Aurkibidea
Índice
Contents
Udazkena/negua denboraldiko katalogoa
Catálogo Otoño Invierno
Fall/Winter Catalogue
. Editoriala . Unama kapsula-bilduma . Bertsoa . Lagunak Manhattan Portage Boinas Elósegui . Denda berriak Irun Majadahonda . Bildumako argazkiak . Logotèque
. Editorial . Colección Cápsula Unama . Bertso . Amigos Manhattan Portage Boinas Elósegui . Nuevas Tiendas Irún Majadahonda . Fotos Colección . Logotèque
. Editorial . Capsule Collection Unama . ‘Bertso’ . Friends Manhattan Portage Boinas Elósegui . New Stores Irún Majadahonda . Collection Pictures . Logothèque
Gestalterische und erzieherische Probleme in der Werbegrafikdie Ausbildung des Grafikers
Creative Problems of the Graphic Designer Design and Training in Comercial Art
Typographie, dessin, photo labels, couleurs, etc
Editoriala Editorial hau orain arte egin dugunaren eta hurrengo sei hilabeteetan egingo dugunaren laburpen grafikoa da. Loreak Mendian etxeko dosi kontzentratua. Eta oso harro gaude emaitzarekin. Loreak Mendiak etxeak lau oinarri ditu: erroak, surfa, artea eta musika. Horien inguruan bilatzen dugu gure izateko arrazoia: sorkuntza, inspirazioa eta etengabeko ikaskuntza. Eta denboraldiro lau oinarri horietan bermatutako proposamena prestatzen dugu.
Tradizioa izaten dugu inspirazio-iturri, eta, Boinas ElĂłsegui etxearekin batera, jantzigintzaren alorreko mito bat aurkezteko ekarpentxoa egin dugu: txapela. Artisauartikulua, erabateko klasikoa, era askotako pertsonaia ospetsuek jantzi dutena: Ernest Hemingwayk, Salvador DalĂk edota Luis BuĂąuelek, esate baterako. Denboraldi honetarako beste lankidetzetako bat Atlantikoaren beste aldean topatu dugu: New York aldera joan eta gure jakintza Manhattan Portage etxearekin batu dugu. Emaitza, New Yorkeko markaren esentzia galdu ez duen poltsa bat, gure pertsonalitatearen zati bat hartzen duena.
Horrez gain, denboraldi honetarako kapsula-bilduma bideratzeko, euskal marinelak baleak arrantzatzera Ternua aldera joaten zirenekoa hartu dugu. Eta halaxe sortu dugu Unama kapsula-bilduma. Gure inspirazio-iturrietako bat, betibetidanik, itsasoa izan da. Denboraldi honetarako, artilezko jantzietan ikusiko dugu; elementu horrekin loturiko elementu grafikoak erabili ditugu jaquardak sortzeko. Azken hilabete hauetan ontzidian ontzi gehiago dauzkagu: gure etxearen izenean beste bi tenplu ireki ditugu, bi denda berri. Bata erabat berria, Majadahondakoa, eta bestea, berriz, toki eguzkitsuago batean ireki duguna, Irungo denda. Bietan ere etxearen ardatzak ondo islaturik agertzen dira; nola bestela!
Editorial Musikaren munduarekin loturik, Kutxa Kultur jaialdiaren grafikaz eta merchandisingaz arduratuko gara. Aurtengo edizioa itsasora begira izango da; Igeldo mendiko jolas-parkearen tankerako toki pribilegiatuan, hain zuzen. Musikarekin loturik, marradun kamisetak beti egon izan dira modan musikaren munduan, Beach Boys taldea edota Nirvana, konparazio batera. Ideia horrekin, eta, marradun kamiseta dezente dauzkagunez bilduman, lehiaketa bat egin dugu Facebook bidez. Eta arrakasta handi samarra lortu du, gainera. Hona hemen Loreak Mendian™ etxearen 2012ko udazkena/negua bilduma gehientsuena.
Esta editorial es un resumen gráfico de todo lo que venimos haciendo y vamos a hacer los próximos 6 meses. Una dósis concentrada de Loreak Mendian de la que nos sentimos muy orgullosos. Loreak Mendian es una marca que se asienta sobre 4 ejes: Raíces, Surf, Arte y Música. En torno a ellos buscamos nuestra razón de ser: la creación, la inspiración y el aprendizaje continuo. Y cada temporada elaboramos una propuesta enmarcada en estos cuatro pilares.
