Reception Venues

Page 1



LISTE DES LIEUX DE RÉCEPTION PRÉSENTÉS DANS LE GUIDE LIST OF VENUES PRESENTED IN THE GUIDE NOM DES LIEUX DE RÉCEPTION NAME OF VENUES

VILLE CITY

PAGE PAGE

LIEUX DE RECEPTIONS / VENUES BRASSERIE GEORGES* LA PLATEFORME* LA TASSEE* ABBAYE DE COLLONGES CHATEAU DE BAGNOLS* CHATEAU DE PIZAY* CHATEAU DE SAINT PRIEST* CLOS DES VARENNES* GRAND PARC MIRIBEL JONAGE INSTITUT LUMIÈRE I-WAY* LA BRASSERIE DU BA LA TOUR ROSE* LES TERRASSES DU PARC* NAVIG’INTER* AUBERGE DE FOND ROSE AQUARIUM DU GRAND LYON* CCI DE LYON CENTRE INTERNATIONAL DE RENCONTRES CHATEAU DE RAJAT CHATEAU DES RAVATYS* DOMAINE ALBERT HAMEAU DUBOEUF*

Lyon Lyon Lyon Collonges au Mont d’Or Bagnols Morgon St Priest Chazey d’Azergues Vaulx en Velin Lyon Lyon Lyon Lyon Villeurbanne Lyon Caluire et Cuire La Mulatière Lyon St Vulbas St Pierre de Chandieu St Lager Pommiers Romanèche Thorins

76 77 78 79 79 80 80 81 81 82 82 83 83 84 84 85 85 85 85 86 86 86 86

Lyon Lyon Lyon Lyon Lyon Lyon Lyon Lyon Lyon Lyon Lyon

87 88 88 88 89 89 89 89 90 90 90

Lyon

91

LIEUX INSOLITES / UNIQUE VENUES CHAPELLE DE LA TRINITE* LES YACHTS DE LYON* AUDITORIUM - ORCHESTRE NATIONAL DE LYON LA SUCRIÈRE MAISON DE LA DANSE MUSÉE D’ART CONTEMPORAIN MUSEE DES BEAUX ARTS DE LYON MUSEE DES TISSUS ET DES ARTS DECORATIFS DE LYON MUSEE GADAGNE MUSEE GALLO ROMAIN ET SITE DE FOURVIERE OPERA NATIONAL DE LYON LIEUX INSOLITES TEMPORAIRES LES NUITS DE FOURVIERE

*Adhérent au Bureau des Congrès et des Salons de Lyon Lyon Exhibition and Convention Bureau Partner

75


BRASSERIE GEORGES 1836 30, cours de Verdun Perrache - 69002 Lyon Directeur : Jacky Gallmann Contact : Mathieu COCHARD Tél. +33 (0)4 72 56 54 54 • Fax +33 (0)4 78 42 51 65 Mail : mathieu.cochard@brasseriegeorges.com Web : www.brasseriegeorges.com Salle historique datant de 1836, décor authentique

With its historic room dating back to 1836, with

et fresques murales dans le plus pur style “Art Déco”

authentic decoration and mural frescoes in the pure

des années 1925. La Brasserie Georges a une

“Art Deco” style of 1925, Brasserie Georges can

capacité de 500 personnes et possède également

seat 500 guests. It also has two private salons (one

deux salons privatifs (un de 90 personnes et un de

for 90 people and the other for 15 people).

15 personnes).

The entire Brasserie can be reserved or only part La Brasserie Georges peut être réservée partiellement

of it (lunch or dinner for 50 to 300 people)

(repas de 50 à 300 personnes) ou entièrement

depending on the day of the week and the period

selon la période et le jour de la semaine (nous

of the year (please call us for availability and

consulter pour les disponibilités et pour un devis

personalised quote).

personnalisé).

Located in the heart of the city less than 100 metres Située en centre ville, à 100 m du métro, du

from an underground station, a tramway station, a

tramway, du parking et de la gare SNCF/TGV

car park and the Perrache rail station for TGV

Perrache. Sortie des autoroutes A6, A7, A42 et A43.

high-speed and traditional trains. Easily reached from the A6, A7, A43 and A42 motorway exits.

Ouvert toute l’année, 7 jours sur 7 (sauf le 1 mai)

Open all year round, 7 days a week (except May

de 8h00 à 1h00 du matin.

1st, French Labour day) from 8 am to 1 am.

Hotel IBIS Perrache (3 étoiles), 110 chambres, dans

Hotel IBIS Perrache (3 stars), with 110 rooms, is

le même immeuble.

located in the same building.

er

76


LA PLATEFORME 4, quai Augagneur - 69003 Lyon

Directeur : Anthony Hawkins Contact : Charlotte Tardy Tél. +33 (0)4 37 40 13 93 • Fax +33 (0)4 37 40 13 94 Mail : charlotte@la-plateforme.fr Web : www. la-plateforme.fr Au cœur de Lyon, sur les nouvelles berges du Rhône,

Located at the heart of Lyon, on the new banks of

La Plateforme dispose de 600 m2 pour accueillir

the Rhône, La Plateforme offers a 600 sqm area

un public prêt à vivre tous vos événements, du

where your guests can enjoy all types of events,

professionnel grand standing au plus festif novateur.

from up-market professional meetings to the most festive innovative functions.

Un lieu exceptionnel pour les entreprises. La Plateforme est un remarquable pétrolier fluvial

An exceptional place for businesses.

transformé en multi-espaces à vocation événementielle.

La Plateforme is a remarkable river oil-tanker that has been

Sa conception permet de réaliser cocktails,

transformed

into

a

dynamic

space

designed for events.

spectacles, colloques, concerts, soirées... Sa modulation sur 4 espaces apporte toute la

Its design makes it an ideal venue for cocktail

souplesse pour répondre à l’ensemble de vos

parties, shows, symposiums, concerts and other similar events.

besoins de 7 à 700 personnes.

It is a modulable, extremely flexible area divided Notre importante expérience, notamment dans le

into 4 separate spaces to accommodate 7 to

domaine de la scène, nous permet d’aller plus loin

700 people.

dans la création de votre événement et de donner

Our wide experience in theatrical set-ups, enables

libre cours à votre imagination.

us to go further in the creation of your event and L’équipe de La Plateforme est à votre service pour

give free rein to your imagination.

créer ensemble votre projet, quelles que soient sa

La Plateforme’s team is at your service to help you

nature et son envergure.

give life to your project, whatever its type or scope. Quelques références :

Some references :

20 minutes, Air France, Apple, April, Armani, Audi,

20 minutes, Air France, Apple, April, Armani, Audi,

Aventis, Axa, Bioderma, Blackberry, Boiron,

Aventis, Axa, Bioderma, Blackberry, Boiron,

Bouygues, BNP, Canon, Carrefour, CIC, CNRS,

Bouygues, BNP, Canon, Carrefour, CIC, CNRS,

Dynastar, Easy Jet, EDF, Ernst & Young, GDF Suez,

Dynastar, Easy Jet, EDF, Ernst & Young, GDF Suez,

FNAC, INSA, Grand Lyon, Google, Kenzo,

FNAC, INSA, Grand Lyon, Google, Kenzo,

Motorola, Nespresso, Nexity, OPAC, Orange,

Motorola, Nespresso, Nexity, OPAC, Orange,

Region Rhône Alpes, Samsung,

Smart, SNCF,

Region Rhône Alpes, Samsung, Smart, SNCF, Toshiba, Vinci …

Toshiba, Vinci...

