Haiku zbornik 2021

Page 1

LUDBREG,2021.


Haiku zbornik - Ludbreg 2021.

24

Ludbreg 2021.


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Izdavač: Centar za kulturu i informiranje “Dragutin Novak” Ludbreg Za izdavača: mr. sc. Branko Dijanošić Urednici: Boris Nazansky Alenka Zorman Grafička obrada: Miroslav Vađunec Fotografija, naslovnica: Miroslav Vađunec Engleski prijevod (ako nije drugačije navedeno)/English translation (if not mentioned otherwise): Alenka Zorman Prijevodi s engleskih izvornika/Translations from English: Boris Nazansky Alenka Zorman Tisak: Tiskara Tonimir, Varaždinske Toplice Naklada: 150 primjeraka

ISSN 1334-6342


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Boris Nazansky

Zdenko i Vladimir

Bilo je to 28. srpnja 1997. kad su u Ludbregu haiku-domjenkom začeti Ludbreški haiku-susreti. Glavne su role, zapišimo to tako, odigrale dvije srodne duše: Zdenko (Oreč Gavran; 1930-2020) i Vladimir (Devidé; 19252010), prvi kao inicijator, okupljatelj, osnivač tradicije haikua u centru svijeta, a drugi kao bard i lučonoša, voditelj toga haiđinskog domjenka na kojem su ovaj djelić povijesti hrvatskoga haikua ispisali i još neki sudionici pokreta koji će narednih desetljeća uzdizati umijeće našega trostišja svuda po svijetu: Dubravko Marijanović, Duško Matas, Vlasta Mažuranić, Darko Plažanin, Živko Prodanović, Vida Pust Škrgulja, Stjepan Rožić, Mirko Varga, Đurđa Vukelić Rožić … Vladimir i Zdenko otišli su u razmaku od deset godina, potonji s devedeset na plećima u trenutku u kojem je tako malo, godina i pol otprilike, nedostajalo da svjedoči kako cvijet koji je posadio i zalijevao otvara svoje latice i nakon pune četvrti stoljeća. Nitko ne zna pouzdano, no ipak se govori da se umovi i(li) duše prijatelja koji više ne hodaju Zemljom susretnu vrlo brzo nakon što se ona iz tijela što je dulje bivalo uvjekovječi u beskraju. Ne može se otkriti da to jest baš tako, niti se može otkriti zašto je, ako jest, baš tako. Odgovor je možda slutio Basui* kad je pisao on(ak)o što će i kao što će, priča se, Zdenkova duša istreperiti okrznuvši Vladimirovu: - Suština tvog uma nikad nije rođena, pa nikada neće ni umrijeti. Ona nije život, koji je prolazan. Ona nije praznina, koja je bez sadržaja. Ona nema ni boju ni oblik. Ona ne uživa u zadovoljstvima i ne trpi u boli. To si ti …

3


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Vladimirova, opisana kao fluid osmijeha, u tom je istom času, kažu, protreptala: - I tvoj je kraj beskrajan poput moga: snježna pahulja što se topi na čistome zraku. Tko god bude, u godinama i desetljećima koja dolaze, čuvao i njegovao nasljeđe ovih dvaju umova i dviju duša, imat će - baš poput nas danas temelje na kojima mogu izrastati i cvjetovi i hramovi.

*Basui Tokušo (Bassui Tokushō; 1327-87), majstor zena škole Rinzai

4



Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Tanja Ajtić (Srbija) Kiša pada. It’s raining. Kapljice iz oluka Droplets from the gutter doskaču u bure. jump into the barrel.

6


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Andrei Anderco (Rumunjska) Poljupci leptira na latima sunovrata. Zlatno popodne.

Butterflies’ kisses on a daffodil’s petals. Golden afternoon.

7


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Vesna Andrejić Mišković lavež u magli – iza kuće nestaje sjena lisice

barking in the fog– the shadow of a fox disappears behind the house

8


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Davor Bakač na lopočima on water lilies rasplesale se žabe the frogs are dancing zeleni pokret green movement

9


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Gabrijel Barišić čekao sam da zažubori otopljen led buđenje žaba

I was waiting for the murmur of melted ice waking frogs

10


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Nikola Berać u kuću puštam miris košene trave i jednu muhu

I let into the house the smell of cut grass and one fly

11


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Milorad Bibin (Srbija) Ruka u ruci, topli zagrljaj duša, čiste pelene …

Hand in hand, a warm embrace of souls, clean diapers …

Batu il’ seku, ispred porodilišta, već čeka baka …

Boy or a girl? the grandma is waiting in front of the maternity hospital

12


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Vitomir Bilić Lijeva kiša … a vjetar mi uporno krade kišobran

heavy downpour … the wind is persistently stealing my umbrella

13


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Zlata Bogović Koronavirus. Covid-19. Iznad praznih terasa Above empty terrace bars tihi let ptica. still flight of the birds. Podno brežuljka koprivama prekriven grm ljubičice.

Down the hill slope covered in nettles a bush of violets.

Na vlati trave odmara se komarac. Kraj radnog dana.

A mosquito resting on a grass blade. End of a work day.

Translated by Đurđa Vukelić Rožić

14


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Dubravka Borić bonacom mora u tišini plivaju sivi oblaci

calm sea grey clouds swimming in silence

hodam plićakom i odižem kamenje šetnja pužića

walk in the shallows as I lift the stone the snail takes a walk

Translated by Ratko Borić

15


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Keti Bozukova (Bugarska) Ljubav. Love. Iskrica pakla A sparkle of inferno na mojoj duši on my soul. Poslije kiše – pogledaj njene ostatke – pupoljci.

After the rain– You take a look in its remains– gems.

Translated by Plamen Sivov (1), Cvetelina Ivanova (2)

16


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Ivan Bradvica pribor uz jelo nož, vilica i žlica dnevni orkestar

at the meal a knife, fork and spoon the daily orchestra

17


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Domagoj Brkić u lockdownu samo noćni vjetar kreće se slobodno

in lockdown only the night wind moves freely

18


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Bonnie Brooks (SAD) nizak i tanak polumjesec zabijelio zapad tamna svježa noć

low thin crescent whitened the west dark crisp night

19


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Snježana Budanec Vjetrom nošena Propupala grančica Lomi kišu

Carried by the wind A sprouted twig Breaks the rain

20


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Stipe Bulić svršetak ljeta osta stotinjak pčela i tegla meda

end of summer a hundred bees have remained and a jar of honey

21


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Chen Xiaou (Kina) pršteći vodopad slijeva se u tišini na mome zidu

pouring waterfall running silent and quiet hanging on my wall

22


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Patrick Connors (Kanada) Jutarnja rosa isparava sa svježeg otkosa novi početak

Warming morning dew rises up from fresh cut grass a new beginning

23


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Stjepan Crnić Proljetna kiša. U duginom okviru leti jato ptica.

Spring rain. Under the rainbow arc a flock of birds.

Kokoši spavaju na krovu kokošinjca. Proljetna poplava.

Chickens are sleeping on the roof of the coop. Spring flood.

Sunčano jutro. Na bobici kupine osa i mrav.

Sunny morning. On the blackberry berry a wasp and ant.