Nos inspiramos en la tradición, y junto a Boinas Elósegui hemos aportado nuestro granito de arena para presentar un mito dentro del vestir: la boina. Un artículo artesanal y todo un clásico que han lucido desde Ernest Hemingway a Salvador Dalí o Luis Buñuel. Para otra de las colaboraciones de la temporada, cruzamos al otro lado del charco hasta Nueva York y juntamos nuestro “saber hacer” con Manhattan Portage. El resultado es una bolsa que no pierde la esencia de la marca neoyorquina y suma parte de nuestra personalidad. Además, la gran aventura que fue la pesca de la ballena en Terranova para los marineros vascos es el hilo conductor que hemos utilizado esta temporada para nuestra colección cápsula: Unama.
Editorial Una de las inspiraciones para nosotros, desde siempre, ha sido el mar. Para esta temporada se puede ver reflejado en artículos de lana donde se ha utilizado motivos gráficos relacionados con este elemento para la creación de los jaquards. Estos últimos meses hemos añadido dos navíos más a la flota: hemos abierto dos templos de la marca, dos nuevas tiendas, una completamente nueva como es la de Majadahonda y otra que reubicamos en un lugar aún más soleado, nuestra tienda de Irún, en ellas como no podía ser de otro modo, están reflejado los ejes de la marca.
Relacionándonos con el mundo de la música, nos encargamos de la gráfica y del merchandising del festival donostiarra Kutxa Kultur que para esta edición cuenta con vistas al mar, un lugar privilegiado como es el parque de atracciones del Monte Igueldo. También relacionado con la música, desde los Beach Boys hasta Nirvana, las camisetas de rayas han estado presentes en el mundo musical, con esta idea y ya que camisetas de rayas tenemos unas cuantas en la colección, realizamos un concurso vía Facebook, de bastante éxito por cierto. Os dejamos con gran parte de lo que va a ser este Otoño/Invierno del 2012 para Loreak Mendian™.
This editorial is intended as a graphic summary of the things we have been doing lately and the things we plan to do in the next six months. In short, a concentrated dose of Loreak Mendian of which we feel extremely proud. As a brand, Loreak Mendian is based on four main pillars: Roots, Surf, Arts and Music. Our whole raison d’être revolves around them – the things we create, the things that inspire us, our constant learning process. And the clothes we design every season are framed inside these four pillars.
We are inspired by tradition, which is why we teamed up with Boinas Elósegui and made our contribution to the field of a true style icon: the beret. A classic handcrafted item that has been donned by everyone from Ernest Hemingway to Salvador Dalí or Luis Buñuel. Another collaboration we got involved with this season took us to the other side of the Atlantic – more precisely New York, where we combined our ‘know-how’ with Manhattan Portage. The result is a bag that keeps up the very essence of this American brand while also featuring our added personality.
We also found inspiration in the great adventure of those Basque fishermen who went to Terranova looking for whales. The result has been this season’s capsule collection, called Unama. Since long time ago, the sea has been a source of ideas for us. This season you will notice that in our wool items, all of which feature sea-related graphic patterns and motifs that we used when designing jacquards. In recent months there have been two new incorporations to our store roster: two new Loreak sanctuaries, two new stores. One is completely new (Majadahonda) and the other one already existed, but has been taken to a new, sunnier location (Irún). Of course, they both are perfect representations of our brand’s spirit.
Since we’re always in touch with the world of music, we were asked to design the graphic image and the merchandising of San Sebastian’s Kutxa Kultur festival, whose next edition will have a great sea view, as it takes place at a truly amazing spot - Mount Igueldo’s theme park. Also related to music: everyone from the Beach Boys to Nirvana has worn striped T-shirts. Thinking about this, and given that there are quite a few striped T-shirts in our current collection, we organized a contest via Facebook, and what a success it was! We leave you here with a large preview of what will be Loreak Mendian™’s Fall/Winter 2102 collection.