Boat’s capacity name of the hall nom de la salle Pont Couvert Pont Soleil Club Salon

Capacité du bateau area (sqm) surface (m2) 245 120 170 65

theater théâtre 280 150 40

cocktail cocktail 350 180 200 50

77


LA TASSÉE – LA CUVÉE 20 rue de la Charité – 69002 Lyon Directeur : Jean-Paul BORGEOT Tél. +33 (0)4 72 77 79 00 • Fax +33 (0)4 72 40 05 91 Mail : jpborgeot@latassee.fr • Web : www.latassee.fr Service Commercial – Réservation : Nathalie de LONGEVIALLE Tél. +33 (0)4 72 77 79 09 • Fax +33 (0)4 78 42 69 22 Tassée et Cuvée : ouverts tous les jours sauf dimanche La Tassée, restaurant de bientôt 60 ans d’existence,

Following extensive renovations, our 60-year-old

vous propose, après d’importantes rénovations et

restaurant now offers you a high-quality dining

dans un nouveau cadre chic, élégant et original

experience in a chic, elegant and innovative setting,

avec son mur d’images souvenir, une restauration de

with its wall of souvenir images. The menu includes

grande qualité composée notamment de plats de

delicious seasonal dishes, Lyon specialities, as well

saison très gouteux, de lyonnaiseries, ainsi que des

as gastronomic delights to charm any palate.

plats gastronomiques pour charmer tous les palais.

La Tassée has several rooms and halls that can be

La Tassée dispose de plusieurs salles et salons

privatised for 2 to 100 people.

pouvant être privatisés de 2 à 100 personnes.

For parties of 25 or larger, we offer “La Cuvée”, À partir de 25 couverts, nous proposons les « salles

two large reception rooms located just 100 m from

de réception » de la Tassée appelée « La Cuvée ».

the main restaurant. These rooms can accommodate

Celle-ci se compose de deux grandes salles pouvant

up to 100 people sitting or 130 standing. La Cuvée

accueillir jusqu’à 100 personnes assises ou

is ideally located at the heart of the peninsula, on

130 personnes debout. Située à 100 mètres de la

the corner of rue Sala and rue Auguste Comte.

Tassée, la Cuvée est idéalement située au cœur de la presqu’île, à l’angle de la rue Sala et de la rue Auguste Comte.

78


ABBAYE DE COLLONGES PAUL BOCUSE Quai de la Jonchère - 69660 Collonges-au-Mont-d'Or Directeur : Jean Fleury • Contact : Joël Salzi Tél. +33 (0)4 72 42 90 90 • Fax +33 (0)4 72 27 85 87 Mail : abbaye.collonges@bocuse.com • Web : www.bocuse.fr & www.bocuse.com Située à 5 km au Nord de Lyon, sur les bords de

Three miles (5km) outside the city of Lyon, on

Saône, l'Abbaye de Collonges vous accueille dans

the banks of the river Saône, this is the ideal site

un cadre unique et resplendissant. Le son des orgues

for major events requiring a large completely

et des limonaires, amoureusement rénovés, vous

covered area. The “Abbaye” can house exhibitions,

mettra le cœur en joie. Cet espace est voué

seated events for 100 to 490 people, cocktail

exclusivement

receptions for 600 to 800 people. It is a totally

à

l'organisation

de

grandes

manifestations pour toutes les occasions, autour

modular

d'une restauration de qualité.

wheelchair access.

space,

fully

air-conditioned,

with

Dans le rythme, le confort et la tradition, vous apprécierez l'organisation de votre réception, dans un espace modulable entièrement climatisé, mis aux normes pour les handicapés. Sans souci de conditions climatiques & de plain-pied l'Abbaye peut abriter des expositions, des réceptions de 100 à 490 personnes assises et jusqu'à 800 personnes en cocktail. Le prestige de l'Abbaye de Collonges n'est pas sa seule grande qualité, c'est aussi l'enthousiasme d'une équipe toujours à votre écoute pour vous garantir la réussite de votre événement.

CHÂTEAU DE BAGNOLS ★★★★L 69620 Bagnols Directeur : Franco Mora • Contact : Maud Dick Tél. +33 (0)4 74 71 40 00 • Fax +33 (0)4 74 71 40 49 Mail : bagnols@relaischateaux.com • Web : www.chateaudebagnols.fr Situé au cœur du Beaujolais, à moins de trente kilomètres de Lyon, le Château de Bagnols vous propose un voyage unique à travers l’histoire de France. Avec ses tours, ses douves et son pont-levis, il est en effet un Monument historique français de première importance. Transformé en établissement 4 étoiles luxe en 1992, ce château du XIIIe siècle offre aujourd’hui 21 appartements et 6 salons privatifs. Le Château de Bagnols propose un cadre sans égal à vos réunions, conférences, lancements de produits ou autres évènements professionnels ; ce lieu d'héritage culturel sans pareil est doté des équipements les plus modernes dans un environnement de qualité. Notre Chef Matthieu Fontaine, et son équipe, vous offre chaque jour une cuisine de terroir inspirée par la richesse des marchés régionaux, variant au rythme des saisons. Capacity of meeting rooms name of the hall nom de la salle La Bibliothèque Le Cuvage La Salle des Tonneaux Le Salon Musique Le Salon Empire Le Salon Donjon

surface (sqm) surface (m2) 135 455 175 36 40 30

The Château de Bagnols, located in the heart of the Beaujolais Region, just 17 miles from Lyon, offers its guests a unique journey through the history of France. With its towers, moat and drawbridge, the Château is one of France’s major historic monuments. The Château opened its door in 1992, after a painstaking restoration of four years, as an elegant five-star property with 21 apartments and 6 private rooms. The Château de Bagnols, of all the conference hotels near Lyon, provides the most inspirational meeting, conference, product launch or events venue imaginable; a setting rich in cultural heritage, combined with the most modern facilities and surroundings of the highest quality. Matthieu Fontaine, our highly talented Michelin-awarded Chef and his team, offers his guests an authentic regional cuisine, inspired by the treasures of the local markets, which vary from season to season. Capacité des salles de réunion