24


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Mihovila Čeperić-Biljan kućna knjižnica my house library uvijek neposložene haiku collections haiku-zbirke never aligned krijesnice … bakina priča osvjetljava sobu

fireflies … grandmother’s story lit the room

Translated by Đurđa Vukelić Rožić

25


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Milan Čorak zvjezdano nebo s vedrinom ljetne noći mirišu ruže

starry sky with the serenity of a summer night the scent of roses

26


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Maid Čorbić (Bosna i Hercegovina) Zvijezde sjaje … Još od prvog dana Našeg rođenja

The stars are shining … From the very first day Of our birth

27


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Dragana Ćatić (Srbija) U moj mali dom, sa zelenom salatom stiglo - proleće!

With lettuce the spring has arrived to my small home!

28


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Refika Dedić (Bosna i Hercegovina) tišinu na selu nema tko da kupi

village silence no one to buy it

majka mother dok priprema sirnicu while preparing the cheesecake osmijeh na licu a smile on her face miris losiona u knjizi koju čitam na moru

lotion scent in the book I am reading at the sea

29


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Zoran Doderović (Srbija) U travi oprah prašnjave cipele – put prema crkvi.

In the grass I wash my dusty shoes– way to the church.

Nedeljna misa. Bicikli poređani uza zid crkve.

Sunday mass. Bicycles lined up along the church wall.

Beli se bagrem. Potkovica pred kućom za dobrodošlicu.

White acacia. Horseshoe in front of the house the welcome.

30


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Radostina Dragostinova (Bugarska) nisko sunce u starom deblu vrbe pjesma češljugara

low sun in the old willow trunk goldfinch song

slučajni stranac koji mi pruža osmijeh zimsko sunce

the random stranger who gives me a smile winter sun

Translated by the author

31


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Grozdana Drašković travanjski lahor april breeze dvorištem se širi the smell of wallflower miris šeboja spreads in the yard sunčan zimski dan pred kućnim pragom škilji mačka

sunny winter day at the doorstep a squinting cat

studeno jutro stabljike kukuruza bijele od mraza

cold morning corn stalks white from frost

pri kraju cvatnje end of flowering trešnja laticama cherry petals fill puni trampolin the trampoline

32


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Michael Dudley (Kanada) nevrijeme – tinejdžeri se utrkuju uz najstrmiju kosinu groblja

stormy weather– teens race up the steepest cemetery slope

meditacija disanja … Buda u stražnjem dvorištu nosi masku N95

breathing meditation … the backyard garden Buddha wears an N95

prekrivena luparima stijena na morskoj obali veličine kita

the barnacled seashore breach of a whale-sized boulder outcrop

bljesak na tlu grane s pticama skaču i stresaju se ground flash feathered branches hop and ruffle ružičasti Mjesec plutaju mrlje crnog svjetla sablasnih goveda Holstein

Pink Moon floating blacklight patches of spectral Holsteins

paukolika munja osvijetli paučinu u kutu prozora

spider lightning glimpse of a window corner web

S engleskog preveo Tomislav Maretić

33


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Robert Dudnik prerano pristigla roda zatvara kišobran nad livadom

an early white stork closes its umbrella on a meadow

Translated by Đurđa Vukelić Rožić

34


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Svetomir Đurbabić (Srbija) Četiri zida i čaša vode. Starost.

Four walls and a glass of water. Age.

Po njenom grobu pada prva jesen. Smeje se sa slike.

Early autumn is falling on her grave. She smiles from the picture.

Teško ih brala, teško ih prodaje. Šumske jagode.

Hard to pick them, hard to sell them. She offers wild strawberries.

35


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Darko Foder Stijena u gori. Val vjetra zapljuskuje fosil školjke.

Mountain rock. A gust of wind blows over the shell fossil.

Na rubu šume nepokošenu travu miluje vjetar.

Edge of the forest. The wind caresses the unmown grass.

Okopnio snijeg. Jablan doseže mjesec na plavom nebu.

Snow has melted. Poplar reaches the moon in the blue sky.

36


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Małgorzata Formanowska (Poljska) jutarnja tišina morning silence baka nestaje grandmother disappears u proljetnoj magli in the spring mist povratak return after years u jesenjoj magli in autumn fog stare stube old stairs

37


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Jack Freedman (SAD) Toplo i hladno stapaju se u sreću ravnodnevice

Hot and cold converge to create the happiness of the equinox

38


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Ivan Gaćina spoj na slijepo … ona me poziva na igru dvosmislenih riječi

blind date … she invites me to play ambiguous words

ljetna mjesečina … otkrivamo jedno drugom tajnu po tajnu

summer moonlight … we discover each other secret by secret

39


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Goran Gatalica hranilica … stari hram koji pjeva u krošnji stabla

feeder … an old temple which sings in the tree top

dvostruka duga … čekajući proljeće da se zaljubim

double rainbow … waiting for the spring to fall in love

pusta ulica … snjegović sličan Budi polako se topi

deserted street … a snowman similar to Buddha melts slowly

Translated by the author

40


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Antoaneta Genova (Bugarska) Bijelo proljetno jutro Leprša lišće jablana

White spring morning The leaves of the poplars flutter

41


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Frățilă Genovel-Florentin (Rumunjska) pomrčina Mjeseca – zvjezdana haljina leži na tlu

Moon eclipse– the starry dress lays on the floor

ljubičasta orhideja – na tvojoj šalici još uvijek trag ruža za usne

purple orchid– your cup still with lipstick traces

čaj od divlje ruže – njen parfem od ruže na tren

wild rose tea– her rose perfume for a moment

42


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Jadranka Göttlicher Jutros sniježi … Na moje tulipane I tihe ptice

It’s snowing this morning … On my tulips And silent birds

Noć se već spušta I magla se prikrada Do mojih vrata

Nightfall The fog creeps up To my door

43


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Ivan Grahovec zalazak sunca daleko na obzoru omotan maglom

sunset on the distant horizon shrouded in fog

44


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Nikolaj Grankin (Rusija) prva svjetlost first light na leptirovim krilima on the butterfly’s wings njezin osmijeh her smile lastavica dodiruje rijeku prvo unuče

a swallow touches the river my first grandchild

guštara u proljeće promatra me mnogo mnogo očiju

spring thicket so many eyes look at me

kraj ljeta čičak se drži psećeg repa

end of summer a burr clings to dog’s tail

južina moj sin me grli nespretno

thaw the awkward hug of my son

45


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Danijela Grbelja oprosti, ne slušam o čemu pričaš – nebo na prozoru

sorry, I’m not listening what are you talking about– the sky at the window

kućica za sovu – nedaleko iz krošnji zvuk lokomotive

owl house– not far from the treetops the sound of a locomotive

46


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Melita Gruber šumski proplanak – forest glade– u sjeni stabala in the shade of trees jelenji rogovi deer antlers podrhtavanje – zemlja je progutala želje i planove

trembling– the earth has swallowed wishes and plans

47


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Šejla Haseljić (Bosna i Hercegovina) mir jezera one drop poremeti jedna kap disturbs the calm lake počinje kiša it starts to rain

48


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Nicholas Alexander Hayes (SAD) žuto lišće platane oboji nogostup oko mrtvog miša

yellow plane leaves stain the sidewalk around a dead mouse

49


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Masudul Hoq (Bangladeš) Ti si oblak Ja sam sokol Koji čeka kišu

You are cloud I’m a hawk Waiting for the rain

50


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Midhat Hrnčić (Bosna i Hercegovina) obrasmo grožđe uznemireni čvorci uzalud kruže

we’ve picked grapes the upset starlings circle in vain

sviraju strasno noćas cvrčci: odložih gitaru u kut

tonight crickets sing passionately: I put my guitar in the corner

uzalud sav trud: vjetru se ne dopada moja frizura

all effort in vain the wind doesn’t like my hairstyle

rosnu livadu prošarali tragovi zeca i srne

dewy meadow spotted by the traces of a rabbit and deer

51


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Dragutin Hrženjak Hrast na osami pruža slobodne grane prema mjesecu.