Baleak arrantzatzea izan da euskal marinelen abenturarik handienetako bat. Txalupa soiletan eta arpoi sinple batzuk bakarrik hartuta arma gisa, euskal abenturazaleek zetazeo ikaragarri horiek harrapatzen zituzten; lehendabizi Bizkaiko Golkoko uretan, eta, geroago, Terranova aldeko ur izoztuetan. Guk abentura zoragarri hori hartu dugu inspirazio-iturri, gure Kapsula bilduma sortzeko. Arpoiak eta ontziak lotzeko erabiltzen zituzten estatxa edo unametatik abiatu ¬gara –hartu kontuan zer-nolako hari finak ziren baleen pisuarekin alderatuta–, eta 2012ko udazken/neguko bildumako hamar jantzitan aplikatu dugu.
La pesca de la ballena ha sido motivo de una de las mayores aventuras en las que se han enrolado los marineros vascos. Sin más equipamiento que una txalupa y armados con unos simples arpones, estos aventureros eran capaces de dar presa a estos enormes cetáceos, primero en las aguas del Golfo de Vizcaya y más tarde en las heladas aguas de Terranova. Nosotros nos hemos inspirado en esta fantástica aventura para crear esta Colección Cápsula. Tomamos como punto de partida las estachas que unían los arpones a sus botes, llamados en términos marineros en euskara Unamas, esos finísimos hilos comparados al peso de las ballenas, y la hemos aplicado en 10 prendas de nuestra colección Otoño/Invierno 2012.
Whale fishing is one of the major ventures ever undertaken by Basque fishermen. Equipped with just a small skiff and a few harpoons, these brave adventurers were able to hunt those huge cetaceans, first on the waters of the Bay of Biscay and later on the frozen seas of Terranova. Our new capsule collection has been inspired by this amazing adventure. We took as a starting point the mooring ropes that tightened the harpoons to the boats. These extremely thin threads (compared to the weight of a whale), known in Basque fishing jargon as ‘Unamas’, are present in 10 items of our Fall/Winter 2012 collection.
Unama, de Loreak Mendian, 1782. Arponero Vasco.
Unama Berokia
Abrigo Unama
Unama jacket
Unama Soinekoa
Vestido Unama
Unama Dress
Unama Kamiseta
Camiseta Unama
Unama T-shirt
Unama Alkandora
Camisa Unama
Unama Shirt
Bertso Bertsoak bat-batean botatzen dira, errimak eta doinuak bereziki zainduta. Hainbat doinutan abestuta, bertsoek mezuaren indarrarekin eta formarekin hartzen dute indarra. Historialarien arabera, euskal ahozko tradizio honek 10.000 urte baino gehiago dauzka. Garaian garaiko gairik puntakoenak ez ezik, fikziozko gaiak ere hasi dira lantzen: bilakaera nabarmena izan dute bertsoek, eta garai berrietara egokitzen jakin izan dute. Denboraldi honetarako, gure bertsolari berezi Antton Fernandezekin jarri gara harremanetan. Aurtengo udazken/negurako prestatu dugun denboraldia laburbiltzen duen bertso bat prestatu digu.
El bertso se interpreta cantando de manera improvisada, cuidando al máximo las rimas y medidas. Entonadas en varias melodías, los bertsos cobran calidad gracias a la fuerza del mensaje y a la forma. Dicen los historiadores que esta tradición oral vasca se remonta hasta más de 10.000 años. Además de los temas realistas imperantes de la época, también comenzaron a cantar sobre temas de ficción. El bertso ha sabido evolucionar y adaptarse a los nuevos tiempos.
Bertso is a singing style based on improvisation, in which rhyming and signatures are extremely important. Sung in different types of melodies, the quality of the bertsos is measured according to the form and the message they convey. Experts think that this Basque oral tradition dates from more than 100,000 years ago. As well as every period’s current topics, the lyrics of bertsolaris also involve fiction. As a form, the bertso has managed to evolve and adapt to the modern world.
Para esta temporada nos pusimos en contacto con nuestro bertsolari particular Antton Fernandez, para que nos hiciera un bertso en el que estuviera reflejada nuestra coleccion capsula para este otoño/invierno.
We got in touch with Antton Fernández, our favourite bertsolari, and asked him to compose a bertso dealing with the topic of our Fall/Winter capsule collection.
Bertso EUS Ternura arrantzan joan zen euskalduna bueltan ekarri zigun baleei entzuna “Gure koipeen pare da janzten duzuna, loreak´en kasuan ideaz iruna, mimoz baitez goxatu neguko eguna”
Bertso ESP El vasco que fue a pescar a Terranova trajo consigo lo dicho por las ballenas: “lo que vistes es como la grasa de las ballenas, en el caso de Loreak tejido con ideas, seguro que viste con mimo los días de invierno”.