theater théâtre 80 30 35 -

U-shaped table table en U 35 -

banquet banquet 130 60 14 24 10

79

cocktail cocktail 180 100 20 25 15


CHÂTEAU DE PIZAY ★★★★ Route des Crus du Beaujolais - 69220 Morgon / St Jean d’Ardières Directeur : Jean-Michel Guéguen • Contact : Carole Fauvette Tél. +33 (0)4 74 66 51 41 • Fax +33 (0)4 74 69 65 63 Mail : info@chateau-pizay.com • Web : www.chateau-pizay.com Au coeur du Beaujolais, le château de Pizay compose sur mesure vos In the heart of the Beaujolais region, Chateau de Pizay organizes manifestations de prestige, soirées de gala, séminaires, événements... à gala evenings,seminars and other prestigious events tailored to your 1h40 de Paris par TGV, 50mn de l'aéroport, 45mn de Lyon et 20mn requirements. Located 1h40 from Paris by "TGV" high-speed train, de Mâcon. Au milieu de ses 62 ha de vignes et de ses 30 ha de forêt, 50 min from the airport, 45 min from Lyon and 20 min from Macon. le château de Pizay dispose de 6 salles de réunion à la lumière du jour Surrounded by a 62 ha vineyard and 30 ha of woods, Chateau de avec vue sur le vignoble, 1 salle de cuvage de plain pied de 560m² et Pizay offers 6 meeting rooms bathed in natural light with a view on 1 caveau pour déguster les vins du domaine. 48 Suites Duplex dans the vineyard, a 560 sqm cuvage and a cellar to taste wines from the la Dépendance du Parc disposant d' un espace salon/bureau au rdc, property. Accommodation includes 48 duplex suites in a separate a lounge/business area on the ground terrasse privée, chambre à l’étage, lit "King Size" ou 2 lits, climatisation, building in the park. Each has floor, a private terrace, a 1st floor bedroom with a king-size bed or 2 TV écrans plats, wifi, mini-bar, coffre fort… et 14 Chambres two beds, air conditioning, 2 flat screen TVs, Wi-Fi, a mini-bar and Conforts dans la Dépendance du Château. Au restaurant la cuisine est a safe. There are also 14 luxury rooms adjoining the chateau. The gourmande et raffinée, dès les beaux jours, les repas sont proposés, restaurant serves delicate, gourmet dishes, and when the sun shines à l'extérieur, en cour d'honneur. Nombreuses activités In&Outdoor sur on the vineyards, you can enjoy your meal in the main courtyard. mesure : Un Spa d'Exception de 1 000 m², tennis, piscine extérieure Many indoor and outdoor activities beckon: an exceptional 1,000 sqm chauffée toute l’année, jardin à la française dessiné par Le Nôtre, salle spa, tennis court, year-round heated outdoor swimming pool, a garde billards, VTT, ULM*, Quads*, Montgolfières*, parcours oenohisto- den designed by Le Notre, a billiard room, mountain biking, quads*, rique, hélistation… (*à proximité). hot air balloon and ULM flights*, wine history walks on the property Une équipe commerciale à votre service de la conception à la réalisa- and a helicopter pad (*nearby). Our team will help you plan your event from design to dessert. tion de vos évènements. Capacity of meeting rooms Capacité des salles de réunion name of the hall salon Cuvage Morgon Moulin à Vent Chénas Fleurie Brouilly Saint Amour

exhibition (sqm) exposition (m2) 560 105 63 63 43 42 35

theater théâtre 300 80 50 40 30 30 20

classroom style style classe 30 60 35 30 20 20 15

U-shaped table tables en U 80 45 25 22 18 18 12

banquet banquet 300 80 -

cocktail cocktail 350 100 -

CHÂTEAU DE SAINT-PRIEST SECSP - GROUPE GL EVENTS 2, rue de l’Égalité - 69800 Saint-Priest Manager Valérie Fétaud Tél. +33 (0)4 72 28 79 55 • Fax +33 (0)4 72 28 79 57 Mail : accueil@chateau-de-saint-priest.com Web : www.chateau-de-saint-priest.com A seulement 20 minutes du centre de Lyon, au cœur d'un village, vous apprécierez un cadre prestigieux et original. Salons raffinés, terrasses aménagées et superbe cour carrée ; verrière lumineuse entourant les façades d'origine du Château. Classé aux Monuments Historiques, il offre un cadre inédit à tous vos événements professionnels : Séminaires, lancements de véhicules, cocktails, dîners de galas, défilés, show-rooms… Vous bénéficierez du savoir-faire d'un grand groupe événementiel et des atouts d'une équipe à taille humaine qui vous accompagnera dans toutes les phases de votre projet.

Only 20 minutes away from city center, in the very heart of a little typical village, the castle overlooks a 2.5 ha garden, offering original surroundings for all your professional events . French style renovated lounges, laid out terraces, and our surprising courtyard, a subtle mix of old stones and modernity of glass and metal. This historically listed building, a true blend of different historical periods, offers a pleasant and surprising atmosphere for your meetings, inaugurations, cocktails, dinners, fashion shows, show-rooms, etc. Take advantage of a world renowned group’s expertise in the events market, and a small-sized team able to accompanying you through your project.

Accès facile : A42-43 & A46 à 5 minutes du site. Aéroport de Lyon-St Exupéry à 10 minutes et Gare TGV de Lyon Part Dieu à 20 minutes. Stationnement : 150 places gratuites.

Easy access : Highway A42-43 & A46 5 minutes away from the castle. Lyon-St Exupéry Airport : 10 minutes away and Lyon Part Dieu TGV station : only 20 minutes away. Car park : 150 free spaces.

760 m² pour organiser : Dîner de gala : 350 personnes. Dîner animé : 250 personnes. Cocktail : 450 personnes au RDC, et jusqu'à 600 dans tous le château.. Séminaire : 150 personnes.

760 squared meters to organize: Gala dinner : 350 people Lively dinner : 250 people Cocktail : 450 people (ground floor), and up to 600 people in the whole castle. Seminar and meetings : 150 people.

80


LE CLOS DES VARENNES 18 rue des Varennes - 69380 Chazay d’Azergues Directeur : Eric Delorme Tél. +33 (0)4 72 54 11 30 • Fax +33 (0)4 78 43 63 99 Mail : eric.delorme@bayercropscience.com • Web : www.closdesvarennes.com Dans son écrin de verdure de 3 hectares, le Clos des Varennes vous offre un cadre enchanteur pour vos séminaires, journées d’étude, réceptions d'affaires et réceptions privées. Le Clos des Varennes vous comblera par l'accueil chaleureux réservé à ses hôtes et la cuisine de son chef qui ravie les plus gourmets. Nous vous proposons également de profiter de notre maison en faisant appel aux services de traiteurs référencés pour l'organisation de vos réceptions.

In its 3 hectare greenery park, Clos des Varennes offers you a charming frame for your seminars, days of study, business and private receptions. Clos des Varennes will fill you by the warm welcome reserved for our guests and the kitchen of our Chef Alain Brunot will delight most gourmets. We also suggest you taking advantage of our house by appealing to caterers' services referenced for the organization of your receptions.

À votre disposition - 8 salles de réunion équipées pouvant accueillir de 4 à 100 personnes - Des salons de réception pouvant accueillir de 180 à 250 personnes - Un amphithéâtre de 200 places, disponible auprès de la municipalité - 3 parkings privatifs (soit 100 places au total) - Des prestations gastronomiques « maison » ou réalisée par un traiteur référencé - Situé à 20 minutes de Lyon

GRAND PARC MIRIBEL JONAGE Chemin de la Bletta - 69120 Vaulx-en-Velin Directeur Général : Didier Martinet Responsable Commerciale Entreprises : Alexandra Vitali Tél. +33 (0)4 78 80 23 64 • Fax +33 (0)4 78 80 23 62 E-mail : info@grand-parc.fr • Web : www.grand-parc.fr À 15 mn du centre ville de Lyon, le Grand Parc Miribel Jonage est un des plus grands parcs périurbains d’Europe. 2 200 ha de nature préservée, 350 ha de plans d’eau et un espace multisports de 15 ha (golf, tennis, badminton, rollers, VTT, tir à l’arc, nautisme, raids, courses d’orientation, salle de remise en forme, jogging, …), vous accueillent pour organiser salons, expositions, conventions, congrès, événements, dîners de gala, challenges multisports, séminaires, réunions de travail. Le Grand Parc est capable de vous proposer un programme hors du commun dans un cadre Grandeur Nature !

