation to expose Bradley Ruderman, a swindler sentenced to 10 years in jail for robbing his victims with the purpose of paying his debts with the actors. Ruderman gambled with money belonging to unaware investors, who believed their savings were being invested in stocks and securities.

IL PICCOLO CAMPER DI WILL WILL’S SMALL CAMPER VAN A WILL SMITH piacciono le comodità: impegnato a Manhattan sul set di “Men in Black III”, ha parcheggiato il suo camper che vale quasi due milioni di dollari facendo andare su tutte le furie gli abitanti del quartiere. Questi ultimi peraltro non possono nemmeno lamentarsi troppo, visto che il nuovo camper, pur a due piani, due camere da letto, due bagni, un salone, una sala cinema con schermo da 100 pollici, pavimenti in marmo, uffici per gli assistenti di Smith e un

volo verde. Hollywood aral ta Affleck, Da sinist :MBen att Damon e e Tobey Maguir

ufficio stampa, misura “appena” undici metri contro i sedici del vecchio. WILL Smith likes comforts: while in Manhattan during the shootings of “Men in Black III”, he parked his camper, which is almost 2 million dollar worth, and sent the neighborhood's inhabitants up the wall. However, those people should not complain too much, since the new camper, which includes two bedrooms, two bathrooms, a living-room, a home theater with 100" screen, marble floors, offices for Smith's assistants and a press office over two floors, is "only" 11 meter long against 16 of the old one.

LOOKLIVE | 23


22-24 News Star [1]:Look 14/08/11 16:06 Pagina 24

NEWS

TUTTI PAZZI PER IL SESSO ALL MAD FOR SEX

COS’HANNO in comune Michael Douglas, Burt Reynolds, Sharon Stone, Tiger Woods e David Duchovny? Hanno tutti visitato una clinica per disintossicarsi dal sesso. Il primo a cadere vittima della “sexual addiction” fu Douglas che, dopo “Basic Instinct” si era dovuto disintossicare dal troppo sesso. Il minimo comune denominatore di tutti i vip sessuomani è la riabilitazione al Sierra Tucson Rehabilitation Center, in Arizona. 60mila dollari al mese per una cura che prevede la presenza del partner cornificato, la fede in Dio e la ripetizione ogni 10 minuti della frase “I cheated and now I'm rehabilitating” (ho ingannato e ora devo riabilitarmi). WHAT do Michael Douglas, Burt Reynolds, Sharon Stone, Tiger Woods, and David Duchovny have in common? All of them entered a clinic to rehabilitate from sex addiction. The first one who fell prey of this addiction was Douglas, who, after interpreting “Basic Instinct”, had to rehabilitate from too much sex. The common element of all sex maniac VIPs is the rehabilitation in the Sierra Tucson Rehabilitation Center, Arizona. A 60,000 dollars monthly fee for a treatment that includes the presence of the cuckolded partner, faith in God and the repetition of the sentence “I cheated and now I'm rehabilitating” every 10 minutes.

LADY GAGA È LA PIÙ RICCA

L’ARTE BIDONE

LADY GAGA IS THE RICHEST ONE

SWINDLE ART

MILIARDARI a meno di trent'anni? Si può. Nel mondo dello spettacolo la più pagata è Lady Gaga che guadagna 90 milioni di dollari all'anno, inseguita dal cantante canadese 17enne Justin Bieber con 53 milioni. I cantanti battono gli attori. Beyonce è all'ottavo posto con 35 milioni, mentre Rihanna ha guadagnato 29 milioni. Meglio fanno gli sportivi: la medaglia di bronzo va alla stella dei Miami Heats, LeBron James, con 48 milioni, uno in più del tennista Roger Federer, quinto. Lionel Messi è nono con 32 milioni.

NONOSTANTE sia stato un ispettore nel remake de “La Pantera Rosa” e un truffatore in “Due figli di...” Steve Martin ha subito la pena del contrappasso: l'attore è stato ingannato da una banda di abili falsari d'arte. Martin, nel 2004, aveva acquistato il dipinto “Landscape with horses”, un quadro del pittore modernista tedesco Heinrich Campendonk, pagandolo 850mila dollari. Pochi mesi fa, la triste scoperta.

BEING a billionaire before turning 30? It is possible. The top paid artist in the entertainment world is Lady Gaga, who earns 90 million dollars a year, followed by Canadian singer Justin Bieber, 17, with 53 million. Singers outdo actors. Beyonce ranks eighth with 35 million, while Rihanna earned 29 million. Better results come from sportspeople: LeBron James, the star of the Miami Heats, ranks third with 48 million, one million more than tennis player Roger Federer, who ranks fifth. Lionel Messi is ninth with 32 million dollars.

24 | LOOKLIVE

ALTHOUGH he acted as an investigator in the remake of “The Pink Panther” and a swindler in “Dirty Rotten Scoundrels”, Steve Martin suffered from the law of retaliation: the actor was cheated by a gang of clever art forgers. Martin bought “Landscape with Horses”, a painting by German modernist artist Heinrich Campendonk, for 850,000 dollars in 2004. A few months ago, he made this sad discovery.



26 News [1]:Look 14/08/11 16:08 Pagina 26

NEWS

CARPENTER IS BACK L’ULTIMA volta l'avevamo avvistato su Marte, alle prese coi fantasmi, circa dieci anni fa e le cose non erano andate per il meglio. Adesso è finalmente tornato sugli schermi con un genere da lui prediletto, l'horror. Parliamo di John Carpenter, uno dei maestri degli anni '70 e '80, autore di capolavori quali “La cosa”, “1997: fuga da New York” e “Grosso guaio a Chinatown”, cult amati da generazioni di fans. L'ultimo film è “The Ward”, che racconta le vicende di Kristen, una ragazza che si ritrova rinchiusa nel reparto di un ospedale psichiatrico dopo aver bruciato una fattoria. Tra suspense e mistero, il ritorno di un grande vecchio. THE LAST time, about 10 years ago, we found him on Mars, dealing with ghosts, and things did not go so well. Now, he is finally back in a movie belonging to one of his favorite genres, horror. We are talking about John Carpenter, one of the masters of the 1970s and 1980s, the director of masterpieces like “The Thing”, “Escape from New York” and “Big Trouble in Little China”, all of them being cult movies loved by generations of fans. His last movie is “The Ward”, played by Amber Heard, which tells the story of Kristen, a girl who finds herself confined in a ward of a psychiatric hospital after setting a farm on fire. Between suspense and mystery, the return of a great, old master.

TUTTA L’ARANCIA IN UN LIBRO THE ORANGE IN A BOOK MALCOLM Mc Dowell ancora oggi non rilascia intervista senza parlarne, e in certi Paesi la sua visione è ancora un tabù. “Arancia meccanica” compie 40 anni ma non è certo stato dimenticato. La lucida critica e satira sociale di Stanley Kubrick è tutt'ora oggetto di analisi da parte degli amanti del cinema. Un vero atto d'amore nei suoi confronti è quello di Mario Moscati che nel libro “Arancia meccanica, quarant'anni ma non li dimostra” sviscera ogni aspetto del film, non trascurando aneddoti, riferimenti, citazioni, curiosità e particolari inediti. STILL today , Malcolm Mc Dowell does not give any interview without talking about it, and watching it is still a taboo in certain countries. “A Clockwork Orange” was released 40 years ago, but has not been forgotten at all. Stanley Kubrick's clear social criticism and satire is currently the subject of analysis by movie fans. Mario Moscati's book “Arancia meccanica, quarant'anni ma non li dimostra” is a true sign of love, where every aspect of the movie is analyzed, including anecdotes, references, quotes, curios and new details.

26 | LOOKLIVE

UN CANNIBALE IN MUSICA A CANNIBAL IN MUSIC SONO PASSATI vent'anni dall'arrivo sugli schermi de “Il silenzio degli innocenti”, uno dei pochissimi film a vincere l'Oscar in tutte le categorie principali. Per celebrare la memoria e il ricordo di Hannibal e Clarice, a Broadway hanno pensato bene di allestire un musical ispirato alle gesta del serial killer e dell'agente dell FBI: non ci sono né Jodie Foster, né Anthony Hopkins ma in “Silence! The Musical”, vengono riprodotte tutte le scene clou del capolavoro di Jonathan Demme, compresa quella che vedeva l'agente Starling inseguita da Buffalo Bill nell'oscurità. “THE SILENCE of the Lambs”, one of the very few movies who won Academy Awards in all main categories was released twenty years ago. A musical is on stage at Broadway that draws inspiration from the story of the serial killer and the FBI agent in order to celebrate the memory of Hannibal and Clarice: neither Jodie Foster nor Anthony Hopkins are in the cast, but “Silence! The Musical” reproduces all of the main scenes of Jonathan Demme's masterpiece, including that in which agent Starling chased by Buffalo Bill in the dark.



28 Photo [1]:Look 14/08/11 16:09 Pagina 28

NEWS

LA “MELA” DI MARILYN MARILYN’S APPLE IL MITO di Marilyn non accenna a spegnersi: a Parigi, fino al 7 ottobre presso la galleria La Maison des Amériques, la Monroe viene celebrata con una mostra intitolata “Una bionda a Manhattan”. Le foto sono testimonianze inedite del viaggio che l'attrice fece nella Grande Mela, immortalata dal celebre fotografo Ed Feingersh. Venti scatti in bianco e nero ritraggono l'attrice, reduce ai tempi dal successo di “Quando la moglie è in vacanza”, nei luoghi più celebri della città, dal Madison Square Garden alla terrazza dell'Hotel Ambassador, il preferito dai divi della vecchia Hollywood. THE MYTH of Marilyn seems never to fade: Monroe is celebrated in an exhibition called "A Blonde in Manhattan", which will continue at the La Maison des Amériques gallery until October 7. The pictures are new documents of the trip taken to the Big Apple by the actress, who was shot by famous photographer Ed Feingersh. Twenty black-and-white photos portray the actress, which had just appeared in the successful movie “The Seven Year Hitch”, in the most famous landmarks of the city, from the Madison Square Garden to the terrace of the Ambassador Hotel, the favorite hotel of all Hollywood stars.

I CLIC DI MICHAEL CAINE

RON, IL RE DEI PAPARAZZI

MICHAEL CAINE’S PHOTOS

RON, THE KING OF PAPARAZZI

A DIRE il vero quello più utilizzato da James Bond era il modello DC1033 ma oggi la Minox ha “rispolverato” un’altra macchina da 007, la Mini Minox, una splendida “point-and-shoot” che misura meno della metà rispetto alle fotocamere di vecchia generazione cui si ispira, come la mitica Leica M3. Pur assomigliando alla Leica, questa Minox digitale è lontana anni luce dalle sue caratteristiche, ma del resto costa meno di 200 dollari se acquistata su internet e dà comunque grandi soddisfazioni quando la si maneggia. Ci si può sempre immaginare di essere Michael Caine che ai tempi della Guerra Fredda nel film “Ipcress” nascondeva i rullini fotografici nelle “buche” delle lettere.

QUARANT’ANNI di carriera e oltre 3 milioni di foto scattate alle celebrità: Ron Galella è stato il re dei paparazzi, quando le stelle del cinema brillavano nel firmamento di Hollywood. Marlon Brando arrivò a rompergli la mascella con un pugno, motivo per cui da quel giorno Galella seguì l'attore indossando un casco da football. La famiglia Onassis lo denunciò una mezza dozzina di volte. Tra gli anni Sessanta e Ottanta testate come “Life”, “The New York Times”, “People”, “The Star” e “Vanity Fair” hanno fatto da cornice ai suoi scatti. Tra le sue vittime preferite c'erano Steve McQueen, Al Pacino, Andy Warhol, Jack Nicholson.

AS A matter of fact, James Bond normally used the DC1033 model, but today Minox has revamped another 007-style camera, the Mini Minox, a wonderful point-and-shoot model, which is less than half the size of old generation analog cameras it takes inspiration from, like the famous Leica M3. Although it looks like the Leica, this digital Minox is light years from the characteristics of the former, but it only costs less than 200 dollars when purchased through the Internet and gives great satisfactions when used. You can always imagine you are Michael Caine, who, back in the Cold War period as in “The Ipcress File” movie, hid photo rolls in post boxes.

28 | LOOKLIVE

A 40-YEAR long career and over 3 million photos taken to celebrities: Ron Galella was the king of paparazzi, when movie stars sparkled in the Hollywood sky. Marlon Brando got to the point of breaking his jaw with a punch, which was the reason why Galella followed the actor wearing a football helmet thereafter. The Onassis family reported him half a dozen times. In the 1960s, 70s and 80s, he worked for newspapers and magazines such as “Life”, “The New York Times”, “People”, “The Star”, and “Vanity Fair”, and his favorite victims were Steve McQueen, Al Pacino, Andy Warhol, Jack Nicholson.


DIGITAL VIDEO LIBRARY WORKSHOP AnD mEETInGS EXHIBITIOn AREA

Hotel Excelsior Lido di Venezia 31st August / 10th September 2011 www.labiennale.org

In collaboration with

DIGITAL EXPO

www.digital-expo.it


graficaciuonzo


CONCORSO CONCORSONAZIO NAZI CONCORSO NAZIONALE

UN UNVOLTO VOLTOPER PERL’ELEGANZA L’ELEGANZAITALIANA ITALIANA UN VOLTO PER L’ELEGANZA ITALIANA

Per info: www.imperocouture.com Per Perinfo: info:www.imperocouture.com www.imperocouture.com


32-33 Hotel [1]:Look 14/08/11 16:13 Pagina 32

32-33

ROOMS

EXCELSIOR, 5 STELLE PER LE STAR Excelsior, 5 stars for stars

dana L’anima mon ova qui i suicoii del festival trom m enti mag

La sera del 21 luglio del 1908, veniva inaugurato l'Excelsior Palace Hotel di Venezia, lo splendido albergo nato dall’intuizione del grande imprenditore Nicolò Spada, uno dei più fastosi palazzi della città lagunare d'inizio Novecento, sorto a pochissimi metri dal mare e dalla sabbia del Lido. Fin da subito si delinea lo straordinario successo dell’hotel, tanto che spesso si diceva: “In America fra coloro che hanno visitato l’Europa si parla più dell’Excelsior che del Palazzo Ducale”. Nel 1913 si erano già superati 137 milioni d’introito, cifra considerata di assoluta eccezione. Dopo la battuta d’arresto determinata dallo scoppio della Prima Guerra mondiale, gli anni Venti vedono il Lido di Venezia diventare la prima spiaggia d’Europa e l’Excelsior uno dei massimi luoghi della mondanità balneare internazionale. È in questi anni che Giovanni Volpi di Misurata, allora presidente della Biennale spingerà per realizzare la prima Esposizione Internazionale d’Arte Cinematografica proprio sulla Terrazza a Mare dell’Excelsior Palace nell’estate del 1932. THE FESTIVAL’S fashionable soul finds here its magic moments The Excelsior Palace Hotel of Venice, the wonderful hotel designed after the intuition of great businessman Nicolò Spada, and one of the most lavish buildings of the lagoon town in the early twentieth century, built a few yards from the sea and sand of the Lido, was

32 | LOOKLIVE

opened the evening of July 21, 1908. The hotel's extraordinary success became evident since the very beginning, and a common expression was: “In America, those who have visited Europe talk about the Excelsior more often than the Palazzo Ducale”. By 1913, revenues exceeded 137 million lire, an amount that was absolutely exceptional. After the halt caused by the outburst of World War One, the Lido di Venezia became the first beach in Europe in the 1920s and the Excelsior one of the top places for international fashionable beachgoers. Giovanni Volpi di Misurata, the president of the Biennale back then, pushed to organize the first international Exhibition of Movie Art on the Sea Terrace of the Excelsior Palace in summer 1932.

QUANDO GLI HOTEL SONO


32-33 Hotel [1]:Look 14/08/11 16:13 Pagina 33

ROOMS

LE STANZE DEL CINEMA

UN CASTELLO SUL SUNSET BOULEVARD A CASTLE ON SUNSET BOULEVARD È STATA la meta preferita di illustri ospiti, da Greta Garbo a Marilyn Monroe, da Jim Morrison a Robert De Niro, da Leonardo di Caprio a George Clooney fino a Robert Pattinson. Parliamo del Château Marmont, l'hotel di lusso sulla famosa Sunset Strip di Los Angeles. Si trova nel quartiere più alla moda della città e ad appena pochi km dalla Hollywood Walk of Fame. Costruito ad immagine e somiglianza del medievale Château d'Amboise nella valle della Loira in Francia,

il Marmont è stato progettato nel 1927. In questo hotel, nel 1982, John Belushi si è tolto la vita con un'overdose di eroina e cocaina, e Jim Morrison in preda ad alcune droghe è caduto dalla finestra della sua stanza. La regista Sofia Coppola lo ha scelto come location per il suo film "Somewhere", premiato con il Leone d'Oro all'ultimo Festival di Venezia, mentre l'attrice Lindsay Lohan vi ha trascorso le sue prime vacanze dopo essersi disintossicata.

IT WAS the favorite address of famous guests, including Greta Garbo, Marilyn Monroe, Jim Morrison, Robert De Niro, Leonardo di Caprio, George Clooney, and Robert Pattinson. It is the Château Marmont, the luxury hotel on Los Angeles's famous Sunset Strip. It is located in the most fashionable neighborhood in town and just a few kilometers from the Hollywood Walk of Fame. The Marmont was designed in the medieval Château

d'Amboise's likeness (a castle in the Loire Valley, France) in 1927. This is the place where John Belushi died of an heroine and cocaine overdose in 1982, and Jim Morrison, in the grip of drugs, fell from his room window. Director Sofia Coppola selected it as the location for her movie "Somewhere", which was awarded the Golden Lion in the latest Venice film Festival, while actress Lindsay Lohan spent her first holidays after rehabilitation.

PROTAGONISTI WHEN HOTELS ARE THE PROTAGONISTS TRA ALBERGHI e cinema c'è un rapporto strettissimo e molte scene cult sono state girate all'interno di hotel. Come per la sequenza del bagno del lussuoso Regent Beverly Wilshire di Los Angeles tra Julia Roberts e Richard Gere in "Pretty Woman"? Più inquietanti quelle in due hotel poco raccomandabili: il Bates Motel di “Psycho” e l'Overlook Hotel di “Shining”. Indimenticabile è l'irruzione di Eddie Murphy che in “Beverly Hills Cop” si finge un giornalista per intervistare Michael Jackson al Beverly Palm di Los Angeles. In una stanza di albergo amoreggiano Demi Moore e Woody Harrelson in “Proposta Indecente” e un giovanissimo Brad Pitt e Geena Davis in “Thelma e Louise”.

THERE is a very close relationship among hotels and cinema, and many cult scenes were taken in hotels. Like the bathroom sequence with Julia Roberts and Richard Gere in "Pretty Woman", taken in the deluxe Regent Beverly Wilshire of Los Angeles. More disturbing are those in two untrustworthy hotels: the Bates Motel in “Psycho” and the Overlook Hotel in “The Shining”. An unforgettable scene of “Beverly Hills Cop” is when Eddie Murphy, pretending to be a journalist, raids the Beverly Palm of Los Angeles to interview Michael Jackson. A hotel room is the setting of the love scene with Demi Moore and Woody Harrelson in “Indecent Proposal”, and also with very young Brad Pitt and Geena Davis in “Thelma & Louise”.

LOOKLIVE | 33


34-35 Venezia [1]:Look 14/08/11 16:14 Pagina 34

34-35

TRAVEL

UNA CITTÀ DA GUSTARE

A Town to be Tasted

Sono moltissimi i ristoranti e le osterie di Venezia che offrono ottime occasioni per gustare le specialità lagunari, dai garusoli (lumache di mare) alle moleche. Ve ne ricordiamo alcune assieme a quei posti diventati ormai mitici dove bersi un aperitivo o ancor meglio, un ottimo bicchiere di vino.

A large number of restaurants and taverns in Venice offer excellent opportunities to taste the specialties of the lagoon, from garusoli (murices) to moleche (soft-shell crabs). Here is a list of some of them, together with famous places where you can sip a drink or, even better, a glass of wine.

MANGIARE DA RE UN GRAN BERE EATING LIKE A KING TRA GLI indirizzi che le maggiori guide internazionali consigliano c’è l’Osteria di Santa Marina (nell’omonimo Campo), un bistrot alla veneziana che si contraddistingue dall’alta qualità del menu. Alternativamente si può mangiare a La Zucca in San Polo, ottima scelta anche se l’ambientazione è un po’ da chalet alpino. Menù più da carne che da pesce (insolito per Venezia). Ottimo anche Al Nono Risorto (zona Santa Croce) che con il suo simpatico caos riesce a offrire piatti semplici e a prezzo accettabile. ONE OF the favorite addresses suggested by the major international guidebooks is certainly the Osteria di Santa Marina, a Venice-style bistro characterized by the high quality of its food. Alternatively, you can eat at La Zucca in San Polo, an excellent choice, even if the decoration would suit an alpine chalet better: the menu focuses on meat more than fish (quite unusual for Venice). A very good option is also Al Nono Risorto (Santa Croce area), which offers simple and affordable dishes in a pleasant confusion.

34 | LOOKLIVE

FINE DRINKING SE PROPRIO uno vuol fare a tutti i costi il turista allora una sosta al caffè Florian in piazza San Marco è obbligatoria. In un’atmosfera davvero cosmopolita e allietati (?) da un’orchestrina viene voglia di godersi le sale interne gustandosi un Bellini cocktail. Decisamente scenografica la soluzione di farsi un aperitivo al roof garden del Molino Stucky Hilton con la sua impareggiabile vista sulla laguna. E se si è clienti dell’hotel un tuffo nella piscina. Per un ottimo bicchiere di vino l’indirizzo giusto è invece il Cantinone vicino alla chiesa di San Trovaso. Qui i veneziani si mischiano con una clientela di impronta bohemienne che ne apprezza l’atmosfera e gli stuzzichini. IF YOU truly want to do what a typical tourist does, then you must a stop at the caffè Florian in San Marco Square. In a truly cosmopolitan environment and cheered (?) by a group of musicians, you will enjoy the inner rooms: perhaps you will enjoy a great Bellini cocktail. A definitely spectacular solution is having an appetizer on the roof garden of the Molino Stucky Hilton hotel with its incomparable view of the lagoon. And, if you are a guest in the hotel, you can also swim in its swimming pool. For a great glass of wine, the right address is the Cantinone near the San Trovaso church. Here, Venetians mix with bohemian-style customers who like its atmosphere and appetizers.