Bertso ENG The Basque man who went fishing to Terranova came back and told us what he heard from the whales: ‘what you’re wearing is just like whale grease, but in Loreak’s case fabric and ideas go together and will surely make you warm on cold winter days’.
Irunen Denda Berria
Nueva Tienda en Irún
New Shop en Irún
Irunen denda berria ireki dugu: Kolon pasealekuko 11.ean.
Reabrimos nuestra tienda de Irún en una nueva dirección Paseo Colón 11.
This year we reopened our Irún store at a new address: Paseo Colón 11.
Aurreko dendak baino leku zabalagoa dauka, baina Loreak Mendian etxearen betiko ilusioari eusten dio. Etxearen lau zutabeak biltzen dituen tokia da denda berria: erroak, artea, musika eta surfa. Gure markaren iragana, oraina eta etorkizuna. Intentzio osoz egindako concept store bat.
En un espacio mucho más amplio que el anterior y con la misma ilusión Loreak Mendian de siempre. El local es un contenedor de los cuatros pilares de la marca: las raíces, el arte, la música y el surf. Pasado, presente y futuro de la marca. Una “concept store” con todas las intenciones.
In a much wider space than before and full of excitement (as is always the case with Loreak Mendian), we turned the new place into a tribute to our four pillars: roots, surf, arts and music. Past, present and future of the brand: a fully-fledged ‘concept store’.
Bidasoa aldeko historia eta kultura inspirazio iturri dira Irungo Loreak Mendian dendarako. Hasteko eta behin, paretak: garai batean arraina porturatzen zuten egurrezko kaxetako ehundura eta simetria berrinterpretatu ditugu. Horma haietatik hainbat argazki daude esekita: Luis Mariano lirikoa, Jorge Oteiza, Artze anaiak, Gaur taldea, edota Bidasoa aldean desagertutako olatu bat.
Loreak Mendian Irún Paseo Colón, 11. 20302 Irún
La historia y cultura del Bidasoa son fuente de inspiración para Loreak Mendian Irún. Empezando por sus paredes en las que se ha reinterpretado la simetría y textura de las antiguas cajas de madera que traían el pescado del puerto; y siguiendo por las instantáneas que cuelgan en ellas del cantante lírico Luis Mariano, de Jorge Oteiza, de los hermanos Artze, del grupo Gaur o de una ola desaparecida en el Bidasoa.
The story and the culture of the Bidasoa area are a constant source of inspiration for Loreak Mendian Irún. For a start, the walls were inspired by the symmetry and the texture of the old fish trays that were used in the docks. And of course, the snapshots that hang from those walls feature local crooner Luis Mariano, Jorge Oteiza, the Artze brothers, the Gaur art movement and the wave that could be seen years ago on the Bidasoa river, to name a few.
Denda Berria Majadahondan
Nueva Tienda en Majadahonda
New Shop in Majadahonda
Mimo handiarekin dekoratu dugu denda. Adibidez, Donostiako kaitik hurbil genuen Loreak Mendian dendako aulki zaharrak berreskuratu ditugu, eta itsasoko beste artikulu batzuekin konbinatu ditugu; arrantzarako sareekin eta buiekin esaterako. Hormetan «Surfeurs vous n’avez rien compris» erakusketako laminak zintzilikatu ditugu, eta, bitxikeria gisa, Xabik eta Victorrek 1996an Pukaseko tailerrean egin zituzten hiru surftauletako bat ikusiko duzue.
Una tienda que hemos decorado con mucho mimo. No hemos dudado en rescatar las sillas que teníamos en la primera tienda Loreak Mendian, la de la zona del puerto de Donostia, y acompañarlas con piezas marítimas como redes de pescar o boyas. De las paredes cuelgan láminas de la exposición “Surfeurs vous n’avez rien compris” y, como curiosidad, podréis ver una de las 3 tablas de surf que Xabi y Víctor realizaron en el taller de Pukas en 1996.
A lot of care and attention has gone into the décor of this store. We didn’t hesitate to bring out of the basement the old chairs we had used in our first San Sebastián store (the one by the port of the town) and place them along marine items such as fishing nets or buoys. Hanging from the walls you will find plates from the exhibition ‘Surfeurs vous n’avez rien compris’ plus a few true curios – namely, one of the three surfboards that Xabi and Víctor made at the Pukas workshop back in 1996.