Just 15 minutes from Lyon city centre, Grand Parc Miribel Jonage is one of the largest urban parks in Europe with 2,200 ha (5,436 acres) of protected nature, 350 ha (865 acres) of ponds and lakes, and a Multisport area of 15 ha (37 acres) with golf, tennis, badminton, roller blading, mountain biking, archery, water sports, trekking, direction finding, fitness room, jogging, etc. It is an ideal venue for trade fairs, exhibitions, conventions, gala dinners, multisport challenges, seminars or work meetings. Grand Parc can offer you an unusual programme in a “life-size” natural environment !

Plus de 500 places de parking gratuites. Espace de restauration avec vue sur le Lac des Eaux Bleues. Capacity of meeting rooms name of the hall nom de la salle Grand hall modulable Salle du Conseil Salle de séminaire Esplanades (3)

exhibition (sqm) theater exposition (m2) théâtre 600 500 30 250 200 2 500 modulables et aménageables

Capacité des salles de réunions classroom style style classe 350 30 120

81

banquet banquet 500 200

cocktail cocktail 500 -


INSTITUT LUMIÈRE CINÉMA ET MUSÉE 25, rue du 1er Film - 69008 Lyon - Métro D Monplaisir Lumière Président : Bertrand Tavernier • Directeur : Thierry Frémaux Tél. +33 (0)4 78 78 18 95 • Fax +33 (0)4 78 78 36 56 Contact : Cécile Hatert • Tél. +33 (0)4 78 78 18 71 Mail : chatert@institut-lumiere.org • Web : www.institut-lumiere.org L’Institut Lumière vous accueille sur le site du premier décor de l'Histoire du cinéma. Classés aux monuments historiques, la Villa Lumière et le Hangar du Premier-Film offrent aujourd'hui des espaces uniques de réceptions.

Institut Lumière welcomes you to the setting of the first film in cinematic history, now listed as a historical monument. Today “Villa Lumière” and the “Hangar du Premier-Film” (First Film Workshop) are unique venues for receptions.

Située en plein cœur de Lyon et au milieu d'un parc arboré, la Villa Lumière de style 1900 offre charme, calme et prestige pour accueillir toutes vos manifestations : soirées, cocktails, séminaires [Formule assise 50 personnes ou formule debout jusqu’à 100 personnes]. Projection films Lumière (ou autres) dans la salle de cinéma 98 places, visite guidée du musée, boutique...

Located on leafy grounds right at the heart of Lyon, Villa Lumière, with its 1900-style architecture, offers charm, calm and prestige for all your events: parties, cocktails, seminars [sitting: 50 people, standing: up to 100 people]. Projection of Lumière (or other) films in the cinema with seating for 98 people, guided tour of the museum, shop, etc.

Le Hangar du Premier-Film, sous d'immenses baies vitrées, devient un spacieux hall de réception chargé d’histoire et d’émotion pour tous vos déjeuners, cocktails, dîners (Formule assise 250 personnes ou formule debout jusqu’à 300 personnes). Il abrite également une très confortable salle de cinéma (269 fauteuils) pour vos colloques, conférences, projections privées.

Hangar du Premier-Film, behind its immense bay windows, becomes a spacious reception hall steeped in history and emotion for your lunches, cocktails and dinners (sitting: 250 people, standing: up to 300 people). There is also a very comfortable cinema (seating for 269) for your colloquiums, conferences and private screenings.

I-WAY 4/6 rue Jean Marcuit - BP 69041 - 69 265 Lyon cedex 09 Directeur : Pierre Nicolas • Directeur Commercial : Olivier Courtieux Tél. +33 (0)4 37 50 28 66 • Fax +33 (0)4 37 50 28 79 Mail : o.courtieux@i-way.fr • Web : www.i-way-business.com En exclusivité mondiale, I-WAY est un lieu de vie haut

I-WAY is the only high-end venue in the world

de gamme dédié à la simulation automobile

dedicated to motor sports racing simulations placing

permettant de plonger au cœur d’une expérience

you at the heart of an experience inaccessible until

jusque-là inaccessible : la course automobile en

now: a real automobile race.

situation réelle.

Organised around 3 simulation areas (Formula 1, Structuré autour de 3 zones de simulation

Rally, Endurance) with 6 simulators each, I-WAY also

(Formule 1, Rallye, Endurance) comprenant chacune

offers several other activities, all of which conribute

6 simulateurs, I-WAY comprend également de

to the overall experience: Sport & Spa, alcohol-free

nombreux lieux d’activité, permettant de vivre une

bar, lounge bar & restaurant with two terraces, a

expérience globale : une salle Sport & Spa, un bar

shop, two conference rooms and more.

lounge, un restaurant avec deux terrasses, une boutique, deux salles de conférence …

A unique 5,000 sqm venue dedicated to exceptional moments and new sensations.

… un espace unique de 5 000 m² dédié aux moments d’exception et aux sensations nouvelles.

82


LA BRASSERIE DU BA LE BAR AMÉRICAIN 24, rue de la République - 69002 Lyon Contact : Alice Bencib Tél. +33 (0)4 78 42 52 91 • Fax +33 (0)4 72 40 98 66 Mail : contact@baramericain.fr • Web : www.baramericain.fr Entre Rhône et Saône, entre tradition et modernité, le Bar Américain garde à cœur d’accueillir passants et habitués, qui viennent retrouver son cadre chaleureux ou sa terrasse ensoleillée, pour un café, un déjeuner, un thé, un verre de vin ou un dîner… Depuis 1864, cette brasserie de la Rue de la République s’est placée au cœur de la vie lyonnaise, dont elle est devenue une des institutions. A l’image de son décor, la cuisine allie à la fois tradition et nouvelles tendances avec toujours le recours à des produits de qualité. Le Bar Américain, c’est l’assurance de se voir offrir un lieu de rendez-vous chaleureux et de qualité à tout instant de la journée ; sans oublier ses animations (Brunch les Dimanches, concerts de Jazz les Jeudis…) et ses possibilités de privatisations dédiées aux groupes (de 150 à 300 personnes) pour de nombreux moments de plaisir à partager.

Between the Rhône and Saône rivers, between tradition and modernity, the Bar Américain offers a warm welcome to passer -byers and to regulars who come to appreciate the friendly atmosphere and sunny terrace for a good cup of coffee, a great breakfast, an aromatic tea, a generous glass of wine or a fine dinner… Since 1864, this brasserie on the Rue de la République has placed itself at the very heart of Lyon’s city life and has become a known landmark. Friendly smiles, good quality service and delicious cuisine guarantee a pleasant moment each time at Bar Américain. No matter what time of the day, with the many events going on - Brunches on Sundays, Jazz concerts on Thursdays the team is always ready to welcome you and serve you. You can also privatise some or all of this trendy brasserie, from 150 to 300 people, for even more pleasurable moments to share.

