GUIDE DES BOUCHONS 2012-2013

Page 1

Ne peut être vendu séparément.

01 - une_1 05/11/12 14:12 Page1


page GDF Cofely_1 05/11/12 14:14 Page1


03 - maquettes-SOMMAIRE bouchons_1 05/11/12 14:27 Page1

Sommaire Guide des Bouchons

Edito… 4

Vieux-Lyon… 32

Presqu’île… 8

Gagnez 1 voyage en Crète et 3x2 invitations dans un bouchon !

La Salade de clapoton s est compo de pieds de sée : moutons de petites qu enelles de saucisso ns

Croix-Rousse… 40

Adressez vo tre réponse par mail à

: reponse@ * Jeu gratui lyonpoche.co t sans obliga m tion d’acha Bon de par t - date lim ticipation ite réponse disponible 31/12/12. à Studio Pre sse et dans les boucho ns.

Rive Gauche… 43

Lyon capitale des Gueules… 54

Les bouchons aujourd’hui… 56

Index… 62

Le “Guide des Bouchons” est coédité par Studio Presse, Pierre Grison et les Editions des Trois Fleuves. Impression : Riccobono - Le Muy. Remerciements : Les Services d’Henri - Jean-Louis Manoa - Jacques Bertinier et François Mailhes. Photos : BJ - MF - Michel Godet - DR. Conception et exécution : Studio Presse : Parc du Lyonnais - 392, rue des Mercières - 69140 Rillieux-la-Pape. 04 72 80 90 05 - studio-presse@wanadoo.fr. Dépot légal : 4e trimestre 2012. Informations et photos non exhaustives, non contractuels. Aucune reproduction n’est possible sans l’autorisation des co-éditeurs. Le guide est disponible sur lyonpoche.com. La dénomination “Authentiques Bouchons Lyonnais” est déposée à l’INPI. L’abus d’alcool est dangereux pour la santé - A consommer avec modération.

What is a bouchon ?… 58

Lyonnaise Cuisine… 60

Itineraries… 61 3


04 - 06 - edito bouchons novembre_1 05/11/12 14:28 Page1

Edito BOUCHONS LYONNAIS : LE PATRIMOINE DE LA TABLE Pendant qu’on disserte en des cénacles secrets à qui sera proclamé urbi et orbi le centre du monde culinaire et gourmand, nous continuons imperturbablement à passer à table. Et nous avons la chance que ce soit à Lyon où s’affiche encore à toutes les entrées de la Ville ce panneau qui est plus qu’une profession de foi : “Lyon, capitale mondiale de la gastronomie”. La formule, signée par Curnonsky, Prince élu des Gastronomes, date de 1934. Mais près de huit décennies plus tard, elle garde toute la vigueur de ses vertes années, grâce aux talents conjugués des plus grandes toques hexagonales mais aussi à cause de l’opiniâtreté d’établissements plus modestes : les Bouchons Lyonnais. Ces établissements qu’ailleurs on appellerait bistrots, troquets ou estaminets ne poussent en réalité que sur le terreau lyonnais et singulièrement près de la place du même nom. Ils tirent leur appellation de ce qu’autrefois, les débits de vin accrochaient à leur porte un bouquet (du vieux français bousche) de branchages de pin, ce dernier étant, contrairement aux idées reçues, l’emblème de ce sympathique personnage mythologique Bacchus soi-même. D’aucuns ont imaginé, parce que parfois un peu de paille remplaçait les branches de pin qu’un bouchon rendait un double service à ses pratiques : pendant que le client buvait, un palefrenier de La Région ressemble à un garde-manger. Volailles de Bresse, service bouchonnait son cheval. Ridicule et faux ! petits légumes de la vallée de la Saône, vignobles ou huile d’olive Essayez de bouchonner un cheval avec des de Nyons... On n’a qu’à tendre la main ! La Région donne faim et pommes de pin et c’est la ruade assurée ! si les “bouchons” existent, c’est que les produits du terroir Lieux de haute convivialité puisque dans un étaient là... Notre culture de “ bouchon” doit sa force à la qualité des produits ; ils contribuent ainsi au succès de ce type bouchon, pourvu qu’on le fréquente assidûd’établissements au delà des modes en préservant leur ment on y a son rond de serviette moral et authenticité. La crédibilité des “bouchons” repose sur on se sent chez soi. On y retrouve ses amis la préservation des savoir-faire et des recettes, devant un pot de Beaujolais ou de Côtes du éléments constitutifs d’un patrimoine Rhône en même temps qu’apparaissent dans les régional gourmand. assiettes des joyeusetés roboratives qui s’appellent salade de clapotons, autrement dit des pieds de mouton en rémoulade, joues de cochon au vin rouge, boudin aux deux pommes, salade lyonnaise avec sa rasade de petits lardons sautés et son œuf mollet qui bave jaune ou encore emblématique tablier de sapeur, un joli morceau de panse de bœuf pané, poêlé, régal emblématique du maréchal de Castellane. Voici donc les Bouchons lyonnais, chacun avec ses spécialités et ses spécificités, certains encore plus bouchons que les autres : les Authentiques bouchons Lyonnais. On s’attache la serviette autour du cou et on récite le Bénédicité de Craponne : Prions Dieu qu’y vienne personne Nous sons assez grands garçons Pour manger tout ce que nous ons. Pierre Grison La crédibilité des “bouchons” repose sur la préservation des savoir-faire et des recettes. 4

© Prostyle.

Patrimoine gourmand


page Suze_0 05/11/12 14:37 Page1


04 - 06 - edito bouchons novembre_1 05/11/12 14:28 Page2

Edito “BOUCHONS LYONNAIS” : CULINARY HERITAGE As we sit around in our secret ‘inner circles’ urbi and orbi about where is the real centre of the culinary world and food lovers thereof, when we are finally escorted to our table. We are so lucky that we are in Lyon, where there are signs on all the entry ways, which still proudly and with confidence display the words “Lyon, gastronomic capital of the world”. The formulation of which was stated by Curnonsky in 1934, the then nations elected ‘Prince of Gastronomes’. However, nearly eight decades later, Lyon still retains the strength and credibility of those earlier years. This is due to the talent of the regions great chefs but also because of the obstinacy of the City’s more modest outlets: The Lyonnais Bouchons. These establishments, called Bistros, Cafes and Pubs abroad were not, in reality, the product of this City, and especially near the places from which their names were derived. They thus drew their name and activity years ago from a little wine outlet with a sign hung on the door showing a bundle of straw carried by an old French bousche. Then, also spoken of, were the pine branches, emblems of the well mannered mythological Greek god Bacchus himself that were also present (contrary to popular belief at the time). I suppose we could imagine that a little straw, at times, replaced by Pine branches meant that the Bouchon had in fact, proposed a double service. Stories circled that the second service was, as the Client drank, a grooming service awaited his horse. Ridiculous and false of course (as Pines did not exist in the area at the time) but a legend anyway. One can always, I Local geography is similar to a pantry. suppose try to rub down a horse using any avaiThe La Bresse, Dombes and Dauphine regions are gorged with treasures of food and wine lable pine cones; getting kicked is a guarantee! products. Just reach out ! “Bouchons” A Bouchon is a place with a high level of conviserve up first quality products ; they viality available. If we go often and show an intepreserve natural and maintain rest, we will rewarded with a feeling of being authenticity and secrets of one’skill. morally acceptable, and allowed to treat the place They contribute to our as our ‘home’. Here, we can meet up with a few authentic heritage . friends and share a Pot of Beaujolais or Côtes du Rhône at the same time as being presented with invigorating ‘whatnots’ called 'salade de clapotons’, aka Sheeps feet in rémoulade (mayonnaise based sauce); Also, Pork Cheeks in red wine; Boudin (Black pudding) with two types of Potato. There is also the Lyonnais salad composed of sautéed bits of bacon, soft boiled eggs, or even the fried Tripe (tablier de sapeur), and finally, the Panse de bœuf (Beef Belly), which is fried, breadcrumbed and an emblematic dish favored by maréchal (Marshall) de Castellane. So there you have it, the Lyonnais Bouchons, each with its specialties and its specificities, certainly, some more ‘Bouchon’ than others and thus certified as ‘Authentic Lyonnais Bouchons’.