Cover Interna [1]:Look 14/08/11 16:32 Pagina 1

LOOK LIVE

UNDICI GIORNI DI GRANDE CINEMA Eleven Days of Great Movies VENEZIA 31 AGOSTO •10 SETTEMBRE Venice, August 31th September 10th


www.acquadiparma.com

ADP_GN_LookLive_240x335.indd 1

01/08/11 14:36


Programma Venezia [4]:Look 24/08/11 15:35 Pagina III

SPECIALE MOSTRA INTERNAZIONALE D’ARTE CINEMATOGRAFICA

UNA MOSTRA, NON UN FESTIVAL A mostra, not a festival

Quando penso alla Mostra Internazionale

When I think of the Venice Film Festival, the

d’Arte Cinematografica di Venezia, le prime due parole che mi vengono in mente sono: integrazione interculturale. Lo scambio culturale è stato fin dagli albori sempre presente nella nostra vetrina cinematografica più famosa al mondo. Il cinema sa celebrare la realtà e il sogno, viene celebrato dal pubblico in sala che assiste in un silenzio quasi religioso ed ha la meravigliosa e unica capacità di autocelebrarsi ma, il punto più importante è che il cinema sa unire tutte quelle idee, ideologie, filosofie, archetipi e visioni e, perché no, anche le tradizioni, che sono sparse per il mondo, riuscendo a farle comunicare. La mostra nasce all’insegna dell’internazionalità e si fa, da sempre, tavolo di confronto tra avanguardie, generazioni e scuole di regia. Penso anche al fatto che la Mostra ha il vanto di aver saputo aprire le porte al cinema orientale che fa incetta di premi dagli anni ’90, premi che hanno aiutato Paesi come la Cina o Giappone a diventare una vera e propria potenza sul mercato cinematografico mondiale e, cosa non da poco, ci hanno avvicinato ad una cultura radicalmente diversa dalla nostra. È qui il potere di questa grande mostra, non a caso Mostra e non Festival perché il cinema è la nostra “settima arte” e, come tale, ha bisogno di essere esposta, contornata da red carpet e luci, né più e né meno di quanto accade con i quadri di inestimabile valore e con le sculture! Ma la Mostra ha saputo anche opporsi alla mondanità quando negli anni ’60 lo ritenne necessario, alle pressioni politiche e alle ingerenze delle sempre più esigenti case di produzione, preferendo la qualità artistica dei film contro la crescente commercializzazione dell’industria del cinema. Per tutti questi motivi, e tanti altri che sono legati a infiniti ricordi personali che custodisco di questo evento annuale, per me è un grande onore, da Ministro per i Beni e le Attività Culturali, poter sostenere la nostra arte in questo prestigioso contesto. Per quanto riguarda il nostro cinema italiano ci tengo a sottolineare che il rinnovo degli incentivi fiscali al cinema sono stati un segnale molto positivo, le macchine da presa possono riattivare i motori così da poter attirare i produttori stranieri nel nostro Paese, come ci meritiamo, come si merita la nostra industria cinematografica. Giancarlo Galan Ministro dei Beni Culturali

first words that come to my mind are: intercultural integration. Cultural exchange has been one of the tenets of our movie showcase. Films celebrate reality and dream, are celebrated by audience in theaters, where people watch them in religious-like silence, and has the wonderful and unique capacity to self-celebrate, but the most important point is that movies know how to mix all those ideas, ideologies, philosophies, archetypes, visions, and, why not, also traditions from all over the world, and to have them intercommunicate. The Mostra (=Exhibition) originally started under the banner of internationalism and has always been an event where avant-gardes, generations and direction schools match. I am also thinking that the Exhibition can boast it has been able to open its doors to the movies from the East, which have been raking awards since the 1990s. Such awards helped countries like China or Japan to become true powers in the world movie market and, quite an important aspect, have brought us near a culture that is radically different from ours. This is the power of this great exhibition, which is called Mostra (Exhibition and not Festival) not by chance, because cinema is our “seventh art” and, as such, needs to be exhibited, surrounded by red carpets and spotlights, just like it happens with invaluable paintings and sculptures! However, the Exhibition was also able to oppose frivolity, when it held it necessary in the 1960s, political pressures and interference of more and more demanding studios, favoring the artistic quality of the movies against the growing marketing of the film industry. For all of the reasons above, and many more reasons linked to my countless personal memories of this annual event, I am greatly honored, as the Minister of Cultural Heritage and Activities, to be able to support our art in this prestigious environment. As far as the Italian movie industry is concerned, I want to underline that the renewal of tax incentives for the movie sector have been a very favorable signal, cameras can set in motion again and attract foreign producers to our country, as we deserve, as our movie industry deserves. Giancarlo Galan Minister of Cultural Heritage and Activities

I NUMERI I nuovi lungometraggi nelle tre sezioni: 65 tutti in prima mondiale. Per la prima volta nella storia della Mostra dal dopoguerra a oggi tutti i lungometraggi nelle sezioni ufficiali sono in prima mondiale Numero dei film visionati: 5208 (2511 lungometraggi, 566 mediometraggi, 2131 cortometraggi) THE NUMBERS New feature films in the three sections: 65, all world premieres. For the first time in the history of the Venice International Film Festival from the postwar period to the present, all the feature-length films in the official sections will be worldpremiere screenings. Number of films viewed 5208 of which: 2511 feature films, 566 medium-length films, 2131 short films

LOOKLIVE | III


Programma Venezia [4]:Look 24/08/11 15:35 Pagina IV

Progra

SPECIALE MOSTRA INTERNAZIONALE D’ARTE CINEMATOGRAFICA

BIENNALE, COME GESTIRE UN EVENTO Biennale, how to manage an event

contingente di camere a prezzo prefissato, con costi di ospitalità contenuti che saranno destinati alle delegazioni, alle produzioni e alle distribuzioni dei film della Mostra, consentendo il soggiorno alle condizioni migliori in strutture ad alto livello. Dal punto di vista tecnologico viene realizzata in questa Mostra la copertura WiFi gratuita al Lido, messa a disposizione dei visitatori, dei giornalisti e degli operatori per lo svolgimento della loro attività nelle sedi della Mostra e nei punti di maggior transito del pubblico al Lido. Paolo Baratta Presidente della Biennale

Since 2009, the Venice Biennale has

Per la Mostra Internazionale d’Arte BARATTA, IL PRESIDENTE Paolo Baratta, presidente della Biennale di Venezia dal novembre 2007, è il “motore” della cultura che gravita attorno alle molte manifestazioni veneziane. Già ministro per le privatizzazioni, per il Commercio estero, dei Lavori pubblici e dell’Ambiente è stato nei consigli di amministrazione di varie società e istituzioni. BARATTA, THE PRESIDENT Paolo Baratta, the president of the Biennale di Venezia since November 2007, is the driving force of the culture focusing the many events that are held in Venice. The former Minister for Privatization, Foreign Trade, Public Works and Environment, he was the chairman of the board in several companies and institutions.

IV | LOOKLIVE

Cinematografica, la Biennale di Venezia dal 2009 si è fatta carico di intervenire direttamente nell’organizzazione e nella gestione degli spazi della Mostra al Lido, anche grazie alla collaborazione del Comune di Venezia. La Biennale ha voluto dare una nuova prospettiva al sistema delle Sale, agli spazi circostanti e ai percorsi della Mostra, dando qualità e stile all’insieme degli edifici (Palazzo del Cinema, Palazzo del Casinò, Sala Darsena, Lion’s Bar). Grazie a un accordo con l’Hotel Excelsior, la Biennale ha avuto in affitto lo storico edificio liberty del “Lion’s Bar” (uno dei siti più significativi del Lido) insieme agli spazi sotto i portici, che consentirà una gestione unitaria e qualificata di questo punto centrale per la Mostra. È stato anche concluso un accordo con l’Excelsior al Lido e la Starwood (Hotel Danieli, Europa a Venezia) che prevede un

assumed the task of intervening directly in the organization and management of the Venice Film Festival’s venues at the Lido, and has been able to do so thanks to support of the Municipality of Venice. The Biennale chose to renovate the system of the Sale (Halls), the surrounding spaces and the Festival’s itineraries, according to a new and clearer perspective, enhancing the quality and style of the ensemble of venues (Palazzo del Cinema, Palazzo del Casinò, Sala Darsena, and Lion’s Bar). Thanks to an agreement with the Hotel Excelsior, the Biennale was able to lease the historical Art-Deco building of the Lion’s Bar (one of the Lido’s landmarks) together with the spaces under the porticos, which will result in a unified and improved management of this central location of the Festival. Agreements were signed with the Excelsior at the Lido and Starwood (Hotel Danieli and Hotel Europa in Venice), which will reserve a number of rooms and services at a fixed price and make them available to the delegations, producers and distributors of the Festival’s films, offering accommodation of the highest quality. As regards to technology, and again thanks to the collaboration of the City of Venice, this Festival will offer free Wi-Fi coverage at the Lido to visitors, journalists and cinema professionals; hotspots will be located in all the Festival’s venues and at the Lido sites most traversed by the public. Paolo Baratta Biennale President


Programma Venezia [4]:Look 24/08/11 15:35 Pagina V

SPECIALE MOSTRA INTERNAZIONALE D’ARTE CINEMATOGRAFICA

INVENTARE ED ESPLORARE LE IMMAGINI Invent and explore the images Il programma di ogni edizione della Mostra non può che scaturire dalla necessità di rispondere alle questioni sollevate da quella precedente, così come alla realtà di strutture e sovrastrutture. Avevamo rimeditato, lo scorso anno, le linee di programmazione della Mostra, scontornando i vecchi Orizzonti così da rendere più fluidi i nostri schermi, adattandoli ad accogliere anche il cinema più espanso (come accade anche quest’anno, persino nella programmazione retrospettiva). Volevamo offrire un nuovo passo di visione, così da stimolare la ripresa delle avventure dell’occhio e delle parabole di una visione planetaria ma non indifferenziata. Il programma di lavoro rimaneva quello di sempre: colpire la sensibilità e l’intelligenza degli spettatori con l’evidenza di immagini capaci di affascinare, far sognare ma anche pensare. Il cinema, a condizione di trattarlo come una potenza, un insieme di forze, raccoglie e orienta un sentire. Per questo riusciamo talvolta a dire di un cineasta o di un film che sono nostri contemporanei - perché corrispondono a un nostro modo di sentire la contemporaneità. Può capitare che cineasti scomparsi da decenni risultino più “contemporanei” di altri che sono attivi oggi. E’ di “contemporanei maggiori” come Roberto Rossellini e Nicholas Ray che abbiamo ancora bisogno, per riuscire a capire il mondo del 2011 e a pensare il cinema meglio di quanto invece accada con altri registi più “attuali”. Quello che conta al cinema è la capacità di rendere conto dei gesti e del movimento degli uomini di un’epoca, capacità che era propria a Rossellini e Ray. Viene il dubbio che a gran parte del cinema d’oggi manchi la loro umanità, nonostante tutti quei film nei quali potremo senza sforzo ritrovare i nostri piccoli problemi e la nostra piccola attualità. Marco Mueller Direttore della Mostra

The program of each new edition of the Venice Festival evolves naturally as a response to issues that emerged during the previous edition, as well as to the demands of both structures and logistics. Last year we re-evaluated the Festival’s schedule, renewing the Horizons (Orizzonti) sidebar to make our screenings more flexible and adapting them to a more expanded cinema (as also happens this year, even in the

Retrospective program).We wanted to offer a new pace at which to view cinema and stimulate a return to the adventures of the eye and to the various trajectories of a global, yet not indiscriminate, vision. Our objectives have remained the same: to engage and provoke the public’s intelligence and sensibility with the evidence of images that can fascinate you, make you dream, but also make you think. When cinema is understood as a force, an ensemble of energies, it gathers and directs a way of feeling and perceiving. This is why we can sometimes say that a director and a film are our contemporaries – because they correspond to the way we feel and chime with our contemporariness. It is possible that filmmakers who died decades ago seem more “contemporary” than others who are active today. And it is precisely “major contemporaries” such as Roberto Rossellini and Nicholas Ray who are still needed today, for us to be able to understand the world in 2011 and to reflect on cinema more deeply than what happens in the work of other, more “current” filmmakers.What matters in cinema is the ability to account for the gestures and movements of the men and women of an epoch, which Rossellini and Ray certainly shared. One begins to wonder whether most of today’s cinema lacks their humanity, despite all the films in which we can easily recognize our petty, present-day problems. Marco Mueller Film Festival’s Director

Nicholas Ray LOOKLIVE | V


Programma Venezia [4]:Look 24/08/11 15:35 Pagina VI

Progra

MERCOLEDÌ 31 AGOSTO / WEDNESDAY 31 AUGUST

calendario delle proiezioni / screening schedule

CALENDARIO DELLE PROIEZIONI / SCREENING SCHEDULE

mostra internazionale d’arte cinematografica la biennale di venezia 2011 SALA PERLA

SALA GRANDE

19:00 (7:00 p.m.)

17:00 (5:00 p.m.) Retrospettiva / Retrospective

CERIMONIA DI INAUGURAZIONE - A INVITI OPENING CEREMONY - BY INVITATION

HERMITAGE Carmelo Bene (Italy, 26’, v.o. Italian subs English). Cast: Carmelo Bene, Lydia Mancinelli.

a seguire / followed by

IL CANTO D’AMORE DI ALFRED PRUFROCK (1967) Nico D’Alessandria (Italy, 20’, v.o. Italian subs English). Cast: Nico D’Alessandria.

LIDO ’28 (1928) Anonimo (Italy, 4’).

a seguire / followed by Film d’apertura / Opening film

BIS (1967) Paolo Brunatto (Italy, 20’, v.o. Italian subs English) Cast: Carmelo Bene, Lydia Mancinelli, Maria Monti, Ornella Ferrari, Sylvano Bussotti, Vittorio Gelmetti.

THE IDES OF MARCH George Clooney (Usa, 98’, v.o. English, subs Italian). Cast: Ryan Gosling, George Clooney, Philip Seymour Hoffman, Paul Giamatti, Marisa Tomei, Evan Rachel Wood.

22:00 (10:00 p.m.) Fuori Concorso / Out of Competition VIVAN LAS ANTIPODAS! Victor Kossakovsky (Germany, Argentine, Holland, Chile, 105’, v.o. Spanish/Russian subs English/Italian). PALABIENNALE

22:00 (10:00 p.m.) Film d’apertura / Opening film Venezia 68 THE IDES OF MARCH George Clooney (Usa, 98’, v.o. English, subs Italian). Cast: Ryan Gosling, George Clooney, Philip Seymour Hoffman, Paul Giamatti, Marisa Tomei, Evan Rachel Wood.

a seguire / followed by Fuori Concorso Film d’apertura / Out of Competition Opening film VIVAN LAS ANTIPODAS! Victor Kossakovsky (Germany, Argentine, Holland, Chile, 105’, v.o. Spanish/Russian subs English/Italian).

The Ides of March Un brillante responsabile della comunicazione viene assunto da un candidato presidenziale e ne scopre le falsità e i trucchi della politica. A brilliant communication manager is hired by a presidential candidate and discovers his falseness and tricks in politics.

VI | LOOKLIVE

Vivan las Antipodas!

VIENI DOLCE MORTE (1967/68) Paolo Brunatto (Italy, 55’, mute).

SALA DARSENA

13:30 (1:30 p.m.) Giornate degli Autori / Venice Days CRAZY HORSE Frederick Wiseman (France, Usa, 128’, v.o. French subs English/Italian).

16:30 (4:30 p.m.) Giornate degli Autori / Venice Days DI LÀ DAL VETRO Andrea Di Bari (Italy, 19’, v.o. Italian subs English). Cast: Isa Danieli, Erri De Luca.

a seguire / followed by Giornate degli Autori / Venice Days LOVE AND BRUISES Lou Ye (France, 105’, v.o. Chinese/French subs English/Italian). Cast: Tahar Rahim, Corinne Yam, Jalil Lespert, Lika Minamoto.

Hermitage


Programma Venezia [4]:Look 24/08/11 15:35 Pagina VII

THURSDAY 1 SEPTEMBER / GIOVEDÌ 1 SETTEMBRE

screening schedule / calendario delle proiezioni

Carnage Due coppie di genitori si incontrano dopo che i figli restano coinvolti in una rissa a scuola. Gli adulti finiscono per comportarsi anche peggio. Two couples of parents meet after their children are involved in a school fight. The adults end up keeping an even worse behavior. SALA GRANDE

SALA DARSENA

11:00 (11 a.m) Fuori Concorso / Out of Competition

14:00 (2:00 p.m) Giornate degli Autori / Venice Days

SUMMER GAMES (GIOCHI D’ESTATE) Rolando Colla (Switzerland, Italy, 101’, v.o. Italian subs English). Cast: Armando Condolucci, Fiorella Campanella, Alessia Barela, Antonio Merone.

STOCKHOLM OSTRA Simon Kaijser da Silva (Sweden, 95’, v.o. Swedish subs English/Italian). Cast: Mikael Persbrandt, Iben Hjejle, Henrik Norlén, Liv Mjones.

15:00 (3:00 p.m) Fuori Concorso / Out of Competition

16:30 (4:30 p.m.) Giornate degli Autori / Venice Days

INDIA, MATRI BHUMI Roberto Rossellini (Italy, France, India, 90’, v.o. Italian subs English).

RUGGINE Daniele Gaglianone (Italy, 109’, v.o. Italian subs English). Cast: Filippo Timi, Stefano Accorsi, Valerio Mastandrea, Valeria Solarino.

17:00 (5:00 p.m.) Venezia 68 SAIDEKE BALAI (WARRIORS OF THE RAINBOW: SEEDIQ BALE) Wei Te-Sheng (China, Taiwan, 150’, v.o. Seediq/Japanese subs English/Italian). Cast: Da-Ching, Umin Boya, Landy Wen, Lo Mei-ling.

20:00 (8:00 p.m.) Venezia 68 CARNAGE Roman Polanski (France, Germany, Spain, Poland, 79’, v.o. English subs Italian). Cast: Jodie Foster, Kate Winslet, Christoph Waltz, John C. Reilly.

22:00 (10:00 p.m.) Fuori Concorso / Out of Competition W.E. Madonna (Great Britain, 110’, v.o. English subs Italian). Cast: Andrea Riseborough, Abbie Cornish, James D’Arcy, Oscar Isaac.

21:45 (9:45 p.m.) Fuori Concorso / Out of Competition LA DÉSINTÉGRATION Philippe Faucon (Belgium, 81’, v.o. French/Arab subs English/Italian). Cast: Rachid Debbouze, Yassine Azzouz, Perset Ymanol, Mohamed Nachit. SALA PERLA

14:30 (2:30 p.m.) Fuori Concorso / Out of Competition SCOSSA Francesco Maselli, Carlo Lizzani, Ugo Gregoretti, Nino Russo (Italy, 95’, v.o. Italian/Russian/ Sicilian dialect subs English/Italian). Cast: Amanda Sandrelli, Massimo Ranieri, Paolo Briguglia, Lucia Sardo, Gianfranco Quero.

16:30 (4:30 p.m.) Orizzonti PHOTOGRAPHIC MEMORY Ross McElwee (Usa, France, 84’, v.o. English/French subs English/Italian).

PALABIENNALE

14:30 (2:30 p.m.) Fuori Concorso / Out of Competition

18:45 (6:45 p.m.) Orizzonti

SUMMER GAMES (GIOCHI D’ESTATE) Rolando Colla (Switzerland, Italy, 101’, v.o. Italian subs English). Cast: Armando Condolucci, Fiorella Campanella, Alessia Barela, Antonio Merone.

BLACK MIRROR AT THE NATIONAL GALLERY Mark Lewis (Canada, 8’, mute).

17:00 (5:00 p.m.) Fuori Concorso / Out of Competition SCOSSA Francesco Maselli, Carlo Lizzani, Ugo Gregoretti, Nino Russo (Italy, 95’, v.o. Italian/Russian/ Sicilian dialect subs English/Italian). Cast: Amanda Sandrelli, Massimo Ranieri, Paolo Briguglia, Lucia Sardo, Gianfranco Quero.

NOTES SUR NOS VOYAGES EN RUSSIE 1989 – ‘90 Yervant Gianikian, Angela Ricci – Lucchi (Italy, 15’, v.o. French subs Italian).

MOVIMENTI DI UN TEMPO IMPOSSIBILE Flatform (Italy, 8’, mute). PIATTAFORMA LUNA Yuri Ancarani (Italy, 26’, v.o. Italian subs English).

21:00 (9:00 p.m) Orizzonti - Film di Apertura / Opening Film CUT Amir Naderi (Japan, 132’, v.o. Japanese subs English/Italian). Cast: Hidetoshi Nishijima, Takako Tokiwa, Takashi Sasano, Denden. SALA PASINETTI

10:45 (10:45 a.m.) Eventi collaterali / Secondary Events Premio Città di Venezia GARAGOUZ Abdenour Zahzah (Algeria, 22’, v.o. Arab subs Italian). THE NEIGHBOR Naghmeh Shirak (Iran, 104’, v.o. Farsi subs English). ABANDON DE POSTE Mohamed Bouhari (Morocco, 15’, v.o. French subs Italian). TABOU Meriem Riveill (Tunisia, 15’, v.o. French subs Italian).

14:45 (2:45 p.m.) Eventi collaterali / Secondary Events Premio Città di Venezia RETRATOS EN UN MAR DE MENTIRAS Carlos Gaviria (Colombia, 90’, v.o. Spanish subs English). SI LE VENT SOULÈVE LE SABLE Marion Haensel (Belgium, 95’, v.o. French subs Italian).

MISS CANDACE HILLIGOSS’ FLICKERING HALO Fabio Scacchioli, Vincenzo Core (Italy, 13’, mute).

20:30 (8:30 p.m.) Venezia 68 CARNAGE Roman Polanski (France, Germany, Spain, Poland, 79’, v.o. English subs Italian). Cast: Jodie Foster, Kate Winslet, Christoph Waltz, John C. Reilly.

a seguire / followed by Fuori Concorso / Out of Competition W.E. Madonna (Great Britain, 110’, v.o. English subs Italian). Cast: Andrea Riseborough, Abbie Cornish, James D’Arcy, Oscar Isaac.

W.E. Madonna racconta a suo modo la tormentata storia d’amore tra Wallis Simpson ed Edoardo VIII costretto ad abdicare. Madonna tells in her own way the troubled love story between Wallis Simpson and Edward VIII, who was forced to abdicate.

LOOKLIVE | VII


Programma Venezia [4]:Look 24/08/11 15:35 Pagina VIII

Progra

VENERDÌ 2 SETTEMBRE / FRIDAY 2 SEPTEMBER SALA DARSENA

14:00 (2:00 p.m.) Settimana della Critica - Critics’ week EL CAMPO Hernán Belón (Argentina, 82’, v.o. Spanish subs English/Italian). Cast: Dolores Fonzi, Leonardo Sbaraglia, Matilda Manzano, Pochi Ducasse, Juan Villegas.

16:30 (4:30 p.m.) Giornate degli Autori / Venice Days CAFÉ DE FLORE Jean-Marc Vallée (Canada, France, 120’, v.o. French subs English/Italian). Cast: Vanessa Paradis, Kevin Parent, Hélène Florent.

22:00 (10:00 p.m.) Fuori Concorso - Out of Competition MILDRED PIERCE (1-2) Todd Haynes (Usa, 121’, v.o. English subs Italian). Cast: Kate Winslet, Guy Pearce, Evan Rachel Wood, Melissa Leo.

Il maestro SALA GRANDE

11:00 (11:00 a.m) Controcampo italiano Film d’Apertura - Opening Film IL MAESTRO Maria Grazia Cucinotta (Italy, 13’, v.o. Italian subs English). Cast: Renato Scarpa, Giselda Volodi.

a seguire / followed by Controcampo italiano Film d’Apertura - Opening Film SCIALLA! Francesco Bruni (Italy, 95’, v.o. Italian subs English). Cast: Fabrizio Bentivoglio, Barbora Bobulova, Filippo Scicchitano, Vinicio Marchioni, Giuseppe Guarino, Prince Manujibeya.

15:00 (3:00 p.m) Controcampo italiano OUT OF TEHRAN - FOUR STORIES Monica Maggioni (Italy, 61’, v.o. Farsi subs Italian/English).

17:00 (5:00 p.m.) Fuori Concorso - Out of Competition MILDRED PIERCE (1-2) Todd Haynes (Usa, 121’, v.o. English subs Italian). Cast: Kate Winslet, Guy Pearce, Evan Rachel Wood, Melissa Leo.

19:45 (7:45 p.m.) Venezia 68 A DANGEROUS METHOD David Cronenberg (Germany, Canada, 99’, v.o. English subs Italian). Cast: Keira Knightley, Viggo Mortensen, Michael Fassbender, Vincent Cassel.

22:00 (10:00 p.m.) Venezia 68 UN ÉTÉ BRULANT Philippe Garrel (France, Italy, Switzerland 95’, v.o. French subs Italian/English). Cast: Monica Bellucci, Louis Garrel, Céline Sallette, Jérome Robart.

24:00 (12:00 p.m.) Fuori Concorso - Out of Competition BAISHE CHUANSHUO (THE SORCERER AND THE WHITE SNAKE) Tony Ching Siu-tung (China-Hong Kong, 99’, v.o. Chinese subs Italian/English). Cast: Jet Li, Eva Huang, Raymond Lam, Charlene Choi. PALABIENNALE

14:30 (2:30 p.m.) Venezia 68 SAIDEKE BALAI (WARRIORS OF THE RAINBOW: SEEDIQ BALE) Wei Te-Sheng (China, Taiwan, 150’, v.o. Seediq/Japanese subs English/Italian). Cast: Da-Ching, Umin Boya, Landy Wen, Lo Mei-ling.

17:30 (5:30 p.m.) Controcampo italiano Film d’Apertura - Opening Film IL MAESTRO Maria Grazia Cucinotta (Italy, 13’, v.o. Italian subs English). Cast: Renato Scarpa, Giselda Volodi.

a seguire / followed by Controcampo italiano Film d’Apertura - Opening Film SCIALLA! Francesco Bruni (Italy, 95’, v.o. Italian subs English). Cast: Fabrizio Bentivoglio, Barbora Bobulova, Filippo Scicchitano, Vinicio Marchioni, Giuseppe Guarino, Prince Manujibeya.

20:30 (8:30 p.m.) Venezia 68 A DANGEROUS METHOD David Cronenberg (Germany, Canada, 99’, v.o. English subs Italian). Cast: Keira Knightley, Viggo Mortensen, Michael Fassbender, Vincent Cassel.

a seguire / followed by Venezia 68 UN ÉTÉ BRULANT Philippe Garrel (France, Italy, Switzerland 95’, v.o. French subs Italian/English). Cast: Monica Bellucci, Louis Garrel, Céline Sallette, Jérome Robart.

VIII | LOOKLIVE

SALA PERLA

9:00 (9:00 a.m.) Orizzonti - Film d’Apertura - Opening Film CUT Amir Naderi (Japan, 132’, v.o. Japanese subs Italian/English). Cast: Hidetoshi Nishijima, Takako Tokiwa, Takashi Sasano, Denden.

11:30 (11:30 a.m.) Orizzonti SNOW CANON Mati Diop (France, 33’, v.o. French/English subs Italian/English). Cast: Nilaya Bal, Nour Mobarak, Alban Guyon, Chan Coïc.

a seguire / followed by Orizzonti PALÀCIOS DE PENA (PALACES OF PITY) Gabriel Abrantes, Daniel Schmidt (Portugal, 59’, v.o. Portuguese subs Italian/English). Cast: Catarina Gaspar, Andreia Martins.

14:30 (2:30 p.m.) Orizzonti BIRMINGHAM ORNAMENT Andrey Silvestrov, Yuri Leiderman (Russia, 68’, v.o. Russian subs Italian/English). Cast: Alexandr Leiderman, Yuri Leiderman, Stas Podlirskiy, Vyacheslav Tyrin.