Dendako gauza bitxiena mostradore ingurua da, txosna edo «txiringito» itxura baitu. Horrekin keinu bat egin nahi izan diegu «antzina» produktu oinarrizkoenak erosten genituen denda tradizionalei eta bertako dendariei. Hondarribiko Eustaquio Berrotaranen burdindegia da adibideetako bat. Gainera, altzariak egurrezko listoiak elkarren artean gurutzatuta eraikita daude, Gerrit Rietveld arkitektoaren altzari-diseinuen ildotik.
Lo más peculiar de la tienda es la zona del mostrador, con forma de ‘chiringuito’. Un guiño al comercio tradicional de los tenderos donde ‘antaño’ comprábamos productos básicos. La ferretería de Eustaquio Berrotaran en Hondarribia es un buen ejemplo de ello. Además, los muebles están construidos mediante listones de madera entrecruzados muy en la onda de los diseños de mobiliario del arquitecto Gerrit Rietveld.
The most peculiar feature of the store is the counter area, which looks like an old refreshment stall. A nod to those traditional retail stores where we used to buy the most basic things back in the day. (A good example is Eustaquio Berrotarán’s locksmith store in Hondarribia.) Plus we’ve built the furniture using intertwined wooden stripes, very much in the style of architect Gerrit Rietveld’s furniture design.
Loreak Mendian Majadahonda CC Gran Plaza 2, Local 267. 28222 Majadahonda
Manhattan Portage New Yorkeko etxe hau mezularientzako, txirrindularientzako eta DJentzako poltsak eta osagarriak diseinatzen hasi zen; diseinu sinpleak, praktikoak eta kalitatezkoak, guri gustatzen zaigun moduan. Pixka bat aldatzea erabaki genuen, gure ukitutxoa emateko.
www.manhattanportage.com Marca de bolsas y accesorios neoyorquina que comienza diseñando bolsas para mensajeros, ciclistas y dj´s con un diseño simple, práctico y de calidad, como nos gusta. Nosotros decidimos darle media vuelta añadiendole un poco de nuestra personalidad.
This New York-based brand of bags and accessories started designing bags for couriers, cyclists and DJs with a simple and practical quality design, just the way we like it! We decided to add a little twist by stamping our personality on it.
Boinas Elósegui Boinas Elósegui etxeak 150 urte baino gehiago daramatza Euskal Herriko jantzirik bereizgarrienetako bat egiten. Artisau-artikulu honek luzaroan iraun du, eta Jean Borotrak, Oteizak, Barojak, Buñuelek eta tankerako beste hainbatek jantzi dute.
www.boinaselosegui.com Son más de 150 años los que lleva fabricando Boinas Elósegui una de las prendas más identificativas de Euskadi. Un artículo artesanal que perdura en el tiempo, desde Jean Borotra hasta Oteiza, Baroja y Buñuel.
Boinas Elósegui has been manufacturing this most representative example of Basque clothing since the middle of the 19th Century. A handcrafted item that was built to last (see Jean Borotra, Oteiza, Baroja or Buñuel).