Emphasis on heritage

Pierre Grison > Thanks to : GDF Suez - Vals - Pernod - Prostyle - Viabat - Quenelles Pascal Bonhomme - Garioud - Serrurerie Croix-Roussienne 6


Prostyle_138x210_1 05/11/12 14:18 Page1

Votre image, notre métier. Couturier depuis 1956. Créateur Fabricant pour l'hôtellerie et la restauration.

Tél. 04 78 46 10 01 - www.prostyle-enligne.com jumfil@wanadoo.fr


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:29 Page1

© DR.

Presqu’île

© DR.

“AU BON TEMPS” “AU BON TEMPS” La rue Chavanne prolonge la rue Mercière ; elle abrite également de nombreux restaurants dont les excellents “Eskis” et “Rivière Kwaï” auxquels il faudra rajouter désormais un p’tit dernier... “Au Bon Temps”. Un vrai restaurant de poche - c'est déjà pour nous une bonne raison de le fréquenter ! Mais surtout un bistrot lyonnais. On y rentre par la cuisine et on en sort par le bar ! Tout un programme ! Le menu du jour à 15,50 €, concocté par le chef Scalia, nous a séduits. Salade de saucisson chaud, gâteau de foies de volaille, tartare, dos de cabillaud et tomates confites ou une simple bavette servie avec un gratin dauphinois. Une cuisine mitonnée et irréprochable. La salade de gésiers et magret confit, le foie gras frais ou la décoiffante poêlée de Saint-Jacques aux épinards attirent tous les gourmands du quartier ! Un endroit vrai comme on n’en fait plus. Il y a même un poulet à l’ail qu'une “Mère” n’hésiterait pas à reconnaître ! Les pots de Côtes du Rhône ou de Mâcon sont honnêtes, on peut aussi améliorer l'ordinaire avec un Volnay 1er cru “Clos des Chênes” de chez Jean-Michel Gaunoux. Plat du jour (10 €) entrée + plat ou plat + dessert (13,50 €), menu 15,50 € - 26 €. “Au Bon Temps” 2, rue Chavanne - Lyon 1er. Tél. : 04 78 39 26 12. Ouv. du lu. au ve. midi et soir. 8

The Rue Chavanne carries on from the rue Mercière ; it is also; like the latter, home to restaurants including the excellent “Eskis” and “River Kwai” to which one must add another “Au Bon Temps” Being a great example of a “Poche” included restaurant, is already a good enough reason to go there often. Above all though, it is actually a Lyonnais style Bistro! We enter by the kitchen and exit by the Bar! All is thus programmed. The menu of the day is 15.50 €, concocted by the Chef Scalia, and made to seduce the clientele: Hot sausage salad, Fowl liver cake, Tartare, Cod filet with preserved tomato or a simple Bavette steak served with potatoes dauphinois. A menu simmering towards the irreproachable! Then, there is the salad with gizzards and duck preserves, the fresh foie gras or the unraveling fried Saint-Jacques with spinach that attracts all the local gourmands! “Au Bon Temps” is a truly authentic spot that we rarely come across these days. There is even a garlic chicken that a “Mother Hen” wouldn’t hesitate to get to know! The Pots (House Bottle shaped carafes) of Côtes du Rhône or Mâcon are about right. We could if ordinary is not enough, step up to a vintage Volnay “Clos des Chênes” from the vineyards of Jean-Michel Gaunoux. Daily special (10 €) Starter+ main course or main course + dessert (13.50 €), menu combos from 15.50 € - 26 €. 2, rue Chavanne - Lyon 1er. Tél. : 04 78 39 26 12. Open Mon thru Fri. Lunch and Dineer .


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:29 Page2

© DR.

Presqu’île

“LE BOUCHON AUX VINS” Le bistrot de cuisiniers le plus rafraîchissant ? Certainement “Le Bouchon aux Vins” de JeanPaul Lacombe avec sa terrasse et ses formules abordables et son service en continu. Dans la rue Mercière, il ne reste que des restaurants souvent médiocres. A deux pas de l'emblématique “Bistro de Lyon”, “Le Bouchon aux Vins” mériterait un petit coup de projo. Il reste à peu près tout des attributs d'un bistrot : les publicités des vins du Postillon et de Nicolas, les tables et les banquettes, les plaques émaillées que Lacombe, grand chineur devant l'éternel a dû dégoter dans la région. En cuisine, le chef Derose prépare une cuisine de bouchon simple mais alerte. On débute par une simple assiette de rosette, saucisson cuit, cervelas et lentilles. Avec une bonne dose de générosité dans le plat du jour : un coquelet servi avec une véritable purée de courgettes. Blanquette de volaille, gratin de boudin noir ou andouillette sauce moutarde sont bien pensés. Les vins de Georges Dubœuf font l'essentiel de la carte des vins qu'il faut boire en pots. “Le Bouchon aux vins” 62, rue Mercière - Lyon 2e. Tél : 04 78 38 47 40. Ouvert tous les jours.

“LE BOUCHON AUX VINS” Which is one of Lyon’s more refreshing Bistros and Cooks ? It is, most certainly, “Le Bouchon aux Vins” of JeanPaul Lacombe, with its terrace and affordable menu combinations and of course, the non-stop service. In the Rue Mercière, there are only and quite often, mediocre restaurants left. A few steps from the emblematic ”Bistro de Lyon”, “Le Bouchon aux Vins does, however, merit a worthy mention. It does remain, above all, a Bistro with all its attributes; the promotion of Postillon and Nicholas wines from the South, the tables and benches and the enamel plaques that Lacombe dug up whilst bargain hunting. In the kitchen, Chef Derose prepares a bouchon dish simple but lively. Let’s start with a simple rosette shaped plate of cooked sausage, saveloys with Lentils, also served with generous portions as the Daily Special; then,a Cockerel hen served with real courgette (Zuchini) Purée. Then there is theFowl Stew, Black Pudding in breadcrumbs or the Andouillette (Pork innards Sausage) with mustard. All are well thought through. The Wines of Georges Duboeuf are an essential part of the wine list that one should drink in Pots (house wine bottles) “Le Bouchon aux Vins” 62, rue Mercière - Lyon 2e. Tél : 04 78 38 47 40. Open everyday. 9


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:29 Page3

© DR.

Presqu’île

Didier Peyratout a bien roulé sa bosse. On l’avait connu chef des cuisines du “Musée”, rue des Forces, avant qu’il s’installe au “Novelty” à Villeurbanne. Déjà Authentique Bouchon Lyonnais, il lui fallait un peu plus d’espace pour exercer ses talents. Il a donc transporté ses pénates rue de la Bourse où, avec son épouse Myriam, il n’ont pas tardé à se constituer une clientèle d’habitués. Ces derniers trinquent à l’heure de l’apéritif puis prennent d’assaut les quelques tables sur lesquelles apparaissent selon les jours le bœuf bourguignon ou la blanquette des grands-mères, le gratin de tripes ou une aile de raie. Les employés des banques circumvoisines en costume-cravate cohabitent avec les bleus des ouvriers de passage, tout ce petit monde se côtoie, s’interpelle dans la bonne humeur en commentant les exploits sportifs plus que l’évolution du CAC 40. Le Bouchon de la Bourse, moitié restaurant-moitié comptoir fait partie de ces établissements où la convivialité est le fonds de commerce. Et c’est d’autant plus sympathique que le sourire toujours aimable de la patronne ne figure jamais sur l’addition à prix doux. Menus : 15,50 et 18,50 € “Le Bouchon de la Bourse” 53, rue de la Bourse - Lyon 2e Tél. : 04 78 37 23 47 Fermé samedi et dimanche et le soir 10

© DR.

LE BOUCHON DE LA BOURSE “LE BOUCHON DE LA BOURSE” Didier Peyratout has been around a bit. We knew him as the Kitchen Chef of the “Musée”, on the rue des Forces, before working at “Novelty” in Villeurbanne. Already a certifiedAuthentic Lyonnais Bouchon, he decided to seek more space in order to exercise his full potential. So he moved to the Bourse with his wife Myriam. It was not long before they started to attract a regular clientele. After a few rounds and a toast at cocktail time, clients would start to fill the tables and be served, depending on the day, a Beef Bourguignon, or a hearty grandmother’s veal casserole, or indeed, Tripes Gratin or Skate. Bank employees in snazzy suits co-exist with the Blue boiler suits of transient workmen. Collectively they create a little world full of good mood and talk more of sports scores than the CAC 40. Le Bouchon de la Bourse, half restaurant half bar counter, is part of those places where conviviality is at the core of its business. It is indeed the Boss’ smiles and friendliness, which are not part of the bill, that work well here. As far as the bill is concerned, one will note that it is quite reasonable! Menu combos : 15.50 and 18.50 € “Le Bouchon de la Bourse” 53, rue de la Bourse - Lyon 2e Tel : 04 78 37 23 47 Closed weekends and evenings


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:29 Page4

© DR.