Solitary oak its free branches stretch to the moon.

Snježna pahulja … topi se na latici uvele ruže.

Snowflake … it’s melting on a petal of the withered rose.

52


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Ana Jakopanec usamljen čamac nasukan na obali nada se plimi

lonely boat stranded on the shore hopes for the tide

53


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Damir Janjalija (Crna Gora) Pun mjesec Pod njenim prozorom samuje ljeto

Full moon Under her window the summer all alone

Valentinovo Tu našu staru fotku još uvek volim

Valentine’s Day That old photo of ours I still love

54


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Zlata Jovanović (Srbija) na goloj grani – zarđala ljuljaška pravi ožiljak

on a bare branch– the rusty swing makes a scar

55


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Karmen Jurčević putuju snovi dreams travel zatvorenim očima in the closed eyes umorne majke of my tired mum nestala voda ulovljena prstima – zbunjeno dijete

caught with fingers water has drained away a confused child

56


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Zvonko Jurčević bakina kuća – vijenci suhih smokava upijaju sunce

grandmother’s house– wreaths of dried figs absorb the sun

57


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Sanja Kefelja Svježa imela Visoko na granama Ranjena šuma

Fresh mistletoe High on the branches The forest wounds

58


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Enes Kišević crni oblaci pod njima leđa vjetra iza njih plavet

black clouds under them the wind’s back behind them the azure

lane bez daha djevojčica bez daha oči im sve veće

roe deer breathless a breathless girl their eyes get bigger and bigger

vjetar u krošnji kroza nebesku plavet grle se grane

wind in the treetop through the celestial blue the branches embrace

suhe smokve suho lice starice vrč crnog vina

dried figs the old woman’s dry face a pitcher of red wine

Dan pobjede – iznad mramornih ploča dršću lovori

Victory Day– above the marble slabs trembling laurels

u zraci sunca in the sunray struji prašina s puta – streaming dust from the road zemaljski pelud terrestrial pollen

59


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Leposava Klašnja (Srbija) Gle kako leptir lakim zamahom krila miluje lahor.

Look how a butterfly with the light swing of its wings caresses the breeze.

Pognute glave suzom dotiče zemlju starac na klupi.

Old man on a bench head down he touches the ground with tears.

60


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Vilma Knežević sjenica grije se na krznu jelena

a great tit warms herself on the fur of a deer

zima u vagonu dom za beskućnike u magli

cold in the wagon home for the homeless in the fog

61


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Krzysztof Kokot (Poljska) mama i tata – na večernjem nebu Venera i Mars

mom and dad– in the evening sky Venus and Mars

lijepa djevojka – djed se okreće malo pomalo

pretty girl– grandfather turns little by little

62


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Ljubica Kolarić-Dumić otvoren prozor soba upija koncert ptica pjevica

open window room soaks the concert of the songbirds

63


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Sonja Koranter (Slovenija) Šuma se budi, travnjak još spava, kosca svrbe dlanovi.

Forest is waking up, the meadow is still asleep, a reaper’s hands itch.

Djevojčica sa sladoledom. Vjetar joj je odnio maskicu.

A girl with an ice cream. The wind has blown her mask away.

Vladine mjere zaustavljaju želju – vidjeti more.

Government measures stop the desire– to see the sea.

Djeca na prozoru. Jesenski vjetar pomeće pješčanik.

Children by the window. Autumn wind sweeps the sandpit.

Osunčan vrh planine, crveni trag proteže se sve do doline.

Sunlit mountain top. A red trail stretches down to the valley.

Sa slovenskog preveo Boris Nazansky

64


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Nadežda Kostadinova (Bugarska) crne čarape on obećaje da neće ići dalje

black stockings he promises he won’t go any further

crvena svjetla red lights tanka silueta the thin silhouette of manekenke a mannequin

65


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Ivanka Kostantino (Slovenija) sunce zalazi skrletno sjaji kristal jutarnjeg mraza

setting sun a crystal of morning frost glows purple

božićna večer u tamnim prozorima svjetlo susjednih kuća

Christmas Eve dark windows reflect the light from other houses

dah svježe kave u mjehurićima sjaj malenih duga

smell of fresh coffee small rainbows glitter from the foam bubbles

kraj listopada krošnja je čahura magle duga je na tlu

end of October the tree crown is a foggy cocoon rainbow lies on the ground

jutarnja šetnja među trsjem žubori pljusak od jučer

morning walk yesterday’s downpour murmurs between the vines

Sa slovenskog preveo Boris Nazansky

66


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Marinko Kovačević Šetnja vrtom: krivudava staza između maslačaka.

Garden walk: a winding path between the dandelions.

67


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Nina Kovačić kala na žegi sudaraju se teški odjeci zvona

narrow street in the heat echoes of bells collide hard

betonska brana kopriva raste kroz dno prevrnutog čamca

concrete dam nettle grows through the bottom of an overturned boat

sijaset zvijezda vihor lupa u vrata zaključana ledom

countless stars a windstorm knocks on the door locked with ice

nakon potresa nad ostacima kuće bdije Jurek*

after the earthquake over the remains of the house Jurek* is watching

*kolokvijalni naziv za hrvatskoga patuljastog pijetla/colloquial name for the Croatian dwarf rooster

68


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Savka Kozić (Srbija) Mala kuća i zarasli put čekaju rođenje

Small house and the overgrown road wait for the birth

69


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Samo Kreutz (Slovenija) Lipa u cvatu. Mirisom je okitila obližnje grmlje.

Linden tree in bloom. Adorned with its scent a nearby shrub.

Grupica djece. Daleko ispred njih njihov zvonki glas.

A group of children. Their lively voices walk far ahead of them.

Nesnosna vrućina. Mlado drvo ovija trak moje sjene.

Severe heat. A young tree wrapped into the strip of my shadow.

Mokra kabanica. U njoj nakon oluje tek miris vlasnika.

Wet raincoat. After a heavy storm just the owner’s scent in it.

Križ nasred sela. Složno ga dijele Isus i magla.

Cross in the village. Jesus and the fog share it in unity.

Plahi zvuk zvona. Iz sela ga odvozi glasni teretnjak.

A faint bell sound. The noisy truck takes it out of the village.

Sa slovenskog preveo Boris Nazansky

70


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Ljiljana Krstić Jesenja magla. Na tren proviri krilo ptice u letu.

Autumn fog. For a while the wing of a bird in flight.

Vlažan pijesak. Dugine boje sjaje u tragu puža.

Wet sand. Rainbow colours shine in the snail’s trail.

71


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Gordana Kurtović proljeće otežale kose mlade breze

spring the weighted hair of a young birch

72


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Vladan Lalović (Crna Gora) Julska vrelina – ribe sa suncobrana strknule u more.