16:30 (4:30 p.m.) Orizzonti WHORE’S GLORY Michael Glawogger (Austria, Germany, 119’, v.o. Thai/Bengali/Spanish subs Italian/English).

19:30 (7:30 p.m.) Fuori Concorso - Out of Competition MILDRED PIERCE (1-2) Todd Haynes (Usa, 121’, v.o. English subs Italian). Cast: Kate Winslet, Guy Pearce, Evan Rachel Wood, Melissa Leo.

21:00 (9:00 p.m.) Orizzonti

Mildred Pierce Tratto da una miniserie tv racconta l’ascesa di una donna che sopravvive alla crisi del ‘29, passando da cameriera a imprenditrice. Taken from a TV short series, it tells about the ascent of a lady who survives the 1929 economic crisis and, from being a maid, becomes a businesswoman. SALA VOLPI

13:00 (1:00 p.m.) Orizzonti PHOTOGRAPHIC MEMORY Ross McElwee (Usa, France, 84’, v.o. English/French subs English/Italian).

14:45 (2:45 p.m.) Retrospettiva - Retrospective SUL DAVANTI FIORIVA UNA MAGNOLIA...(1968) Paolo Breccia (Italy, 110’, v.o. Italian subs English). Cast: Nerina Breccia, Peter Del Monte, Alessandra Dal Sasso, Ugo Vittorini, Jobst Grapow, Giulio Carlo Argan.

17:00 (5:00 p.m.) Controcampo italiano RUDOLF JACOBS, L’UOMO CHE NACQUE MORENDO Luigi M. Faccini (Italy, 96’, v.o. Italian subs English). Cast: Marina Piperno, Carlo Prussiani, Alessandro Cecchinelli. SALA PASINETTI

13:00 (1:00 p.m.) Orizzonti BLACK MIRROR AT THE NATIONAL GALLERY Mark Lewis (Canada, 8’, mute). NOTES SUR NOS VOYAGES EN RUSSIE 1989 – ‘90 Yervant Gianikian, Angela Ricci – Lucchi (Italy, 15’, v.o. French subs Italian).

HAIL Amiel Courtin-Wilson (Australia, 104’, v.o. English subs Italian s/t italiano). Cast: Daniel Jones, Leanne Letch, Dario Ettia.

MISS CANDACE HILLIGOSS’ FLICKERING HALO Fabio Scacchioli, Vincenzo Core (Italy, 13’, mute).

23:00 (11:00 p.m.) Orizzonti

MOVIMENTI DI UN TEMPO IMPOSSIBILE Flatform (Italy, 8’, mute).

LE PETIT POUCET Marina de Van (France, 82’, v.o. French subs Italian/English). Cast: Denis Lavant, Adrien de Van, Rachel Arditi, Valérie Dashwood.

PIATTAFORMA LUNA Yuri Ancarani (Italy, 26’, v.o. Italian subs English).

A Dangerous Method Due padri della psicanalisi, Freud e Jung, alle prese con una bellissima paziente e allieva, una delle prime donne a diventare analiste. Two fathers of psychoanalysis, Freud and Jung, come to grips with a beautiful patient and student, one of the first women who became an analyst.


Programma Venezia [4]:Look 24/08/11 15:35 Pagina IX

SATURDAY 3 SEPTEMBER / SABATO 3 SETTEMBRE

screening schedule / calendario delle proiezioni SALA GRANDE

11:00 (11:00 a.m.) Controcampo italiano A CHJANA Jonas Carpignano (Italy, 18’, v.o. Italian/French/Wolof subs Italian/English). Cast: Koudous Seihun, Cheik Baily Kane.

a seguire / followed by Controcampo italiano COSE DELL’ALTRO MONDO Francesco Patierno (Italy, 90’, v.o. Italian subs English). Cast: Diego Abatantuono, Valerio Mastandrea, Valentina Lodovini, Sandra Collodel, Grazia Schiavo, Maurizio Donadoni.

15:00 (3:00 p.m.) Controcampo italiano QUIPROQUO Elisabetta Sgarbi (Italy, 85’, v.o. Italian subs English). Cast: Franco Battiato, Nicoletta Braschi, Umberto Eco, Andrea Renzi.

17:00 (5:00 p.m.) Venezia 68 POULET AUX PRUNES Marjane Satrapi, Vincent Paronnaud (France, Belgium, Germany, 90’, v.o. French subs Italian/English). Cast: Mathieu Amalric, Maria De Medeiros, Golshifteh Farahani, Isabella Rossellini, Chiara Mastroianni.

19:30 (7:30 p.m.) Fuori Concorso - Out of Competition CONTAGION Steven Soderbergh (Usa, 105’, v.o. English subs Italian). Cast: Matt Damon, Kate Winslet, Marion Cotillard, Jude Law, Gwyneth Paltrow, Laurence Fishburne.

22:00 (10:00 p.m.) Venezia 68 ALPIS (ALPS) Yorgos Lanthimos (Greece, 93’, v.o. Greek subs Italian/English). Cast: Ariane Labed, Aggeliki Papoulia, Aris Servetalis, Johnny Vekris.

24:00 (12:00 p.m.) Orizzonti SAL James Franco (Usa, 103’, v.o. English subs Italian). Cast: Val Lauren, James Franco, Jim Parrack. PALABIENNALE

14:30 (2:30 p.m.) Fuori Concorso - Out of Competition INDIA, MATRI BHUMI Roberto Rossellini (Italy, France, Indie, 90’, v.o. Italian subs English).

17:00 (5:00 p.m.) Controcampo italiano A CHJANA Jonas Carpignano (Italy, 18’, v.o. Italian/French/Wolof subs Italian/English). Cast: Koudous Seihun, Cheik Baily Kane.

a seguire / followed by Controcampo italiano COSE DELL’ALTRO MONDO Francesco Patierno (Italy, 90’, v.o. Italian subs English). Cast: Diego Abatantuono, Valerio Mastandrea, Valentina Lodovini, Sandra Collodel, Grazia Schiavo, Maurizio Donadoni.

20:30 (10:30 p.m.) Fuori Concorso - Out of Competition CONTAGION Steven Soderbergh (Usa, 105’, v.o. English subs Italian). Cast: Matt Damon, Kate Winslet, Marion Cotillard, Jude Law, Gwyneth Paltrow, Laurence Fishburne.

a seguire / followed by Venezia 68 ALPIS (ALPS) Yorgos Lanthimos (Greece, 93’, v.o. Greek subs Italian/English). Cast: Ariane Labed, Aggeliki Papoulia, Aris Servetalis, Johnny Vekris.

Cose dell’altro mondo In una città del Nord Est un imprenditore razzista, un poliziotto romano e una bella maestra alle prese con il problema dell’immigrazione.

SALA DARSENA

13:45 (1:45 p.m.) Settimana della Critica - Critics’ week MARÉCAGES Guy Edoin (Canada, 111’, v.o. French subs Italian/English). Cast: Pascale Bussières, Gabriel Maillé, Luc Picard, François Papineau, Angèle Coutu, Denise Dubois.

16:30 (4:30 p.m.) Giornate degli Autori / Venice Days TOUTES NOS ENVIES (ALL OUR DESIRES) Philippe Lioret (France, 120’, v.o. French subs Italian/English). Cast: Vincent Lindon, Marie Gillain, Amandine Dewasmes, Yannick Rénier.

In a town of northeast Italy, a racist businessman, a policeman from Rome and a pretty teacher come to grips with the problem of immigration.

21:15 (9:15 p.m.) Orizzonti O LE TULAFALE (THE ORATOR) Tusi Tamasese (New Zealand, Samoa, 110’, v.o. Samoan subs Italian/English). Cast: Fa’afiaula Sagote, Tausili Pushparaj, Salamasna Mataria, Ioata Tanielu.

23:30 (11:30 p.m.) Giornate degli Autori / Venice Days INNI Vincent Morisset (Iceland, Great Britain, Canada, 75’, v.o. English subs Italian). SALA VOLPI

21:30 (9:30 p.m.) Fuori Concorso - Out of Competition

15:00 (3:00 p.m.) Retrospettiva - Retrospective

LA FOLIE ALMAYER Chantal Akerman (Belgium, France, 130’, v.o. French s/t inglese/italiano) con Stanislas Merhar, Marc Barbé, Aurora Marion, Zac Andrianasolo.

I PARENTI TUTTI (1967) Fabio Garriba (Italy, 19’, v.o. Italian subs English). Cast: Fabio Garriba, Bianca Bresadola, Renato Tomasino, Anna Rossiello, Nerina Breccia, Gianna Soldano.

SALA PERLA

9:00 (9:00 a.m.) Orizzonti HAIL Amiel Courtin-Wilson (Australia, 104’, v.o. English subs Italian). Cast: Daniel Jones, Leanne Letch, Dario Ettia.

VOCE DEL VERBO MORIRE (1970) Mario Garriba (Italy, 17’, v.o. Italian subs English). Cast: Fabio Garriba. IN PUNTO DI MORTE Mario Garriba (Italy, 57’, v.o. Italian subs English). Cast: Fabio Garriba, Elio Capitoli, Ercole Ercolani, Jobst Grapow, Luigi Guerra, Maria Marchi.

11:00 (11:00 a.m.) Orizzonti LUNG NEAW VISITS HIS NEIGHBOURS Rirkrit Tiravanija (Thailand, Mexico, 149’, v.o. Thai subs Italian/English). Cast: Lung Neaw.

17:00 (5:00 p.m.) Controcampo italiano

14:00 (2:00 p.m.) Orizzonti - Film d’Apertura - Opening Film

a seguire / followed by Fuori Concorso / Out of Competition

CUT Amir Naderi (Japan, 132’, v.o. Japanese subs Italian/English). Cast: Hidetoshi Nishijima, Takako Tokiwa, Takashi Sasano, Denden.

16:30 (4:30 p.m.) Orizzonti METEOR Christoph Girardet, Matthias Müller (Germany, 15’, English subs Italian).

SCHUBERTH, L’ATELIER DELLA DOLCE VITA Antonello Sarno (Italy, 37’, v.o. Italian subs English).

DIANA VREELAND: THE EYE HAS TO TRAVEL Lisa Immordino Vreeland, Frédéric Tcheng, Bent Jorgen Perlmutt (Usa, 70’, v.o. English subs Italian).

22:00 (10:00 p.m.) Giornate degli Autori / Venice Days

a seguire / followed by Orizzonti

HISTORIAS QUE SO EXISTEM QUANDO LEMBRADAS Julia Murat (Brazil, Argentina, France, 98’, v.o. Portuguese subs Italian/English). Cast: Sonia Guedes, Lisa Fávero, Luis Serra, Ricardo Merkin, Antonio dos Santos.

SHOCK HEAD SOUL Simon Pummell (Holland, Great Britain, 86’, English subs Italian). Cast: Hugo Koolschijn, Anniek Pfeifer, Thom Hoffman, Jochum ten Haaf.

13:00 (1:00 p.m.) Orizzonti

18:45 (6:45 p.m.) Orizzonti WHORE’S GLORY Michael Glawogger (Austria, Germany, 119’, v.o. Thai/Bengali/Spanish subs Italian/English).

Contagion Un virus mortale inizia a Hong Kong e promette di espandersi in tutto il mondo. I medici hanno le ore contate per limitare la catastrofe. A deadly virus starts in Hong Kong and seems it will expand to the entire world. Hours are numbered for doctors to stop the catastrophe.

SALA PASINETTI SNOW CANON Mati Diop (France, 33’, v.o. French/English subs Italian/English). Cast: Nilaya Bal, Nour Mobarak, Alban Guyon, Chan Coïc.

a seguire / followed by Orizzonti PALÀCIOS DE PENA (PALACES OF PITY) Gabriel Abrantes, Daniel Schmidt (Portugal, 59’, v.o. Portuguese subs Italian/English). Cast: Catarina Gaspar, Andreia Martins

15:00 (3:00 p.m.) Orizzonti LE PETIT POUCET Marina de Van (France, 82’, v.o. French subs Italian/English). Cast: Denis Lavant, Adrien de Van, Rachel Arditi, Valérie Dashwood.

LOOKLIVE | IX


Programma Venezia [4]:Look 24/08/11 15:35 Pagina X

Progra

DOMENICA 4 SETTEMBRE / SUNDAY 4 SEPTEMBER SALA GRANDE

11:00 (11:00 a.m) Controcampo italiano ALICE Roberto De Paolis (Italy, 13’, v.o. Italian subs English). Cast: Giulia Bevilacqua, Edoardo Pesce.

a seguire / followed by Controcampo italiano L’ARRIVO DI WANG Manetti bros. (Italy, 82’, v.o. Italian subs English). Cast: Ennio Fantastichini, Francesca Cuttica, Li Yong, Juliet Esay Joseph, Antonello Morroni, Jader Giraldo.

14:30 (2:30 p.m.) Fuori Concorso / Out of Competition

calendario delle proiezioni / screening schedule 20:30 (8:30 p.m.) Fuori Concorso / Out of Competition WILDE SALOME Al Pacino (Usa, 95’, v.o. English subs Italian). Cast: Al Pacino, Jessica Chastain, Kevin Anderson.

Terraferma

a seguire / followed by Venezia 68 SHAME Steve McQueen (Great Britain, 99’, v.o. English subs Italian). Cast: Michael Fassbender, Carey Mulligan, James Badge, Nicole Beharie. SALA DARSENA

14:00 (2:00 p.m.) Settimana della Critica - Critics’ week

WE CAN’T GO HOME AGAIN Nicholas Ray (Usa, 93’, v.o. Italian subs English). Cast: Nicholas Ray, Tom Farrell, Jill Gannon, Jane Heymann.

LA TERRE OUTRAGÉE Michale Boganim (France, Germany, Poland, Ukraine, 105’, v.o. Russian/French subs Italian/English). Cast: Olga Kurylenko, Illya Iosivof, Andrzej Chyra, Vyacheslav Slanko, Nicolas Wanczycki, Serguei Strelnikov.

17:00 (5:00 p.m.) Venezia 68

16:30 (4:30 p.m.) Giornate degli Autori / Venice Days

TERRAFERMA Emanuele Crialese (Italy, France 88’, v.o. Italian subs English). Cast: Filippo Pucillo, Donatella Finocchiaro, Giuseppe Fiorello, Claudio Santamaria.

PORTRET V SUMERKAKH (TWILIGHT PORTRAIT) Angelina Nikonova (Russia, 105’, v.o. Russian subs Italian/English). Cast: Olga Dihovichnaya, Sergey Borisov, Sergei Goludov, Galina Koren.

19:15 (7:15 p.m.) Jaeger LeCoultre - Glory to the Filmaker Award

21:45 (9:45 p.m.) Controcampo italiano

WILDE SALOME Al Pacino (Usa, 95’, v.o. English subs Italian). Cast: Al Pacino, Jessica Chastain, Kevin Anderson.

PIVANO BLUES - SULLA STRADA DI NANDA Teresa Marchesi (Italy, 75’, v.o. Italian/English subs Italian/English). Cast: Fernanda Pivano, Patti Smith, Vasco Rossi, Luciano Ligabue. SALA PERLA

9:00 (9:00 a.m.) Orizzonti O LE TULAFALE (THE ORATOR) Tusi Tamasese (New Zealand, Samoa, 110’, v.o. Samoan subs Italian/English). Cast: Fa’afiaula Sagote, Tausili Pushparaj, Salamasna Mataria, Ioata Tanielu.

11:15 (11:45 a.m.) Fuori Concorso / Out of Competition DON’T EXPECT TOO MUCH Susan Ray (Usa, 72’, v.o. English subs Italian). Cast: Nicholas Ray, Jim Jarmusch, Victor Erice, Tom Farrel.

SALA VOLPI

15:00 (3:00 p.m.) Retrospettiva - Retrospective L’ACCADEMIA MUSICALE CHIGIANA (1960) Vittorio Vassarotti, Franco Mannini (Italy, 10’, v.o. Italian subs English).

a seguire / followed by IL VETTURALE DEL SAN GOTTARDO (1942) Ivo Illuminati, Hans Hinrich (Italy, 78’, v.o. Italian subs English). Cast: Giovanni Grasso, Mariella Lotti, Leonardo Cortese, Osvaldo Valenti, Giorgio Costantini, Germana Paolieri, Mario Ferrari, Lya Nagy, Umberto Casilini, Lia Lauri, Giovanni Petrucci.

17:00 (5:00 p.m) Orizzonti PHOTOGRAPHIC MEMORY Ross McElwee (Usa, France, 84’, v.o. English/French subs English/Italian).

22:00 (10:00 p.m.) Giornate degli Autori / Venice Days HABIBI RASAK KHARBAN (HABIBI) Susan Youssef (Palestine, Arab Emirates, Holland, 78’, v.o. Arab subs Italian/English). Cast: Maisa Abd Elhadi, Kais Nashif, Yosef Abu Wardeh.

Shame

13:00 (1:00 p.m.) Retrospettiva - Retrospective

L’arrivo di Wang Un’interprete di cinese viene chiamata per una traduzione urgentissima e segretissima... e al buio. E la sua vita cambia radicalmente. A Chinese interpreter is called for a very urgent and secret translation ... and in the dark. And her life changes dramatically.

ANNA (1972-1975) Alberto Grifi, Massimo Sarchielli (Italy, 225’, v.o. Italian subs English). Cast: Anna, Massimo Sarchielli, Vincenzo Mazza, Stefano Cattarossi, Louis Waldon, Jane Fonda, Ivano Urban.

17:15 (5:15 p.m.) Orizzonti I’M CAROLYN PARKER: THE GOOD, THE MAD AND THE BEAUTIFUL Jonathan Demme (Usa, 91’, v.o. English subs Italian).

19:15 (7:15 p.m.) Orizzonti METEOR Christoph Girardet, Matthias Müller (Germany, 15’, v.o. English subs Italian).

a seguire / followed by Orizzonti 22:00 (10 p.m.) Venezia 68 SHAME Steve McQueen (Great Britain, 99’, v.o. English subs Italian). Cast: Michael Fassbender, Carey Mulligan, James Badge, Nicole Beharie.

24:00 (12 p.m.) Fuori Concorso / Out of Competition ALOIS NEBEL Tomáš Lunák (Czech Republic, Germany, 84’, v.o. Czech subs Italian/English). Cast: Miroslav Krobot, Marie Ludvikova, Leos Noha, Karel Roden. PALABIENNALE

SHOCK HEAD SOUL Simon Pummell (Holland, Great Britain, 86’, v.o. English subs Italian). Cast: Hugo Koolschijn, Anniek Pfeifer, Thom Hoffman, Jochum ten Haaf.

SALA PASINETTI

12:00 (12:00 a.m.) Orizzonti 21:30 (9:30 p.m.) Orizzonti THE INVADER Nicholas Provost (Belgium, 95’, v.o. French subs Italian/English). Cast: Issaka Sawadogo, Stefania Rocca, Serge Riaboukine, Dieudonne Kabongo.

LUNG NEAW VISITS HIS NEIGHBOURS Rirkrit Tiravanija (Thailand, Mexico, 149’, v.o. Thai subs Italian/English). Cast: Lung Neaw.

15:30 (3:30 p.m.) Eventi collaterali / Secondary Events - Premio Lux ATTENBERG Athina Rachel Tsangari (Greece, 95’, v.o. Greek subs Italian/English). Cast: Ariane Labed, Vangelis Mourikis, Evangelia Randou, Yorgos Lanthimos.

14:30 (2:30 p.m.) Venezia 68 POULET AUX PRUNES Marjane Satrapi, Vincent Paronnaud (France, Belgium, Germany, 90’, v.o. French subs Italian/English). Cast: Mathieu Amalric, Maria De Medeiros, Golshifteh Farahani, Isabella Rossellini, Chiara Mastroianni.

17:00 (5:00 p.m) Controcampo italiano ALICE Roberto De Paolis (Italy, 13’, v.o. Italian subs English). Cast: Giulia Bevilacqua, Edoardo Pesce.

a seguire / followed by Controcampo italiano L’ARRIVO DI WANG Manetti bros. (Italy, 82’, v.o. Italian subs English). Cast: Ennio Fantastichini, Francesca Cuttica, Li Yong, Juliet Esay Joseph, Antonello Morroni, Jader Giraldo.

X | LOOKLIVE

Pivano Blues Collage di interviste a Fernanda Pivano, realizzate in due decenni, e incontri con gli artisti famosi che si sono formati sui testi da lei tradotti. A collage of interviews to Fernanda Pivano, spanning over two decades, and meetings with the famous artists who studied on the texts translated by her.


Programma Venezia [4]:Look 24/08/11 15:35 Pagina XI

MONDAY 5 SEPTEMBER / LUNEDÌ 5 SETTEMBRE

screening schedule / calendario delle proiezioni SALA GRANDE

11:00 (11:00 a.m.) Controcampo italiano PROVE PER UN NAUFRAGIO DELLA PAROLA Elisabetta Sgarbi (Italy, 11’, v.o. Italian subs English). Cast: Fabrizio Gifuni, Sonia Bergamasco.

a seguire / followed by Controcampo italiano CAVALLI Michele Rho (Italy, 94’, v.o. Italian subs English). Cast: Vinicio Marchioni, Michele Alhaique, Giulia Michelini, Asia Argento, Andrea Occhipinti.

15:00 (3:00 p.m.) Controcampo italiano PUGNI CHIUSI Fiorella Infascelli (Italy, 60’, v.o. Italian subs English).

17:00 (5:00 p.m.) Venezia 68 TAO JIE (A SIMPLE LIFE) Ann Hui (China-Hong Kong, 117’, v.o. Cantonese subs Italian/English). Cast: Andy Lau, Deanie Yip, Anthony Wong, Tsui Hark.

La talpa In piena guerra fredda un ex agente inglese viene incaricato di scovare una “talpa” tra i membri dei servizi segreti, diventato spia sovietica. Two fathers of psychoanalysis, Freud and Jung, come to grips with a beautiful patient and student, one of the first women who became an analyst.

19:30 (7:30 p.m.) Venezia 68 TINKER, TAILOR, SOLDIER, SPY Tomas Alfredson (Great Britain, Germany, 127’, v.o. English/Hungarian/Russian/Turkish subs Italian/English). Cast: Gary Oldman, Colin Firth, Tom Hardy, John Hurt.

22:15 (10:15 p.m.) Venezia 68 DARK HORSE Todd Solondz (Usa, 84’, v.o. English subs Italian). Cast: Mia Farrow, Christopher Walken, Justin Bartha, Selma Blair. PALABIENNALE

14:30 (2:30 p.m.) Venezia 68 TERRAFERMA Emanuele Crialese (Italy, 88’, v.o. Italian subs English). Cast: Filippo Pucillo, Donatella Finocchiaro, Giuseppe Fiorello, Claudio Santamaria.

17:00 (5:00 p.m.) Controcampo italiano PROVE PER UN NAUFRAGIO DELLA PAROLA Elisabetta Sgarbi (Italy, 11’, v.o. Italian subs English). Cast: Fabrizio Gifuni, Sonia Bergamasco.

a seguire / followed by Controcampo italiano CAVALLI Michele Rho (Italy, 94’, v.o. Italian subs English). Cast: Vinicio Marchioni, Michele Alhaique, Giulia Michelini, Asia Argento, Andrea Occhipinti.

20:30 (8:30 p.m.) Venezia 68 TINKER, TAILOR, SOLDIER, SPY Tomas Alfredson (Great Britain, Germany, 127’, v.o. English/Hungarian/Russian/Turkish subs Italian/English). Cast: Gary Oldman, Colin Firth, Tom Hardy, John Hurt.

a seguire / followed by Venezia 68 DARK HORSE Todd Solondz (Usa, 84’, v.o. English subs Italian). Cast: Mia Farrow, Christopher Walken, Justin Bartha, Selma Blair. SALA DARSENA

14:00 (2:00 p.m.) Settimana della Critica - Critics’ week LOUISE WIMMER Cyril Mennegun (France, 80’, v.o. French subs Italian/English). Cast: Corinne Masiero, Jérome Kircher, Anne Benoit, Marie Kremer, Jean-Marc Roulot.

16:30 (4:30 p.m.) Giornate degli Autori / Venice Days IO SONO LÌ Andrea Segre (Italy, France, 96’, v.o. Italian/Chinese subs Italian/English). Cast: Zhao Tao, Rade Sherbedgia, Marco Paolini, Roberto Citran, Giuseppe Battiston.

21:30 (9:30 p.m.) Fuori Concorso - Out of Competition QUESTA STORIA QUA Alessandro Paris, Sibylle Righetti (Italy, 75’, v.o. Italian subs English). Cast: Vasco Rossi.

23:00 (11:00 p.m.) Fuori Concorso - Out of Competition

a seguire / followed by Orizzonti

QUESTA STORIA QUA Alessandro Paris, Sibylle Righetti (Italy, 75’, v.o. Italian subs English). Cast: Vasco Rossi.

AMORE CARNE Pippo Delbono (Italy, Switzerland, 75’, v.o. Italian subs English). Cast: Pippo Delbono, Irène Jacob, Marisa Berenson, Sophie Calle.

SALA PERLA

SALA VOLPI

9:00 (9:00 a.m.) Orizzonti

13:00 (1:00 p.m.) Orizzonti

THE INVADER Nicholas Provost (Belgium, 95’, v.o. French subs Italian/English). Cast: Issaka Sawadogo, Stefania Rocca, Serge Riaboukine, Dieudonne Kabongo.