LA TOUR ROSE ★★★★

HÔTEL ★★★★ • RESIDENCES • LOUNGE BAR • RESTAURANT GOURMAND 22, rue du Bœuf - 69005 Lyon Directeur : Alain Dinc • Contact commercial : Matthieu Vandepitte Tél. +33 (0)4 78 92 69 10 • Fax +33 (0)4 78 42 26 02 Mail : commercial@latourrose.fr • Web : www.latourrose.fr Située au 22 de la rue du bœuf, au cœur du Vieux Lyon, quartier classé au patrimoine mondial de l'humanité par l'Unesco, La Tour Rose est empreinte d'une véritable histoire. La Tour Rose est l'un des emblèmes de la ville des Gones... Au sein de ses trois bâtisses de type renaissance datant du XVIe et XVIIe siècle, La Tour Rose a notamment accueilli Molière qui y joua en avant-première sa pièce "L’Étourdi". La Tour Rose est une maison d'élégance, de confort et de convivialité offrant 12 chambres décorées par les plus prestigieuses maisons de soyeux. Pour un long ou court séjour, pour le plaisir ou les affaires, chaque hôte découvrira un service chaleureux dans un cadre idyllique... Cet hôtel de charme met au cœur de ses priorités l'accueil, le service et le bien-être de ses invités. Un service de résidences est également disponible.

Situated at 22, rue du Boeuf, in the heart of Vieux Lyon (Old Town), an area listed as the world heritage of humanity by Unesco, La Tour Rose is defined as a real historic building. La Tour Rose is one of the emblems of the city of Gones… this hotel consists of three Renaissance-style buildings dating from the XVIth to the XVIIth centuries. La Tour Rose had hosted Molière in particular who played a preview of his piece “L’Étourdi”. La Tour Rose is a house of elegance, of comfort and of conviviality with 12 rooms decorated by the most prestigious "Maisons de soieries Lyonnaise" (Lyon's silk manufacturers). For a long or short stay, for holiday or business, each guest will find a warm hospitality in idyllic rooms. The service and the well-being of the guests are our priority. A residential service is also available with our apartments - residence.

Capacity of meeting rooms name of the hall nom de la salle Salon des « Dessinateurs » Salle Rouge Salle Bleue Salle Blanche Restaurant complet

exhibition (sqm) exposition (m2) 60 45 60 80 185

Capacité des salles de réunions theater théâtre 55

Selon prestation

U-shaped table table en U 20

cocktail cocktail 50 45 60 80 185

Selon prestation

83

seated meal repas assis 35 45 60 140


LES TERRASSES DU PARC 115, boulevard Stalingrad - 69100 Villeurbanne Directeur : Michael Siksik • Contact commercial : Virginie Siksik Tél. +33 (0)4 37 420 820 • Port. +33 (0)6 09 43 51 51 • Fax +33 (0)4 78 84 42 72 Mail : virginie.siksik@orange.fr • Web : www.lesterrassesduparc.fr Idéalement situé face au Parc de la Tête d’Or, au cœur du quartier d’affaires de Villeurbanne, à 10 minutes de la Gare TGV de la Part Dieu et à la sortie du boulevard périphérique, les Terrasses du Parc proposent un espace de standing inédit sur Lyon de 1 000 m² dont 400 m² de terrasse couverte et chauffée en hiver, pour accueillir vos apéritifs et cocktails.

Ideally located in front of the Parc de la Tête d’Or, at the heart of the Villeurbanne business district, 10 minutes from the Part Dieu TGV station and on a ring-road exit, the Terrasses du Parc offer a unique and prestigious space of 1,000 sqm for your cocktails and receptions. Its 400 sqm terrace can be enclosed and heated in winter.

Ce lieu convivial et polyvalent pouvant recevoir jusqu’à 400 personnes offre des conditions optimales pour l’organisation de vos manifestations professionnelles (séminaires, conférences, conventions, congrès) ou privées (cocktails, show-rooms, défilés de mode, réceptions diverses)

This congenial, multi-use venue can accommodate up to 400 people and offers optimal conditions for organising your professional (seminars, conferences, conventions, expos) or private gatherings (cocktails, showrooms, fashion shows, various receptions). This space is air-conditioned and includes high-quality soundproofing and audio-visual equipment.

Cet espace est climatisé et bénéficie d’équipements performants pour la sonorisation et l’audiovisuel.

There is a free choice of caterer, yet the team can advise you on quality service providers.

Les choix du traiteur et autres prestataires sont libres. Toutefois l’équipe pourra vous conseiller des prestataires de qualité.

Accommodation possible 50 metres away, in a 3 star hotel.

Hébergement possible à 50 mètres, en hôtel 3***

NAVIG’INTER 13 bis, quai Rambaud - 69002 Lyon Directeur : Jean-Marc Provent • Contact : Service commercial groupes Tél. +33 (0)4 78 42 96 81 • Fax +33 (0)4 78 42 11 09 Mail : contact@naviginter.fr • Web : www.naviginter.fr C’est une nouvelle image de la Cité deux fois

Discover a new side of this European city and its

millénaire qui se laisse découvrir au fil du Rhône et

2,000 years of history as you cruise down the

événements

rivers Saone and Rhone. Navig’Inter offers

d’entreprise, Navig’Inter vous propose des prestations

personalised services for your event on any of its

“à la carte” à bord de sa flotte de 5 bateaux.

five boats.

de

la

Saône.

Pour

tous

vos

Le bateau restaurant Hermès, unique à Lyon,

On “Hermès”, the only restaurant boat in Lyon with

pouvant accueillir jusqu’à 300 personnes propose

seating for 300 people, you will enjoy traditional

toute l’année (sauf février) des repas croisières.

French cuisine prepared on board by Gilles

Dégustez avec bonheur une cuisine de tradition

Develle, the boat’s Chef and holder of the

gourmande confectionnée à bord par le chef Gilles

“Toque Blanche Lyonnaise” award. Meetings,

Develle, Toque Blanche Lyonnaise. Réunions,

seminars, conferences, etc. for 20 to 140 people.

séminaires, congrès… de 20 à 140 personnes.

Restaurant’s capacity name of the hall nom de la salle Pont principal Pont supérieur Solarium Restauration assise

Capacité du restaurant

exhibition (sqm) exposition (m2) 130 92 88 -

84

theater théâtre 140 90 -

classroom style style classe 60 50 -

cocktail cocktail 160 134 300

banquet banquet 160 130 140 -


AUBERGE DE FOND ROSE 23, quai Georges Clémenceau - B.P. 34 - 69641 Caluire et Cuire Directeur : Gérard Vignat • Contact : Sandrine Vignat Tél. +33 (0)4 78 29 34 61 • Fax +33 (0)4 72 00 28 67 Mail : contact@aubergedefondrose.com • Web : www.aubergedefondrose.com À 5 minutes de Lyon, dans un magnifique parc arboré d'arbres centenaires, Gérard VIGNAT, Meilleur Ouvrier de France 1996, vous accueillera à l'Auberge de Fond Rose. Il vous fera découvrir une cuisine traditionnelle, qui s'exprime au gré des saisons et dont il aime faire ressortir les saveurs. Capacité de 80/90 couverts dans la grande salle, deux salons particuliers de 25/30 couverts chacun, belle terrasse de 100 couverts en été. Fermé le dimanche soir et le lundi toute la journée (sauf jours fériés).

Gérard VIGNAT welcomes you to Auberge de Fond Rose, located just 5 min from Lyon, in magnificent grounds with 100 year-old trees. Ouvrier de France (Best Craftsman) in 1996, he will delight you with his flavoursome traditional cuisine, inspired by the seasons. Capacity: 80/90 people can be served in the large room, two private rooms for 25/30 people each, superb terrace for 100 people in summer.Closed on Sunday evenings and Mondays all day (except Bank Holidays).