Presqu’île

“LE BOUCHON DE L’OPERA”

“LE BOUCHON DE L’OPERA”

Ce n’est évidemment pas un restaurant pour convives pressés. On s’attable au “Bouchon de l’Opéra” pour profiter de l’instant présent, sans se précipiter et en grapillant quelques gratons ! “Les vins sont fins et la cuisine soignée”, pourrait être la devise du restaurant. Les objets sont chinés et les tables dépareillées ! La déco, les frigos anciens, les casseroles et l’ambiance “resto pas forcément pour touristes” nous ont séduits. On aime bien voir un chef s’agiter dans une cuisine ouverte, surtout s’il nous distrait et nous repaît ! Ne rêvez pas, la cuisine des bouchons n’est pas des plus légères même si les produits frais semblent moins peser dans l’assiette ! Mais les propositions ont pour nom soupe de gaude (une farine de maïs torréfiée) aux queues d’écrevisses, gratin d’andouillette au Saint-Marcellin, gratin d’écrevisses et brochet, ris de veau, rognons aux morilles, SaintMarcellin, matefaim (crêpe épaisse pour les néophytes). L’addition est d’une vingtaine d’euros si l’on n’est pas soiffard. Traînez un peu dans le quartier “des Pentes”, c’est le seul quartier de Lyon où survit cet esprit libertaire qui s’est arrêté avant le plateau de la Croix-Rousse. Menus (à partir de 13 €). Menu enfant. “Le Bouchon de l’Opéra” 11, rue des Capucins - Lyon 1er. Tél. : 04 78 28 49 47. Ouv. du lu. au ve. midi et soir.

This is evidently not a restaurant for those who are in a rush. One sits down at a table to enjoy the present, remain unhurried and munch on a few gratins (bacon fat bits). “Wines are refined and the kitchen well taken care of” could be the motto here. The inside has antiquated and/or used furniture, and the tables are mismatched! The décor; old fridges, casseroles and the ambiance “a Restaurant not necessarily made for tourists”. But, it has us seduced anyway! We liked seeing the Chef move around in his open kitchen, above all if he both distracts us and feeds us! Let us not kid ourselves; food in Bouchons is not the lightest, even if the products are fresh and seem lighter on the plate! So, the propositions are; Soupe de gaude (made with roasted maize flour) with added Crayfish, Andouillette (pork innards sausage) with grated Saint-Marcellin cheese, Pike and Crayfish gratin, Ris de Veau (Sweetbreads), Rognons (Kidneys) with Morels, Saint-Marcellin, Matefaim (thick crepes or pancakes). The Bill comes to around twenty Euros if we’re not big drinkers. Stick around a bit in “des Pentes” (the slopes) district, it is the only part of Lyon where the free spirit has survived and continues upwards, just until the start of the plateau de la Croix-Rousse. Menu combos start from 13 €. Childs Menu available. “Le Bouchon de l’Opéra” 11, rue des Capucins - Lyon 1er. Tel. : 04 78 28 49 47. Open lunch and dinner Mon. thru Fri. 11


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:29 Page5

© DR.

© DR.

Presqu’île

“LE BOUCHON DES FILLES”

“LE BOUCHON DES FILLES”

Elles sont jeunes et jolies et pourtant ces filles, assurément, sont des mères en devenir ! Isabelle et Laura ont créé ce bon bouchon fin 2007. Assistées d’un chef, ces anciennes des Fédérations ne sont sages qu’en apparence, ne les provoquez pas ! À noter qu’Isabelle est fondatrice du “Mâchon des Filles” point de rencontre de femmes qui osent (les bougresses !) se retrouver entre elles, (hein ?) manger tôt le matin (beurk !), boire (quelle horreur !) et rire (impensable !). Des filles machos, on aura tout vu ! Faites brûler un cierge ! Le “Bouchon des Filles” est à quelques dizaines de mètres de La Martinière, dont les lycéens participent à l’ambiance du quartier. La cuisine est celle d’un bouchon allégé ! A l’arrivée, les saladiers sont apportés sur la table puis un feuilleté de boudin et ses herbes ou un pot-au-feu avec ses jeunes légumes allègent considérablement le repas lyonnais. Excellents flacons avec pots de Fleurie, Morgon, Côtes du Rhône et même un Crozes. Les fromages sont classiques et côté desserts, vous apprécierez un soufflé à la chartreuse verte ou un mœlleux au chocolat au lait. Prix 25 €. “Le Bouchon des Filles” 20, rue Sergent Blandan - Lyon 1er. Tél : 04 78 30 40 44. Ouv tous les soirs et di. midi.

They are young, pretty and yet, these gals, are most definitely, mothers to be! Isabelle and Laura started this fine Bouchon in 2007. Assisted only by a chef, they don’t appear intimidated by the established order of male elders and peers, with their appearance of wisdom ! Noteworthy is that Isabelle started the “Mâchon des Filles”, a meeting point for these audacious women (these ‘Chicks’!) to hang out with each other (huh?!), eat early in the morning (Yuck!), drink (how disgusting!) and laugh (unthinkable!). Wow, macho women, now I’ve seen it all! Someone, please light candle! You should note that La Martinière, some meters from this Bouchon. The food is literally Bouchon ‘Light’! The salad bowls arrive at the table, followed by a seasoned black pudding in puff pastry, or a Stew with young vegetables, both already lighten what count as two traditional Lyonnais dishes. Excellent glass flasks offer the house wines Fleurie, Côtes du Rhône and even a Crozes. There are the traditional cheeses which follow and on the desert side, you will love the Soufflé à la chartreuse green, or the mild milk chocolate mousse. Priced at 25 €. “Le Bouchon des Filles” 20, rue Sergent Blandan - Lyon 1er. Tel : 04 78 30 40 44 . Open nightly, only lunch on Sundays.

12


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:29 Page6

© DR.

Presqu’île

“CAFÉ ABEL”

“CAFÉ ABEL”

Si l’on fait abstraction de l’intense circulation du proche quai de Saône, on pourrait se croire revenu au temps des diligences avec les voitures à chevaux débouchant de sous la voûte d’Ainay. C’est là, dans ce décor d’autrefois qu’est assise la vieille maison dont les murs abritent “Chez Abel”, un Authentique Bouchon Lyonnais à l’ambiance patinée par près d’un siècle d’existence. Sur les murs, des réclames pour des produits disparus ; sur les tables, pas de nappes mais un bois sombre et bien ciré. Le temps semble ne pas avoir de prise sur la maison ce qui lui confère une allure balzacienne même s’il faut remplacer Rastignac par Calixte, son archétype lyonnais. Pour l’assiette, c’est la litanie des lyonnaiseries militantes comme le saucisson chaud aux lentilles, le boudin aux pommes, la quenelle de brochet maison. Plus quelques nouveautés apportées par les nouveaux patrons : côte de bœuf à la moelle, salade d’écrevisses ou saumon grillé à l’unilatéral. On termine sur un rituel saint-marcellin suivi d’un baba au rhum puis on ferme les yeux pour revoir les images de “L’Horloger de Saint-Paul” tourné ici par Bertrand Tavernier. Menus : 24, 33 et 39 €. Café Abel 25, rue Guynemer - Lyon 2e. Tél : 04 78 37 46 18 Fermé dimanche soir

If we ignore the crowded traffic circulation and head nearer to the River Soane Quay, we can imagine being in a time when a stagecoach might appear from under the arches. It is there, in a setting where an old public house once stood and whose walls today house "Chez Abel”. This certified Authentic Lyonnais Bouchon has an ambience reflecting its association with the places nearly 100 years of history. On the walls are poster ads for products which no longer exist ; no tablecloths, but polished dark wood for a table. Time seems to have stood still, giving it a Balzacienne feel (Balzac was an early 19th century writer), although one has to replace Rastignac (a character in Balzac’s book The Human Comedy) by Calixte (an 2nd century Saint), his Lyonnais archetype. As far as the food is concerned, it is a litany of Lyonnais ‘militant’ dishes; Hot Sausage with Lentils; Black Pudding with Apples and Homemade Pike Quenelles (Dumplings). The new owners, have, however, added; Beef Ribs with Bone Marrow, Whole grilled Crayfish or Salmon salad. We finished with a ritual of saint-marcellin (strong soft cheese) followed by Rum Baba. We then closed our eyes and imagined “The Clockmaker of Saint-Paul”, a famous film by Bertrand Tavernier, which was filmed in this location. Menu Combos : 24, 33 and 39 €. Café Abel 25, rue Guynemer Lyon 2e. Tel : 04 78 37 46 18 Closed Sunday evenings 13


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:29 Page7

© DR.