BIRMINGHAM ORNAMENT Andrey Silvestrov, Yuri Leiderman (Russia, 68’, v.o. Russian subs Italian/English). Cast: Alexandr Leiderman, Yuri Leiderman, Stas Podlirskiy, Vyacheslav Tyrin.

11:00 (11:00 a.m.) Orizzonti

14:45 (2:45 p.m.) Retrospettiva - Retrospective

HYPERCRISIS Josef Dabernig (Austria, 17’, mute). Cast: Wolfgang Dabernig, Alfons Egger.

SUL DAVANTI FIORIVA UNA MAGNOLIA...(1968) Paolo Breccia (Italy, 110’, v.o. Italian subs English). Cast: Nerina Breccia, Peter Del Monte, Alessandra Dal Sasso, Ugo Vittorini, Jobst Grapow, Giulio Carlo Argan.

DIALOGISCHER ABRIEB (DIALOGICAL ABRASION) Yves Netzhammer (Switzerland, 21’, mute). ACCIDENTES GLORIOSOS Mauro Andrizzi, Marcus Lindeen (Sweden, Denmark, Argentina, 58’, v.o. Spanish subs Italian/English). Cast: Cristina Banegas, Lorena Damonte.

14:00 (2:00 p.m.) Retrospettiva - Retrospective AUGUSTO TRETTI: RITRATTO (1985) Maurizio Zaccaro (Italy, 18’, v.o. Italian subs English).

a seguire / followed by Retrospettiva - Retrospective IL POTERE (1972) Augusto Tretti (Italy, 83’, v.o. Italian subs English). Cast: Paola Tosi, Massimo Campostrini, Ferruccio Maliga, Giovanni Moretto, Diego Peres, Augusto Tretti.

16:30 (4:30 p.m.) Orizzonti RIVER RITES Ben Russell (Usa, 11’, mute).

a seguire / followed by Orizzonti

Dark Horse Storia d’amore scoppia tra due trentenni “perdenti”, un collezionista di giocattoli che vive con i genitori e una donna non amata dalla famiglia. A love story blossoms between two “losing” thirty-yearolds, a collector of toys who lives with his parents and a woman not loved by her family.

GIRIMUNHO (SWIRL) Helvécio Marins Jr., Clarissa Campolina (Brazil, Spain, Germany, 90’, v.o. Portuguese subs Italian/English). Cast: Maria Sebastiana Martins Alvaro, Maria da Conceiçao Gomes de Moura.

17:00 (5:00 p.m.) Controcampo italiano

19:00 (7:00 p.m.) Orizzonti

ANDATA E RITORNO Donatella Finocchiaro (Italy, 45’, v.o. Italian subs English).

I’M CAROLYN PARKER: THE GOOD, THE MAD AND THE BEAUTIFUL Jonathan Demme (Usa, 91’, v.o. English subs Italian).

a seguire / followed by Controcampo italiano CALDO GRIGIO, CALDO NERO Marco Dentici (Italy, 69’, v.o. Italian subs English).

21:00 (9:00 p.m.) Orizzonti IN ATTESA DELL’AVVENTO Felice D’Agostino, Arturo Lavorato (Italy, 20’, v.o. Italian subs English).

A simple life Un’anziana governante cinese ha lavorato per 60 anni per la stessa famiglia Leung. E poi vive con uno di loro a Hong Kong. An old Chinese housekeeper has worked for the same Leung family for 60 years. Then she lives with one of them in Hong Kong.

22:00 (10 p.m.) Giornate degli Autori / Venice Days EDUT (TESTIMONY) Shlomi Elkabetz (Israel, France, 80’, v.o. Jewish subs Italian/English). Cast: Ronit Elkabetz, Zohar Liba, Ofer Hayun. SALA PASINETTI

15:00 (3:00 p.m.) Eventi collaterali / Secondary Events - Premio Lux PLAY Ruben Ostlund (Sweden, France, Denmark, 124’, v.o. Swedish subs Italian/English). Cast: Anas Abdirahman, Sebastian Blyckert, Yannick Diakité, Sebastian Hegmar, Abdiaziz Hilowle, Nana Manu, John Ortiz, Kevin Vaz.

LOOKLIVE | XI


Programma Venezia [4]:Look 24/08/11 15:35 Pagina XII

Progra

SPECIALE MOSTRA INTERNAZIONALE D’ARTE CINEMATOGRAFICA

LA NUOVA SALA GRANDE The new Sala Grande

È la prima volta che la Sala Grande viene rinnovata nello spirito delle sue origini, attraverso una rilettura contemporanea degli elementi formali del progetto del 1937. Si intende così valorizzare la prima Mostra del Cinema della storia, unica a disporre ancora della Sala delle origini. L’intervento prevede il ripristino delle architetture originali, il rinnovo dell’acustica e dell’illuminazione e il completo riallestimento degli interni (poltrone, pavimenti, tendaggi, quinte) secondo lo stile d’epoca originario. A completamento del restauro della Sala Grande, sono previsti interventi anche nella Hall al piano terra e nella Galleria del Palazzo del Cinema, con l’intento di adeguare il Palazzo stesso a standard estetici e tecnologici in linea con le necessità della Mostra del Cinema. La Biennale di Venezia, avendo preso in affitto direttamente spazi interni ed esterni all’hotel Excelsior, nonché nel perimetro dello stesso albergo, comprese le Piccole Procuratorie e il Lion’s Bar, realizzerà la riqualificazione interna ed esterna del Lion’s bar, con intervento di design di qualità, e zona limitrofe al fine di realizzare un nuovo sistema bar – ristorazione gestito sotto commissione Biennale e realizzazione sul terrazzo

XII | LOOKLIVE

antistante, affacciato su darsena motoscafi dell’Hotel Excelsior, di spazi per Rai/TV. L’intero terrazzo dell’Excelsior sarà tenuto sgombro da volumi e allestimenti e sarà mantenuto nella sua funzione ordinaria di spazio per gli ospiti, lo spazio della piscina sarà riservato alla Terrazza Lancia e destinato a feste ed eventi. Gli spazi coperti interni all’Excelsior ottenuti dalla Biennale saranno destinati a ospitare soggetti istituzionali, sponsor e al piano superiore la Digital Video Library. Le serate iniziali e finali si terranno sulla spiaggia dell’Excelsior attrezzata con una tensostruttura.

It is the first time that the Sala Grande is renovated in the spirit of its initial design, through a contemporary rereading of the formal elements present in the project of 1937, and this also remind us that the Venice Film Festival is the oldest film festival in the world. The renovation includes a return to the original architecture, the overhaul of acoustics and the lighting system, and the complete refurbishing of the interiors (armchairs, floors, curtains) according to the Modernist style. To complete the


Programma Venezia [4]:Look 24/08/11 15:35 Pagina XIII

SPECIALE MOSTRA INTERNAZIONALE D’ARTE CINEMATOGRAFICA GLI INTERVENTI • Aumento posti da 1017 a 1032 • Dotazione di poltrone a più alto assorbimento acustico • Pavimentazione di legno massello senza intercapedini; • Nuovo carpet nei luoghi di passaggio del pubblico e delle delegazioni • Nuova boiserie ad ambedue i lati della Sala, ripristinando le linee architettoniche del Progetto del Quagliata, destinata ad aumentare l’efficienza acustica della Sala Grande • Eliminazione di tutte le superfetazioni del passato che producevano riverberi e riflessi • Modifica al colore della Sala con drastica riduzione degli effetti di luminescenza e riflessione • Nuovi colori dell’interno della Sala, più scuri come richiesto da standard internazionali di qualità della proiezione, pur sempre con soluzioni formali “in stile anni 40” • Nuovo schermo (con dimensioni aumentate); • Nuovi impianti tecnologici di climatizzazione delle Sale rigenerati e igienizzati

• Nuove luci con fluorescenza continua lungo le lesene laterali in sostituzione dei vecchi neon • Nuove tappezzerie • Nuova porta d’ingresso alla Galleria con riordino degli accessi per delegazioni e pubblico • Sistemazione e riqualificazione hall della Galleria (spazio di attesa delle delegazioni) • Rifacimento servizi igienici per il pubblico THE FOLLOWING PROJECTS • An increase in the number of seats from 1,017 to 1,032 • Installation of seats with greater acoustic absorption • New solid wood flooring without airspace • New carpet in areas of passage for the public and the delegations • New wood paneling on both sides of the Sala, to restore the architectural design of the Project by Quagliata, in order to improve the acoustic efficiency of the Sala Grande • Removal of all additions made in the past that

Sala Grande’s renovation, alterations were carried out in the Hall on the ground floor and in the Galleria of the Palazzo del Cinema, aiming to adapt the Palazzo itself to the aesthetic and technological standards required by the Film Festival. The Biennale di Venezia has directly rented indoor and outdoor spaces at the Hotel Excelsior and inside the perimeter of this hotel, including the so-called Piccole Procuratorie and the Lion’s Bar, and will therefore undertake. The indoor and outdoor of the Lion’s Bar will be renovated with a project featuring distinctive design, and the surrounding area in order to create a new bar-refreshment system managed by commission from the Biennale; creation on the terrace in front of it, overlooking the boat docks of the Hotel Excelsior, of spaces for Rai/TV. new organization of the complex of spaces in the internal area of the The entire terrace will be kept free of volumes and installations and will retain its customary function as a guest space, the swimming pool space will be reserved for the Terrazza Lancia and destined for Parties and Events. The covered indoor spaces at the Excelsior rented by the Biennale will be designated to host Institutional guests, sponsors and, on the top floor, the Digital Video Library. The opening and closing nights will be held on the beach of the Excelsior, furnished with a tent structure.

produced reverberation and reflections • New colours inside the Sala Grande, in darker shades as required by international standards for the quality of the screening, maintaining however the “1940’s style” • Change in the colour of the Sala with a drastic reduction in the effects of luminescence and reflection • New screen larger than the current one • New technological air conditioning systems that regenerate and sanitize the air in the Rooms • New lighting with continuous fluorescent lights along the lateral pilasters to replace the old neon lights • New upholstering • New entrance door to the Gallery and a reorganization of the entrances for the delegations and the public • Restoration and renovation of the Hall of the Galleria (waiting room for the delegations) • Renovation of the public bathrooms

ORA È DIGITALE

NOW IS DIGITAL

DIGITAL EXPO è il progetto realizzato nell’ambito dell’Industry Office della Mostra del Cinema in collaborazione con Expo Venice, al servizio degli accreditati professionali. Nella realizzazione all’Hotel Excelsior (aree espositive, spazi incontri per convegni e workshop) la Digital Video Library consente la visione in simultanea di titoli presenti nelle sezioni ufficiali del Mostra, titoli iscritti al progetto Digital Expo, contenuti istituzionali e promozionali delle Film Commission. Nell’area espositiva sono presenti Agis, Agiscuola, Anec, Anem, Fice, Schermi di Qualità, Anica, Fondazione Calabria Film Commission, Italian Film Commissions, Occam, Plasma Film, Sardegna Film Commission, Snci Produzione. Tra i convegni segnaliamo gli incontri su Digitale, Web, Territori, rapporto con le Banche, Export. Il programma completo è disponibile su www.digital-expo.it e presso il desk informazioni Digital Expo (Hotel Excelsior, 3° piano).

THE PROJECT Digital Expo is included in the Industry Office of the 68th Venice International Film Festival. The event, organized in collaboration with Expo Venice, is dedicated to the Professionals of the cinematographic and audio-visual sector. It is based at the Hotel Excelsior and is constituted by exhibitive areas, meeting room and DVL – Digital Video Library. This service allows Accredited the view, in single-booths, of titles from the official sections of the Festival, titles submitted through Digital Expo, institutional clips and promo by the Film Commissions. The exhibition area hosts Agis, Agiscuola, Anec, Anem, Fice, Schermi di Qualità, Anica, Fondazione Calabria Film Commission, Italian Film Commissions, Occam, Plasma Film, Sardegna Film Commission, Snci Produzione. The programme includes conferences about Digital, Web, Territories, Bank relations, Export. The complete schedule is available on www.digital-expo.it and on the info-desk at the Digital Expo (Hotel Excelsior, 3rd floor).

LOOKLIVE | XIII


Programma Venezia [4]:Look 24/08/11 15:35 Pagina XIV

Progra

MARTEDÌ 6 SETTEMBRE / TUESDAY 6 SEPTEMBER

calendario delle proiezioni / screening schedule SALA VOLPI

Wuthering Heights

13:00 (1:00 p.m.) Orizzonti IN ATTESA DELL’AVVENTO Felice D’Agostino, Arturo Lavorato (Italy, 20’, v.o. Italian subs English).

a seguire / followed by Orizzonti AMORE CARNE Pippo Delbono (Italy, Switzerland, 75’, v.o. Italian subs English). Cast: Pippo Delbono, Irène Jacob, Marisa Berenson, Sophie Calle.

15:00 (3:00 p.m.) Retrospettiva - Retrospective I PARENTI TUTTI (1967) Fabio Garriba (Italy, 19’, v.o. Italian subs English). Cast: Fabio Garriba, Bianca Bresadola, Renato Tomasino, Anna Rossiello, Nerina Breccia, Gianna Soldano. SALA GRANDE

19:30 (7:30 p.m.) Venezia 68

11:00 (11:00 a.m.) Controcampo italiano

FILM SORPRESA - FILM SURPRISE

THE CRICKET Stefano Lorenzi (Italy, 13’, mute) con Birol Unel, Edoardo Gabriellini.

21:30 (9:30 p.m.) Fuori Concorso - Out of Competition

a seguire / followed by Controcampo italiano

THE MOTH DIARIES Mary Harron (Canada, Ireland, 85’, v.o. English subs Italian). Cast: Sarah Bolger, Sarah Gadon, Lily Cole, Scott Speedman.

QUALCHE NUVOLA Saverio Di Biagio (Italy, 99’, v.o. Italian subs English). Cast: Michele Alhaique, Greta Scarano, Primo Reggiani, Giorgio Colangeli, Aylin Prandi, Elio Germano.

SALA PERLA

11:00 (11:00 a.m.) Orizzonti

VOCE DEL VERBO MORIRE (1970) Mario Garriba (Italy, 17’, v.o. Italian subs English). Cast: Fabio Garriba. IN PUNTO DI MORTE Mario Garriba (Italy, 57’, v.o. Italian subs English). Cast: Fabio Garriba, Elio Capitoli, Ercole Ercolani, Jobst Grapow, Luigi Guerra, Maria Marchi).

17:00 (5:00 p.m.) Retrospettiva - Retrospective LA QUIETA FEBBRE (1964) Romano Scavolini (Italy, 10’, v.o. Italian subs English).

15:00 (3:00 p.m.) Controcampo italiano

HOLLYWOOD TALKIES Oscar Perez, Maria del Mar de Ribot (Spain, 52’, v.o. English subs Italian).

L.S.D. (1968-1970) Romano Scavolini (Italy, 11’, v.o. Italian subs English).

PASTA NERA Alessandro Piva (Italy, 60’, v.o. Italian subs English).

a seguire / followed by Orizzonti

DIARIO BEAT (1967) Romano Scavolini (Italy, 11’, v.o. Italian subs English).

17:00 (5:00 p.m.) Venezia 68 WUTHERING HEIGHTS Andrea Arnold (Great Britain, 128’, v.o. English subs Italian). Cast: Kaya Scodelario, Nichola Burley, Steve Evets, Oliver Milburn.

NOCTURNOS Edgardo Cozarinsky (Argentina, 63’, v.o. Spanish subs Italian/English). Cast: Esteban Lamothe, Marta Lugos, Esmeralda Mitre, Jimena Anganuzzi.

14:30 (2:30 p.m.) Orizzonti

ATTACCO (ZEN-SHIN) (1970) Romano Scavolini (Italy, 11’, v.o. Italian subs English). Axel Rupp (Italy, 8’, mute).

19:45 (7:45 p.m.) Fuori Concorso - Out of Competition

VREMENA GODA/T’ARVA YEGHANAKNERE (SEASONS) (1975) Artavazd Pelešjan (Armenia, 30’, mute).

THE CITY (1961) Axel Rupp (Italy, 8’, mute).

IL VILLAGGIO DI CARTONE Ermanno Olmi (Italy, 87’, v.o. Italian subs English). Cast: Michael Lonsdale, Rutger Hauer, Massimo De Francovich, Alessandro Haber.

ZIZN/KYANQ (LIFE) Artavazd Pelešjan (Armenia, 7’, mute).

ZOOMMM TRACK! (1968) Mario Carbone (Italy, 10’, v.o. Italian subs English).

IL SILENZIO DI PELESIAN Pietro Marcello (Italy, 52’, v.o. Italian subs English).

INQUIETUDINE (1960) Mario Carbone (Italy, 12’, v.o. Italian subs English).

16:30 (4:30 p.m.) Orizzonti

FUORI CAMPO DI ANNA Alberto Grifi, Massimo Sarchielli (Italy, 26’, v.o. Italian subs English).

22:00 (10:00 p.m.) Venezia 68 HIMIZU Sono Sion (Japan, 129’, v.o. Japanese subs Italian/English). Cast: Shota Sometani, Fumi Nikaidô, Tetsu Watanabe, Mitsuru Fukikoshi. PALABIENNALE

14:30 (2:30 p.m.) Venezia 68 TAO JIE (A SIMPLE LIFE) Ann Hui (China-Hong Kong, 117’, v.o. Cantonese subs Italian/English). Cast: Andy Lau, Deanie Yip, Anthony Wong, Tsui Hark.

17:00 (5:00 p.m.) Controcampo italiano THE CRICKET Stefano Lorenzi (Italy, 13’, mute) con Birol Unel, Edoardo Gabriellini.

a seguire / followed by Controcampo italiano QUALCHE NUVOLA Saverio Di Biagio (Italy, 99’, v.o. Italian subs English). Cast: Michele Alhaique, Greta Scarano, Primo Reggiani, Giorgio Colangeli, Aylin Prandi, Elio Germano.

20:30 (8:30 p.m.) Fuori Concorso - Out of Competition IL VILLAGGIO DI CARTONE Ermanno Olmi (Italy, 87’, v.o. Italian subs English). Cast: Michael Lonsdale, Rutger Hauer, Massimo De Francovich, Alessandro Haber.

a seguire / followed by Venezia 68 HIMIZU Sono Sion (Japan, 129’, v.o. Japanese subs Italian/English). Cast: Shota Sometani, Fumi Nikaido, Tetsu Watanabe, Mitsuru Fukikoshi.

THE TRACKS OF MY TEARS 2 Axel Petersén (Sweden, 14’, v.o. English subs Italian/English).

a seguire / followed by Orizzonti WOULD YOU HAVE SEX WITH AN ARAB? Yolande Zauberman (France, 85’, v.o. English/Jewish/Arab/French subs Italian/English).

18:45 (7:45 p.m.) Orizzonti RIVER RITES Ben Russell (Usa, 11’, mute).

a seguire / followed by Orizzonti GIRIMUNHO (SWIRL) Helvécio Marins Jr., Clarissa Campolina (Brazil, Spain, Germany, 90’, v.o. Portuguese subs Italian/English). Cast: Maria Sebastiana Martins Alvaro, Maria da Conceicao, Gomes de Moura.

21:00 (9:00 p.m.) Orizzonti CISNE (SWAN) Teresa Villaverde (Portugal, 103’, v.o. Portuguese subs Italian/English). Cast: Beatriz Batarda, Miguel Nunes, Israel Pimenta, Sérgio Fernandes.

23:00 (11:00 p.m.) Orizzonti WOKOU DE ZONGJI (THE SWORD IDENTITY) Xu Haofeng (China, 108’, v.o. Chinese subs Italian/English). Cast: Yu Chenghui, Song Yang, Zhao Yuanyuan, Ma Jun.

SALA DARSENA

14:00 (2:00 p.m.) Settimana della Critica - Critics’ week LÀ-BAS Guido Lombardi (Italy, 100’, v.o. French/English/Italian subs Italian/English). Cast: Kader Alassane, Moussa Mone, Esther Elisha, Billy Serigne Faye, Fatima Traore.

16:30 (4:30 p.m.) Giornate degli Autori / Venice Days PRESUMÉ COUPABLE (GUILTY) Vincent Garenq (France, 101’, v.o. French subs Italian/English). Cast: Philippe Torreton, Noémie Lvovsky, Wladimir Yordanoff.

XIV | LOOKLIVE

Il villaggio di cartone Lo sgombero di una chiesa coinvolge un anziano prete e un gruppo di clandestini in fuga. E il mondo scopre che esistono uomini giusti. The evacuation of a church involves an old priest and a group of illegal immigrants on the run. And the world discovers the existence of just people.

19:30 (7:30 p.m.) Giornate degli Autori / Venice Days DER KAISER VON KALIFORNIEN (L’IMPERATORE DELLA CALIFORNIA) (1936) Luis Trenker (Germany, 99’, v.o. German subs Italian). Cast: Luis Trenker, Viktoria von Ballasko, Werner Kunig. SALA PASINETTI

13:00 (1:00 p.m.) Orizzonti HYPERCRISIS Josef Dabernig (Austria, 17’, mute). Cast: Wolfgang Dabernig, Alfons Egger. DIALOGISCHER ABRIEB (DIALOGICAL ABRASION) Yves Netzhammer (Switzerland, 21’, mute) ACCIDENTES GLORIOSOS Mauro Andrizzi, Marcus Lindeen (Sweden, Denmark, Argentina, 58’, v.o. Spanish subs Italian/English). Cast: Cristina Banegas, Lorena Damonte.

15:00 (3:00 p.m.) Eventi collaterali / Secondary Events Premio Lux LES NEIGES DU KILIMANDJARO Robert Guédiguian (France, 107’, v.o. French subs Italian/English).


Programma Venezia [4]:Look 24/08/11 15:35 Pagina XV

WEDNESDAY 7 SEPTEMBER / MERCOLEDÌ 7 SETTEMBRE

screening schedule / calendario delle proiezioni SALA GRANDE

SALA DARSENA

11:00 (11:00 a.m.) Controcampo italiano

14:00 (2:00 p.m.) Settimana della Critica - Critics’ week

ECO DA LUOGO COLPITO Carlo Michele Schirinzi (Italy, 15’, Italian subs English). Cast: Francesca Cazzato, Matteo Fachechi.

EL LENGUAJE DE LOS MACHETES Kyzza Terrazas (Mexico, 82’, v.o. Spanish subs Italian/English). Cast: Andrés Almeida, Jessy Bulbo, Edwarda Gurrola, Luisa Huertas, Julieta Egurrola, José Macías, Rodrigo Corea.

a seguire / followed by Controcampo italiano MATERNITY BLUES Fabrizio Cattani (Italy, 93’, v.o. Italian subs English). Cast: Andrea Osvart, Monica Birladeanu, Chiara Martegiani, Marina Pennafina, Daniele Pecci, Pascal Zullino.

15:00 (3:00 p.m.) Controcampo italiano BLACK BLOCK Carlo Augusto Bachschmidt (Italy, 76’, v.o. Italian/English/German/Spanich subs Italian/English).

17:00 (5:00 p.m.) Venezia 68 HAHITHALFUT (THE EXCHANGE) Eran Kolirin (Israel, Germany, 94’, v.o. Jewish subs Italian/English). Cast: Rotem Keinan, Sharon Tal, Dov Navon, Shirili Deshe.

19:30 (7:30 p.m.) Venezia 68 QUANDO LA NOTTE Cristina Comencini (Italy, 116’, v.o. Italian subs English). Cast: Claudia Pandolfi, Filippo Timi, Michela Cescon, Thomas Trabacchi.

22:00 (10:00 p.m.) Venezia 68 4:44 LAST DAY ON EARTH Abel Ferrara (Usa, 82’, v.o. English subs Italian). Cast: Willem Dafoe, Shanyn Leigh, Paz de la Huerta, Natasha Lyonne.

24:00 (12:00 p.m.) Fuori Concorso - Out of Competition RABITTO HORAA (3D) (TORMENTED) Shimizu Takashi (Japan, 83’, v.o. Japanese subs Italian/English). Cast: Hikari Mitsushima, Teruyuki Kagawa, Takeru Shibuya, Tamaki Ogawa. PALABIENNALE

15:15 (3:15 p.m.) Venezia 68 WUTHERING HEIGHTS Andrea Arnold (Great Britain, 128’, v.o. English subs Italian). Cast: Kaya Scodelario, Nichola Burley, Steve Evets, Oliver Milburn.

18:00 (6:00 p.m.) Controcampo italiano ECO DA LUOGO COLPITO Carlo Michele Schirinzi (Italy, 15’, v.o. Italian subs English). Cast: Francesca Cazzato, Matteo Fachechi.

a seguire / followed by Controcampo italiano MATERNITY BLUES Fabrizio Cattani (Italy, 93’, v.o. Italian subs English). Cast: Andrea Osvart, Monica Birladeanu, Chiara Martegiani, Marina Pennafina, Daniele Pecci, Pascal Zullino.