AQUARIUM DU GRAND LYON 7, rue Stéphane Déchant - 69350 La Mulatière Directeur : Yvan Boulat Tél. +33 (0)4 72 66 65 66 • Fax +33 (0)4 72 66 65 67 Mail : y.boulat@aquariumlyon.fr • Web : www.aquariumlyon.fr Commercial : Aina Ratovoarisoa • a.ratovoarisoa@aquariumlyon.fr Un lieu unique et atypique en Rhône-Alpes pour faire A unique and atypical place in Rhône-Alpes to make de votre événement professionnel un moment your professional event a magical moment! Work magique ! Travailler dans notre auditorium de 250 in our auditorium of 250 places and/or in our places et/ou dans nos salles de sous commissions 80 person meeting rooms to finish with a moment of de 80 personnes pour terminer par un moment de relaxation and discovery around a drink and some détente et de découverte autour d'un verre et de fish in one of our 4 exhibition rooms. poissons dans l'une de nos 4 salles d'expositions. A tailored service for your seminars, conferences, Un service adapté pour vos séminaires, congrès, incentives, cocktails, exhibitions... incentives, cocktails, expositions...Tout est possible ! everything’s possible!

CCI DE LYON Place de la Bourse - 69289 Lyon Cedex 02 Directeur général : Yves Guyon • Contact : Anne-Marie Lourd Tél. +33 (0)4 74 40 58 79 • Fax +33 (0)4 72 40 58 54 Mail : lourd@lyon.cci.fr • Web : www.lyon.cci.fr Situé au coeur de la Ville, le bâtiment de la Chambre de Commerce et d’Industrie de l’époque Napoléon III (1860) propose neuf salles restaurées d’une capacité de 15 à 400 personnes maximum, dont : • la salle Corbeille (400 p.) • la salle Lumière (100 p.) • la salle Ampère (125 p.) • la salle Tony Garnier (100 p.) • la salle Jacquard (100 p.) • la salle Henri Germain (80 p.)

Located at the heart of the City, the building of the Chamber of Commerce and Industry (from the time of Napoleon III) proposes today nine restored rooms of a capacity from 15 to 400 people maximum.

CENTRE INTERNATIONAL DE RENCONTRES 1558, rue Claires Fontaines 01150 Saint-Vulbas Contact : Agnès Alias Tél. +33 (0)4 74 46 22 70 • Fax +33 (0)4 74 61 57 34 Mail : cir@ville-saint-vulbas.fr • Web : ville-saint-vulbas.fr Site Culturel et Sportif au coeur du village fleuri (4 fleurs), accès rapide par autoroute A42, 30 mn de Lyon, 20 mn de l’aéroport St Exupéry. • Centre pluri-activités (7 salles) : conférences, séminaires, congrès, expositions, réunions, stages, restauration. • Centre aquatique et de remise en forme Ain’Pulse

Cultural and Sports site at the heart of the flowery village (4 flowers), rapid access via the A42 motorway, 30 minutes from Lyon, 20 minutes from the St. Exupery airport. • Multi-activity centre (7 rooms) : conferences, seminars, shows, exhibitions, meetings, training, dining. • Aquatic centre and fitness centre Ain’Pulse.

85


CHÂTEAU DE RAJAT 69780 Saint-Pierre-de-Chandieu Directrice : Annie Décriaud • Contact : Janine Vincent Tél. +33 (0)4 78 40 22 44 • Fax +33 (0)4 78 40 36 89 Mail : jvincent@chateauderajat.fr • Web : www.chateauderajat.fr Aux confins du Rhône et de l'Isère, à vingt kilomètres de Lyon, niché au coeur d'un vaste parc boisé de dix-sept hectares, le Château de Rajat, de style Louis XV princier, construit à la fin du XIXe siècle, début du XXe, vous accueille pour vos réceptions, mariages, événements familiaux, séminaires…, sur réservation. Capacité de 300 couverts. Espace séminaires : de 10 à 110 personnes. Parking privé de 150 places.

The confines ofthe Rhone and Isere, twenty kilometers from Lyon, nestled in a vast wooded park seventeen hectares, the Château de Rajat, Louis XV style prince, built in the late 19th century, beginning of the 20th, welcomes guests for receptions, weddings, family events, seminars … On reservation. Capacity 300 seats. Seminar area for 10 to 110 people. 150 private parking spaces

CHÂTEAU DES RAVATYS 69220 Saint-Lager Directeur : Franck Manigand • Contact : Geneviève Jacquemont Tél. +33 (0)4 74 66 80 35 • Fax +33 (0)4 74 66 88 95 Mail : chateaudesravatys@wanadoo.fr • Web : chateaudesravatys.com Domaine viticole avec château du XIXe siècle appartenant à la Fondation Pasteur de Paris. Capacité pour les réceptions : 20 à 200 personnes. Séminaires, expositions, concerts, visite des caves et dégustation.

A wine estate belonging to the Pasteur Foundation Paris, with a 19th century castle. Receptions for 20 to 200 guests. Seminars, exhibitions, concerts, wine cellar tour and wine-tasting.

DOMAINE ALBERT 2260 route de Saint Fonds - 69480 Pommiers Contact: Eric Bettant Tél. +33 (0)4 74 65 12 67 • Fax +33 (0)4 74 65 92 07 Mail : eric.bettant@domainealbert.fr • Web : www.domainealbert.com Le Domaine Albert est un domaine viticole situé au cœur des vignes du Beaujolais dans la belle région des Pierres Dorées (5 mn du péage de Villefranche). Le Domaine Albert vous propose salles de réception, chambres d’hôtes, visite des caves, caveau de dégustation, parcours aventure… pour votre réception de 5 à 200 personnes.

The Domaine Albert is a wine domain located in the heart of the Beaujolais vines in the beautiful region of Pierres Dorées (5 mins from the Villefranche toll). The Domaine Albert offers reception rooms, bed and breakfast, cellar visits, tasting cellar, adventure trail... for your reception from 5 to 200 people.

HAMEAU DUBŒUF La Gare - 71570 Romanèche-Thorins Directeur général : Franck Duboeuf • Contact : Anne Duboeuf Tél. +33 (0)3 85 35 22 22 • Fax +33 (0)3 85 35 21 18 Mail : message@hameauduvin.com • Web : www.hameauduboeuf.com À 40 minutes de Lyon, un espace de communication au cœur du Beaujolais. Visite guidée d'une exposition exceptionnelle à la gloire du Beaujolais. Soirées de gala dans une salle de caractère.

40 minutes from Lyon, a place for communication in the heart of Beaujolais country. Guided tour of a superb exhibition celebrating Beaujolais wines. Gala evenings in a room that has its very own charm.

Capacité de 350 couverts, 700 sur 2 salles. Ouvert tous les jours.

Capacity: 350 guests in one room, 700 guests in 2 rooms.

Espaces séminaires : accueil de 10 à 80 personnes.

Seminar rooms: capacity 10 to 80 people.