July heat– fish from the parasols rush into the sea.

Zlatni krovovi sunce se zaglavilo u antenama.

Golden roofs the sun has stuck between the antennas.

73


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Lidija Leskur Hladan zimski dan Uspavani dimnjaci Novo je doba

Cold winter day Sleeping chimneys It’s a new season

74


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Snežana Liber ljetna noć na šarenoj prostirci zvjezdano nebo

summer night on the colourful rug a starry sky

velika kuća mnogo stanara ima veseli potok

a big house many tenants in the lively stream

75


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Mile Lisica (Bosna i Hercegovina) nebo u vodi dva privezana čamca dele tišinu

sky in the water two moored boats share the silence

stari drvoseča na dva dela podeli jesen u šumi

old lumberjack splits the forest autumn into two parts

ne vidim žabu to krekeću na krovu stari limovi

invisible frog old roofing sheets crackle

selo u snegu na užetu za rublje ljulja se mesec

village in snow the moon is swaying on the clothesline

76


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Tonka Lovrić spuštena vrata trajekta lowered ferry door i brod je sada the ship too is now otok an island

77


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Nina Lučev sparna ljetna noć zbor neumornih pjevača cvrčci u krošnji

sultry summer night a choir of tireless singers crickets in the treetop

78


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Štefanija Ludvig zimski dan – sivi smog šeće plavim nebom

winter day– gray smog walks across the blue sky

proljetni snijeg – graktanje crnih vrana bijelom pustarom

spring snow– croaking of the black crows across the white wasteland

Translated by Vladimir Ludvig

79


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Vladimir Ludvig sveta Madona slika na platnu po akcijskoj cijeni

holy Madonna painting on canvas at a special low price

sumrak na brdu borba dva jelena u sunčevom krugu

dusk on the hill fight of two deers in the solar circle

trošna kuća samo novi patuljak u vrtu blista

dilapidated house just a new dwarf shines in the garden

Translated by the author

80


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Tamara Lujak (Srbija) Zagledanu u zvezde, grlim te mislima.

Staring at the stars, I hug you with my thoughts.

81


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Marija Maretić olujni vjetar ribar iz brodice vadi more

stormy wind fisherman takes the sea out of the boat

pandemija … u gradu rade samo semafori

pandemic … only traffic lights work in the city

82


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Tomislav Maretić Sirius … lavež seoskih pasa sad tu sad tamo

Sirius … the barking of village dogs now here now there

jutarnja tama – kroz bezlisnu živicu žute se jaglaci

morning darkness– the primroses visible through a leafless hedge

grob agnostika – oprosti, prijatelju, molim – za tvoju dušu

agnostic’s tomb– forgive me, my friend I pray for your soul

ugašene lampe – nijanse srdelastog jutarnjeg neba

streetlamps turn off– nuances of the mackerel morning sky

ležeći u travi gledamo zvijezde padalice – šuškanje ježa

lying in the grass we watch the shooting stars– a hedgehog’s rustle

Translated by the author

83


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Suzana Marić tihi suton quiet sunset sunce ispraća the sun accompanies mlade ždralove young cranes

84


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Ivan Marović

Samoća. Odraz u ogledalu.

Solitude. Reflection in the mirror.

Starica na suncu. Smokva.

Old woman in the sun. A fig tree.

85


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Olivera Medak ledeni prsti šalica vrućeg čaja na usnama

icy fingers a cup of hot tea on the lips

proljetni lahor spring breeze i rascvjetani badem and a blossoming almond odmjeruju snage measure strength

86


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Dušan Mijajlović Adski (Srbija) Puževi zalutali na mokrom asfaltu – slutim katastrofu

Snails have strayed on the wet asphalt– I sense a catastrophe

Nje više nema – dobro mi znane stvari izgledaju drugačije

She’s no more– the familiar things look different to me

Nema radosti – kao u orahovoj ljusci ispraćam dan

No joy anymore– as in a walnut shell I say goodbye to the day

87


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Marija Miklaušić gavran a raven sakrio sunce hides the sun u pola dana at noon soba the room čekajući tebe waiting for you zaspala has fallen asleep

88


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Dragan Mitić (Slovenija) Jutarnje sunce Ti i topla postelja Sve je daleko

Morning sun You and the warm bed Both far away

Vreme poljupca Vani se čuju zvona U sobi tajac

Kiss time Bells ringing outside Silence in the room

89


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Zdenka Mlinar Ulica jorgovana u prljavom kanalu ljubičasti oblaci

Lilac street in a dirty canal purple clouds

velika je obitelj a large family na okupu together stara fotografija an old photo cjepivo u srebrnim vlasima sunce

vaccine there is sunshine in silver hair

Translated by the author

90


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Boris Nazansky svibanjski pljusak pusti niz topli obraz svoju kap kiše

May shower let down the warm cheek your drop of rain

hlapi noćni dažd jutarnje sunce blista u tragu puža

evaporating night rain morning sun shines in the trail of a snail

katkada ljeti oblik vjetra vidi se u oblačcima

sometimes in summer shape of the wind is seen in the small clouds

još jedno ljeto šušti pod gologranom krošnjom jeseni

another summer rustles under the bare branches of autumn

električni vlak ispod božićnog drvca nema postaja

electric train under the Christmas tree without stations

91


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Franjo Ordanić najava mraza – grmovi ruža zaogrnuti jutenim haljama

frost alert– rose bushes wearing jute sack gowns

nova britvica – niz bedro tiho klizi crvena čipka

new razor blade– a red lace silently glides down her thigh

zadnji udisaj – treptaj oka vraća me leptirima

last breath– a blink of an eye takes me back to the butterflies

Translated by Martina Mirt-Ordanić

92


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Snežana Panoska (Sjeverna Makedonija) na stolu stoji prazna čaša nesanica

empty glass on the table insomnia

93


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Toni Pavleski (Sjeverna Makedonija) dan je sunčan a ja još uvijek spavam u oblacima

sunny day but I’m still sleeping in the clouds

sastanak meeting u tvojoj ruci in your hand moje srce my heart

94


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Dejan Pavlinović tmurno jutro … jato čvoraka iscrtava oblake

gloomy morning … a flock of starlings shapes the clouds

požuri za njenim štiklama njen miris

catching up after her high heels her scent

pomokrila se peeing po mojim nogama all over my feet jutarnja šuma morning forest uz stari kupus bakica prodaje svježe priče

with old cabbage the old lady is selling some fresh stories

Translated by the author

95


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Denis Peričić duboko dišem šuma je posječena gola ljepota

breathing deeply the forest has been cut down naked beauty

ptice cvrkuću krici i šaputanja u smiraj dana

the birds chirp screams and whispers at the end of the day

96


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Drew Pisarra (SAD) Ponoć dolazi po svojim pravilima. Jebeš rokove.

The midnight hour comes with its own rules. Screw accepted deadlines.

97


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Sanela Pliško prva svađa obraćam mu se imenom

the first quarrel I address him by name

novorođenče čangrizav susjed počinje reciklirati

newborn the grumpy neighbour begins to recycle

dug radni dan čvorci raznose boju cedra

long work day starlings spread cedar colour

špica sezone i prodavač krafni s naglaskom cvrčka

high season a donut seller too with a cricket accent

98


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Jasna Popović Poje Kasna jesen. Late autumn. U stanicu ulaze Train lights enter svjetla vlakova. the station.