20:30 (8:30 p.m.) Venezia 68 QUANDO LA NOTTE Cristina Comencini (Italy, 116’, v.o. Italian subs English). Cast: Claudia Pandolfi, Filippo Timi, Michela Cescon, Thomas Trabacchi.

a seguire / followed by Venezia 68 4:44 LAST DAY ON EARTH Abel Ferrara (Usa, 82’, v.o. English subs Italian). Cast: Willem Dafoe, Shanyn Leigh, Paz de la Huerta, Natasha Lyonne.

16:30 (4:30 p.m.) Giornate degli Autori / Venice Days ANOTHER SILENCE Santiago Amigorena (France, Canada, Brazil, Argentina, 90’, v.o. English/Spanish subs Italian/English). Cast: Marie-Josée Croze, Benz Antoine, Ignacio Rogers.

22:15 (10:15 p.m.) Fuori Concorso - Out of Competition EVA Kike Maillo (Spain, France, 94’, v.o. Spanish/Catalan subs Italian/English). Cast: Daniel Bruhl, Marta Etura, Alberto Ammann, Claudia Vega. SALA PERLA

14:00 (2:00 p.m.) Orizzonti WOKOU DE ZONGJI (THE SWORD IDENTITY) Xu Haofeng (China, 108’, v.o. Chinese subs Italian/English). Cast: Yu Chenghui, Song Yang, Zhao Yuanyuan, Ma Jun.

16:30 (4:30 p.m.) Orizzonti CONFERENCE Norbert Pfaffenbichler (Austria, 8’, mute).

Last Day on Earth Un attore e una pittrice vivono l’ultimo giorno prima della catastrofe mondiale che arriverà inevitabilmente alle 4 e 44. An actor and a lady painter spend the last day before the world catastrophe, which will arrive unavoidably at 4.44.

a seguire / followed by Orizzonti DIE HERDE DES HERRN Romuald Karmakar (Germany, 90’, German/ Italian/English subs Italian/English).

18:30 (6:30 p.m.) Orizzonti THE TRACKS OF MY TEARS 2 Axel Petersén (Svezia, 14’, v.o. English subs Italian/English).

a seguire / followed by Orizzonti WOULD YOU HAVE SEX WITH AN ARAB? Yolande Zauberman (France, 85’, v.o. English/Jewish/Arab/French subs Italian/English).

21:00 (9:00 p.m.) Orizzonti

FOTOGRAFO Mario Schifano (Italy, 2’, mute). FERRERI (1966-1969) Mario Schifano (Italy, 12’, mute). VIETNAM (1967) Mario Schifano (Italy, 7’, mute). FILM (1967) Mario Schifano (Italy, 15’, mute).

663114 Isamu Hirabayashi (Japan, 8’, v.o. English subs Italian).

SOUVENIR (1967) Mario Schifano (Italy, 11’, mute).

a seguire / followed by Orizzonti

KAPPA (1965-1966) Nato Frascà (Italy, 47’, v.o. Italian subs English).

L’OISEAU Yves Caumon (France, 93’, v.o. French subs Italian/English). Cast: Sandrine Kiberlain, Clément Sibony, Bruno Todeschini, Serge Riaboukine. SALA VOLPI

8:30 (8:30 a.m.) Giornate degli Autori / Venice Days CUBA IN THE AGE OF OBAMA PART 1 Gianni Minà (Italy, 135’, v.o. Spanish subs Italian/English).

13:00 (1:00 p.m.) Venezia 68

SOGLIE (1978) Nato Frascà (Italy, 11’, v.o. Italian subs English).

17:30 (5:30 p.m.) Controcampo italiano UN FOGLIO BIANCO Maurizio Zaccaro (Italy, 91’, v.o. Italian subs English). Cast: Ermanno Olmi, Michael Lonsdale, Rutger Hauer. SALA PASINETTI

FILM SORPRESA - FILM SURPRISE

13:00 (1:00 p.m.) Orizzonti

15:00 (3:00 p.m.) Retrospettiva - Retrospective

HOLLYWOOD TALKIES Oscar Perez, Maria del Mar de Ribot (Spain, 52’, v.o. English subs Italian).

REFLEX Mario Schifano (Italy, 16’, mute).

a seguire / followed by Orizzonti NOCTURNOS Edgardo Cozarinsky (Argentina, 63’, v.o. Spanish subs Italian/English). Cast: Esteban Lamothe, Marta Lugos, Esmeralda Mitre, Jimena Anganuzzi.

17:45 (5:45 p.m.) Orizzonti CISNE (SWAN) Teresa Villaverde (Portugal, 103’, v.o. Portuguese subs Italian/English). Cast: Beatriz Batarda, Miguel Nunes, Israel Pimenta, Sérgio Fernandes.

Quando la notte Una donna infelice con il bambino va in montagna e trova un’altra anima in pena, un montanaro con un passato di patimenti. An unhappy lady with her son goes to the mountain and finds another troubled soul, a mountain dweller with a past of hard suffering.

LOOKLIVE | XV


Programma Venezia [4]:Look 24/08/11 15:35 Pagina XVI

Progra

GIOVEDÌ 8 SETTEMBRE / THURSDAY 8 SEPTEMBER SALA GRANDE

SALA DARSENA

11:00 (11:00 a.m.) Controcampo italiano

14:00 (2:00 p.m.) Settimana della Critica - Critics’ week

MY NAME IS SID Giovanni Virgilio (Italy, 15’, v.o. Italian subs English). Cast: Alessio Vassallo, Liborio Natalia.

TOTEM Jessica Krummacher (Germany, 86’, v.o. German subs Italian/English). Cast: Marina Frenk, Natja Brunckhorst, Benno Ifland, Alissa Wilms, Cedric Koch, Fritz Fenne, Dominik Buch.

a seguire / followed by Controcampo italiano TUTTA COLPA DELLA MUSICA Ricky Tognazzi (Italy, 97’, v.o. Italian subs English). Cast: Stefania Sandrelli, Ricky Tognazzi, Marco Messeri, Elena Sofia Ricci, Debora Villa, Monica Scattini.

14:30 (2:30 p.m.) Controcampo italiano PIAZZA GARIBALDI Davide Ferrario (Italy, 111’, v.o. Italian subs Italian/English). Cast: Salvatore Cantalupo, Luciana Littizzetto, Marco Paolini, Filippo Timi.

a seguire / followed by Controcampo italiano CERIMONIA DI PREMIAZIONE - AWARDS CEREMONY

16:30 (4:30 p.m.) Giornate degli Autori / Venice Days L’HIVER DERNIER (LAST WINTER) John Shank (Belgium, France, 103’, v.o. French subs Italian/English). Cast: Vincent Rottiers, Anais Demoustier, Florence Loiret Caille, Michel Subor, Aurore Clément.

22:00 (10:00 p.m.) Orizzonti- Fuori Concorso - Out of Competition TAE PEANG PHU DEAW (P-047) Kongdej Jaturanrasmee (Thailandia, 96’, v.o. Thai subs Italian/English). SALA PERLA

9:00 (9:00 a.m.) Orizzonti 17:15 (5:15 p.m) Venezia 68 L’ULTIMO TERRESTRE Gian Alfonso Pacinotti (Italy, 100’, v.o. Italian subs English). Cast: Gabriele Spinelli, Anna Bellato, Roberto Herlitzka, Teco Celio.

19:30 (7:30 p.m.) Venezia 68 KILLER JOE William Friedkin (Usa, 103’, v.o. English subs Italian). Cast: Matthew McConaughey, Emile Hirsch, Juno Temple, Gina Gershon.

22:00 (10:00 p.m.) Venezia 68 FAUST Aleksander Sokurov (Russia, 134’, v.o. German subs Italian/English). Cast: Johannes Zeiler, Anton Adasinskiy, Isolda Dychauk, Hanna Schygulla. PALABIENNALE

663114 Isamu Hirabayashi (Japan, 8’, v.o. English subs Italian).

Tutta colpa della musica Un testimone di Geova non riesca a comunicare con la sua famiglia. Poi un giorno va in una corale e la sua vita prende un’altra direzione. A Jehovah witness is unable to communicate with his family. Then, one day, he enters a chorus and his life takes a turn.

a seguire / followed by Orizzonti L’OISEAU Yves Caumon (France, 93’, v.o. French subs Italian/English). Cast: Sandrine Kiberlain, Clément Sibony, Bruno Todeschini, Serge Riaboukine.

11:00 (11:00 a.m.) Orizzonti START Mattias Gustafsson (Sweden, 24’, v.o. Swedish subs Italian/English). Cast: Jesper Olsson. ALL THE LINES FLOW OUT Charles Lim Yi Yong (Singapore, 21’, v.o. English subs Italian).

18:45 (6:45 p.m.) Orizzonti CONFERENCE Norbert Pfaffenbichler (Austria, 8’, mute).

a seguire / followed by Orizzonti DIE HERDE DES HERRN Romuald Karmakar (Germany, 90’, v.o. German/ Italian/English subs Italian/English).

21:00 (9:00 p.m.) Orizzonti

14:30 (2:30 p.m.) Venezia 68

LOUYRE - THIS OUR STILL LIFE Andrew Kotting (Great Britain, 59’, v.o. English subs Italian).

HAHITHALFUT (THE EXCHANGE) Eran Kolirin (Israel, Germany, 94’, v.o. Jewish subs Italian/English). Cast: Rotem Keinan, Sharon Tal, Dov Navon, Shirili Deshe.

MODERN NO. 2 Mirai Mizue (Japan, 4’, v.o. mute).

14:00 (2:00 p.m.) Retrospettiva - Retrospective

a seguire / followed by Orizzonti

HERMITAGE Carmelo Bene (Italy, 26’, v.o. Italian subs English).

KOTOKO Tsukamoto Shinya (Japan, 91’, v.o. Japanese subs Italian/English). Cast: Cocco, Tsukamoto Shinya.

17:00 (5:00 p.m.) Controcampo italiano MY NAME IS SID Giovanni Virgilio (Italy, 15’, v.o. Italian subs English). Cast: Alessio Vassallo, Liborio Natalia.

a seguire / followed by Controcampo italiano TUTTA COLPA DELLA MUSICA Ricky Tognazzi (Italy, 97’, v.o. Italian subs English). Cast: Stefania Sandrelli, Ricky Tognazzi, Marco Messeri, Elena Sofia Ricci, Debora Villa, Monica Scattini.

20:30 (8:30 p.m.) Venezia 68 KILLER JOE William Friedkin (Usa, 103’, v.o. English subs Italian). Cast: Matthew McConaughey, Emile Hirsch, Juno Temple, Gina Gershon.

a seguire / followed by Venezia 68 FAUST Aleksander Sokurov (Russia, 134’, v.o. German subs Italian/English). Cast: Johannes Zeiler, Anton Adasinskiy, Isolda Dychauk, Hanna Schygulla.

IL CANTO D’AMORE DI ALFRED PRUFROCK (1967) Nico D’Alessandria (Italy, 20’, v.o. Italian subs English).

23:00 (11:00 p.m.) Orizzonti

BIS (1967) Paolo Brunatto (Italy, 20’, v.o. Italian subs English). Cast: Carmelo Bene, Lydia Mancinelli, Maria Monti, Ornella Ferrari, Sylvano Bussotti, Vittorio Gelmetti.

JULTAK DONGSHI (STATELESS THINGS) Kim Kyungmook (South Korea, 110’, v.o. Korean subs Italian/English). Cast: Paul Lee, Saebyuk Kim, Hyungkook Lim, Hyunjoon Yeom.

VIENI DOLCE MORTE (DELL’EGO) (1967-1968) Paolo Brunatto (Italy, 55’, mute).

8:30 (8:30 a.m.) Giornate degli Autori / Venice Days

16:30 (4:30 p.m.) Orizzonti MOVING STORIES Nicolas Provost (Belgium, 7’, v.o. English subs Italian).

a seguire / followed by Orizzonti VERANO José Luis Torres Leiva (Chile, 93’, v.o. Spanish subs Italian/English). Cast: Julieta Figueroa, Francisco Ossa, Rosario Blefari, Ignacio Aguero.

SALA VOLPI CUBA IN THE AGE OF OBAMA - PART 2 Gianni Minà (Italy, 135’, v.o. Spanish subs Italian/English).

13:00 (1:00 p.m.) Retrospettiva - Retrospective ANNA (1972-1975) Alberto Grifi, Massimo Sarchielli (Italy, 225’, v.o. Italian subs English).

17:00 (5:00 p.m.) Controcampo italiano DAI NOSTRI INVIATI LA RAI RACCONTA LA MOSTRA DEL CINEMA 1968-7979 Giuseppe Giannotti, Enrico Salvatori, Davide Savelli (Italy, 58’, v.o. Italian subs English).

a seguire / followed by Controcampo italiano HOLLYWOOD INVASION Marco Spagnoli (Italy, 63’, v.o. Italian/English subs Italian/English).

22:00 (10:00 p.m.) Settimana della Critica - Critics’ week Giornate degli Autori / Venice Days VOI SIETE QUI Francesco Matera (Italy, 85’, v.o. Italian subs English). Cast: Alberto Crespi, Angelina Chavez.

Killer Joe Uno spacciatore e una madre ladra di droga. Arriva un killer e anche una sexy sorella, tutti interessati ai dollari della droga. A drug seller and a mother who steals drug. Then, there arrive a killer and also a sexy sister, who are all interested in the money from drugs.

XVI | LOOKLIVE


Programma Venezia [4]:Look 24/08/11 15:35 Pagina XVII

FRIDAY 9 SEPTEMBER / VENERDÌ 9 SETTEMBRE

screening schedule / calendario delle proiezioni SALA GRANDE

11:00 (11:00 a.m.) Fuori Concorso - Out of Competition VANGUARDS Collective Abounaddara (Syria, 2’, v.o. Arab subs Italian/English). TAHRIR 2011 Tamer Ezzat, Ayten Amin, Amr Salama (Egypt, 90’, v.o. Arab/Egyptian subs Italian/English).

Francesco Lagi (Italy, 90’, v.o. Italian subs English). Cast: Silvio Orlando, Francesco Brandi, Alba Rohrwacher, Filippo Timi, Antonella Attili.

16:30 (4:30 p.m.) Giornate degli Autori / Venice Days KI (MY NAME IS KI) Leszek Dawid (Poland, 94’, v.o. Polish subs Italian/English). Cast: Roma Gasiorowska, Adam Woronowicz, Kamil Malecki, Krzysztof Ogloza.

19:00 (7:00 p.m.) Orizzonti a seguire / followed by Orizzonti HADINAT AL SHAMS (THE SUN’S INCUBATOR) Ammar al-Beik (Syria, 12’, v.o. Arab/French subs Italian/English). Cast: Sofia Shams al-Beik, Myriam Jakiche al-Beik, Ammar al-Beik.

SIGLO NG PAGLULUWAL (CENTURY OF BIRTHING) Lav Diaz (Philippines, 355’, v.o. Tagalog/English subs Italian/English). Cast: Angel Aquino, Joel Torre, Perry Dizon, Hazel Orencio, Roeder Camanag, Soliman Cruz, Dante Perez e Modesta. SALA PERLA

a seguire / followed by Fuori Concorso - Out of Competition THE END Collective Abounaddara (Syria, 4’, v.o. Arab subs Italian/English).

9:00 (9:00 a.m.) Orizzonti

ANHEY GHORHEY DA DAAN (ALMS OF THE BLIND HORSE) Gurvinder Singh (India, 112’, v.o. Punjabi subs Italian/English). Cast: Mal Singh, Samuel John, Serbjeet Kaur, Dharminder Kaur. SALA VOLPI

9:00 (9:00 a.m.) Giornate degli Autori / Venice Days VALDAGNO, ARIZONA Pyoor (Italy, Usa, 70’, v.o. English subs Italian).

13:00 (1:00 p.m.) Orizzonti MOVING STORIES Nicolas Provost (Belgium, 7’, v.o. English subs Italian).

a seguire / followed by Orizzonti

MODERN NO. 2 Mirai Mizue (Japan, 4’, mute).

VERANO José Luis Torres Leiva (Chile, 93’, v.o. Spanish subs Italian/English). Cast: Julieta Figueroa, Francisco Ossa, Rosario Blefari, Ignacio Aguero.

a seguire / followed by Orizzonti

15:00 (3:00 p.m.) Retrospettiva - Retrospective

15:00 (3:00 p.m.) Fuori Concorso - Out of Competition LA CLÉ DES CHAMPS Claude Nuridsany, Marie Perennou (France, 81’, v.o. Italian subs English). Cast: Simon Delagnes, Lindsey Henocque, Jean-Claude Ayrinhac.

21:00 (9:00 p.m.) Orizzonti

KOTOKO Tsukamoto Shinya (Japan, 91’, v.o. Japanese subs Italian/English). Cast: Cocco, Tsukamoto Shinya.

17:00 (5:00 p.m.)

LA QUIETA FEBBRE (1964) Romano Scavolini (Italy, 10’, v.o. Italian subs English).

11:00 (11:00 a.m.) Orizzonti

L.S.D. (1968-1970) Romano Scavolini (Italy, 11’, v.o. Italian subs English).

a seguire / followed by Fuori Concorso - Out of Competition

IZ TOKIO (FROM TOKYO) Aleksej German jr (Russia, 10’, v.o. Russian subs Italian/English). Cast: Merab Ninidze, Ksenia Kutepova, Chulpan Khamatova.

DIARIO BEAT (1967) Romano Scavolini (Italy, 11’, v.o. Italian subs English).

MARCO BELLOCCHIO, VENEZIA 2011 Pietro Marcello (Italy, 12’, v.o. Italian subs English). Cast: Marco Bellocchio.

LATE AND DEEP Devin Horan (Norway, 16’, mute).

ATTACCO (ZEN-SHIN) (1970) Romano Scavolini (Italy, 11’, v.o. Italian subs English).

a seguire / followed by Fuori Concorso - Out of Competition

PARABETON - PIER LUIGI NERVI AND ROMAN CONCRETE (WORK IN PROGRESS) Heinz Emigholz (Germany, 30’, mute).

IL RESPIRO (1964) Axel Rupp (Italy, 8’, mute).

CERIMONIA DI PREMIAZIONE LEONE D’ORO ALLA CARRIERA GOLDEN LION HONORARY AWARD CEREMONY

NEL NOME DEL PADRE Marco Bellocchio (Italy, 80’, v.o. Italian subs English). Cast: Yves Beneyton, Renato Scarpa, Laura Betti, Lou Castel.

19:30 (7:30 p.m.) Venezia 68 TEXAS KILLING FIELDS Ami Canaan Mann (Usa, 109’, v.o. English subs Italian). Cast: Sam Worthington, Jessica Chastain, Chloe Grace Moretz, Jeffrey Dean Morgan.

22:00 (10:00 p.m.) Venezia 68 DUO MINGJIN (LIFE WITHOUT PRINCIPLE) Johnnie To (Hong Kong, 107’, v.o. Cantonese subs Italian/English). Cast: Lau Ching Wan, Richie Jen, Denise Ho, Terence Yin. PALABIENNALE

14:30 (2:30 p.m.) Venezia 68 L’ULTIMO TERRESTRE Gian Alfonso Pacinotti (Italy, 100’, v.o. Italian subs English). Cast: Gabriele Spinelli, Anna Bellato, Roberto Herlitzka, Teco Celio.

17:00 (5:00 p.m.) Fuori Concorso - Out of Competition

SONCHIDI (GOLDEN BIRD) Amit Dutta (India, 55’, v.o. Hindi subs Italian/English). Cast: Nitin Goel, Gagan Singh Sethi.

14:00 (2:00 p.m.) Orizzonti JULTAK DONGSHI (STATELESS THINGS) Kim Kyungmook (South Korea, 110’, v.o. Korean subs Italian/English). Cast: Paul Lee, Saebyuk Kim, Hyungkook Lim, Hyunjoon Yeom.

16:30 (4:30 p.m.) Orizzonti PASSING THROUGH THE NIGHT Wattanapume Laisuwanchai (Thailandia, 13’, mute). Cast: Noppawan Laisuwanchai.

a seguire / followed by Orizzonti TWO YEARS AT SEA Ben Rivers (Great Britain, 88’, mute). Cast: Jake Williams.

19:00 (7:00 p.m.)

THE CITY (1961) Axel Rupp (Italy, 8’, mute). ZOOMMM TRACK! (1968) Mario Carbone (Italy, 10’, v.o. Italian subs English). INQUIETUDINE (1960) Mario Carbone (Italy, 12’, v.o. Italian subs English).

17:30 (5:30 p.m.) Fuori Concorso - Out of Competition DUVIDHA Mani Kaul (India, 84’, v.o. Hindi subs Italian/English). Cast: Ravi Menon, Raeesa Padamsi.

19:30 (7:30 p.m.) Giornate degli Autori / Venice Days TIERRA SUBLEVADA II: ORO NEGRO Pino Solanas (Argentina, 107’, v.o. Spanish subs Italian/English). SALA PASINETTI

11:00 (11:00 a.m.) Eventi collaterali - Secondary Events - Premio Bianchi

VANGUARDS Collective Abounaddara (Syria, 2’, v.o. Arab subs Italian/English).

PREMIO PERSOL 3D - CERIMONIA DI PREMIAZIONE AWARDS CEREMONY

TAHRIR 2011 Tamer Ezzat, Ayten Amin, Amr Salama (Egypt, 90’, v.o. Arab/Egyptian subs Italian/English).

a seguire / followed by Fuori Concorso - Out of Competition

a seguire / followed by Orizzonti

JOULE 3D Zapruder (Italy, 22’, v.o. Italian subs English). Cast: Cristiana Capelli, Maria Sole Ugolini, Fabrizio Fabbri.

13:00 (1:00 p.m.) Orizzonti

SPELL. THE HYPNOTIST DOG 3D Zapruder (Italy, 20’, v.o. English subs Italian). Cast: Werner Hirsch, Chimera, Monaldo Moretti, Nadia Ranocchi.

ALL THE LINES FLOW OUT Charles Lim Yi Yong (Singapore, 21’, v.o. English subs Italian).

HADINAT AL SHAMS (THE SUN’S INCUBATOR) Ammar al-Beik (Syria, 12’, v.o. Arab/French subs Italian/English). Cast: Sofia Shams al-Beik, Myriam Jakiche al-Beik, Ammar al-Beik.

a seguire / followed by Fuori Concorso - Out of Competition THE END Collective Abounaddara (Syria, 4’, v.o. Arab subs Italian/English).

20:30 (8:30 p.m.) Venezia 68 TEXAS KILLING FIELDS Ami Canaan Mann (Usa, 109’, v.o. English subs Italian). Cast: Sam Worthington, Jessica Chastain, Chloe Grace Moretz, Jeffrey Dean Morgan.

a seguire / followed by Venezia 68 DUO MINGJIN (LIFE WITHOUT PRINCIPLE) Johnnie To (Hong Kong, 107’, v.o. Cantonese subs Italian/English). Cast: Lau Ching Wan, Richie Jen, Denise Ho, Terence Yin.

EVOLUTION (MEGAPLEX) 3D Marco Brambilla (Usa, 10’, mute).

SPELL. SUITE 3D Zapruder (Italy, 5’, mute). Cast: Li Weilong, Paolo Bisi, Elena Biserna, Eleonora Amadori.

NASCE UNA FAMIGLIA (1943) Francesco Pasinetti (Italy, 14’, v.o. italian).

a seguire / followed by CERIMONIA DI PREMIAZIONE - AWARDS CEREMONY

START Mattias Gustafsson (Sweden, 24’, v.o. mute). Cast: Jesper Olsson.

LOUYRE - THIS OUR STILL LIFE Andrew Kötting (Great Britain, 59’, v.o. English subs Italian).

15:30 (3:30 p.m.) Controcampo italiano OUT OF TEHRAN - FOUR STORIES Monica Maggioni (Italy, 61’, v.o. Farsi subs Italian/English).

17:30 (5:30 p.m.) Controcampo italiano BLACK BLOCK Carlo Augusto Bachschmidt (Italy, 76’, v.o. Italian/English/German/Spanish subs Italian/English).

SALA DARSENA

14:00 (2:00 p.m.) Settimana della Critica - Critics’ week MISSIONE DI PACE

Marco Bellocchio

LOOKLIVE | XVII


Programma Venezia [4]:Look 24/08/11 15:35 Pagina XVIII

SABATO 10 SETTEMBRE / SATURDAY 10 SEPTEMBER SALA GRANDE

19:00 (7:00 p.m.) 68. MOSTRA INTERNAZIONALE D’ARTE CINEMATOGRAFICA

Cerimonia di premiazione - Awards Ceremony - Su invito - By Invitation 20:30 (8:30 p.m.) Fuori Concorso - Out of Competition Film di chiusura - Closing Film DAMSELS IN DISTRESS Whit Stillman (Usa, 100’, v.o. English subs Italian) con Greta Gewig, Adam Brody, Megalyn Echikunwoke, Analeigh Tipton.

22:30 (10:30 p.m.) Venezia 68 PROIEZIONE DI UN FILM PREMIATO SCREENING OF AN AWARDED FILM PALABIENNALE

calendario delle proiezioni / screening schedule

12:45 (12:45 a.m.) Orizzonti

15:00 (3:00 p.m.) Retrospettiva - Retrospective

IZ TOKIO (FROM TOKYO) Aleksej German jr (Russia, 10’, v.o. Russian subs Italian/English). Cast: Merab Ninidze, Ksenia Kutepova, Chulpan Khamatova.