Presqu’île

“CAFÉ BRUNET”

“CAFÉ BRUNET”

L’histoire de “Brunet” se confond avec celle des anciennes halles des Cordeliers. Les commerçants installés dans cette imposante cathédrale de fonte se réfugiaient à l’abri des courants d’air dans les maisons gourmandes installées tout autour. De ces haltes sympathiques ne reste que le “Café Brunet” fondé en 1934 par son éponyme propriétaire. Quarante ans plus tard, Gilles Maysonnave a pris possession des lieux identifiables à leur beau décor de faïence et rajouté une terrasse qui double la superficie des lieux. Les clients sont donc à l’aise pour déguster la cuisine de cet Authentique Bouchon Lyonnais, le seul à notre connaissance à proposer encore ce plat dont raffolait Rabelais pendant son séjour lyonnais : le ragoût de béatilles : crêtes, gésiers, cœurs et rognons de coq dans une sauce au vin rouge. A ne pas manquer non plus ses œufs en meurette, une spécialité bourguignonne parfaitement acclimatée entre Rhône et Saône. Gilles Maysonnave qui affiche son diplôme du Prix Gnafron et celui de la Marmite d’Or Beaujolaise fait régner la bonne humeur rue Claudia surtout quand il sert le cassoulet à sa façon avec saucisson à cuire, lard gras, joue et queue de cochon. Ajoutons à tout ce qui précède un choix imposant de vins en pot. En résumé, de quoi être heureux. Menus : 16, 18 et 34 €. Café Brunet 23, rue Claudia - Lyon 2e. Tél. : 04 78 37 44 31. Fermé dimanche et lundi

The story of “Brunet” is fused along with that of the old Cordelier Halls. Traders who set themselves up in this imposing Cathedral, decided to escape the incessant drafts of wind, by going to the surrounding establishments catering to lovers of fine food. Of these fine food ‘stopovers’ or havens, “Café Brunet” is the only one left, after having been founded by its eponymous owner in 1934. Forty years later, Gilles Maysonnave has taken over this place, identifiable by its beautiful earthenware décor and terrace that doubles the size of the premises. There is, therefore, plenty of room for the clients to comfortably sample the cuisine of this certified Authentic Lyonnais Bouchon. As far as we know, this is the only place that still serves a dish which Rabelais (a 16th century Poet, Doctor and Humanitarian) was wild about during his trips to Lyon: “Béatilles Stew” made with Bird crests, gizzards, cockerel hearts and kidneys, and all, in a red wine sauce. Also not to be missed are the “œufs en meurette” (poached eggs, smoked bacon fat, mushrooms in e red wine sauce), which is a specialty of Bourgogne (north of Lyon), perfectly adapted here between the Rhone and Soane Rivers. Gilles Maysonnave proudly displays his certificates as a winner of the Gnafron Prize and the Marmite d’Or Beaujolaise. He adds a touch of ‘royalty’ and humor to Rue Claudia, above all when he serves his own recipe Cassoulet made with cooked sausage, lard, Pig’s cheek and tail. Add to all this, an imposing choice of house wines and one has, in short, pure bliss! Menu Combos: 16, 18 and 34 €. “Café Brunet” - 23, rue Claudia Lyon 2e. Tel : 04 78 37 44 31. Closed Sunday and Monday

14


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:29 Page8

© DR.

© DR.

Presqu’île

“CAFÉ DU JURA”

“CAFÉ DU JURA”

Une longue salle qui se prolonge jusqu’à la cuisine où officie Brigitte Josserand et, à droite en entrant, un bar imposant sur lequel plane le souvenir moustachu d’Henri Josserand. C’est Benoît Josserand qui a pris la suite de son père pour accueillir les clients de cet Authentique Bouchon Lyonnais et expliquer aux néophytes les bienfaits du Beaujolais à bonne température. La carte mentionne en titre qu’on est ici pour déguster “la cuisine de Brigitte” et cette dernière a bien raison de revendiquer toutes les bonnes choses qui sortent de ses mains. En toute simplicité, et en attendant des plats plus roboratifs, on peut attaquer une belle assiette des divers saucissons lyonnais en sirotant un verre de Mâcon bien frais. La mise en appétit ayant fait son œuvre, en route pour une généreuse tranche de terrine maison qu’on fera suivre d’un gibier : colvert, perdrix, faisan -en saison- avec une jolie poêlée de champignons des bois légèrement persillés. A ne pas manquer le foie de veau à la crème et à la moutarde ou le gâteau de foies de volaille que la cuisinière escorte de quelques ravioles à la mode de Romans. Enfin, il faut tâter de cette spécialité lyonnaise qu’est la Cervelle de Canut. Pour se faire une bouche d’enfant ! Café du Jura 25, rue Tupin - Lyon 2e.. Tél. : 04 78 42 20 57 Fermé dimanche et lundi Menus : 18 et 25 €.

A Long room leads you as far as the Kitchen, inside of which Brigitte Josserand is running things. On the right of the entrance is an imposing bar on which we can see many mementos of the Mustached Henri Josserand. Today, it is Benoit Josserand who has taken over from his father, welcoming clients to this recognized Authentic Lyonnais and educating neophytes on the correct serving temperature of Beaujolais. The Menu is entitled with the fact that one is here to taste “the cuisine of Brigitte” and quite right too, as her claims reflect the delicious things that are made by her hands. In simple terms, and while waiting on something more elaborate or invigorating, we can munch on an assortment of Lyonnais sausage whilst sipping a chilled Macon wine. Then, as one’s appetite has been awakened, out comes a generous slice of homemade terrine, followed by Game Fowl ; Mallard, Partridge; Pheasant…When in season. All served with sumptuous fried mushrooms lightly seasoned with chopped parsley Also ‘not to be missed’ are the Calf’s Liver in cream and mustard or the Fowl Liver cakes that are cooked along with a few Romanesque raviolis Finally, one should try that famous Lyonnais specialty “La Cervelle de Canut” (Fresh cheese and cream with shallots and garlic)! It’ll make you lick your lips! Café du Jura 25, rue Tupin Lyon - 2e. Té l : 04 78 42 20 57 Closed Sundays and Mondays Menu Combos : 18 et 25 € 15


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:30 Page9

© DR.

Presqu’île

“LE CAFÉ DES FÉDÉRATIONS”

“LE CAFÉ DES FÉDÉRATIONS”

C’est une Institution ! Bien cachée rue du Major Martin - le fondateur du lycée de la Martinière à deux pas de la place des Terreaux. Pittoresque et mal embouché, fort en gueule mais fidèle en amitié, Yves Rivoiron drive de main de maître “son bouchon”. Il est bien aidé en la matière par quelques serveuses qui n’ont pas laissé leur langue dans leur poche et contribuent à un certain folklore lyonnais prisé tout à la fois des fidèles et des inévitables touristes ravis du divertissement. Le décor a peu bougé depuis les propriétaires précédents “le père Chauvin” et l’inimitable Roland Fulchiron. Un véritable musée où le tablier de sapeur bénéficie d’un traitement digne d’une œuvre d’art... Et cela rigole entre les tables avec un patron qui “approche le client” et n’hésite pas à plaisanter avec lui ; on fait tanguer les verres et si les pots ne se commandent plus au mètre, le lyonnais réservé chavire rapidement dans un état de béatitude bien agréable. La cuisine est robuste et sans surprises : charcuteries et salade du jour, caviar de la Croix-Rousse (on n’a pas d’esturgeons sur la colline qui travaille mais des lentilles...), gâteau de foie de volaille, gras double, civet de joue de porc, tripes mode, poulet au vinaigre et andouillette sauce moutarde. Des plats qui descendent tout droit ... Le programme des réjouissances peut se poursuivre avec du fromage ou une poire au vin. “Le Café des Fédérations” Ouvert du lundi au samedi 8-10 rue du Major Martin - Lyon 1er. Tél. : 04 78 28 26 00.