86


CHAPELLE DE LA TRINITÉ 29-31, rue de la Bourse - 69002 Lyon

Directeur : Eric Desnoues • Contact : Alexandre Laurent Tél. +33 (0)4 78 38 09 09 • Fax +33 (0)4 78 38 72 62 Mail : a.laurent@lachapelle-lyon.org • Web : www.lachapelle-lyon.org

Située idéalement au cœur de la Presqu’île

Ideally located at the heart of Lyon’s Presqu’île,

lyonnaise, la Chapelle de la Trinité, lieu insolite,

the Chapel of the Trinity is an unusual place, its

constitue un site événementiel unique, où les décors

sumptuous decor making it a unique venue for

somptueux s’accordent parfaitement avec des

prestigious events.

manifestations de prestige.

Our specially dedicated team can work alongside à

you on your event from planning to execution,

l’accompagnement de votre évènement, vous

acting as your main contact when choosing and

conseillera tout au long de votre projet, et pourra

organizing cultural activities.

Notre

équipe,

spécialement

dédiée

être votre interlocuteur privilégié dans le choix d’animations culturelles.

The centre of a dazzling social and cultural life in the 18th century, the Chapel of the Trinity is

Centre d’une brillante vie sociale et culturelle au

recognized to be one of the finest examples of

XVIII

baroque architecture.

e

siècle, la Chapelle de la Trinité est

reconnue comme l’un des plus beaux fleurons de l’architecture baroque.

Today, with the recent installation of twelve baroque lustrums, the Chapel is the elegant and

Aujourd’hui, avec l’installation récente de douze

delicate backdrop for magical evenings.

lustres baroques, la Chapelle est l’écrin élégant et

Les Cordeliers and Hôtel de Ville (Town Hall)

délicat de soirées féeriques.

car parks and underground stations are nearby.

Métro et parkings des Cordeliers et de l’Hôtel de Ville à proximité. Dîner : 200 personnes

Dinner : 200 people

Conférence : 500 personnes

Conference : 500 people

Cocktail : 400 personnes

Cocktail party : 400 people

Défilé de mode : 350 personnes

Fashion show : 350 people

87


LES YACHTS DE LYON Offices/bureaux : Proactive - Espace DMCI - 4, quai des Etroits - 69005 Lyon Quai d’Embarquement 16 bis quai Rambaud - Lyon 2e Directrice et contact : Françoise Neubert Tél. +33 (0)4 72 56 51 23 • Fax +33 (0)4 78 38 15 37 Mail : contact@lesyachtsdelyon.com • Web : www.lesyachtsdelyon.com Toute l’année, devenez, l’instant de votre événement, le propriétaire du bateau VOLUPTÉ ou du bateau CONFLUENCE. Deux espaces inédits pour vos réceptions professionnelles et vos événements privatifs... Séminaires, conférences, show-rooms, cocktails, repas d’affaires, petits déjeuners, transferts apéritifs, mariages, soirées privées, dégustations œnologiques… Navigation à la carte - programme personnalisé.

Host your event on the VOLUPTÉ or CONFLUENCE, at any time of the year, as if the boat were your own. An original venue for your business or private functions… seminars, conferences, exhibitions, cocktail parties, business meals, breakfasts, aperitif during boat transfers, wedding receptions, private parties, wine tastings, … À la carte cruise personalised programme. The VOLUPTE boat has two internal lounges and a terrace of 150 sqm. Professional sound system equipment for conferences and festive evenings, flat video screens, white screen, internet connection, all available for your working meetings.

Le bateau VOLUPTE dispose de 2 salons intérieurs et d’une terrasse de 150 m². Un matériel de sonorisation pour conférences et soirées dansantes, des écrans plats, un écran projection et une connexion WIFI sont à disposition pour vos réunions de travail. • 70 personnes en repas assis • 110 personnes en cocktail debout • 110 personnes en transfert • 70 personnes en séminaire théâtre

• • • •

Le Bateau CONFLUENCE, intimiste et raffiné, dispose d’une vue panoramique à 180°, idéale pour la découverte de Lyon à ciel ouvert… Un esprit d’Orient Express !!… • 32 personnes en repas assis • 40 personnes en cocktail debout • 70 personnes en transfert

the CONFLUENCE boat, private and sophisticated, has a panoramic 180° view, ideal for discovering Lyon under the open sky…. A true Orient Express atmosphere! • 32 people (seated, lunch or dinner) • 40 people for standing cocktails • 70 people for a boat cruise

70 people (seated, lunch or dinner) 110 people for standing cocktails 110 people for a boat cruise 70 people for seminars

L’AUDITORIUM ORCHESTRE NATIONAL DE LYON 149, rue Garibaldi - 69003 Lyon Directrice Générale : Anne Poursin • Directeur musical : Jun Märkl Contact : Martine Essayan Tél. +33 (0)4 78 95 95 87 • Fax +33 (0)4 78 95 95 85 Mail : martine.essayan@mairie-lyon.fr • Web : www.auditorium-lyon.com Une salle et un orchestre prestigieux. Classique, A concert hall and a prestigious orchestra. An orchestra playing classical music, jazz, light music jazz, musiques du monde, variétés… Pour accompagner vos événements, contactez or other types of music to give a delightful atmosnous ! Un orchestre plus que centenaire, phere to your event - if this appeals to you, just ambassadeur de renom de Lyon et Rhône-Alpes à contact us! At the heart of the Part Dieu district you l’étranger, une salle au confort et à l’acoustique will find a comfortable concert hall with exceptionnels vous accueillent au cœur de la exceptional acoustics and an orchestra that has become, over the 100 years or more of its existence, Part Dieu. a renowned ambassador for Lyon and Rhone-Alpes both inside and outside France.

LA SUCRIÈRE 49, quai Rambaud - 69002 Lyon Icade G3A Contacts : Julien Maisonneuve & Françoise Busson Tél. +33 (0)4 78 95 86 79 / 47 • Fax +33 (0)4 72 60 62 59 Mail : julien.maisonneuve@icade.fr & francoise.busson@icade.fr La Sucrière, un espace innovant au Sud de la La Sucrière, an innovative space in the South of the presqu’île sur les quais de Saône au Port Rambaud, Presqu’île district along by the river Saone at Port futur pôle de culture et de loisirs de Lyon Confluence. Rambaud, the future culture and leisure cluster of Lyon Confluence. Plus de 6 000 m² de plateaux réhabilités dans un ancien entrepôt, pouvant accueillir jusqu’à 1 500 More than 6,000 sqm of rehabilitated areas in a personnes. former warehouse, which can accommodate up to 1,500 people.

88


MAISON DE LA DANSE 8, avenue Jean Mermoz - 69008 Lyon Directeur : Guy Darmet • Contact : Jérôme Devèze, Directeur du Développement Tél. +33 (0)4 72 78 18 18 • Fax +33 (0)4 78 75 55 66 Mail : j.deveze@maisondeladanse.com • Web : www.maisondeladanse.com Dans le cadre d'un spectacle ou d'une prestation de

For your cocktail parties, receptions, gala evenings,

la Maison de la Danse (uniquement), un espace

product launches - modular facilities for 20 to

modulable de 20 à 1 100 personnes pourra

1,100 people to coincide with a dance event.

accueillir vos cocktails, réceptions, soirées de gala lancements de produits.