99


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Igor Pop Trajkov (Sjeverna Makedonija) hodajući posve sam s dronom nad sobom ja jednom u prirodi

walking all alone with a drone above me once in nature

Translated by the author

100


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Jasminka Predojević društvostaj sloj prašine nestaje s Uskrsom

lockdown a layer of dust disappears with Easter

frfljaju babbling to each other unučić i baka a gradmother and her grandson s maskom under masks Translated by Đurđa Vukelić Rožić

101


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Živko Prodanović blista kap rose na listu maslačka vječnost ljepote

a dewdrop shines on a dandelion leaf an eternity of beauty

parkovi grada milijun tratinčica a svaka – ljepotica

city parks a million daisies and each–a beauty

kapljica rose skrivena ispod lista ljepota prolaznosti

dewdrop hidden under a leaf the beauty of transience

maleni vrabac najveća inspiracija svih vremena

little sparrow the greatest inspiration of all times

zvjezdano nebo stihovi sami odlaze u svoje pjesme

starry sky all by themselves the verses flow into their poems

102


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Slobodan Pupovac oblačno podne cvjetovi stare trešnje lete u nebo

cloudy noon old cherry blossoms fly into the sky

jutarnji vjetar odnosi crnog mrava s lista oraha

morning wind blows away a black ant from a walnut leaf

povratak kući utrka pahulja do mojih očiju

homecoming the race of snowflakes to my eyes

103


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Izeta Radetinac (Srbija) doba svitaca zrelo klasje na nebu sunčevi zraci

the glowworms time in the sky ripe ears of sunrays

na jednoj nozi opanak čupa iz blata pokisao čovjek

on one leg a sopping man pulls his shoe from the mud

otapa se snijeg mačka oprezno prilazi smrznutoj vrani

the thaw– approaching a frozen crow a vigilant cat

Translated by Đurđa Vukelić Rožić

104


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Ljubomir Radovančević bijeli labud postaje nevidljiv magla s jezera

white swan becomes invisible fog from the lake

selo u dolu zatrpano je maglom zrije vinograd

village in the valley covered with fog the vineyard ripens

105


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Duško Radovanović (Srbija) sklizne kap znoja sa torza u toplesu osunčane žene

a drop of sweat slips down from the topless torso of a suntanned woman

olista lipa iz nove krošnje miris njenoga daha

leafed linden tree from its crown the smell of her breath

poljodjelac u kapljama znoja i mladi mjesec

farmer in his drops of sweat also the new moon

106


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Vesna Radovanović (Srbija) Cipela puna karmičkih kamičaka. Vidam žuljeve.

The shoe full of the kharmic pebbles. I heal blisters.

Samozatajnost dodira bez pogleda. Drhtaj u tmini.

Self-denial touch without a look. Shiver in the darkness.

Brojčanik sata izlizan od pogleda onog ko čeka.

Clock dial worn out of sights of the one who waits.

107


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Branko Rakijašić Paukova mreža, ni daška vjetra – odjednom muha.

Spiderweb, not a whiff of wind– suddenly a fly

108


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Dragica Reinholz Ormar se trese The closet shakes Sve ispada iz njega All is falling out of it Ostaje strah Fear remains Dolazi jutro Svjetlost je na prozoru Noć će zaspati

Morning is coming Light is in the window Night will fall asleep

109


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Ljubica Ribić Sjedim u čamcu dok Drava miluje trup Šušti šaš

Sitting in a boat while the Drava caresses its hull The sedge rustles

Plavo se nebo zrcali niz riječni tok Oblak se kupa

The blue sky mirrors down the river flow A cloud is bathing

Jedna kanta, udica, bicikl, štap Galeb vreba

One bucket, the hook, bicycle, rod A seagull lurks

110


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Pere Risteski (Sjeverna Makedonija) sprovod funeral pokušaj the attempt plakanja to cry postaja station dolazi autobus the bus is coming i lišće and leaves too Translated by the author

111


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Dragan J. Ristić (Srbija) u tramvaj ulazi čovek sa štakama – senka pomaže

a man with crutches enters the tram– the shadow helps him

smireni osmeh – samo to sused donese sa pecanja

a calm smile– that’s all the neighbour has brought from fishing

jesenja kiša – hodam u nadi da ću sresti nekog bliskog

autumn rain– I walk in the hope to meet someone close

112


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Ljubica Rogulj Prvomajski izlet Janjci, kapulica, Šumski mirisi

May Day trip Lambs, onion, Forest scents

113


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Vjekoslav Romich konačno klupa sjedaju da odahnu putnik i sjena

finally the bench a traveler and his shadow sit down to rest

još uvijek kuca vrijeme prolazi a stoji nema kazaljki

still ticking the time passes but has stopped without clock hands

sunčeva zraka zategnuta između okna i poda

sunray stretched between the window and floor

na starom stolu trešnjinim cvijetovima izvezen stolnjak

on the old table the table cloth embroidered with cherry blossoms

114


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Stjepan Rožić Jutro pola šest uz guk grlice listam Facebook.

5:30 AM leafing the Facebook through turtledove calls.

Razigran vjetrić lovi dvorištem latice trešnje.

Playfull wind over the yard catching cherry petals.

Treperi lišće pod udarcima kaplji proljetne kiše.

Shaking leaves under the strikes of the spring shower.

Potres na selu u zadimljenoj pušnici zaljuljao šunke.

An earthquake. In the country smokehouse swinging hams.

Translated by Đurđa Vukelić Rožić

115


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Ljiljana Ružička suton u luci opušteno jedro puni se tamom

twilight in the harbour relaxed sail fills with darkness

u hladu brajde starac pijucka gemišt uz evergrine

in the trellis shade the old man sips spritzer with evergreens

prva zvijezda olujni vjetar stao pred tišinom groblja

first star the stormy wind stops before the cemetery silence

fina prašina u bakinom spomenaru pramen moje kose

fine dust in the grandma’s diary a lock of my hair

ispričani vic otkriva blistavu novu protezu

a told joke uncovers the shining new prosthesis

116


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Miriam Sagan (SAD) nikad ne dvojim I never doubt ti sanjaš it’s me o meni you dream of lijepi dečko je moj cvijet – dakle …

impatiens is my flower– so …

117


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Maria Teresa Sisti (Italija) tako su blizu dvije latice ruže – prva noć

so close two rose petals– first night

vruće ganuće – otvorena orhideja bez ruža za usne

warm emotion– an open orchid without lipstick

118


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Sofia Skleida (Grčka) Zvjezdane noći božja remek-djela što očaravaju