This is a veritable institution, somewhat hidden on the rue du Major Martin(who was the founder of the High School of la Martinière), and a short distance from the place des Terraux in downtown Lyon. Yves Rivoiron, the leading and driving force behind his Bouchon, is somewhat loud and foul mouthed, but also completely loyal to those he calls friends. He is aided in this matter by some servers who do not hold back on what they think, resulting in a kind of local folklore to the locals and regulars, and a form of entertainment for willing and curious tourists. The décor has hardly changed since the previous owners, “le père Chauvin” (Father Chauvin) and the inimitable Roland Fulchiron. Thus, it’s a kind of real museum of taste; with the Fried Tripe, for example, served and treated as a work of art. There is an air of humor and the chuckles thereafter, as the Owner doesn’t hesitate to share a joke with his clients. The clients are quickly transformed by the somewhat endless amounts of house wine into a state of relative bliss! The food is robust and without any surprises. Cold Cuts and the salad of the day, Croix Rousse caviar (we don’t have useable sturgeons on this hill, so Lentils and sausage are used instead), Chicken Livers Cake, Beef tripe, Pork Cheeks, Seasonal Pork Innards, Vinegar chicken and Andouillette (Pork based Sausage) with a mustard sauce. Dishes are straightforward and decent. Any festive series can, if one wishes, be followed by cheese or pears in wine. “Le Café des Fédérations” Open Monday to Saturday 8-10 rue du Major Martin - Lyon 1er. Tél. 04 78 28 26 00

16


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:30 Page10

© DR.

Presqu’île

“CHABERT & FILS”

“CHABERT & FILS”

Au plafond d’une salle, la bacchanale peinte par Jim Léon. Au plafond d’une autre, des marionnettes de théâtre de Guignol. Partout, des centaines d’objets, de meubles de la vie quotidienne. Ce bouchon se visite en musée vivant, hommage fait à la gastronomie et à la vie lyonnaise. Et lorsque cochonnailles chaudes et vins frais sont servis, on est convié à partager l’intimité d’une joyeuse fête de famille et de ses amis, celle de la famille Gillin en l’occurrence, les propriétaires du lieu. L’impression, comme ça, d’être un instant le gendre idéal. La déco est assez réussie, mêlant vieilles réclames, caisse enregistreuse d’une autre époque, assiettes sur les murs et tables en marbre ; on s’attable (service jusqu’à 23 h après le spectacle), pour se régaler de saladiers lyonnais, de tatin de boudin ou de gâteau de foie de volaille. Les mets comme le “père Gillin”, ont du caractère, salade de pieds de veau, tablier de sapeur et poitrine roulée tiède avec sa salade de lentilles ; il ne manque plus que la sciure sur le sol pour que les représentations du midi et du soir soient comme en 1952, année où Planchon créa son théâtre de la Comédie au n°3 bis, repris par “le Cothurne” de Maréchal au 1957. La rue des Marronniers prit forme en 1715 sur une terre plantée de marronniers destinés à harmoniser l’endroit et à cacher quelques façades assez laides derrière la place Bellecour. Cette rue vouée aux restaurants et aux bouchons l’est aussi au théâtre.

The rue des Marronniers is behind place Bellecour ; it is also, like the latter, home to restaurants including three other spots owned by the Chabert family. The welknown “theatre des Marronniers” moved to the street where they started to attract a regular clientele.The bouchon “Chabert & Fils” is crowed with its joyful atmosphere in a patine (sheen like), It’s a kind of Museum with old plates, advertising of the past and a typical painting of Jim Leon who was born in London but died in Lyon ! An extraordinary artist, pegged to the bars of the city ! The food is robust and without any surprises. Salads of the day, Chicken livers cake, Andouillette, french ravioles (ravioli), saladiers lyonnais (caviar from the Puy, saveloy sausages, herring potatoes in oil, calf’s feet , among others, all impeccable), portions of varied and abundant cold cuts. Cervelle de canut ( fresh cheese with shalolots and garlic) along with some traditional desserts round off a very honorable Meal . “Chabert et fils “ rooms are wide but the tables,we can say, are tightly knit and touchy touchy, but each one seems to allow for this child like promiscuity. The result are often convivial social interactions and the circulation of house wines . Chez Chabert et fils, it’a great way to learn the Art off happinnes ! Menu : 13,50 € (midi) - 17,90€ - 38 €. 11, rue des Marronniers - Lyon 2e. Tél. : 04 78 37 01 94. Opened Daily.

Prix : 13,50 € (midi) - 17,90 € à 38 €. 11, rue des Marronniers - Lyon 2e. Tél. : 04 78 37 01 94. Ouv. du lu. au di. de 12 h à 14 h et de 19 h à 23 h.

17


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:30 Page11

© DR.

Presqu’île

18

© DR.

“CHEZ HUGON” C’est probablement le seul endroit de Lyon où autant de bonnes choses comme on les aime sont proposées sur si peu de mètres carrés. La clientèle semble apprécier le coude à coude de cet Authentique Bouchon Lyonnais et se réjouissent quand Arlette Hugon et son fils Eric font sortir de la minuscule cuisine des plats devenus ici emblématiques comme la blanquette de veau, la volaille aux écrevisses ou le sabodet qui est, comme chacun sait, une spécialité charcutière qui doit son léger croquant à la présence de tête de cochon dans ce merveilleux saucisson à cuire. Et puis il y a Henri, le patron, arrimé au bar de ce vaisseau amiral de la tradition lyonnaise bien conservée. N’oublions pas de mentionner au titre des spécialités gourmandes de l’établissement une somptueuse quenelle à la sauce Nantua et une tête de veau qui fait frémir d’aise les inconditionnels de cette chenuse préparation. La famille Hugon, c’est une trilogie gourmande drapée pour l’éternité dans une nappe à carreaux, emblême de la convivialité à laquelle adhèrent les clients de passage tout comme les nombreux habitués qui lèvent leur verre de Montagnieu à la pérénité des lieux. Fréquenter “Chez Hugon”, c’est apprendre à bonne école comment être heureux. Vraiment ! Menu : 25 €. “Chez Hugon” 12, rue Pizay - Lyon 1er. Tél : 04 78 28 10 94 Fermé samedi et dimanche.

“CHEZ HUGON” This is probably the only place in Lyon that can offer so many well-liked menu items in such a small space ! The clients even seem to appreciate the “elbow to elbow” or crammed interior of this certified Authentic Bouchon Lyonnais. They seem delighted when Arlette Hugon and his Son Eric bring out, from their miniscule Kitchen, what have become emblematic dishes, like the blanquette de veau (a kind of creamy Veal Stew): Chicken with Crayfish, or the Sabodet, which is, as everyone knows, a Pork based dish, slightly crunchy, that includes Pig’s head, served as a cooked, sliced Sausage! And then, there is Henri, the Boss, pegged to the Bar of this well preserved Lyon establishment. Not to mention at the top of the establishment’s Gourmand Specialties is their sumptuous Quenelles with a Nantua Sauce and a Calf’s Head which makes its Fans shudder with delight at the thought of this hoary preparation. The Hugon Family are a Trilogy of Gourmands draped in checkered tablecloths, an emblem of conviviality. Acknowledging this, the passage of its numerous regulars, come and raise their glass of Montagnieu to the long life of this establishment. Frequenting Chez Hugon, is a great way to learn the Art of Happiness… Really! Menu : 25 €. Chez Hugon 12, rue Pizay - Lyon 1er. Tél : 04 78 28 10 94. Closed Weekends


page viabat_1 05/11/12 14:39 Page1

Le spécialiste régional de la triperie

SALLE DES VENTES : ABATTOIRS DE CORBAS - 4/10 rue du Mont-Blanc ZI Montmartin - 69960 Corbas Tél. 04 78 20 75 39 et 04 78 20 00 38

SIEGE SOCIAL ET USINE : 19, rue du Vercors ZI Montmartin - 69960 Corbas Tél. 04 78 21 62 94 - Fax 04 78 21 11 90


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:30 Page13

© DR.