REFLEX (1964) Mario Schifano (Italy, 16’, mute).

LATE AND DEEP Devin Horan (Norway, 16’, mute). PARABETON - PIER LUIGI NERVI AND ROMAN CONCRETE (WORK IN PROGRESS) Heinz Emigholz (Germany, 30’, mute). SONCHIDI (GOLDEN BIRD) Amit Dutta (India, 55’, v.o. Hindi subs Italian/English). Cast: Nitin Goel, Gagan Singh Sethi.

15:00 (3:00 p.m.) Orizzonti CERIMONIA DI PREMIAZIONE - AWARDS CEREMONY

14:30 (2:30 p.m.) Orizzonti - Fuori Concorso - Out of Competition TAE PEANG PHU DEAW (P-047) Kongdej Jaturanrasmee (Thailandia, 96’, v.o. Thai s/t inglese/italiano).

17:00 (5:00 p.m.) Fuori Concorso - Out of Competition THIS IS NOT A FILM Jafar Panahi (Iran, 75’, v.o. Farsi subs Italian/English). Cast: Jafar Panahi.

21:00 (9:00 p.m.) Fuori Concorso - Out of Competition Film di chiusura - Closing film

14:00 (2:00 p.m.) Fuori Concorso - Out of Competition THIS IS NOT A FILM Jafar Panahi (Iran, 75’, v.o. Farsi subs Italian/English). Cast: Jafar Panahi.

22:00 (10:00 p.m.) Venezia 68 PROIEZIONE DI UN FILM PREMIATO SCREENING OF AN AWARDED FILM SALA PERLA

9:00 (9:00 a.m.) Orizzonti ANHEY GHORHEY DA DAAN (ALMS OF THE BLIND HORSE) Gurvinder Singh (India, 112’, v.o. Punjabi subs Italian/English). Cast: Mal Singh, Samuel John, Serbjeet Kaur, Dharminder Kaur.

11:30 (11:30 a.m.) Fuori Concorso - Out of Competition EVOLUTION (MEGAPLEX) 3D Marco Brambilla (Usa, 10’, mute). JOULE 3D Zapruder (Italy, 22’, v.o. Italian subs English). Cast: Cristiana Capelli, Maria Sole Ugolini, Fabrizio Fabbri. SPELL. THE HYPNOTIST DOG 3D Zapruder (Italy, 20’, v.o. English subs Italian). Cast: Werner Hirsch, Chimera, Monaldo Moretti, Nadia Ranocchi. SPELL. SUITE 3D Zapruder (Italy, 5’, mute). Cast: Li Weilong, Paolo Bisi, Elena Biserna, Eleonora Amadori.

Damsels in Distress Tre ragazze intraprendenti rivoluzionano la vita sociale nella loro università aiutando i ragazzi del college con musica e amore. Three imaginative girls upset the social life in their college helping the other students with music and love.

XVIII | LOOKLIVE

SOUVENIR (1967) Mario Schifano (Italy, 11’, mute).

SOGLIE (1978) Nato Frascà (Italy, 11’, v.o. Italian subs English).

MONKEY SANDWICH Wim Vandekeybus (Belgium, 84’, v.o. English/German subs Italian/English). Cast: Jerry Killick, Carly Wijs, Davis Freeman.

ZIZN/KYANQ (LIFE) (1993) Artavazd Pelesjan (Armenia, 7’, mute).

IO SONO. STORIE DI SCHIAVITÙ Barbara Cupisti (Italy, 63’, v.o. Italian subs English).

FILM (1967) Mario Schifano (Italy, 15’, mute).

MARIAN ILMESTYS (THE ANNUNCIATION) Eija-Liisa Ahtila (Finland, 34’, v.o. Finnish subs Italian/English). Cast: Satu Mäkinen, Elise Laaksonen, Taru Ollila, Kati Outinen, Riina Myyrylainen, Elina Hurme.

a seguire / following by

SALA DARSENA

VIETNAM (1967) Mario Schifano (Italy, 7’, mute).

KAPPA (1965-1966) Nato Frascà (Italy, 47’, v.o. Italian subs English).

17:30 (5:30 p.m.) Orizzonti

11:30 (11:30 a.m.) Controcampo italiano

FERRERI (1966-1969) Mario Schifano (Italy, 12’, mute).

a seguire / following by Orizzonti - Fuori Concorso - Out of Competition

DAMSELS IN DISTRESS Whit Stillman (Usa, 100’, v.o. English subs Italian) con Greta Gewig, Adam Brody, Megalyn Echikunwoke, Analeigh Tipton.

PROIEZIONE DI UN FILM PREMIATO SCREENING OF AN AWARDED FILM

FOTOGRAFO (1966-1969) Mario Schifano (Italy, 2’, mute).

VREMENA GODA/T’ARVA YEGHANAKNERE (SEASONS) (1975) Artavazd Pelesjan (Armenia, 30’, mute).

IL SILENZIO DI PELESIAN Pietro Marcello (Italy, 52’, v.o. Italian subs English).

19:30 (7:30 p.m.) Orizzonti PASSING THROUGH THE NIGHT Wattanapume Laisuwanchai (Thailandia, 13’, mute). Cast: Noppawan Laisuwanchai.

a seguire / following by Orizzonti TWO YEARS AT SEA Ben Rivers (Great Britain, 88’, mute). Cast: Jake Williams. SALA VOLPI

17:15 (5:15 p.m.) Retrospettiva - Retrospective AUGUSTO TRETTI: RITRATTO (1985) Maurizio Zaccaro (Italy, 18’, v.o. Italian subs English).

a seguire / followed by Retrospettiva - Retrospective IL POTERE (1972) Augusto Tretti (Italy, 83’, v.o. Italian subs English). Cast: Paola Tosi, Massimo Campostrini, Ferruccio Maliga, Giovanni Moretto, Diego Peres, Augusto Tretti. SALA PASINETTI

10:00 (10:00 a.m.) Orizzonti SIGLO NG PAGLLULUWAL (CENTURY OF BIRTHING - PARTE 1 Lav Diaz (Philippines, 180’, v.o. Tagalog/English subs Italian/English). Cast: Angel Aquino, Joel Torre, Perry Dizon, Hazel Orencio, Roeder Camanag, Soliman Cruz, Dante Perez e Modesta.

14:30 (2:30 p.m.) Orizzonti SIGLO NG PAGLLULUWAL (CENTURY OF BIRTHING - PARTE 2 Lav Diaz (Filippine, 175’, v.o. Tagalog/English subs Italian/English). Cast: Angel Aquino, Joel Torre, Perry Dizon, Hazel Orencio, Roeder Camanag, Soliman Cruz, Dante Perez e Modesta.

18:30 (6:30 p.m.) Orizzonti - Fuori Concorso - Out of Competition

L’ACCADEMIA MUSICALE CHIGIANA (1960) Vittorio Vassarotti, Franco Mannini (Italy, 10’, v.o. Italian subs English) .

MARIAN ILMESTYS (THE ANNUNCIATION) Eija-Liisa Ahtila (Finland, 34’, v.o. Finnish subs Italian/English). Cast: Satu Mäkinen, Elise Laaksonen, Taru Ollila, Kati Outinen, Riina Myyrylainen, Elina Hurme.

a seguire / following by

a seguire / followed by Orizzonti - Fuori Concorso - Out of Competition

13:00 (1:00 p.m.) Retrospettiva - Retrospective

IL VETTURALE DEL SAN GOTTARDO (1942) Ivo Illuminati, Hans Hinrich (Italy, 78’, v.o. Italian subs English). Cast: Giovanni Grasso, Mariella Lotti, Leonardo Cortese, Osvaldo Valenti, Giorgio Costantini, Germana Paolieri, Mario Ferrari, Lya Nagy, Umberto Casilini, Lia Lauri, Giovanni Petrucci.

MONKEY SANDWICH Wim Vandekeybus (Belgium, 84’, v.o. English/German subs Italian/English). Cast: Jerry Killick, Carly Wijs, Davis Freeman.


www acquadiparma.com

LA COLONIA ITALIANA

ADP COLONIA_LookLive_240x335.indd 1

01/08/11 14:25


ADP_ADV 240x335tr+_LookLive ok.indd 1

1-08-2011 13:20:48


34-35 Venezia [1]:Look 14/08/11 16:14 Pagina 35

TRAVEL

GRAZIE HARRY! THANKS HARRY! POCHI CONOSCONO la vera storia dell’Harry’s Bar, uno dei luoghi mitici di Venezia, famoso in tutto il mondo. Un giovane studente americano, Harry Pickering, negli anni Venti viveva a Venezia e amava bere smodatamente. Indebitatosi trovò il barman dell'Hotel Europa Giuseppe Cipriani, che gli prestò 10.000 lire per consentirgli di tornare in patria. Qualche anno dopo Harry tornò a Venezia e ringraziò Cipriani dandogli la somma per aprire un locale in un ex magazzino di cordami, chiamato "Harry's Bar" in suo onore del suo benefattore: 50 metri quadrati di grande charme sulla riva del bacino di San Marco. FEW people know the true history of the Harry's bar, one of Venice's most famous places. In the 1920s, a young American student, Harry Pickering, lived in Venice and liked to binge on drinking. When he ran into

debts, the barman of the Hotel Europa, Giuseppe Cipriani lent him 10,000 liras to let him go back to his country. A few years later, Harry returned to Venice and repaid Mr. Cipriani with a sum large enough to open a bar, on the ground floor of a former ropes warehouse, which was called "Harry's Bar" in honor of his benefactor: 50 square meters of great charm on the shore of the San Marco dock.

I NUMERI DI VENEZIA THE NUMBERS OF VENICE

1895

Quando la Biennale di Venezia è nata. Il 4 giugno è stata celebrata la cinquantaquattresima edizione di questa che è la più importante manifestazione d’arte contemporanea. Si svolge a Ca’ Giustinian e chiuderà i battenti il 27 novembre. Il titolo di una delle

mostre più importante è ILLUMInations curata dal direttore del magazine d’arte “Tate Etc” di Londra, Bice Curiger. The year when the Venice Biennale was established. The 54th edition of the most important contemporary art event was celebrated on June 4. It is held in Ca’ Giustinian and will close on November 27. One of the most important shows is entitled ILLUMInations and is managed by Bice Curiger, the director of the most popular European art magazine, the “Tate Etc” of London.

3,8

La lunghezza in chilometri del Canal Grande (i veneziani lo chiamano Canalazzo) che come un serpente attraversa i sestieri della città lagunare. Qui c’è uno dei ponti più famosi del mondo, il Rialto e lungo le sue acque si ammirano i palazzi storici tra cui Ca d’Oro con la sua facciata gotica. The length (in kilometers) of the Grand Canal (Venetians call it Canalazzo), which, like a snake, winds through the neighborhoods of the lagoon town. One of the most famous bridges in the world, the Rialto, crosses it and historical buildings, including Ca d’Oro with its Gothic façade, are reflected in its waters.

28

Tanti sono gli stand-pavillions ai Giardini municipali, vero fulcro della Biennale. Ogni stand accoglie una nazione diversa. La Biennale nel tempo è cresciuta allargandosi al vicino Arsenale. This is the number of stands-pavilions at the Municipal Gardens, which are

the hart of the Biennale. Each stand belongs to a different country. The Biennale has grown over time and expanded to the nearby Arsenale.

300

Il numero dei vini italiani presenti nella cantina dell’Osteria Da Fiore il cui chef Mara Martin è una vera istituzione con la sua stella Michelin ottenuta anche grazie al modo con cui cucina le “moleche”. The number of Italian wines available in the cellar of the Osteria Da Fiore, whose chef Mara Martin is a true institution thanks to its Michelin star, partly obtained because of the wonderful way she cooks “moleche”, that is soft-shell crabs.

5600

Tanti sono gli abitanti di Murano, vera capitale mondiale della lavorazione artigianale del vetro sin dal sedicesimo secolo. E il suo Museo del vetro vale bene una visita.

The number of inhabitants of Murano, the true world capital of handmade glass-working since the sixteenth century. And its glass museum is truly worth a visit.

8000

I metri quadri dei mosaici che decorano la Basilica di San Marco

con la sua opulenza bizantina costruita agli inizi del primo millennio e che ogni giorno accoglie veri eserciti di turisti. The surface (in square meters) area covered by mosaics decorating the San Marco Church with typically Byzantine opulence. The church, was built around the year 1000 and every day receives armies of tourists..

LOOKLIVE | 35


36 Food&Drink [1]:Look 14/08/11 16:16 Pagina 36

FOOD & DRINK

BERE COME VAN GOGH DRINKING LIKE VAN GOGH VINCENT Van Gogh, Baudelaire, Oscar Wilde, Pablo Picasso: tutti accaniti bevitori e consumatori dell'assenzio, un distillato ad alta gradazione alcolica dall'aroma di anice, di colore verde e per questo conosciuto anche con l'epiteto Fée Verte (Fata Verde). Molto popolare nell'800, l'assenzio venne bandito agli inizi del secolo scorso, ma oggi è tornato a essere legale in tutta Europa e negli Usa. La magia dell'assenzio ha ispirato decine di artisti che hanno creato sotto i suoi effetti o hanno dedicato a esso alcune opere d'arte. L’assenzio si serve versando acqua gelida sopra lo “spoon” che regge la zolletta di zucchero facendo così confluire acqua e zucchero nell’assenzio in dosi che vanno dall’1/2 (1 parte di absinthe, 2 di acqua) fino a quanto desiderato dal bevitore. VINCENT Van Gogh, Charles Baudelaire, Oscar Wilde, Pablo Picasso were keen drinkers of absinthe, a distilled, highly alcoholic, anise-flavored spirit: its green color brought it the name of Fée Verte (Green Fairy). Very popular in the nineteenth century, absinthe was banned in the early twentieth century, but today has become legal again all over Europe and in the USA. The magic of absinthe was an inspiration for dozens of artists, who created their works under its influence or dedicated works of art to it. Absinthe is served by pouring cold water on a spoon that supports the sugar cube, so that water and sugar gently mix with absinthe to a proportion ranging from 1/2 (1 part of absinthe, 2 parts of water) to that desired by the drinker.

AGITATO, NON MESCOLATO STIRRED, NOT MIXED PER CONTRATTO negli ultimi film, James Bond è diventato un bevitore di birra ma la sua bevanda storica è, come noto, il Vodka Martini. Il “Bond Martini” originale è composto da tre parti di Gordon's Gin, una parte di Vodka, 1/2 misura di Kina Lillet vermouth, il tutto servito in un profondo bicchiere da Champagne. Guarnito con una sottile buccia di limone e un'oliva. Perché Bond lo gradisce agitato e non mescolato? Quando un Martini è mescolato con ghiaccio la bevanda risulta completamente limpida, e James Bond preferisce un'effetto più torbido, che si ottiene appunto agitandolo. IN ITS latest movies, James Bond became a beer drinker following a commercial agreement, but his traditional drink is the Vodka Martini. The original “Bond Martini” consists of three parts of Gordon's Gin, one part of Vodka, 1/2 part of Kina Lillet vermouth, all served in a deep champagne glass. Garnished with a thin lemon rind and an olive. Why does Bond like it shaken and not stirred? When a Martini is mixed with ice, the drink is crystal clear, and James Bond likes a cloudy effect better, which is obtained by stirring.

36 | LOOKLIVE

QUANDO IL SIDRO È GOLD WHEN CIDER IS GOLD IL SIDRO ha origine antichissime che recentemente sono state riscoperte dal Strongbow Gold, una bevanda dal piacevole gusto frizzante, ottenuta dalla fermentazione delle mele delle quali conserva il gusto e le proprietà. Poco alcolico (5 gradi), ha un aroma intenso che si esalta se servito “over ice” in un bicchiere con ghiaccio. Strongbow significa “forte arco” e trae origine dalla freccia che spacca la mela, rifacendosi all’abilità dell’arciere irlandese Richard De Clare. THE origin of cider is very old, and lately has been rediscovered by Strongbow Gold, a pleasantly tasting sparkling drink obtained from the natural fermentation of apples, of which it retains the taste and properties. With a low alcohol content (5 degrees), its strong flavor is enhanced when it is served “over ice”, that is in a glass with ice. The name Strongbow comes from the arrow that breaks the apple, and is reminiscent of the nickname and skill of Irish bowman Richard De Clare.


#04-01 STO Trade Centre, PO BOX: 2145, Orchid Magu, Male’ 20-188,Maldives T : + 960 334 55 55 F : + 960 334 66 66, E : reservations@cococollection.com.mv GDS Codes : Amadeus LX MLECPR | Galileo LX 16071 | Sabre LX 16795 #04-01 STO Trade Centre, PO BOX: 2145, Orchid Magu, Male’ 20-188,Maldives Twww.cocopalm.com : + 960 334 55 55 F : + 960 334 66 66, E : reservations@cococollection.com.mv GDS Codes : Amadeus LX MLECPR | Galileo LX 16071 | Sabre LX 16795

www.cocopalm.com


38-39 Blade Runner [1]:Look 14/08/11 16:17 Pagina 38

38-39

NEWS

30 POLAROID E UNA REPLICANTE 30 Polaroids and a Replicant

Ho visto cose che voi umani non potreste immaginare... navi da combattimento in fiamme al largo dei bastioni di Orione. E ho visto i raggi C balenare nel buio vicino alle porte di Tannhauser. E tutti quei momenti andranno perduti nel tempo come lacrime nella pioggia. È tempo di morire...

I've seen things you people wouldn't believe. Attack ships on fire off the shoulder of Orion. I watched C-beams glitter in the dark near the Tannhauser gate. All those moments will be lost in time... like tears in rain... Time to die.

38 | LOOKLIVE

Per molti “Blade Runner” è il miglior film di fantascienza mai realizzato. Eppure, quando uscì nelle sale nel 1982, critica e pubblico lo accolsero ben poco entusiasticamente. A quei tempi fantascienza significava soprattutto Steven Spielberg, ovvero “E.T.” e “Incontri ravvicinati del terzo tipo”. Invece Ridley Scott con i suoi replicanti in fuga e prossimi alla morte stava scrivendo una pagina importante della storia del cinema. In mezzo a tante star c'era anche Sean Young, giovane attrice sulla rampa di lancio, che oltre a recitare passava il tempo a scattare Polaroid ai suoi colleghi. Qualche mese fa l'attrice ha finalmente svelato sul web il contenuto del suo archivio personale e la leggenda di “Blade Runner” continua.

According to many people, “Blade Runner” is the best sci-fi movie ever made. However, when it was released in 1982, critics and audience received it quite coldly. Back then, science-fiction mostly meant Steven Spielberg, that is “E.T.” and “Close Encounters of the Third

Kind”. On the contrary, Ridley Scott with his replicants on the run, who were going to die soon, was writing an important page in the history of cinema. Among many stars, up-and-coming young actress Sean Young spent her time acting an also taking polaroids of her colleagues. A few months ago, the actress finally disclosed on the Internet the content of her personal files, and the “Blade Runner” legend goes on.


38-39 Blade Runner [1]:Look 14/08/11 16:17 Pagina 39

NEWS

SEAN UN TALENTO MAI SBOCCIATO Sean a never Blossomed Talent

Agli inizi degli anni '80 Sean Young era considerata una delle più brillanti giovani attrici di Hollywood. Dopo aver lavorato come ballerina e modella, viene scritturata per “Blade Runner” e per un colossal molto sfortunato, “Dune”, firmato David Lynch. A quel punto la Young scompare dal giro “che conta”, salvo riapparire come una meteora nel demenziale “Ace Ventura”, il film che ha lanciato Jim Carrey. Negli ultimi tempi è apparsa in “CSI”, “E.R.” e in “Squadra Emergenza”.

In the early 1980s, Sean Young was considered one of the most talented young actresses in Hollywood. After working as a dancer and model, she was engaged for “Blade Runner” and an unsuccessful colossal, “Dune”, directed by David Lynch. At that point, Young disappeared from the circles "that count", except for a quick appearance in crazy “Ace Ventura”, the movie that launched Jim Carrey. Lately, she appeared in “CSI”, “E.R.”, and “Third Watch”.

LE 5 COSE CHE NON SAPETE SU BLADE RUNNER FIVE THINGS YOU DO NOT KNOW ABOUT “BLADE RUNNER”

1. Per il ruolo principale furono scartati Hackman, Connery, Nicholson, Newman. 2. Come location vennero utilizzati il Bradbury Building e la Union Station di LA. 3. Nel 1993 è stato scelto per la preservazione nel National Film Registry. 4. Quando Roy sfonda il muro sullo sfondo si vedono le ombre della cinepresa. 5. Nei primi minuti si vede su un monitor lo stesso schema visto in “Alien” 1. Hackman, Connery, Nicholson, Newman were rejected for the main role. 2. The locations for the movie were Bradbury Building and the Union Station of LA. 3. It was selected for preservation in the US National Film Registry in 1993. 4. When Roy smashes down the wall, the shade of the camera can be seen in the background. 5. In the initial sequence, a monitor displays the same screen as seen in “Alien”.

LOOKLIVE | 39


40 Spiderman [1]:Look 14/08/11 16:19 Pagina 40

NEWS

UN RAGNO ALLA CONQUISTA DI BROADWAY A SPIDER TRIES TO CONQUER BROADWAY LE PROVE sono state funestate da incidenti e problemi di ogni tipo, ma finalmente il musical di Spiderman, il più costoso della storia di Broadway, ha finalmente alzato il sipario. L'opera, che è stata riscritta più volte, è costata circa 50 milioni di euro ed è valorizzata dalle musiche di Bono e di The Edge. Lo spettacolo richiama alcune coreografie degli show del Cirque du soleil, in particolare i combattimenti sospesi, che portano i protagonisti a volteggiare sulla testa del pubblico. IN SPITE of accidents and all kinds of problems during rehearsals, the curtain has finally ringed up on Spiderman musical, the most expensive in Broadway history. The cost of this work, which was written again several times and is enhanced by music composed by Bono and The Edge, has been about 50 million euros. The show is reminiscent of some choreographies of Cirque du soleil shows, particularly the fights in mid-air, during which the protagonists twirl over the audience.

...E TASCHEN LANCIA IL MEGALIBRO ...AND TASCHEN LAUNCHES THE MAXIBOOK IN ONORE del 75° anniversario dell’editore, Taschen pubblica la raccolta più completa di DC Comics. Oltre 2.000 immagini fra copertine, interni, illustrazioni originali (compreso il jet invisibile di Wonder Woman), fotografi e materiale da collezione. AS the celebration of the 75th anniversary of the publishing house, Taschen publishes the most exhaustive collection of DC Comics. There are over 2000 images showing covers, internal pages, original illustrations (including Wonder Woman's invisible jet), photos and collectors' material.

I SUPEREROI VOLTANO PAGINA SUPERHEROES TURN OVER A NEW LEAF DC COMICS riparte da zero: la casa che ha creato Batman lancia eroi nuovi di zecca e remake di saghe più note. Il comun denominatore sembra essere l'innovazione: in questo senso deve leggersi il rilancio della serie basata su Static Shock, personaggio della defunta divisione Milestone comics (con eroi appartenenti alle minoranze etniche): Virgil Hawkins è un giovane supereroe di colore dai poteri elettrostatici, che combatte le gang di strada. DC Comics restarts from scratch: the publisher that created Batman launches brand-new heroes and remakes of more famous sagas. The element they all have in common seems to be innovation: this is the meaning of the relaunch of the series based on Static Shock, a character of currently disappeared Milestone comics division (with heroes belonging to ethnic minorities): Virgil Hawkins is a young colored superhero endowed with electrostatic powers who fights street gangs.

40 | LOOKLIVE



42-44 Film Usa [1]:Look 14/08/11 16:21 Pagina 42

42-44

MOVIES

COWBOY, ALIEE N Una delle grandi differenze tra il cinema americano e quello italiano riguarda la stagionalità: mentre in Italia d'estate le sale si svuotano e le nuove uscite diventano sempre meno numerose (anche se questa tendenza da noi sta cambiando nel corso degli anni) in America dal primo maggio alla fine di agosto (e in particolare il 4 luglio, festa nazionale) tutte le case di produzione fanno uscire i film migliori (almeno dal punto di vista commerciale). Alcuni di questi escono seguendo la formula del “day and date”, ovvero l'uscita contemporanea in tutto il mondo (vedi “Cars 2” o “Harry Potter”), altri no e a noi italiani tocca aspettare l'autunno per vederli sugli schermi. Il primo esempio di questi ritardatari è “Super 8”, il film

Sopra, Cameron Diaz in “Bad Teacher”. Sotto, Mila Kunis e Justin Timberlake in “Friends with benefits”. A destra, Chris Evans è “Captain America”, Harrison Ford e Daniel Craig in “Cowboy & Aliens”, Owen Wilson in “Midnight in Paris”

42 | LOOKLIVE


42-44 Film Usa [1]:Look 14/08/11 16:21 Pagina 43

MOVIES

E NI N E CATTIVE MAESTRE Cowboy, Aliens and Bad Teachers “spielberghiano” diretto dal creatore di “Lost” J.J. Abrams, che racconta le vicende di un gruppo di ragazzini cinefili alle prese con le conseguenze “aliene” di un misterioso incidente ferroviario. Arriva in ritardo anche il curioso mix tra western e fantascienza che vede insieme Indiana Jones e James Bond, ovvero Harrison Ford e Daniel Craig: “Cowboys and Aliens” arriverà in Italia tre mesi dopo la sua uscita nelle sale americane. Anche i fan di Cameron Diaz hanno dovuto aspettare un po' per vedere le splendida quarantenne nei panni di una insegnante sui generis in “Bad Teacher”. In ritardo rispetto alla loro apparizione sugli schermi americani sono anche “The Help”, film drammatico con la bella Emma Stone, “Larry Crowne”,

che riunisce Tom Hanks e Julia Roberts e “The Change Up”, commedia con Ryan Reynolds. Stesso discorso per “Midnight in Paris” di Woody Allen uscito a metà luglio e che sarà da noi solo a inizio dicembre. È andata meglio agli appassionati di supereroi che non hanno dovuto attendere molto per ammirare le gesta di “Capitan America”, arrivato sugli schermi a fine luglio, in contemporanea con la versione americana. La forbice temporale insomma si sta riducendo sempre di più, anche perché, per quanto troppo tardi, i produttori e distributori sembrano finalmente essersi resi conto che far uscire i film in contemporanea mondiale è l'unico modo per contrastare la pirateria digitale sempre più dilagante.