Ancla Artilezko Jertsea Slim Five Praka
Jersey Lana Ancla Pantal贸n Slim Five
Ancla Knit Sweater Slim Five Pant
Neck Zip W-6 Artileko Sharp Praka
Jersey Lana Neck Zip W-6 Pantal贸n Sharp
Neck Zip W-6 Knit Sweater Sharp Pant
Txindoki Berokia LS Bedford Alkandora
Cazadora Txindoki Camisa LS Bedford
Txindoki Jacket LS Bedford Shirt
Fisher Artillezko Jertsea
Jersey Lana Fisher
Fisher Knit Sweater
Jasper Artilezko Txaketa LS Goenaga Alkandora Escape Praka
Chaqueta Lana Jasper Camisa LS Goenaga Pantal贸n Escape
Jasper Knit Jacket LS Goenaga Shirt Escape Pant
Hamar Artilezko Jertsea LS Martin Alkandora East Praka
Jersey Lana Hamar LS Martin Alkandora Pantal贸n East
Hamar Knit Sweater LS Martin Shirt East Pant
O単ate Berokia Acabana Praka
Cazadora O単ate Pantal坦n Acabana
O単ate Jacket Acabana Pant
East Berokia LS Martin Alkandora Slim Five Praka
Cazadora East Camisa LS Martin Pantal贸n Slim Five
East Jacket LS Martin Shirt Slim Five Pant
Asteburu Soinekoa
Vestido Asteburu
Asteburu Dress
3/4 Boba Soinekoa
Vestido 3/4 Boba
3/4 Boba Dress
Holmes Berokia Cruz Soinekoa
Abrigo Holmes Vestido Cruz
Holmes Jacket Cruz Dress
Zubi Berokia Pasaia Soinekoa
Abrigo Zubi Vestido Pasaia
Zubi Jacket Pasaia Dress
Txiki Artilezko Jertsea Marras Kamiseta Poxpolin Gona Imelda Gerrikoa
Jersey Lana Txiki Camiseta Marras Falda Poxpolin Cintur贸n Imelda
Txiki Knit Sweater Marras T-shirt Poxpolin Skirt Imelda Belt
Holly Berokia Moon Artilezko Jertsea Canutillo Praka
Abrigo Holly Jersey Lana Moon Pantal贸n Canutillo
Holly Jacket Moon Knit Sweater Canutillo Pant
Mauro Artilezko Txaketa Poxpolin Soinekoa
Chaqueta Lana Mauro Vestido Poxpolin
Mauro Knit Jacket Poxpolin Dress
Paola Berokia Canutillo Praka
Cazadora Paola Pantal贸n Canutillo
Paola Jacket Canutillo Pant
Arbol Motibo grafikoak sortzeko naturako elementuak hartzeaoso baliabide arrunta da. Planta ederreko haritz hori soinean daramagunean, gure biriken analogia izango da... Siesta ona egin!
Recurrir a elementos de la naturaleza como motivos gráficos suele ser un recurso muy habitual. Este roble tan «bien plantado» es una analogía de nuestros pulmones mientras lo llevemos encima… ¡Buena siesta!
The use of elements from nature as a graphic theme is a very usual resort. This handsome oak works as an analogy of our lungs while we’re wearing it… Have a nice siesta!
Soundsystem Antz handia hartzen diet euskal kulturari eta hip-hop kulturari; esate baterako, bertsolariek bat-batean botatzen dituzte bertsoak, rap-abeslariek errimak batbatean botatzen dituzten moduan. Edota break-dance eta euskal dantzak... Eta, break-dancean aritzen diren hip-hopzaleek kasetea sorbalda gainean daramatenean, harri-jasotzaileen tankerarik ez dutela?
Encuentro mucha similitud entre la cultura vasca y la cultura Hip-Hop, por ejemplo los bertsolaris que improvisan sus cantos al igual que los raperos improvisan sus rimas, los bailes vascos con el break-dance y como se aprecia en el logo, el levantamiento de piedra con la mĂtica pose oldschool del casette al hombro de los hiphoperos. breakdancers.
I find huge similarities between Basque and Hip Hop cultures – just think about bertsolaris improvising their verses in the same way rappers improvise their rhymes, then compare Basque dances with breakdancingand, as seen on this logo, think of stone lifting and then picture the mythical old-school pose of holding a ghetto blaster on your shoulder‌
Nichts Logo hau zentimetro bateko DM egurraren gainean kuter batekin trazatuta dago; aurretik margo plastiko zuriz margotu nuen, eta, nola ez, eskuz egina da.
Este logo está trazado con un cúter sobre madera DM de 1cm de grosor que previamente pinté con pintura plástica blanca, y como no, también está hecho con la mano.
This logo was carved with a cutter on 1cm-thick DM wood that had been previously painted with white plastic paint and… guessed it? Yes, it was hand-drawn.
Surfalari «Alaiassss? Zenbat nahi dituzu?» Inspirazio-iturri hartzea gustatzen zaigun bi erreferente elkartu ditugu «ebakitzeko eta itsasteko» ariketa dibertigarri honetan. Surfa eta gure euskal erroak. Iepaaaa!
«…¿Alaiasss?, ¿Cuantas quieres?…» Dos de nuestros referentes sobre los cuáles nos gusta inspirarnos, se juntan en este divertido ejercido de «recorta y pega». El Surf y nuestras raíces vascas. Iepaaaa!!!!!
‘…Alaiasss?, How many?…’ Two of our reference points come together in this amusing ‘cut-and-paste’ exercise: surfing and our Basque roots. Yippieeee!!!!