The Starry Nights are a masterpiece of God that magnetize

Zapjenjeni val donosi oluje nostalgije tijela drhte

The foamed wave brings storms of nostalgia vibrating the bodies

119


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Ernesto P. Santiago (Grčka) pišući haiku moram biti otvoren kiša prethodi dugi

writing haiku I must be open rain before rainbows

120


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Edin Saračević (Slovenija) drugi virusni val na pokošenoj tratini cvate tek stari stolac

second wave of virus only the old chair blooms on the mowed lawn

zeleno žito mak pomalja svoj cvijet iznad valova

green wheat a poppy stretches its flower out of these waves

prazna škola prije zaključavanja vrata cvile

empty school being locked the door squeaks

prolazi 2020. otvaram novu litru tekućeg sapuna

2020 comes to an end I open a new liter of the liquid soap

epidemija – epidemic– svaka pahulja pridonosi each snowflake contributes bezvremenosti to the timelessness snijeg na ljuljački ona me njiše u djetinjstvo

snowy swing it rocks me into my childhood

Sa slovenskog preveo Boris Nazansky

121


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Darinka Slanovec (Slovenija) snijeg bliješti na dalekim gorama i cvatućoj trešnji

snow is glistening on the distant mountains and on a cherry in bloom

živa ograda oblači cvjetno ruho na obje strane

dense hedge is dressing in flowers on both sides

morska pličina galeb se prigiba ribi otvorena kljuna

shallow sea a seagull bows to the fish with his open beak

pljuskac u mraku – u valovima se utapa izlazeći mjesec

splash in the dark– the rising moon drowns in the waves

posjet tuđinca u snovima govori svojim jezikom

visit of a foreigner in dreams he speaks in his mother tongue

Sa slovenskog preveo Boris Nazansky

122


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Miroslava Smerke oko lopoča opletena barska trava usidren žabac

marsh grass wrapped around the water lily anchored frog

osa se opija wasp gets drunk sokom trule šljive – with rotten plum juice– kasno ljeto late summer

123


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Franko Stipković Na sivom mostu časna sestra u crnom. Nad vodom magla.

On the grey bridge a nun in black. Fog over the water.

124


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Ana Stjelja (Srbija) Tmurni oblaci iz usta guste šume izlazi magla

Gloomy clouds from the mouth of a dense forest the fog comes out

125


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Jelena Stanojčić na našoj klupi dvoje ostarjelih i sjećanja

on our bench two elderly and memories

ispupčen korijen krik stabla ispod betona

pulled out root a cry of the tree under the concrete

126


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Tatjana Stefanović (Srbija) Posle mobe, mladi par još osta u maslinjaku …

After the harvesting-bee a young couple still stays in the olive grove …

127


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Zrinka Supek-Andrijević megla vu zoru vleče se tam od reke pak projde čez plot

fog at dawn crawling from the river yet it passes through the fence

reka plavi blato gmiže vu hiže dete se moli

river is flooding mud crawls into the houses a child prays

128


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Milenko Šarac (Crna Gora) Jesenja magla. Daleka sahat-kula otkucava podne …

Autumn fog. A distant clock tower strikes noon …

Pogled s terase. Starici svakog jutra grad je sve dalji.

View from the terrace. Every morning for the old woman the city is further away.

129


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Nikola Šimić Tonin Potama Sunca. Mjesec je zagrizao u većeg brata.

Eclipse. The moon has bitten its bigger brother.

podne je noontime ljubavna točka u životu a love dot in the life of satnih kazaljki the clock hands Translated by Đurđa Vukelić Rožić

130


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Mira Šincek Jastucima se nabacuju anđeli. Pada prvi snijeg.

Pillow fight of angels. First snowfall.

Gužva pred tezgom. Kumica zamata luk u stari Playboy.

Crowd at the stand. Farm woman wraps onions in an old Playboy.

Hrabrost na djelu: psić pomokrio znak zabranjeno za pse.

Courage in action: a puppy wets the sign forbidden for dogs.

Djed i unuk bezubim osmijehom zatvaraju krug.

Grandad and grandson with their toothless smiles closing the circle.

131


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Dimitrij Škrk (Slovenija) kiša je prestala prosjak je opet tamo s praznim šeširom

end of rain a beggar on the same place with an empty hat

zov proljeća na čizmama blato lanjske jeseni

a call of spring on my boots some dry last autumn’s mud

rascvala breskva ispred tamne pozadine golih stabala

peach tree in bloom in the front of a dark backdrop of leafless treetops

umoran od lutanja … svi putovi se spoje na domaćem pragu

tired of ramblings … all the paths connect on the sill of home

Translated by Đurđa Vukelić Rožić

132


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Ljubica Šporčić tamno nebo na ramenu oblaka tužan mjesec

dark sky on the shoulder of a cloud a sad moon

na mjesečini srce hvata ritam ja tvoje usne

in the moonlight the heart catches the rhythm me your lips

133


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Vladimir Šuk svoj imendan uz vinoljupce slavi smrdljivi martin

with wine lovers a stink bug Martin celebrates its name day

par na šetnji zanjihan u plesu pod kišobranom

couple on a walk swaying in the dance under the umbrella

134


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Vesna Tadić Cvijet me gleda čini se da zna da ga neću ubrati

A flower looks at me it seems to know I won’t pick it

Probuđeni pas naslutio ručak rep divlja

Awakened dog suspecting a lunch his tail gets wild

135


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Tatjana Tomić (Bosna i Hercegovina) slamnati šešir u dubini ormara spava zimski san

straw hat in the depths of the waredrobe hibernates

136


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Ljubinka Tošić (Srbija) na pločniku prosjakov ručak – hleb i paradajz

on the sidewalk beggar’s lunch– bread and tomato

talasi reke kao i moje misli odlaze negde

river waves as well as my thoughts they go somewhere

137


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Marija Trinajstić Božić Na balkonu tišina. Na balkonu sve muči. I cvijeće čeka I rožice čekaju da prođe Covid-19. da pasa Covid-19.

Silence on the balcony. Flowers too are waiting for Covid-19 to pass.

Glazba svira, noge poskakuju. Srce tuče. U snovima.

Muzika sope, nogi poskakivaju. Serce pešta. Ve semjah.

Music’s playing, legs are bouncing. The heart beats. In dreams.

138


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Silva Trstenjak bez maske u vrtu … kako je opojan miris proljeća

mask-less in my garden … how fragrant is the scent of spring

skok žabe – na dnu ribnjaka krošnja vrbe

a leap of the frog– canopy of the willow tree on the pond bottom

ljetno jutro summer morning bosih nogu ptičica a bird collecting dew skuplja rosu with its bare feet mirisom muškata u uho mi šapuće da ide leći

through scent of muscat he whispers in my ear going to lie down

policijski sat polnoćka u osam sati

police hour midnight mass at 8 p.m.

Translated by Đurđa Vukelić Rožić

139


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Mirko Varga šljiva u cvatu djeda i ja pijemo lanjsku šljivovicu

plum in bloom grandpa and I drink last year’s plum brandy

Covid-19 Covid-19 pronađi sklonište let find the shelter u sebi within yourself

140


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Đermano Vitasović perivoj zimi bura otpuhuje sunce kroz gole grane

garden in winter bora blows away the sun through bare branches

čitaonica šutke preko novina udvara joj se

reading room silently over the newspaper he is courting her

141


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Gordana Vlašić slomljena grana … pupoljak nema drugu priliku

broken branch … the bud has not a second chance

povjetarac – soba miriše na jasmin

breeze– the room smells of jasmine

sjedim I’m sitting uz bistru vodu potoka by the clear water of the stream kiša će it will rain pas i mačka u mimoilaženju – selo ne spava

dog and cat in passing– the village doesn’t sleep

142


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Željko Vojković konja the horse propetog na zidu pinned to the wall izvezla majka embroidered by my mother

143


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Blagoje Vujisić (Crna Gora) Ždralova nema. Al’ i ove jeseni krike im čujem.