Christiane Mounier © Michel Godet.

Presqu’île

“CHEZ MOUNIER”

“CHEZ MOUNIER”

L’originalité de “Chez Mounier” réside dans le fait que la salle est minuscule ! L’exiguïté du restaurant oblige les nombreux clients (c’est toujours plein, indispensable de réserver), à se lever parfois pour libérer l’accès à un bout de table ou aux toilettes... Evidemment la promiscuité contribue à la convivialité, une vertu que de nombreux bouchons ont rangé au placard des souvenirs. Guignol sur la façade, carrelage d’époque (le restaurant date de 1 925)et la vaisselle dépareillée à souhait. Madame Mounier, flanquée de sa fille Chrystelle, chambre allègrement certains habitués et cajole... ou pas, les clients ! Mais on raffole de ces ambiances qui ont su rattraper par la manche une tradition qui est en train de foutre le camp. A l’apéro, on chipe quelques petits saucissons - on les affuble du nom de Gnafron -, lui-a-t’on demandé son autorisation ?, en buvant un coup de blanc qu’on aimerait goûter, regoûter sans savoir s’arrêter... On se régale de quenelles, andouillettes, pieds de porc, gratin de tripes, gras double et une cohorte de charcutailles. Fromage blanc comme de bien entendu puis gâteau au chocolat ou une belle tarte praline. Comme c’est tout petit, les enfants ont leur menu ! C’est le seul bouchon qui a eu cette délicate attention à notre connaissance ; les additions n’ont pas perdu la raison et le rapport qualité-prix nous paraît imbattable puisque l’on peut encore déjeuner ou dîner pour moins de 15 € ! Un amour de bouchon. Menus 12,50 € - 23 € - Enfants : 8 €. Chez Mounier - 3 rue des Marronniers - Lyon 2e. Tél. : 04 78 37 79 26 Ouvert tous les jours sauf dimanche soir

The originality of “Chez Mounier” lays in its size. It’s miniscule! The confines of the Restaurant obliges its numerous clients (it’s always full) to stand up at intervals in order to let someone by, on his or her way to the toilet, or the other end of the table. In fact, this ‘promiscuity’ does add to the conviviality, a virtue many Bouchons have resigned into history. Guignol Puppets on its façade, floor tiles from the founders epoch (the restaurant dates back to 1925) and the perfectly mismatched plates. Madame Mounier, flanked by her daughter Chrystelle, move around joyfully and cajole (or not) with their regulars! We adore these places that have grabbed and held onto a traditional ambiance that elsewhere, is heading towards being ‘offloaded’. At cocktail time, we can munch on little sausages, which are given the name of Gnafrons (not sure if he was asked his permission). We drank a coup of white that we wanted to taste and taste again without a break…We are treated to Quenelles (Dumplings), Andouillette (Pork Innards Sausage), Pigs feet, Tripes with grated cheese, beef tripe and a plethora of Pork based cooked meats. Then, as one might expect, a Fromage Blanc, then a Chocolate Cake, or a pretty Praline Tart. They’re all in small sizes, so the kids menu is thus taken care of ! This is the only Bouchon, to our knowledge, which pays this level of detailed attention. The bills are not lost on reason and the price-quality is in our esteem unmatched. We can still eat Lunch or Dinner for less than 15 €! A very loveable Bouchon! Menu combos 12.50 € - 23 € - Children : 8 €. Chez Mounier - 3 rue des Marronniers - Lyon 2e. Tel. : 04 78 37 79 26 Open all days except Sundays

20


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:30 Page14

© DR.

© DR.

Presqu’île

“CHEZ PAUL”

“CHEZ PAUL”

Qui était ce Paul qui, à travers les décennies, a laissé son prénom à l’établissement ? Renseignement pris, il s’agissait d’un certain Paul Dreyfus, champion du monde de boules, une activité bien lyonnaise on en conviendra. Quelques photos d’ancêtres inconnus qui surveillent la clientèle de sous leurs moustaches, des vues du Lyon d’autrefois forment le décor immuable de cet Authentique Bouchon Lyonnais où la chaleur humaine et la générosité de la cuisine sont les piliers de la sagesse. On commence par la ronde des saladiers, un ballet bien ordonné sur lequel veille Josiane Chanaux. On remplit son assiette d’une salade de lentilles, d’une belle portion de museau bien assaisonnée ou encore de charcuteries abondantes et variées. Après, selon les jours, les appétits et les envies, va pour un bœuf bourguignon, des rognons en sauce, une quenelle ou un tablier. Dans ce long couloir qu’est “Chez Paul”, les tables sont, comme on dit, à touche-touche mais chacun semble s’accommoder de cette promiscuité bon enfant qui génère les rencontres et la circulation des pots. On sort de là sans la faim et parfois avec de nouveaux amis. C’est là l’essentiel ! Menus : 14 € - 19,5 € à midi, 26 € le soir. “Chez Paul” 11, rue du Major Martin - Lyon 1er. Tél : 04 78 28 35 83 Fermé le dimanche.

Who was this Paul who, for several decades now, has given his name to this establishment? After some inquiries, it appears that Paul Dreyfus was the World ‘Boules’ champion, which we agree is a Lyonnais activity/sport. Some photos of unknown mustached ancestors survey the restaurant clientele, along with others reflecting images of Lyon. Together, they form the backdrop for this certified Authentic Lyonnais Bouchon. Here you do feel the warmth and generosity of the staff and their pillars of wisdom! We commenced our meal with round salad bowls, well ordered by the senior Josiane Chanaux. These are then filled with Lentil salad and a good portion of well seasoned snout or a portion of varied and abundant cold cuts.Then after, depending on the day, the appetite and desire, one can have the Beef Bourguignon, Veal kidneys in a sauce, a Quenelle (a kind of dumpling) or even the traditional Tripe. In this rather long corridor of a space that is Chez Paul, the tables, we can say, are tightly knit and touchy touchy, but each one seems to allow for this child like promiscuity. The results are often convivial social interactions and the circulation of House Wines! We thus leave with a full stomach and sometimes new friends! And that is the whole point, isn’t it? Menu combos : 14 € - 19, 5 € at Lunch, 26 € at dinner. “Chez Paul” 11, rue du Major Martin - Lyon 1er. Tel : 04 78 28 35 83. Closed Sundays. 21


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:30 Page15

“LE GARET” Un confrère parisien s’exclama un jour : “Ô Garet “, manifestant ainsi toute l’estime qu’il portait à cette maison emblématique des Authentiques Bouchons Lyonnais. On est là au siège de nombreuses associations dont celle des “Coqs en pâte” qui tiennent là leur assises et leurs conclaves sous le lustre de la table d’hôtes accroché au plafond il y a bien des années par Claude Néanne figure emblématique des lieux qui laissa la place à Michel Laurent avant qu’à son tour ce dernier se retire au profit d’Emmanuel et Agnès Ferra tandis que Julien Emanueli demeurait fidèle à sa cuisine grande comme une serviette de table. Les propositions du jour sont toujours inscrites sur la glace d’un élégant coup de pinceau trempé dans le blanc d’Espagne mais la carte décorée par Dubouillon propose les spécialités lyonnaises qui font l’attrait du Garet. Que ce soit un tablier de sapeur moelleux dedans et croustillant dehors, une aile de raie grenobloise avec ses câpres et ses croûtons, ou encore une quenelle soufflée comme une montgolfière qu’on attend patiemment en tartinant des rillettes. Ambiance bon enfant dans un décor à la patine superbement entretenue avec réclames pour des marques qui n’existent plus et vins en pots qui contribuent à la bonne humeur générale. Menus de 18,50 à 23,50 €. “Le Garet” 7, rue du Garet - Lyon 1er Tél : 04 78 28 16 94 Fermé samedi et dimanche 22

© DR.

© DR.