Trampa Egia esan, logo honen izenak gizonezkoentzako tranpa beharko luke izan. Irudian arratoientzako zepo bat baino ez da ageri, baina, hori bai, gazta ipini beharrean emakumezko bat ipini dugu.
En realidad el nombre de este logo deberĂa ser trampa para hombres. Lo que aparece no es otra cosa que una trampa para ratas, eso si, en vez de usar queso como cebo utilizamos una mujer.
Actually, the name of this logo should be ‘Male Trap’. What you see is a rat trap, but instead of using cheese as bait we used a woman.
Loreak Mendian Legal
Erabat debekatuta dago liburu hau eta bertako diseinuak osorik edota zatika erreproduzitzea, baita edozer sistema informatikotan edota informazioa gordetzeko zein berreskuratzeko zeinahi bitartekotan biltzea ere. Era berean, debekatuta dago liburu hau eta bertako diseinuak edonola eta edozer bitartekorekin igortzea; berdin da bitarteko hori elektronikoa, mekanikoa edota fotokopia bidezkoa den. Halakoetarako, Alegría y Decisión S.L. etxearen baimen idatzia beharko da aldez aurretik. Esandako debekuak urratuz gero, jabetza intelektualaren eta/edo industrialaren aurkako delitutzat joko da, eta dagozkion jazarpen-ondorioak izango ditu.
Queda totalmente prohibida la reproducción total o parcial de este libro y de los diseños contenidos en el mismo, así como su incorporación a cualquier sistema informático u otro medio de almacenamiento o recuperación de información y su transmisión en cualquier forma o por cualquier medio, sea este electrónico, mecánico, por fotocopia o por cualquier medio sin el permiso previo y por escrito de Alegría y Decisión S.L.La infracción de los mencionados derechos puede ser consecutiva de delito contra la propiedad intelectual y/o industrial y perseguida consecuentemente.
Any partial or total electronic or mechanical reproduction of this book is totally prohibited without permission in writting of Alegría y Decisión S.L. photocopying, recording or any other system included. All rights reserved. Printed in Spain in 2012. Loreak Mendian & Loreak Mendian logos are registered trademarks of Alegría y Decisión S.L. ©
www.loreakmendian.com shop.loreakmendian.com
Todos los derechos reservados. Eskubide guztiak erreserbaturik.
Alegría y decisión Avda. Letxumborro, 57 20305 Irun - Gipuzkoa [Spain] +34 943 66 72 71 loreakmendian@loreakmendian.com
Credits Collection Photo: Alex Iturralde Photo Makeup: Eneritz Etxezarreta
Capsule Collection Photo: Yosigo Bertso: Antton Fernandez
Women Shoes: Vialis
Loreak Mendian Shops
Loreak Mendian Donostia C/ Hernani, 27 20004 Donostia 943 434 176
Loreak Mendian Irún Paseo Colón, 11 20302 Irún 943 622 817
Loreak Mendian Vitoria C/ General Álava, 2 01005 Vitoria 945 148 461
Loreak Mendian Bilbao C/ Máximo Aguirre, 26 48011 Bilbao 944 273 447
Loreak Mendian Bilbao Plaza Nueva, 1 48005 Bilbao 944 157 181
Loreak Mendian Gijón C/ Menéndez Valdés, 28 33201 Gijón 985 171 602
Loreak Mendian Barcelona C/ Duc de la Victoria, 9 08002 Barcelona 933 424 370
Loreak Mendian Madrid C/ Santa Bárbara, 4 28004 Madrid 915 222 865
Loreak Mendian Outlet (C.C. Factory) C/ Salvador Madariaga s/n 28702 S. S. de los Reyes 916 670 551
Loreak Mendian Majadahonda CC. Gran Plaza 2 Loc. 267 28222 Majadahonda 911 721 159
Loreak Mendian Lyon 10, Rue d’Algerie 69100 Lyon (00 33) 04 78 23 26 77
Loreak Mendian Paris (Citadium) 50-56 Rue Caumartin 75009 Paris
Loreak Mendian St. Kilda 100 Acland st. St. Kilda 3182 Melbourne 0061 395 34 40 19
Loreak Mendian Melbourne Shop 26-28 Red Cape Lane Qv Shopping Centre 3000 Melbourne 0061 396 50 56 22
Loreak Mendian Online Shop shop.loreakmendian.com shop@loreakmendian.com
Goxatu Neguko Eguna