No cranes. But this autumn too I hear their calls.

U mojoj bašti vjeverice stanuju dok je oraha.

Squirrels live in my garden– till there are some walnuts.

Đačke doručke poslije odmora dovrše gladni golubovi.

School breakfasts after the break eaten by hungry pigeons.

144


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Đurđa Vukelić Rožić senrju

senryu

zvuk motora – svermirac s maskom raznosi poštu

sound of motorbyke– an alien with the mask delivers our mail

na šetnici susret dva maskirana para nasmiješene oči

two masked couples meet on promenade smiling eyes

maskirana masked javljam se mački I greet my cat na otiraču on doormat novi susjedi ne prepoznajem ih bez maski

my new neighbours I don’t recognize them without the masks

Translated by the author

145


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Aljoša Vuković prvi snijeg – vrata bordela i mokri snovi

first snow– a brothel door and wet dreams

vez na nošnji – divlje patke obrubljuju komadić neba

embroidery on the dress– wild ducks trimming a piece of the sky

pekarska radnja – ubrzavaju mi puls njezine žemlje

bakery– her rolls speed up my pulse

Valentinovo – vjetar mi donosi grudnjak na poklon

Valentine’s Day– the wind brings me the bra as a gift

mršavi snjegović – u otopljenom salu kupa se sunce

skinny snowman– the sun is bathing in the melted fat

146


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Daniela Vuković Ljetno podne. Stari zvizdan pali mladu breskvicu.

Summer noon. Scorching heat burns a young peach.

147


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Nada Vukšić Spuštena tenda, led orosio čašu, olakšanje.

Lowered sunblind, ice-dew on the glass, relief.

148


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Milka Vurdelja sjene pahulja promiču kroz odsjaje vatre iz peći

shadows of snowflakes they move through the reflections of the furnace fire

u zapećku starica grije leđa … vani puca led

on the inglenook the old woman warms her back ice is cracking outside

vrtlog pahulja s velebitskom burom hrve se badem

whirlwind of snowflakes almonds are wrestling with the Velebit bora

nalet sjeverca ozimo žito strši iz suha snijega

gusts of north wind winter grain sticks out from the dry snow

149


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Miroslav Vurdelja vikend-naselje dimi se čik iz čvora stare masline

weekend resort a cigarette butt smokes from the old olive’s knot

otkaz na poslu dismissal zalogaj nezrele dunje with a slice of unripe quince steže usta tartness in the mouth čađavi peron iz staničnog nužnika struji propuh

sooty platform from the station toilet the draft

bolnička soba treća marčana bura zatvara prozor

hospital room the third March bora shuts the window

150


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Katarina Zadrija na obzoru lava sunčeva sjaja navještaj noći

on the horizon a lava of the sunlight a hint of the night

Translated by the author

151


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Đurđica Zrinščak-Družinec pješčana plaža – brisane pjenom plime stope tiho nestaju

sandy beach– wiped with the tide foam footprints quietly disappear

pučka kuhinja potresom pogođenog grada i pas stoji u redu

public kitchen of the earthquake-stroken city also a dog stands in the queue

152


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Jadran Zalokar udari bure ljeto više ne živi u pogledu uličnog mačka

strokes of bora summer no longer lives in the look of a street cat

u kišno jutro kapi kližu niz gole grane ah te uspomene

on a rainy morning drops glide down bare branches ah those memories

jesenja sonata autumn sonata po kiši na grani vrana after the rain a crow on the branch sporo otresa krila slowly shakes off her wings jesenje jutro autumn morning promrzlih prstiju prebiremo sitniš with cold fingers we count the change ulični svirač i ja a street musician and me listopadne kiše prerano je da se zarumene bezbrižne krošnje

October rains it is too early to get red the carefree treetops

šuštanjem opalo lišće ušuškuje jednu uspomenu

by rustling the fallen leaves silence one memory

153


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Alenka Zorman (Slovenija) cvijeće prati moj uspon na brijeg koljeno škripi

flowers accompany my climbing the hill the knee creaks

nov radni tjedan pčela u šafranu ne žali se

new work week the bee in a crocus does not complain

prvi dan u kampu bor se jače nego lani naginje k obali

first day at the camp more than last year a pine bent to the shore

sklopljen suncobran preko sunca putuje srpanjski oblak

closed sunshade a July cloud travels across the sun

divlja jabuka godovi joj precrtani tragovima pile

wild apple tree its rings crossed out with traces of the saw

mraz u vrtu strašilo ustraje u kratkoj suknji

frozen garden the scarecrow persists in a mini skirt

Sa slovenskog preveo Boris Nazansky Translated by the author

154


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Joso Živković (Bosna i Hercegovina) magla nad rijekom druge obale nema most je u zraku

fog over the river there is no other shore the bridge in the air

sivi kamenjar ispod sunca u zenitu koza brsti grm

grey karst under the solar zenith a goat strips the bush

155


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Marko Živković (Bosna i Hercegovina) nedjeljno sunce zaključana kapija u rodnoj kući

sunny Sunday the locked door in the birth house

grimizni suton majka u dvorištu sakuplja lišće

purple twilight mother in the yard gathers leaves

jutro je stiglo od susjeda dolazi zvuk rolete

morning is here the sound of shutters from the neighbour

156


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

IN MEMORIAM Zdenko Oreč (1930-2020) Sušno je ljeto. U podrumu obruči padaju s lagva.

It is dry summer. In the cellar the hoops fall down from the casks.

(Haiku zbornik Ludbreg, 2001) na zebri čovjek s mobitelom nitko ne trubi

on zebra crossing a man with a mobile phone no one beeps

(Haiku zbornik Ludbreg, 2010) Za ptičicom ispod stabla polijeću latice.

After a bird’s flight under the tree petals flying away.

(Haiku zbornik Ludbreg, 2011) na praznoj košnici dead bird mrtva ptica – on the empty beehive– kasna jesen late autumn (Haiku zbornik Ludbreg, 2013) pred gostima kroz vrata krčme snježne pahulje

before the guests through the pub door snowflakes

(Haiku zbornik Ludbreg, 2014)

157


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Mirko Varga Nagrada “Afrodita” 2020. Nagrade Afrodita za najbolje trostihe u najšire shvaćenome žanru erotskoga haikua prošle su godine (sedmi put) trebale biti dodijeljene na dvadeset četvrtim Ludbreškim haiku-susretima. Susreti, zbog epidemiološke situacije uzrokovane pandemijom Covida-19, nisu održani, ali je s jeseni 2020. objavljen tradicionalni (dvadeset treći!) Haiku zbornik i proveden natječaj za nagrade Afrodita. Evo prošlogodišnjih rezultata. Prvu nagradu za najbolji erotski haiku u 2020. godini dobila je ugledna haiku-pjesnikinja Zdenka Mlinar za haiku: on uđe a ona bi ga mazila - puž                     Zdenka Mlinar Dvije druge nagrade pripale su Cliffu Ramesu iz Sjedinjenih Američkih Država i Žanki Žani Bošković Coven iz Italije za sljedeće haikue:

gore jahanje bez sedla njezin konjski rep skače i dolje up riding bareback her ponytails bobs and down

Cliff Rames

158


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

tvoji dodiri pale usnule želje uzavreo dah

Žanka Žana Bošković Coven

Tri treće nagrade dobivaju: Lilija Račeva Denčeva iz Bugarske, Vilma Knežević i Boris Nazansky za sljedeće haikue: makovo sjeme na njezinu tijelu RASPELO

skinuo ju pogledom - obukao laticama

proba cipele krišom sa strane gledam  njene gležnjeve

Lilija Račeva Denčeva Vilma Knežević Boris Nazansky             Kao i nekoliko proteklih godina veseli me što se javljaju haiku-pjesnici ne samo iz Hrvatske, već i Slovenije, Srbije, Sjeverne Makedonije, ali i Bugarske, Rumunjske, Italije, Kanade te Sjedinjenih Američkih Država, posebno u ovo specifično vrijeme Covida. Godina 2021. bit će osma godina Afrodite. Svim suradnicima, medijima koji nas prate, sponzorima te ostalima koji nam na bilo koji način pomažu najiskrenije zahvaljujem na podršci.