Presqu’île

“LE GARET” A Parisian Colleague exclaimed one day “Oh Garet !” perhaps indicating his esteem for this emblematic place within the world of accredited Authentic Lyonnais Bouchons. Once seated one feels at home like a hen in a henhouse, happy to sit with one’s conclaves under the Chandelier of a table hung from the ceiling several years ago by Claude Néanne. An enigmatic figurehead of this place, he left the business to Michel Laurent before the latter himself retired and passed it on to Emmanuel and Agnès Ferra. All the while, Chef Julien Emanueli remains faithful to his Cuisine “as large as a Table napkin”. The propositions of the day are always written on a mirror using elegant brushstrokes from a brush dipped in spanish white. The Menu, however, is decorated by Dubouillon (a noted cartoonist) and offers Lyonnais specialities that are the key lure of Le Garet. Whether it’s the Fried Tripe, tender inside, crusty outside, a skate ‘grenobloise’ with its capers and croutons, or even the Quenelle soufflé, like a Hot Air Balloon that we await, whilst spreading rillettes (fatty meat pate)! With its joyful atmosphere in a patine (sheen like) decor that is superbly looked after and moreover, being known for keeping brands that don’t exist anymore. All this, along with bottle shaped carafs (Pots) full of house wine, contribute to a great mood all round! Menu Combos from 18.50 to 23.50 €. “Le Garet” 7, rue du Garet - Lyon 1er Tel : 04 78 28 16 94 Closed weekends


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:30 Page16

Jean-Louis Manoa - © DR.

Presqu’île

© DR.

“LE MERCIERE” “LE MERCIERE” “Le Mercière” est tout en longueur et donc étroit ce qui pousse à la convivialité, à l’intérieur comme à l’extérieur dans le passage où quelques tables grâce à un chauffage puissant attirent des gourmands toute l'année. “Il fait bon de se replonger dans ses fondamentaux”, rappelle Jean-Louis Manoa ! On fait confiance au cuisinier qu’il n’a jamais cessé d’être. L’intitulé des plats est lisible et explicite : pieds de porc désossés et farcis, œufs en meurette de compétition, salade de joues de porc confites (c’était l'entrée du jour à 5 €), salade de boudin et lard grillé (cela va très bien ensemble). Les plats de résistance n’ont jamais autant mérité leurs qualitatifs : lapin à la moutarde et spaghettis, filet de bœuf sauce au poivre. Des plats costauds pour l'hiver tel ce coq au vin que son père concoctait déjà à Villié Morgon ou un tablier de sapeur d’anthologie qui est servi avec un gratin de macaronis. Impasse sur le fromage pour se donner bonne conscience ! Avons bu un Gevrey Chambertin 2006 (1er cru le Poissenot), un flacon de belle qualité tarifé avec un petit coefficient. Un authentique Bouchon Lyonnais. Carte express le midi à petits prix - 2 menus (Mercière ou Canuts) au même prix 29,90 € + carte. 56, rue Mercière - Lyon 2e. Tél. : 04 78 37 67 35. Ouv. 7/7 jusqu’à 23 h 30.

“Le Mercière” is long but narrow, adding to its conviviality and ‘closeness’…Both the Inside as well as its exterior in the alley, where tables are adjacent to powerful outside heaters, attract gourmands all year round. “It’s good to get back to basics” states Jean-Louis Manoa. This Chef inspires our confidence and belief that his approach will never cease to be. The style of food is therefore explicit and definable. Pig’s feet, boned and stuffed, award winning poached eggs, preserved cheeks of Pork (it was the starter of the day for 5 €), salad with black sausage and grilled lard (which actually go well together). The most irresistible dishes, as ever, merit this qualification: Rabbit with mustard and spaghetti and beef filet with a pepper sauce. The hardy winter season dishes include coq au vin (cockerel in wine sauce) which Jean-Louis’ father has already concocted at Villié Morgon, or a classic style fried Tripe, served with macaroni cheese. Skip the cheese if you want a better conscious! We drank a 2006 Gevrey Chambertin (1st vintage Le Poissenot), a small bottle of good quality, priced with a slight coefficient. Express lunch menu is cheap -2 menu combo choices (Mercière or Canuts) are at the same price of 29.90 €, plus the menu itself where you can pick and choose. “Le Mercière” 56, rue Mercière - Lyon 2e. Tel. : 04 78 37 67 35. Open 7 days a week until 11.30pm. 23


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:30 Page17

© DR.

© DR.

Presqu’île

“LA MERE COTTIVET” Avec Guignol, la “Mère Cottivet” est aussi un personnage central des “caractères lyonnais” même si elle n’a rien à voir avec la petite famille de la célèbre marionnette créée par Laurent Mourguet qui a ses propres femmes (Madelon, Toinon ou les autres...). Concierge à la Croix-Rousse, montée de la Grande Côte, elle a son mot à dire sur tout, potine et commente l’actualité à sa manière ; sa formule choc “ en descendant, montez donc !”. La Mère Cottivet a aussi prêté son nom à un restaurant de la rue du Palais Grillet (une rue de “restaurants” qui sont tous fréquentables, ce qui est rare...) ; la déco rend hommage à ces marionnettistes qui sont bien les ancêtres “des Guignols” de Canal+. L’ambiance lyonnaise est entretenue savamment par quelques “gognandises” (bêtises en argot lyonnais) et certains plats relèvent de la typicité locale et méritent donc une traduction : caviar croix-roussien (ce sont des lentilles en salade... et saucisson chaud), saladiers des gones, terrines du père Craquelin, gratons, tablier de sapeur sauce gribiche, potasson de pot au feu, fricassée de gras-double, cervelle de canut ou “Montrottier” au dessert. Vous déjeunez ou dînez pour un tarif raisonnable, dans une ambiance qui l’est moins ! Spectacle “mâchon-show” certains soirs (se renseigner). Menus : 17,90 €- 22,90 €- 25,90 €. “La Mère Cottivet” 20, Rue Palais Grillet - Lyon 2e. Tél. : 04 72 40 96 61. Ouv. tlj sf di. Service jusqu’à 22 h 30. 24

“LA MERE COTTIVET” Along with Guignol (a kind of Punch and Judy Puppet show), the “Mere Cottivet” is a key persona within the world of “Lyonnais Puppet Characters”. This, even though she has nothing to do with the little family of celebrated puppets created by Laurent Mourget that had its own popular female characters (Madelon, Toinon or the others). Mère Cottivet is presented as the Caretaker of Croix Rousse, coming from the Grand Cote neighborhood. She has a something to say about everything! Gossiping and making comments on all news and events in her own manner…Often shocking with “en descendant, montez donc” (roughly meaning “going down, well come up!”) She also lends her name to a restaurant on rue du Palais Grillet in the Presqu’île part of the city (a street full of respectable restaurants, which is rare..). The Décor pays homage to the aforementioned puppets known as the ‘ancestors’ of today’s extremely popular puppet news parody “Guignol”, which airs nightly on Canal+, a popular cable channel. The restaurant’s ambiance is governed eruditely by some locals and their “gognandises” (Lyonnais slang and mischief). The dishes also reflect this local “sentiment” and therefore merit translation! Caviar Croix Roussien (actually Lentil salad with hot sausage); saladiers des gones (a bowl of salad for boys); terrine du père craquelin (Terrine/Pate a la “Pere Craquelin”); gratons (fried pork fat nibbles); tablier de sapeur sauce gribiche (fried tripe in egg/wine sauce), “Potasson” Stew, fricassee de gras-double (Beef Tripe) and for desert cervelle (fresh cheese with chives) de ‘canut’ aka “Montrottier”. You can lunch or have dinner, both for a reasonable price in an ambiance perhaps less reasonable. Dinner “A showpiece for lovers of Pork and Fat”. “La Mère Cottivet” 20, Rue Palais Grillet - Lyon 2e. Closed Sundays Tél. : 04 72 40 96 61. Service until 22h30.


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:30 Page18

© DR.

Presqu’île

© Michel Godet.