LOOKLIVE | 43


veneto e cinema

La Regione Veneto dietro alla macchina da presa Marino Zorzato: l’industria del cinema è una opportunità per il territorio Attraverso il suo monocolo ci aveva visto lungo il conte Volpi di Misurata quando, nel primo trentennio del secolo scorso, promosse la 1ª Esposizione internazionale d’arte cinematografica a Venezia. Da allora il grande schermo non ha più abbandonato la nostra regione e nemmeno il Veneto ha più voluto separarsene. Tanto che oggi il vicepresidente della Regione, Marino Zorzato, con orgoglio rivendica la partecipazione di palazzo Balbi al film Io sono Li, grazie alla quale è stato sostenuto il primo lungometraggio del giovane cineasta Andrea Segre, prodotto dalla Padovana Jolefilm, lautamente lodato dal pubblico del Festival veneziano. “La partecipazione a questa opera, con un finanziamento di 140 mila euro, commenta Zorzato - rappresenta uno dei primi frutti dell’impegno regionale nel settore cinematografico, con l’aiuto e la promozione di giovani registi veneti. La presenza di questo film in prima mondiale nel programma veneziano risulta un incentivo di estremo stimolo per continuare a credere e sostenere il cinema quale mezzo fondamentale di espressione artistica, comunicazione e formazione culturale”. Ma nei progetti di Zorzato legati al grande e piccolo schermo dei prossimi anni non c’è solo il sostegno agli artisti veneti del settore ma anche l’opportunità di una vetrina nella quale esporre le bellezze di casa

nostra. “Immaginate - continua Zorzato - la fiction prodotta da Mediaset su Elisa di Rivaombrosa, quale straordinario strumento di promozione del territorio piemontese è stata”. E l’opportunità per il territorio è l’idea di Zorzato di realizzare una fiction Rai in Veneto. Lo stesso dicasi di Brescello per Peppone e don Camillo o Castelrosso, l’isola a sud-est di Rodi nel Dodecanneso, diventato luogo turistico dopo che Salvatores vi aveva ambientato Mediterraneo. Ma anche il Polesine stesso è stato il set di numerosi film neorealisti da Ossessione di Luchino Visconti a Uragano sul Po di Horst Hacler con Maria Schell, Raf Vallone e Ave Ninchi fino al più recente Sanguepazzo con Monica Bellucci e Luca Zingaretti. “Per questo motivo - precisa il vicepresidente - sono nate le Film commission locali. Le provincie di Rovigo, Padova, Treviso e Vicenza nonché le città di Verona e Venezia si sono dotate di queste strutture pensate per creare le migliori condizioni di accoglienza delle case di produzione cinematografica, garantire facilitazioni nella concessione dei permessi, sostenere l’ospitalità od offrire collaborazione nell’individuazione delle location. La Regione ha individuato nelle Film comission il braccio operativo in grado di svolgere in tempi più rapidi e con efficacia progetti condivisi come il sito web della Film comission, l’aggiornamento del-

la guida dei produttori che riporta i riferimenti dei professionisti veneti del settore audiovisivo e della guida dei set cinematografici”. Insomma non è neanche più il caso di parlare di contributo della Regione ma piuttosto di vera e propria compartecipazione. “Certo - continua Zorzato - una compartecipazione che ha anche immense ricadute positive per il territorio. Per questo motivo sto pensando, oltre alla concessione di contributi per l’industria del cinema che variano in ragione del periodo di permanenza delle troupe nella nostra regione e dell’investimento che vi viene effettuato, ad un vera e propria serie televisiva in Veneto”. Tipo: Un medico di famiglia in calle, Il commissario Montalbano a Montorso Vicentino o il Don Matteo dell’abbazia di Praglia? “In questo momento non è importante come e dove, ma, con la forza di portare la fiction Rai in Veneto, si immagini quali ricadute ci sarebbero per il territorio in termini di impiego di maestranze locali, di promozione del territorio determinata dalla serialità della trasmissione, dalle fasce di pubblico coinvolto e dalla riconoscibilità del luogo. Teniamo conto poi che in Veneto esistono 116 imprese legate al settore audiovisivo e ben 203 professionisti, una produzione seriale porterebbe vantaggi anche per loro”.

Regione e AnicA investono sul cinemA

confindustRiA e Regione, un pAtto peR lA cultuRA

Come dare sostegno al cinema? La Regione veneto e Anica hanno le idee chiare in proposito e i loro intendimenti verranno presentati il 9 settembre nell’ambito della 68° Mostra internazionale d’arte cinematografica. All’hotel Excelsior, infatti, sono stati esposti i contenuti della legge n. 10/2011 che estende fino al 31 dicembre 2013 il sistema degli incentivi fiscali denominati “Tax shelter” e “Tax credit” con i quali vene riconosciuto un credito di imposta in misura del 40% per quei soggetti titolari di reddito d’impresa non appartenenti al settore cinematografico. Dunque anche le imprese non operante nel campo cine-audivisivo potranno investire nella realizzazione di un’opera cinematografica ottenendo agevolazioni dalla Regione. Dal canto suo l’Ufficio Tax credit e finanziamenti dell’Anica ha affiancato a questo progetto della Regione un pacchetto di informazioni, rivolte a chi nell’impresa vuole investire, con specifiche che riguardano le modalità di accesso ai benefici di legge o ai finanziamenti previsti. A tal proposito è stato allestito un portale con il quale facilitare l’incontro tra progetti cinematografici e potenziali investitori.

Il progressivo assottigliarsi delle disponibilità da destinare alle Politiche culturali da parte degli enti locali ma anche la maturata convinzione che l’impegno delle imprese nel sostenere la Cultura sia un valido volano per l’immagine stessa delle aziende, la Regione del Veneto ha stilato uno schema di Protocollo d’intesa con Confindustria del Veneto per la valorizzazione del patrimonio culturale delle imprese e la promozione della Cultura d’impresa, in rapporto con le politiche culturali regionali. Insomma si tratta di una collaborazione tra pubblico e privato che nei prossimi anni dovrebbe riuscire a favorire e a far sempre più emergere quel valore creativo che tanta importanza ricopre nella nostra regione. Nello specifico l’esecutivo regionale e Confindustria si impegnano, tra le altre cose, in un percorso comune di collaborazione per la valorizzazione del patrimonio storico culturale e architettonico delle imprese venete anche con riferimento alle Politiche regionali per la promozione del paesaggio; censire, valorizzare e diffondere in una visione di rete le tante iniziative già avviate dalle imprese in materia di beni culturali, con particolare attenzione agli archivi e ai musei aziendali; promuovere iniziative di marketing territoriale e la promozione di forme di collaborazione tra imprese Venete e Film commission regionali per stimolare investimenti nel settore.

44 | looklive

comunicazione istituzionale a cura della regione veneto


veneto e cinema

La Regione del Veneto ed il sistema delle Film Commission Venete alla 68. Mostra Internazionale d’Arte Cinematografica di Venezia Venerdì 2 Settembre alle 15.00

Vicenza Film Commission

Sabato 3 Settembre alle 11.00

Veneto Film Commission

Domenica 4 Settembre alle 16.30

Polesine Film Commission

Martedì 6 Settembre alle 11.00

Treviso Film Commission

Mercoledì 7 Settembre alle 15.00

Vicenza Film Commission

Regione del VeneTo Unità di Progetto Direzione Attività Culturali e Spettacolo Ufficio Cinema e Film Commission Cannaregio, 168 · 30121 Venezia tel. +39 041 2792604 · fax +39 041 2792794 filmcommission@regione.veneto.it www.venetofilmcommission.it Belluno Film Commission tel. +39 041 2792604 · fax +39 041 2792794 filmcommission@regione.veneto.it www.venetofilmcommission.it Verona Film Commission via Leoncino, 6 · 37121 Verona tel. +39 045 8005348 · fax +39 045 593762 veronafilmcommission@comune.verona.it

Cinema e territorio. Il cineturismo e l’Ischia Film Festival: 10 anni di attività. Presentazione di Cineturismo, manuale pratico sul fenomeno cineturismo e presentazione della 10ª edizione di Ischia Film Festival, il festival delle location e del cineturismo che avrà luogo ad Ischia dall’1 all’8 luglio 2012. Presentazione del nuovo sito Veneto Film Commission. Libri, film e festival tre modi di raccontare il Delta del Po e il Polesine attraverso il cinema. Treviso: la Comunicazione attraverso Arte, Cinema e Cultura. Un progetto di promozione turistica territoriale a cura di Marca Treviso in collaborazione con Blob2.0 e Comodamente. Produzioni ambientate nel vicentino. Presentazione del film Ritual e del film Il Grande Sole. Padova Film Commission via Riviera dei Mugnai, 8 · 35137 Padova PD tel. +39 049 8767918 · fax +39 049 650794 info@padovafilmcommission.it www.padovafilmcommission.it Vicenza Film Commission via E. Montale, 25 · 36100 Vicenza tel. +39 0444 994770 · fax +39 0444 994779 info@vicenzafilmcommission.com www.vicenzafilmcommission.com Treviso Film Commission via S. Venier, 55 · 31100 Treviso tel. +39 0422 541052 · fax +39 0422 591195 trevisofilmcommission@marcatreviso.it www.marcatreviso.it/index/tematiche/trevisoe-il-cinema/61/3/it

Venice Film Commission Comune di Venezia · Ufficio Attività Cinematografiche San Stae 1991 · 30135 Venezia tel. +39 041.5241320 · fax +39 041.5241342 circuitocinema@comune.venezia.it www.venicefilmcommission.it Polesine Film Commission c/o Consorzio per lo Sviluppo del Polesine viale delle Industrie, 53/b · 45100 Rovigo tel. +39 0425 412576 · fax +39 0425 419410 consvipo@consvipo.it www.polesinefilmcommission.it

per ulteriori informazioni: www.regione.veneto.it/cultura

comunicazione istituzionale a cura della regione veneto

looklive | 45


46 News [1]:Look 14/08/11 16:23 Pagina 46

TV

NEL REGNO DI SPIELBERG

Terra Nova

UNDER THE BANNER OF SPIELBERG UNA GRANDE scommessa: questa è l'unica definizione possibile per “Terra Nova”, la serie tv statunitense di fantascienza prodotta da Steven Spielberg, in onda dall'autunno su Fox. Grande budget, qualche ammiccamento ad “Avatar” e la scomoda etichetta di “nuova Lost” che ha già fatto chiudere “Flashforward” e “The Event”. Il kolossal non è l'unica novità in arrivo: vedremo il ritorno di “True Blood”, le ultime stagioni di “Desperate Housewives” e “Dr. House”, la commedia “Wilfred” con Elijah “Frodo” Wood , “Play Boy Club”, che vorrebbe ripetere il successo di “Mad Men” e, nel 2012, per la serie “a volte ritornano”, il remake di Dallas.

Dallas

RITORNO AD ALCATRAZ

A GREAT challenge: this is the only possible definition for “Terra Nova”, the US sci-fi TV series produced by Steven Spielberg, which will be aired by Fox in fall 2011. A huge budget, some references to “Avatar” and the uncomfortable label of "new Lost", which has already led to the closing of “Flashforward” and “The Event”. This spectacular show is certainly not the only novelty of the new season: the coming months will be characterized by the return of “True Blood”, the latest seasons of “Desperate Housewives” and “Dr. House”, the comedy “Wilfred” with Elijah “Frodo” Wood , “Play Boy Club”, which will try to repeat the success of “Mad Men”, and the great remake of Dallas in 2012.

FICTION? MEGLIO ONLINE

RETURN TO ALCATRAZ

FICTION? BETTER ONLINE

TUTTI cercano di fuggire da quel carcere ma non J.J. Abrams che ad Alcatraz è voluto entrarci per girare una delle serie più attese da tutti gli orfani di “Lost”, che ritroveranno anche quel Jorge Garcia che per sei anni ha interpretato Hugo "Hurley" Reyes. “Alcatraz” segue le vicende di una detective di San Francisco che fa coppia con un esperto della prigione (Garcia), dopo che il sospettato di un omicidio si rivela essere un prigioniero scomparso 50 anni prima. Il killer non è l’unico sparito. I due devono quindi fermare tutti gli evasi che non sono invecchiati e risolvere il mistero.

È BOOM per le webserie s” “The Confession girate con budget molto inferiori rispetto alle grandi serie tv. Qualche esempio? “Web Therapy”, ideata e interpretata da Lisa Kudrow. Tra gli altri titoli da ricordare ci sono “Anyone but me”, “Date a human”, “Gigi Almost American” “The Confessions”. Un fenomeno non solo americano: “Mes Colocs” (i coinquilini), una webserie francese in 10 episodi da 2 minuti, che ha debuttato nel mese di maggio, ottenendo sulla piattaforma di Dailymotion una media di 100.000 visualizzazioni a episodio.

WHILE everybody tried to escape from Alcatraz, J.J. Abrams wanted to enter that famous jail to shoot a series that will surely appeal all “Lost” orphans, who will find again one of their idols, Jorge Garcia, who played Hugo "Hurley" Reyes for six years. “Alcatraz” deals with the story of a San Francisco lady detective, who works in double harness with a jail expert (Garcia), after the suspect of a murder proves to be a prisoner who had disappeared 50 years before. The killer is not the only person who is disappeared. So, the two protagonists must stop all runaways who have not become old and solve the mystery.

46 | LOOKLIVE

THE WEB series, produced with much lower budgets than the great TV series that are aired on US channels, are booming. A few examples? “Web Therapy”, invented and played by Lisa Kudrow. Other titles worth remembering include: “Anyone but Me”, “Date a Human”, “Gigi Almost American” “The Confessions”. This is not just a US case: “Mes Colocs” (my cotenants), a French web series consisting of 10 2-minute episodes, which was first released in May, received an average of 100,000 views per episode on the Dailymotion platform.

“Gigi Almost American”


Little Rock IN 1819 RCR + WH

fine automatic timepieces Head Office: Cristano GmbH / Robert-Bosch-Str. 14a / D-77815 B端hl / E-Mail: info@cristano.de Distribuzione Italia: Pascal Uhren / Via Alessandro Manzoni 19 / 37030 Lavagno (VR) / Tel.: 339 853 7574


Victoria Kellah-Nash per Pietra su Pietra


49-50 News [1]:Look 14/08/11 16:24 Pagina 49

NEWS

CATTIVI, ANZI CATTIVISSIMI Bad or Better Stll, Very Bad Cosa sarebbero gli eroi se non avessero i

cola, In alto, foto pFicarr ell. Colin “Uday Hussein”, Red Skull da ica”. “Captain Amaer B con in Sotto, Kevin ol ort “X-Men” e VrrydPem otter” in “Ha

cattivi da combattere? L'estate appena trascorsa ha visto sul grande schermo molti validi “villain” che, come copione vuole, hanno tutti fatto una brutta fine alla Uday Hussein. Il cattivo serve e dev'essere anche molto carismatico e credibile e chi meglio di Voldemort incarna queste caratteristiche? Magistralmente interpretato da Ralph Fiennes, l'antagonista della saga di Harry Potter è stato finalmente sconfitto nell'ultimo film della serie, “Harry Potter e i doni della morte parte II”, che ha superato il miliardo di dollari di incasso globale. Una new entry, almeno al cinema, è “Red Skull”, il cattivo di “Captain America”, ultimo film della Marvel sui supereroi: creato da Joe Simon e Jack Kirby nel 1941, è un gerarca nazista addestrato da Adolf Hitler in persona. Sempre in ambito superoistico, notevole è stata la perfomance di Kevin Bacon nei panni di Sebastian Shaw, che mira alla dominazione del mondo in “XMen: le origini”, mentre Parallax è il cattivo in “Lanterna Verde”, della DC Comics. Passando a cattivi più “umani”, si fa per dire, sono da citare anche il simpatico trio composto da Jennifer Aniston, Colin Farrell e Kevin Spacey

nella commedia “Come ammazzare il capo... e vivere felici”. Gargamella e il feroce pavone Lord Shen guidano la carica dei cattivi animati nella versione cinematografica de “I Puffi” e nel sequel di “Kung Fu Panda”.

What would heroes be if there were no villains to fight? This summer, quite a number of serious villains has appeared on the screen and, as it often happens, all of them met a sticky end, like Uday Hussein. However, a villain is necessary in a good movie or a good book, and he must also be charismatic and believable: who embodies these features better than Voldemort? Masterfully played by Ralph Fiennes, the antagonist of Harry Potter was finally defeated in the last movie of this series, “Harry Potter and the Deathly Hallows: Part II", with total box office takings in excess of 1 billion dollars. A new entry, at least in movies, is “Red Skull”, the villain of “Captain America”, the latest Marvel movie on superheroes: created by Joe Simon and Jack Kirby in 1941, he is a Nazi official trained by Adolf Hitler himself. Again in the same superhero world, a great performance was offered by Kevin Bacon acting as Sebastian Shaw, who aims at ruling the world in “X-Men Origins: Wolverine”, while Parallax is the villain in “Green Lantern” of DC Comics. Moving to more "humane" (so to say) villains, we should also mention the funny trio consisting of Jennifer Aniston, Colin Farrell, and Kevin Spacey in the comedy “Horrible Bosses”. Gargamel and cruel peacock Lord Shen lead the assault of animated villains in the movie version of “The Smurfs” and the sequel of “Kung Fu Panda”.

LOOKLIVE | 49


49-50 News [1]:Look 14/08/11 16:24 Pagina 50

NEWS

ELLROY RACCONTA L.A. ELLROY TELLS LOS ANGELES ROCKSTAR, come è noto a tutti gli appassionati di videogiochi, è sinonimo di qualità. Dopo aver stabilito record su record con la saga di “GTA” e averci immerso nelle atmosfere del vecchio west con “Red Dead Redemption”, quest'anno ha trasformato i romanzi di Ellroy in un titolo già campione d'incassi, “L.A. Noire”. Nel gioco, ambientato in una Los Angeles del 1947 ricostruita fedelmente, indossiamo i panni di Cole Phelps, un agente della polizia dall'oscuro passato, che nonostante una condotta inappuntabile nasconde più di un segreto. Il giocatore si trova alle prese con una serie di casi apparentemente irrisolvibili, ma di cui può lo stesso venire a capo mixando indagini e

L’OMBRA DI SHERLOCK HOLMES SHERLOCK HOLMES’S SHADOW Dopo aver divorziato da Madonna, Guy Ritchie è tornato a nuova vita e il clamoroso successo di Sherlock Holmes lo ha riconfermato come abile regista dopo quasi dieci anni di flop. Questo Natale l'investigatore più famoso del mondo, brillantemente incarnato da Robert Downey Jr, tornerà sul grande schermo con una nuova avventura. Quando il principe d’Austria viene trovato morto, tutte le tracce raccolte dall’ispettore Lestrade sembrano convergere verso un caso di suicidio. Ma Sherlock comprende che il nobiluomo è stato più probabilmente vittima di omicidio premeditato, un assassinio dietro il quale si cela il malvagio professor Moriarty. Unendo gli affari al piacere, Holmes rintraccia poi altri indizi sul caso nel club dove, con suo fratello Mycroft, si incontra con Watson per festeggiare l’ultima notte di celibato prima che questi si sposi con Mary Morstan.

50 | LOOKLIVE

interrogatori. A stupire, forse per la prima volta nel mondo dei games, è la recitazione dei personaggi, intepretati da veri attori (buona parte dei quali visti in “Mad Men” e non a caso, vista l'accuratezza con la quale è realizzata quella serie) che permettono, con le loro espressioni di far capire al giocatore se dicono il vero o il falso. ROCKSTAR as all video game fans know, means quality. After establishing several records with the “GTA” saga and immersing us in the old-West atmospheres with “Red Dead Redemption”, this year the company has transformed Ellroy novels into a movie that has already become a blockbuster, “L.A. Noire”. In the game, set in a painstakingly reconstructed 1947 Los Angeles, we will become Cole Phelps, a police agent with a mysterious past who, in spite of his irreproachable behavior, conceals several secrets. The player has to face a series of apparently insoluble cases, which can be solved by mixing investigation and questionings. A stunning feature, perhaps for the first time in video games, is the characters' acting: since they are played by true actors (most of them already played in “Mad Men”, and not by chance, because of the accurate execution of that series), the player can understand whether they are telling the truth through their expressions.

AFTER his divorce from Madonna, Guy Ritchie has returned to a new life, and the great success of Sherlock Holmes proved he is a clever director after almost 10 years of flops. Next Christmas, the most famous detective in the world, brilliantly played by Robert Downey Jr, will return on the screen. When the Austrian prince is found dead, all clues collected by Inspector Lestrade seem to suggest a suicide. But Sherlock understands that the nobleman was probably the victim of a premeditated murder, behind which stands evil professor Moriarty. Mixing business with pleasure, Holmes finds out other clues on this case in the club where, together with his brother Mycroft, he meets with Watson to celebrate the last night as a single man before Watson gets married with Mary Morstan.


presenta

Red Carpet Terrace Venezia lido (front of Casinò Palace) 31 Agosto

Pomeriggio Stockholm East M. Persbrandt

Mattino • Pranzo • Pomeriggio “Qualche Nuvola” - Fandango Germano, Riondino, Reggiani

1 Settembre

Mattino Stockholm East M. Persbrandt (Premio Oscar)

Sera Cena Nastro Azzurro Top Clients Party “Qualche Nuvola”

2 Settembre

Mattino • Pranzo • Pomeriggio “Ruggine” - Fandango Gaglianone, Timi, Solarino, Set Junket

Mattino Black Block Docu Fandango Con Regista

Sera Evento a cura Oltrex Film Monica Bellucci 3 Settembre

Pomeriggio Maternity Blues Fandango Andrea Oswart

Mattino • Pranzo • Pomeriggio “Cose dell’altro Mondo” - Medusa Lodovini, Abatantuono, Mastandrea

Pranzo Lunch Premio Biraghi: Marchioni, Montanari, Felbelbaum, Di Leva, Francini

Mattino • Pranzo • Pomeriggio “Tutta Colpa Della Musica” Medusa “Ultimo Terrestre” - Fandango Gipi, Spinelli, Bellato, Herlitzka

8 Settembre

Sera Cena Tutta Colpa della Musica Cena Killer Joe (A cura di Oltrex)

Pomeriggio Shame Fassbender Mulligan Arrivo di Wang Manetti Bros, E. Fantastichini

Mattino • Pranzo “Ultimo Terrestre” - Fandango “Missione Di Pace” Cafiero Orlando, Rorwacher, Timi

Sera Show Tatuaggio a tre voci Party “The Invader” 5 Settembre

7 Settembre

Pranzo Black Block Docu Fandango e Maternity Blues Fandango

Sera Cena e Party “Cose dell’altro Mondo” 4 Settembre

6 Settembre

9 Settembre

Pomeriggio “Missione Di Pace” Cafiero

Pranzo “The Invader” e “Andata e Ritorno” Pomeriggio Shame Fassbender Mulligan “The Invader” e “Andata e Ritorno” Sera Party Women “Andata e Ri torno” - F inocchiaro Dj Set Melissa P Sponsored by

Sera PartyK ino Cast Missione di Pace Mattino “Damsel In Distress” Brody, Gerwin

10 Settembre


52 Auto Moto [1]:Look 14/08/11 16:25 Pagina 52

AUTO E MOTO

STEVE McQUEEN A TUTTO GAS STEVE McQUEEN AT FULL THROTTLE COME cantava Vasco, quella di Steve McQueen è stata una vita spericolata. Sembrava impossibile trovare un attore che potesse impersonarlo, ma alla fine la scelta è caduta sul bravo Jeremy Renner, già candidato all'Oscar due anni fa per la sua interpretazione in “The Hurt Locker”. Renner interpreterà McQueen in un biopic sceneggiato da James Gray e diretto da Ivan Zacharias la cui lavorazione dovrebbe iniziare tra qualche mese. L'attore sta vivendo un periodo d'oro: nei prossimi mesi lo vedremo ne “I Vendicatori”, “Mission: Impossible – Ghost Protocol” e “The Bourne Legacy”. A unirlo idealmente a McQueen c'è anche l'amore per i bolidi da corsa, confermato dal fatto che Renner produrrà e sarà il protagonista di “Slingshot”, pellicola ambientata nel mondo del rally. STEVE McQueen's life was a reckless one. It seemed impossible to find an actor who could play him, but finally talented Jeremy Renner, previously nominated for the Academy Award two years ago for his acting in “The Hurt Locker, was selected. Renner will play McQueen in a biopic directed by Ivan Zacharias: its script was written by James Gray and the making should start in a few months. The actor is living a golden age: we will watch him acting in “The Avengers”, “Mission: Impossible – Ghost Protocol”, and “The Bourne Legacy”. An ideal link with McQueen is also his love for racers, as confirmed by that Renner will produce and be the protagonist of “Slingshot”, a film set in the world of rallies.