MUSÉE D’ART CONTEMPORAIN DE LYON 81, quai Charles de Gaulle - 69463 Lyon cedex 06 Directeur : Thierry Raspail • Contact : Isabelle Guédel Tél. +33 (0)4 72 69 17 17 / 13 • Fax +33 (0)4 72 69 17 00 Mail : info@moca-lyon.org • Web : www.moca-lyon.org Recevoir au Musée d’Art Contemporain de Lyon :

Private and professional functions at Lyon’s Museum

vous souhaitez inviter vos clients sur la région

of Contemporary Art:are you thinking of inviting

Rhône-Alpes, signer une convention avec un

your customers to the Rhone-Alpes region, signing

partenaire, fêter l’anniversaire de votre entreprise,

an agreement with a partner, celebrating your firm’s

ou communiquer autrement… Le Musée d’Art

anniversary or communicating in a different way…

Contemporain vous propose, le temps d’une soirée,

The Contemporary Art Museum offers you, for an

ses espaces d’accueil pour vos réceptions, sa salle

evening, the use of its reception areas for your

de conférence pour vos réunions.

functions and its conference room for your meetings.

MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE LYON 20, place des Terreaux - 69001 Lyon Directrice : Sylvie Ramond Tél. +33 (0)4 72 10 17 40 • Fax +33 (0)4 78 28 12 45 Contact : Claire Moret • Tél. +33 (0)4 72 10 41 32 Mail : claire.moret@mairie-lyon.fr • Web : www.mba-lyon.fr Une des plus importantes collections d’œuvres d’art d’Europe dans un ancien couvent royal du XVIIe siècle. Le Réfectoire baroque (200 pers.), le cloître et le jardin (700 pers.), l’auditorium (182 places), le salon de thé et les terrasses (120/60 pers.), offrent un cadre privilégié à des réceptions, conférences, cocktails et différentes autres opérations de communication. Organisation de visites privées.

One of the major art collections in Europe displayed in an ancient royal convent dating from the 17th century. The baroque refectory (200 pers.), the cloister and the garden (700 pers.), the auditorium (seating for 182), and the tearoom and terraces (120/60 pers.) all offer a prestigious environment for private functions, conferences, cocktail parties and communication operations. Private visits can be organised.

MUSÉE DES TISSUS ET DES ARTS DÉCORATIFS DE LYON

34, rue de la Charité - 69002 Lyon Conservateur du musée : Maria-Anne Privat-Savigny Tél. +33 (0)4 78 38 42 00 • Fax +33 (0)4 72 40 25 12 Mail : musees@lyon.cci.fr • Web : www.musee-des-tissus.com Contact : Véronique Rouanet • Tél. +33 (0)4 78 38 42 16 Le musée des Tissus ouvre ses portes aux entreprises Companies can rent areas for meetings, en mettant à leur disposition, en location, ses conferences or events (20 to 350 people) in the espaces pour des réunions, conférences ou Lyon’s Museum of Fabric and Decorative Arts during manifestations (de 20 à 350 personnes) pendant et and outside its usual opening hours. Room rental en dehors de ses horaires habituels d’ouverture. can be combined with private visits, with or without Ces locations d’espaces peuvent être assorties de a guide, to the permanent collections or temporary visites privées libres ou guidées des collections exhibitions. permanentes ou des expositions en cours.

89


GADAGNE MUSÉES Place du petit collège - 69005 Lyon Directrice : Simone Blazy Tél. +33 (0)4 78 42 03 61 • Fax +33 (0)4 78 42 79 71 Mail : gadagne@mairie-lyon.fr • Web : www.museegadagne.com Contact : Laurence Loiacono-Clouet • Tél. +33 (0)4 72 56 74 16 L’ensemble Gadagne réunit le musée d’Histoire de Lyon et le musée des Marionnettes du Monde. Monument historique situé dans le Vieux Lyon, il compte parmi les plus beaux édifices de Renaissance de la ville. Il vient d’être complètement restauré par des prouesses techniques et architecturales et met à disposition ses jardins en terrasses (700 m2) qui offrent un site exceptionnel pour vos réceptions.

Gadagne Mansion houses both Lyon’s History Museum and its international Puppet Museum. This historical monument, located in Vieux Lyon (i.e the old town), is among the city’s most beautiful Renaissance buildings. The Gadagne museum has just been totally renovated and allows access to its hanging gardens (7,000 sq.ft) which offer an exceptional venue for your receptions.

MUSÉE GALLO-ROMAIN LYON-FOURVIÈRE

17, rue Cléberg - 69005 Lyon Directeur : Jacques Lasfargues • Contact : Olivia Ajacq Tél. +33 (0)4 72 38 81 90 • Fax +33 (0)4 72 38 77 42 Mail : fourviere@rhone.fr • Web : www.musees-gallo-romains.com À Lyon, sur les pentes de la colline de Fourvière, le musée gallo-romain de Lyon-Fourvière a été conçu au centre de la cité antique de Lugdunum. Ce chef-d’œuvre architectural de Bernard H. Zehrfuss est totalement intégré au site archéologique qui l’entoure. Chargé de symboles, il est comme un écrin autour des collections.

The Gallo-Roman Museum of Lyon-Fourvière was opened on the slopes of Fourvière Hill in the centre of the antique city of Lugdunum. This architectural masterpiece by Bernard H. Zehrfuss blends perfectly into the archaeological site around it. This highly symbolic building offers an ideal backdrop for the collections.

OPÉRA DE LYON Place de la Comédie - 69203 Lyon Cedex 01 Directeur : Serge Dorny • Contact : Gersende de Pontbriand Tél. +33 (0)4 72 00 45 38 • Fax +33 (0)4 72 00 45 43 Mail : enterprises@opera-lyon.com • Web : www.opera-lyon.com Un lieu exceptionnel au cœur de Lyon ! Toute la An exceptional place at the heart of Lyon! All the magie de l’Opéra pour une soirée inoubliable… magic of the Opera for a memorable evening… • 2 salles de spectacle (1 100 et 200 places) • 2 theatres (1,100 and 200 seats) • Des espaces de réception (jusqu’à 350 • Reception areas (up to 350 people) personnes) • 1 restaurant with panoramic view • 1 restaurant avec vue panoramique • 1 summer terrace (June to September) • 1 terrasse d’été (de juin à septembre) • The Opera staff are at your service: caterer, • Le personnel de l’Opéra à votre service : traiteur, serveurs, agents d’accueil, régisseurs. waiters, reception staff, ...

90


LE VILLAGE DES NUITS DE FOURVIÈRE 1 rue Cléberg – 69005 Lyon Directeur : Dominique Delorme • Contact : Sophie de Baecque Tél. +33 (0)4 72 57 16 08 • Fax +33 (0)4 72 57 15 49 Web : www.nuitsdefourviere.fr • Mail : village@nuitsdefourviere.fr Festival des arts de la scène, Les Nuits de Fourvière se déroulent de début juin à début août, en plein cœur de Lyon, dans les Théâtres Romains de la

Each summer in Lyons’ Roman Amphitheaters, Les Nuits de Fourvière’s Village offers high quality PR services : more details on our website.

colline de Fourvière, site classé Patrimoine mondial de l’UNESCO. Pendant le festival, Les Nuits de Fourvière vous proposent de recevoir vos clients pour un dîner raffiné, dans le cadre magique du Village des Nuits de Fourvière. Une formule clef en main : • Apéritif au champagne • Dîner avant et après le spectacle • Places réservées dans le Théâtre • Parking réservé et surveillé Réservation possible de 2 à 350 personnes, de début juin à début août.

91



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.