159


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

NAGRADA AFRODITA 1. nagrada za najbolji erotski haiku autorica: ZDENKA MLINAR za sljedeći haiku: on uđe a ona bi ga mazila puž

Uemura Shoen, Ognjevi, 1918., Tokyo, Nacionalni muzej

XXIV. Ludbreški haiku susreti 2020. Ravnatelj CZKIDN: mr. Branko Dijanošić

160

Nagradu osmislio: mr. sc. Mirko Varga


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

STATISTIKA ZBORNIKA Haikue je poslalo sto pedeset osmero (158) autora iz Hrvatske (95), Srbije (17), Slovenije (8), Bosne i Hercegovine (6), Sjedinjenih Američkih Država (5), Bugarske, Crne Gore i Sjeverne Makedonije po 4, Mađarske (3), Grčke, Kanade, Poljske i Rumunjske po 2 te Bangladeša, Italije, Kine i Rusije po 1. Ukupno je, ne računajući haikue pristigle za natječaj “Afrodita”, stiglo 820 haikua od čega su u zbornik uvrštena 352 haikua. Po jedan objavljeni haiku ima pedeset dvoje (52) autora, po dva četrdeset devetero (49) autora, po tri dvadesetero (20) autora, po četiri četrnaestero (14) autora, po pet desetero (10) autora i po šest haikua šestero (6) autora. Haikui sedmero autora nisu, nažalost, zadovoljili kriterije za uvrštenje u zbornik.

161


SADRŽAJ


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Boris Nazansky - Zdenko i Vladimir Tanja Ajtić (Srbija) Andrei Anderco (Rumunjska) Vesna Andrejić Mišković Davor Bakač Gabrijel Barišić Nikola Berać Milorad Bibin (Srbija) Vitomir Bilić Dubravka Borić Keti Bozukova (Bugarska) Ivan Bradvica Domagoj Brkić Bonnie Brooks (SAD) Snježana Budanec Stipe Bulić Chen Xiaou (Kina) Patrick Connors (Kanada) Stjepan Crnić Mihovila Čeperić-Biljan Milan Čorak Maid Čorbić (Bosna i Hercegovina) Dragana Ćatić (Srbija) Refika Dedić (Bosna i Hercegovina) Zoran Doderović (Srbija) Radostina Dragostinova (Bugarska) Grozdana Drašković Michael Dudley (Kanada) Robert Dudnik Svetomir Đurbabić (Srbija) Darko Foder Małgorzata Formanowska (Poljska)

163

3 6 7 8 9 10 11 12 13 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Jack Freedman (SAD) Ivan Gaćina Goran Gatalica Antoaneta Genova (Bugarska) Frățilă Genovel-Florentin (Rumunjska) Jadranka Göttlicher Ivan Grahovec Nikolaj Grankin (Rusija) Danijela Grbelja Melita Gruber Šejla Haseljić (Bosna i Hercegovina) Nicholas Alexander Hayes (SAD) Masudul Hoq (Bangladeš) Midhat Hrnčić (Bosna i Hercegovina) Dragutin Hrženjak Ana Jakopanec Damir Janjalija (Crna Gora) Zlata Jovanović (Srbija) Karmen Jurčević Zvonko Jurčević Sanja Kefelja Enes Kišević Leposava Klašnja (Srbija) Vilma Knežević Krzysztof Kokot (Poljska) Ljubica Kolarić-Dumić Sonja Koranter (Slovenija) Nadežda Kostadinova (Bugarska) Ivanka Kostantino (Slovenija) Marinko Kovačević Nina Kovačić Savka Kozić (Srbija)

164

38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Samo Kreutz (Slovenija) Ljiljana Krstić Gordana Kurtović Vladan Lalović (Crna Gora) Lidija Leskur Snežana Liber Mile Lisica (Bosna i Hercegovina) Tonka Lovrić Nina Lučev Štefanija Ludvig Vladimir Ludvig Tamara Lujak (Srbija) Marija Maretić Tomislav Maretić Suzana Marić Ivan Marović Olivera Medak Dušan Mijajlović Adski (Srbija) Marija Miklaušić Dragan Mitić (Slovenija) Zdenka Mlinar Boris Nazansky Franjo Ordanić Snežana Panoska (Sjeverna Makedonija) Toni Pavleski (Sjeverna Makedonija) Dejan Pavlinović Denis Peričić Drew Pisarra (SAD) Sanela Pliško Jasna Popović Poje Igor Pop Trajkov (Sjeverna Makedonija) Jasminka Predojević

165

70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Živko Prodanović Slobodan Pupovac Izeta Radetinac (Srbija) Ljubomir Radovančević Duško Radovanović (Srbija) Vesna Radovanović (Srbija) Branko Rakijašić Dragica Reinholz Ljubica Ribić Pere Risteski (Sjeverna Makedonija) Dragan J. Ristić (Srbija) Ljubica Rogulj Vjekoslav Romich Stjepan Rožić Ljiljana Ružička Miriam Sagan (SAD) Maria Teresa Sisti (Italija) Sofia Skleida (Grčka) Ernesto P. Santiago (Grčka) Edin Saračević (Slovenija) Darinka Slanovec (Slovenija) Miroslava Smerke Franko Stipković Ana Stjelja (Srbija) Jelena Stanojčić Tatjana Stefanović (Srbija) Zrinka Supek-Andrijević Milenko Šarac (Crna Gora) Nikola Šimić Tonin Mira Šincek Dimitrij Škrk (Slovenija) Ljubica Šporčić

166

102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133


Haiku zbornik Ludbreg 2021.

Vladimir Šuk Vesna Tadić Tatjana Tomić (Bosna i Hercegovina) Ljubinka Tošić (Srbija) Marija Trinajstić Božić Silva Trstenjak Mirko Varga Đermano Vitasović Gordana Vlašić Željko Vojković Blagoje Vujisić (Crna Gora) Đurđa Vukelić Rožić Aljoša Vuković Daniela Vuković Nada Vukšić Milka Vurdelja Miroslav Vurdelja Katarina Zadrija Đurđica Zrinščak-Družinec Jadran Zalokar Alenka Zorman (Slovenija) Joso Živković (Bosna i Hercegovina) Marko Živković (Bosna i Hercegovina) IN MEMORIAM Zdenko Oreč Mirko Varga - Nagrada “Afrodita” 2020.

167

134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.