DIABOLIK AMA LA E DIABOLIK LOVES “E” UN LADRO e la sua auto: Diabolik e la Jaguar E. Una storia iniziata al salone di Ginevra nel 1961 (un anno prima la nascita di Diabolik) . Ciò che colpì il pubblico fu la carrozzeria, sinuosa e seducente, disegnata dal “mago dell’aerodinamica” Malcolm Sayer. Per quei tempi anche la velocità massima, 150 miglia all’ora, pari a 240 km/h, era motivo di ammirazione. Impensabile vedere Diabolik scappare a bordo di un'auto che non sia la mitica Jaguar E-Type: chissà se gli piacerebbe il nuovo modello supertecnologico commercializzato due anni fa.

A THIEF and his car: Jaguar E and Diabolik. A nearly-halfcentury-long story that started at the 1961 Geneva car show (one year before Diabolik was created). The public was definitely hit by the curvy and alluring bodywork, designed by a "aerodynamics wizard" Malcolm Sayer. Back then, also the car top speed, 150 miles per hour, that is 240 km/hour, was a reason for admiration. It is unthinkable to see Diabolik escaping on board a car different from the mythical Jaguar E-Type: who knows whether he would like the new super technological model that was marketed two years ago.

52 | LOOKLIVE

UNA VESPA AL CINEMA A “VESPA” IN THE MOVIES OLTRE ad essere protagonista del costume italiano, la Vespa è apparsa in molti famosi film. Il primo, il più celebre è stato “Vacanze Romane”, con la coppia super glamour composta da Cary Grant e Audrey Hepburn. La Vespa, negli anni Cinquanta e Sessanta è protagonista anche in “Poveri ma belli” di Dino Risi, “Caccia al ladro” di Hitchcok, “La dolce vita” di Fellini. Nanni Moretti percorre Roma in “Caro Diario”, Jude Law, in “Alfie”, ne fa un'arma di seduzione mentre Nicole Kidman in “The Interpreter” la parcheggia davanti al Palazzo di vetro, sede dell'Onu. E la storia continua. BESIDES being a protagonist of Italian tradition, Vespa scooters appeared in many famous movies. The first was “Roman Holiday”, played by the super glamour couple: Cary Grant and Audrey Hepburn. In the 1950s and '60s, Vespa also featured in “Poor, But Handsome” by Dino Risi, “To Catch a Thief” by Hitchcok, “La dolce vita” by Fellini. Nanni Moretti rides one throughout Rome in “Caro Diario”, Jude Law, in “Alfie”, turns it into a weapon of seduction, while Nicole Kidman in “The Interpreter” parks it in front of the United Nations Headquarters. And the story goes on.


© DIVA UNIVERSAL è un canale di NBCUniversal

LA TV A TUA IMMAGINE.

D I VA C O M E T E .

Diva Universal si mette in Mostra. Il canale che celebra la diva che è in ogni donna, sbarca a Venezia www.divauniversal.it per presentare il corto “Il Maestro”, per la regia di Maria Grazia Cucinotta.


054 Travel [1]:Look 14/08/11 16:26 Pagina 54

TRAVEL

NEW YORK: MOTORE, CIAK, AZIONE! NEW YORK:LIGHTS, CAMERA, ACTION! NEW YORK è la città cinematografica per eccellenza: non c'è angolo che non sia stato sfruttato dalle oltre 13mila produzioni qui realizzate. Nel cuore del Greenwich Village c'era l'appartamento di “Friends”. Davanti a Washington Square Park abitava Will Smith in “Io sono leggenda”. A Tribeca si trova invece la caserma dei “Ghostbusters”. Tra gli alberghi, il più cinefilo è il Plaza Hotel: Hitchcock ambientò qui “Intrigo Internazionale”. Ma si può ammirare anche in tanti altri film, da “Mamma ho perso l’aereo” a “Scent of Woman”. A Central Park sono state girate le scene più celebri de “Il Maratoneta” e “Hannah e le sue sorelle”. Al caffè dell'angolo tra Henry Street e Sackett Street di Brooklyn, Cher si innamorava di Nicholas

Cage in “Stregata dalla Luna”. L'elenco potrebbe continuare all'infinito ma attenzione: tra tutte le metropoli, New York è anche la prima ad essere distrutta: “Mars Attacks!”, “Independence Day”, “Godzilla” e “The Day after Tomorrow” insegnano. NEW YORK is the quintessential film city: no part of it has been neglected by the over 13,000 movies that selected the Big Apple as their shooting location. The apartment of the fellows of “Friends” was in the heart of the Greenwich Village. Will Smith in “I Am Legend” lived in front of Washington Square Park. The “Ghostbusters” headquarters was located in Tribeca. The Plaza Hotel of Manhattan is the hotel that is most often featured in movies: here, Hitchcock set

E PER LO SHOPPING SATC... AND FOR SHOPPING SATC... LE “RAGAZZE” probabilmente non torneranno più in televisione e al cinema, ma hanno lasciato un segno indelebile nel cuore di milioni di appassionate, tant'è che oggi a New York si organizzano tour che permettono alle fan di fare shopping nei negozi adorati da Carrie e dalle sue amiche di “Sex and the City” (SATC). Tra le mete imprescindibili ricordiamo: lo store D&G a 434 West Broadway, la mitica Jimmy Choo Boutique in 645 Fifth Avenue (Olimpic Tower tra la 51th e la 52 th), Tao presso la 42th e 58th St (tra Madison Ave. and Park Ave.) e Venus (the Patricia Field Store) in 382 W Broadway divenuto celebre nell'episodio in cui Charlotte decide di risolvere alla sua maniera il "problema" di Trey acquistando tutta la biancheria intima più sexy. Una volta esaurita la carta di credito, ci si può rifocillare presso la Magnolia Bakery al 401 di Bleeker Street. THE “GIRLS” probably will no longer return on television and in the movies, but left an indelible mark in the heart of millions of fans, so

54 | LOOKLIVE

“North by Northwest”. However, it also appears in many other movies, from “Home Alone” to “Scent of a Woman”. The most famous scenes of “Marathon Man” and “Hannah and Her Sisters” were taken in Central Park. Cher fell in love with Nicholas Cage in “Moonstruck” in the coffee shop on the corner of Henry Street and Sackett Street in Brooklyn. The list is almost endless, but watch out: out of all cities in the world, New York is also the first one to be destroyed: just watch “Mars Attacks!”, “Independence Day”, “Godzilla”, and “The Day after Tomorrow”.

currently in New York tours are arranged to let fans shop in the stores loved by Carrie and her friends in “Sex and the City” (SATC). Destinations not to be missed are: the D&G store at 434 West Broadway, the fabulous Jimmy Choo Boutique at 645 Fifth Avenue (Olympic Tower between 51th St. and 52th St.), Tao on 42th and 58th St (between Madison Ave. and Park Ave.) and Venus (the Patricia Field Store) at 382 W Broadway, which became famous in the episode when Charlotte tried to solve the "problem" with Trey in her own way by buying all of the sexiest underwear. Once your credit card is full, you can revive yourself at the Magnolia Bakery at 401 Bleeker Street.


Stuttgart Frankfurt (M)

Hamburg N端rnberg Berlin

D

M端nchen

Ulm

F

M端nchen Ost Rosenheim Jenbach

Innsbruck

Kufstein W旦rgl Salzburg Wien

A

Brennero/Brenner Fortezza/Franzensfeste Bressanone/Brixen

CH

Bolzano/Bozen

SLO

Trento Rovereto Brescia

Padova

es e Pe nz sc an hi o d er . a G d. . G .

Milano Lambrate

D

Milano Porta Garibaldi

Verona

I Bologna

Venezia Mestre

Venezia Santa Lucia


56-57 Occhiali [1]:Look 14/08/11 16:28 Pagina 56

56-57

MODA E MODI

GLI OCCHI DEL CINEMA Eyes in the Movies

Oggetto di design che appena appoggiato sul volto caratterizza la personalità di chi lo indossa, da sempre nel cinema gli occhiali sono stati utilizzati per

LO SGUARDO DI STEVE STEVE’S GLANCE STEVE McQueen nel corso della sua vita, e in particolar modo all’interno di un film,“L’affare Thomas Crown”, ha scelto di indossare un particolare modello di sunglasses Persol il quale, con il tempo, è poi divenuto un vero must have e un oggetto di culto. Gli occhiali del marchio made in Italy, creato poco prima degli anni ‘20, sono stati riproposti in edizione limitata. STEVE McQueen, both in his life and in a particular movie, “The Thomas Crown Affair”, chose to wear a special model of Persol sunglasses, which later on became a true must-have and cult item. The made-in-Italy branded glasses, designed slightly earlier than the 1920s, have been lately revamped with a limited edition.

56 | LOOKLIVE

identificare in modo efficace e immediato un personaggio e il suo microcosmo. Non stiamo parlando degli orribili e scomodissimi occhiali per la visione 3D, nuova mania di una Hollywood sempre alla ricerca di qualche mezzo per guadagnare di più, ma degli occhiali che hanno fatto la storia del cinema e che, nel corso degli anni, hanno reso immortale il personaggio che le indossava. E gli esempi non mancano.

A design item that, as soon as it is placed near the face, characterizes the personality of the person who wears it, glasses have always been used in the movies to identify a character and his or her world quickly and effectively. We are not talking about those awful and hugely uncomfortable 3-D glasses, the new craze of Hollywood, which is always searching for ideas to earn more money, but glasses that have made history in the movies and that, over the years, have made immortal the character who wore them. And there is plenty of examples.


56-57 Occhiali [1]:Look 14/08/11 16:28 Pagina 57

MODA E MODI

TUTTO È INIZIATO CON I... FRATELLI IT ALL STARTED WITH THE... BROTHERS UNO dei film più famosi della storia del cinema, “Blues Brothers”, viene ricordato anche per il look dei due protagonisti, gli indimenticabili Dan Akroyd e John Belushi. Entrambi indossavano (anche di notte), un paio di Ray-Ban Wayfarer: uno degli occhiali da sole più venduti e imitati della storia. Venne presentato nel 1952 e riuscì a imporsi negli anni 60. Dopo un periodo di crisi negli anni '70 venne riscoperto grazie alle gesta di Jake ed Elwood. ONE of the most famous movies in the history of cinema, “Blues Brothers”, is also remembered because of the unusual look of the two protagonists, unforgettable Dan Aykroyd and John Belushi. Both of them wore (also at night), a pair of Ray-Ban Wayfarer, one of the best-selling and most copied models of sunglasses ever. The Ray-Ban Wayfarer model was first presented in 1952 and became one of the bestselling type of sunglasses in the 1960s. After a slump in the 1970, it was rediscovered thanks to the exploits of Jake and Elwood.

WAYFARER VS. AVIATOR GANDHI, DUE VETRI NELLA STORIA DA CRUISE a... Cruise: l'attore americano può vantarsi di aver rilanciato ben due modelli di occhiali grazie alle sue performance. Il primo, il Wayfarer, grazie al successo di “Risky Business”. Il secondo, l'Aviator, con “Top Gun”, uno dei blockbuster di maggiore successo. Entrambi i modelli risalgono all'immediato dopoguerra ed erano originariamente pensati per una fruizione militare, visto che venivano indossati dai piloti dei caccia. FROM Cruise to ... Cruise: the US actor can boast his performance as an actor helped the relaunch of two models of sunglasses. The first one was the Wayfarer, with the success of “Risky Business”. The second, the Aviator, with “Top Gun”, one of the most successful blockbusters ever. Both models date back to the years immediately after the war and were originally designed for military purposes, since they were worn by fighter plane pilots.

GANDHI, TWO GLASSES IN HISTORY A VOLTE bastano due pezzi di vetro per fare la storia dell'occhialeria. Un esempio lampante sono gli occhiali di Gandhi, un modello decisamente non brandizzato ma capace di caratterizzare il volto del politico indiano come pochi altri anche grazie all’interpretazione di Ben Kingsley in un film pluridecorato agli Oscar. TWO PIECES of glass sometimes are enough to make history in the glasses industry. Point in case are Gandhi's glasses, a definitely unbranded model, yet capable to characterize the Indian politician's face like few else, partly thanks to Ben Kingsley acting in a movie that received several Academy Awards.

CHE FINE FARANNO I MAGHETTI? WHAT WILL BE THE END OF WIZARDS? HARRY POTTER ha riposto bacchetta e occhiali, visto che la saga è giunta al termine ma l'onda lunga del successo del film è lungi dall'essere terminata. Le vendite di occhiali da sole tondi tra gli under 14 è aumentato del 10% negli ultimi dieci anni, merito del maghetto che ha ridato slancio a un modello non semplice da indossare. HARRY POTTER has put away his wand and glasses, since his saga is now finished, but the fallout of this successful movie is far from being over. Sales of roundshaped sunglasses to children aged below 14 has grown 10 percent in the past 10 years, thanks to the wizard, who boosted a model quite difficult to wear.

LOOKLIVE | 57


QUALE TESTA

PER LA VOSTRA COMUNICAZIONE?

Gianfranco Ponti CEO Mercurio

Mercurio nasce nel 1998 ed è la prima agenzia di comunicazione in Italia a wsviluppare uno specifico kno o, ziari nan fi do mon how nel in applicando contaminazioni chiave evolutiva anche negli

altri settori, . sia industriali che commerciali Oggi Mercurio, con oltre 10 anni di indipendenza nel panorama delle agenzie di ata comunicazione, si è consolid hé perc a unic tà real come

, Pensiero, creatività e reattività applicati al marketing e a tutti i linguaggi media contemporanei, sono le sue armi distintive. l Mercurio è ideatrice dell’Annua ® rale report in mostra , un’idea cultu zione ifesta man a prim la le, per il socia artistica e popolare in Europa e dedicata agli Annual Report com di ento strum pleto com più primo e comunicazione d’impresa.

Brand design e Corporate

image,

Advertising, Below the line, Strumenti di marketing azione, per reti commerciali e form Loyalty program e one, gestione sistemi fidelizzazi ca, mar i Stand per eventi e spaz e/ Siti online corporat product e interactive tool, bility Financial report e sustaina report.

www.mercurioitaly.it

NON È UN CAOS SE NOI SIAMO QUI

licitaria

Studi di promozione pubb

no

Galleria del Corso, 2 - Mila +39 02 77331547

intelligente.

Mercurio_Look.indd 1

28/07/11 12.40


59-66 The Best Of [2]:Look 14/08/11 16:30 Pagina 59

the best of DALL’ALFA ALLA K / FROM ALPHA TO K

Dockers lancia Alpha Khaki, una nuova generazione di pantaloni che risponde alle esigenze di chi ama il taglio classico del 5 tasche, ma non vuole rinunciare al look del khaki pant. Dockers launches Alpha Khaki, a new generation of pants that meets the requirements of people who love the traditional 5-pocket cut, but do not want to abandon the khaki pants look.

NOTIZIE DA INDOSSARE / NEWS TO WEAR

A New York lo chiamano “Reporter”. Forse perché questo giubbone della collezione 2011 di Fay rimanda a giornalisti sempre in viaggio e desiderosi di avere un oggetto al tempo stesso comodo, elegante e multiuso con tutte quelle tasche che gli danno un’aria decisamente militare. In New York, they call it “Reporter”. Maybe because this long jacket of the 2011 Fay collection is reminiscent of journalists, who are always traveling and longing to have an item that is simultaneously comfortable, elegant and multipurpose, with a lot of pockets that give the jacket a definitely military look.

POLO SENZA TEMPO / EVERGREEN POLO SHIRTS

Ralph Lifschitz è più conosciuto come Ralph Lauren, uno delgi uomini più eleganti del mondo. Come dimostrano le sue Polo senza tempo, sempre impeccabilmente alla moda. Ralph Lifschitz is better known as Ralph Lauren, one of the most elegant men in the world. As demonstrated by his evergreen polo shirts, which are always impeccably fashionable.

LOOKLIVE | 59


59-66 The Best Of [2]:Look 14/08/11 16:30 Pagina 60

the best of ARTE, DESIGN E PROFUMO / ART, DESIGN AND FRAGRANCE

Luca Scacchetti ha reinventato il celebre flacone Art Decò e ha creato un oggetto d’arte oltre che un contenitore da conservare nel tempo: è Acqua di Parma Colonia Designer Edition. Luca Scacchetti has redesigned the famous Art Deco bottle and created an art object, besides a container to be kept for years: it is Acqua di Parma Colonia Designer Edition.

COLORI COME GIOIELLI / COLORS LIKE JEWELS

Sembra un gioiello ma in verità è semplicemente un ombretto anche se fatto da Chanel. La collezione di ombretti “Illusion d’ombre” interpreta la ricchezza di un universo di materie prime preziose. La formula traslucida a base di silicone esalta così la qualità dei pigmenti puri e dei loro riflessi iridescenti. It looks like a jewel, but as a matter of fact it is an eye-shadow, although made by Chanel. The “Illusion d’ombre” eye-shadow collection interprets the richness of a universe of valuable raw materials. The silicone-based translucent formula thus enhances the quality of pure pigments and their iridescent reflections.

60 | LOOKLIVE

PROFUMO DI MEDITERRANEO SCENT OF THE MEDITERRANEAN

Si chiama Eau d’Ikar il profumo di Sisley ricco di essenze naturali costruito attorno al Lentisco, arbusto tipico della macchia mediterranea originario della Corsica. E anche il flacone è un’opera d’arte raffigurante il busto di un uomo scolpito nel vetro. It is called Eau d’Ikar Sisley perfume rich in natural essences built around the slow, typical of the Mediterranean shrub native of Corsica. And the bottle is a work of art depicting the bust of a man carved into the glass.


240x335+5 Look Live.indd 1

05/08/11 10:18


59-66 The Best Of [2]:Look 14/08/11 16:30 Pagina 62

the best of NON SOLO TELEFONO / NO JUST A TELEPHONE Sta a metà tra gli smartphone e i tablet l’Acer Iconia Smart con display da 4.8” multitouch di 12.2 cm di diagonale e ad alta risoluzione (1024x480). La forma è allungata e leggermente ricurva, con una scocca completamente in metallo. Sistema operativo Android e fotocamera posteriore da 8 megapixel con flash. The Acer Iconia Smart with 4.8” (12.2 cm diagonal size), high-resolution (1024x480), multi-touch display is a mix of a smartphone and a tablet. Its shape is slender and slightly curved, with a full-metal body. It is based on the Android operating system and includes an 8 megapixel rear camera with flash.

IL TEMPO GIRA / TIME SPINS

CLASSE DA CORSA / RACING CLASS

Ha ben 80 anni ma non li dimostra proprio il mitico Reverso di Jaeger Le Coultre: nato nel 1931 per rispondere all’esigenza di proteggere gli orologi dei giocatori di Polo dai colpi ricevuti durante le competizioni. Il retro della cassa diventa così fronte, e viene utilizzato per inserire incisioni e miniature in smalto.. Oggi grazie allo strumento di personalizzazione online si possono scegliere un disegno particolare o anche la propria impronta digitale rendendo il Reverso completamente unico, come la persona che lo indossa. The mythical Reverso by Jaeger Le Coultre is 80 years old, but it does not look it: it was designed in 1931 to meet the requirements of protecting polo players’ watches from strokes during competitions. The rear side of the case, then, becomes the front and is used to make engravings and enamel miniatures. Now, with the online customization tool, you can choose a specific design or even your fingerprint, thus making the Reverso absolutely unique, like the person who wears it.

62 | LOOKLIVE

Matrimonio di classe ed eleganza è il Tudor Grantour Chrono Fly-back con cassa in acciaio di 42mm, rifiniture in oro e colori che fanno immediatamente pensare alle auto da corsa. The Tudor Grantour Chrono Fly-back is a match of class and elegance, with 42mm steel case, gold finishes and colors that immediately recall racers.


RivistaLook_240x355.indd 1

24/08/11 13.24


59-66 The Best Of [2]:Look 14/08/11 16:30 Pagina 64

the best of VEDERE... COME LE API / SEEING... LIKE BEES

Porsche Design Eyewear prende spunto dall’alveare delle api per realizzare occhiali incredibilmente tecnologici, quelli della linea Honeycomb, con montatura a mascherina e ottenuta senza l’uso di viti che la rende perfetta per le donne alle quali sovente gli occhiali si impigliano nei capelli. Porsche Design Eyewear took its cue from beehives to design incredibly technological sunglasses, those of the Honeycomb line with mask-like frame: since this line does not use any screws, it is a perfect choice for women, who often have to fight against their hair getting caught in glasses.

URBAN CHIC / URBAN CHIC

ESTATE INFINITA / ENDLESS SUMMER

Le borse dello stilista spagnolo Balenciaga sono un vero e proprio “must have” che ha reinterpretato lo stile “urban chic” come per questa City Bag ben lontana dall’essere economica ma con il grande pregio di non passare mai di moda.

Fanno pensare alla voglia di uscire in mare per fare due bordi o di rilassarsi in un chiringuito di Formentera. Le polo Paul & Shark nate per lo yachting sono diventate un must, soprattutto estivo, ricco di colori e gioia di vivere.

Bags of Spanish designer Balenciaga are true “must have” items that reinterpret the “urban chic” style, like in this City Bag, which is far from being cheap, but has the great plus of being evergreen.

They suggest the desire to sail or a relax at a chiringuito in Formentera. Paul & Shark polo shirts, originally designed for yachting, have become must-have items, above all in summer, since they are rich in colors and joie de vivre.

64 | LOOKLIVE


© 1997-2011 Kaspersky Lab ZAO. Tutti i diritti riservati. I marchi registrati e i marchi di servizio appartengono ai loro rispettivi proprietari.

ALWAYS AHEAD WITH WINNING PERFORMANCE AND TECHNOLOGY Kaspersky Internet Security Special Ferrari Edition ti dà tutto il necessario per navigare sul web in totale sicurezza fornendo una protezione costante nel lavoro, durante l’online shopping e banking e mantenendoti costantemente protetto dalle minacce della rete! Per informazioni: www.kaspersky.it

Produced under license of Ferrari Spa. FERRARI, the PRANCING HORSE device, all associated logos and distinctive designs are property of Ferrari Spa


59-66 The Best Of [2]:Look 14/08/11 16:30 Pagina 66

the best of GIOCO, PARTITA E INCONTRO / MATCH, SET AND GAME

Le Coq Sportif recupera un paio di scarpe disegnato per il famoso tennista Arthur Ashe nel 1982 e lancia una linea in morbido nubuck con suola in spugna e tutti i colori dell’arcobaleno. Le Coq Sportif revamps a pair of shoes designed for famous tennis player Arthur Ashe in 1982 and launches a soft nubuck line with foam sole in all colors of the rainbow.

VECCHIA MA NUOVISSIMA / OLD, YET BRAND-NEW CORRERE, LEGGERI / RUNNING LIGHTLY

Ha un nome lunghissimo come la sua durata nel tempo. Parliamo della Sprint Blast Leather Nubuck Koala della Merrell, una scarpa con tomaia in pelle a effetto invecchiamento e logo tono su tono: una pantofola più che una scarpa.

Chi corre sa che il fattore ammortizzamento è uno dei punti di forza o debolezza di una scarpa sportiva di alto livello. La New Balance 890 è incredibilmente leggera e la tecnologia RevLite garantisce il runner da carichi pericolosi alle giunture.

Its name is very long, like its life. We are talking about the Sprint Blast Leather Nubuck Koala by Merrell, a shoe with aged-look leather uppers and tone-on-tone logo: a slipper, more than a shoe.

Runners know that cushioning is one of the strengths or weaknesses of quality sports shoes. The New Balance 890 is unbelievably light and the RevLite technology guarantees the runner from dangerous loads to his joints.

66 | LOOKLIVE


A TOAST

TO POPPING THE CORK TO SURPRISING THE PALATE TO INDULGING THE FIVE SENSES TO SAVOURING EVERY SIP

TO CELEBRATING EXCEPTIONAL TASTE WITH THOSE WHO METTER MOST


© STUDIO UNIVERSAL è un canale di NBCUniversal

Con Studio univerSal il grande Cinema ti reSta dentro. Con 12 film diversi al giorno, approfondimenti, speciali, documentari e dietro le quinte, è normale credere che dietro ogni tenda da doccia ci sia qualcuno pronto ad ucciderti.

www.studiouniversal.it Non perdere tutto lo spettacolo di Mediaset Premium. Chiama 199 303 404* o visita il sito www.mediasetpremium.it * Il costo da telefonia fissa è di 0,03 € al minuto, più 0,06 € di scatto alla risposta (IVA inclusa). I costi da telefono cellulare variano in funzione del gestore da cui viene effettuata la chiamata.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.