“LA MÈRE JEAN” “LA MÈRE JEAN” A Lyon, la rue des Marronniers a un goût particulier ; elle n’a pratiquement pas changé depuis 1910 même si elle est devenue “une allée” de restaurants. Auparavant, elle avait le nom rue de la Judaïcité puis rue des Basses Brayes en 1715. C’est dans les années d’aprèsguerre, que la rue des Marronniers a vu les célébrités du théâtre “lyonnais” (et villeurbannais) Planchon et Maréchal organiser leurs premiers spectacles ; les vieux Lyonnais ont encore en tête les soirées improvisées du Théâtre des Cothurnes. Les journalistes du Progrès de Lyon - dont le bruit des rotatives a bercé le sommeil du voisinage - venaient se rafraîchir voire se sustenter chez “la Mère Jean”. C’est une épicerie-comptoir avec une minuscule salle ! L’ambiance est donc à la bonne franquette, on se coudoie, on se tutoie et on est les uns sur les autres... C’est tout son charme ; les entrées sont bien de chez nous : museau de bœuf, pied de veau, cervelas, lentilles, poitrine salée ; andouillette 3 façons, boudin noir aux 2 pommes, tête de veau, tripes maison. La tarte pralinée ou parfois aux noix vaut le déplacement. Vin en pot (46 cl). Déj. 11,50 € - Dîner 15,50 € - 27 €. “La Mère Jean” 5, rue des Marronniers - Lyon 2e. Tél. : 04 78 37 81 27.

In Lyon, the rue des Marronniers has an odd look about it. In fact, this look has been practically unchanged since 1910, even if, since then, it has become ‘An Alleyway’ of restaurants. Previously it was also called rue de la Judaïcité and then rue des Basses Brayes in 1715. It was in the years following the war that the rue des Marronniers started seeing Lyonnais (and Villeurbannais) famed theatre celebrities Planchon and Maréchal organize their first performances here. These old Lyonnais actors still headline at the Theatre of Cothurnes ‘nights of improvisation’. Furthermore, Journalists from the Progrès (a Lyonnais Daily), including those that worked on the local printing presses (that ‘rocked’ the neighborhood to sleep), came to refresh and sustain themselves at the premises of “la Mère Jean”, a kind of grocery, ‘come’ bar counter with a tiny dining space. The resulting ambiance is a bit of a ‘Pot Luck’ in terms of who you rub elbows with…that is also the charm of the place! The starters are like traditional Lyonnais home cooking; Beef muzzle; Calf’s feet, Saveloy sausages, Lentils, Salted breast, 3 different Andouillettes (pork innards sausage), Black pudding with two types of mashed potatoes, Calf’s head and homemade Tripes. Worth the trip is the Pralines (or sometimes Nut) Tart. House wines are served in Pots (46cl). Lunch : 11,50 € - Dinner : 15.50 € - 27 €. “La Mère Jean” 5, rue des Marronniers - Lyon 2e. Tel. : 04 78 37 81 27. 25


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:30 Page19

© Michel Godet.

© DR.

Presqu’île

“LA MEUNIERE” “LA MEUNIERE” La rue Neuve, contrairement à ce qu’elle veut laisser croire, ne date pas d’aujourd’hui. Elle serait antérieure au XIIIe siècle. À l’époque médiévale, elle menait à une porte pratiquée dans les fortifications de la ville - Les bouchons au charme suranné sont pris d’assaut par une nouvelle clientèle plus jeune, souvent déçue par des établissements plus modernes mais aussi plus tristes ! “La Meunière” de Jean-Louis Gelin est un bouchon inoxydable qui sent bon le Brouilly ! Certes la déco simplissime n’est pas signée Lalique ou Vavro et les tableaux sont rétro (on a quand même flashé sur une composition naïve où des Augustes jouent au billard !). Restée dans son jus, “La Meunière” privilégie une cuisine simple, un service d'une grande gentillesse et des prix serrés. Débutez avec les 10 saladiers lyonnais : caviar du Puy, cervelas, pieds de veau, harengs pommes à l’huile... entre autres... sont impeccables. Pas mal non plus le maquereau glacé et entier ! On se régale ensuite avec un assortiment des 3 saucissons chauds lyonnais ou une aile de raie beurre noisette. Cervelle de canut et desserts classiques achèvent un repas plus qu’honorable. Menus 18,50 € (midi) - 26 € - 31 €. “La Meunière” 11, rue Neuve - Lyon 1er. Tél. : 04 78 28 62 91. 26

Unlike some people would like to believe, the Rue Neuve has not become outdated. It would be if it was before the 13th century. In medieval times it had a entry gate that stood as one of the city’s fortifications. Today, the Bouchons are frequented by a younger clientele often disappointed by the more modern but sadder establishments! Jean-Louis Gelin’s “La Meunière” is a peerless Bouchon with a smell of Brouilly (a regional red wine). The simple décor was evidently not designed by Lalique or Vavro (two noted designers) and the tables do look retro (actually, we did however come across a hopelessly amateur composition of billiard playing Roman emperors!). So, by resting on its laurels “La Meunière” serves simple meals, served with great kindness at very reasonable prices. Start with one of 10 Lyonnais Salads; Caviar from Puy, Saveloy sausages, Calf’s feet, Herring potatoes in oil amongst others…all impeccable. The ice cold Mackerel served whole ain’t bad either! We are then treated to an assortment of three Hot Lyonnais Sausages or indeed, Skate in a hazelnut Sauce. Cervelle de canut (Fresh cheese with shallots and garlic) along with some traditional deserts round off a very honorable Meal. Menu Combos 18,50 €(Lunch only) - 26 €- 31 €. “La Meunière” 11, rue Neuve - Lyon 1er. Tél. : 04 78 28 62 91.


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:30 Page20

© DR.

Presqu’île

© DR.

“LE MUSÉE” Madame Laverrière fut probablement en son temps la doyenne des patronnes de bouchons. Puis ses trois filles, Aline, Evelyne et Francine lui succédèrent. Les habitués, avec une affectueuse irrévérence, les avaient baptisées “trois culs-six fesses” ! Elles ont quitté la rue des Forces en 2004 laissant les rênes du “Musée” à Sylvie et Luc Minaire. L’enseigne de l’établissement pourrait faire croire qu’on est ici dans un lieu poussiéreux et triste. Que non ! Sa raison sociale, cet Authentique Bouchon Lyonnais la doit tout simplement au voisinage avec le… musée de l’Imprimerie et de la Banque qui rappelle que Lyon fut sous la Renaissance une place forte de l’édition et de la finance. On grignotte quelques grattons en prenant l’apéritif dans un décor inchangé depuis plus d’un demi-siècle puis on s’attable devant un plat du jour copieux en bavardant avec ses voisins. Car telle est l’ambiance du Musée. Quenelle, foie de veau font partie du registre de l’établissement. Mais le cheval de bataille incontestable et incontesté, quand vient la saison hivernale, c’est le somptueux gratin de cardons à la moelle. Comme on dirait en termes militaires, c’est un point de passage obligé pour qui veut obtenir son brevet ès lyonnaiseries. Menus : 22 € (à midi), 26 € (soir). “Le Musée” 2, rue des Forces - Lyon 2e Tél : 04 78 37 71 54 Fermé dimanche et lundi.

“LE MUSÉE” In her time, Madame Laverrière was probably the oldest patron of any Bouchon. Then her three daughters, Aline, Evelyne et Francine succeeded her. The regulars with a kind of irreverent affection, dubbed them “three bottoms, 6 buttocks”! They left the rue des Forces in 2004, leaving the reins of the « Musée » to Sylvie and Luc Minaire. The restaurant name itself may make one think of a place that is dusty and sad. But NO! It is actually named thus due to its position next to the Museum of Printing and the Bank which reminds us that Lyon at the time of the Renaissance was a powerful financial and publishing mecca. We nibble on a few grattons (pig fat bits) and sip on a cocktail in a decor that has not changed in half a century. Then, we are seated, served the daily dish and begin chatting away with our neighbors. This typifies the Musée’s normal ambiance. Quenelle and Calf’s liver do form part of the establishment’s food offerings., However, the incontestable workhorse of a meal, when the winter season is upon us, is the sumptuous gratin de cardons à la moelle (thistle in a cheese sauce and grated cheese with marrow). As we say in military terms, it is a necessary ‘rite of passage’ for one who wishes to obtain his or her patented Bachelor’s degree in Lyonnais specialties. Menu Combos : 22 € (lunch), 26 € (dinner) . “Le Musée” 2, rue des Forces - Lyon 2e Tel : 04 78 37 71 54 Closed Sundays and Mondays. 27


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:30 Page21

© DR.

© DR.

Presqu’île

“LE PERE FILLION AUX TROIS COCHONS”

“LE PERE FILLION AUX TROIS COCHONS”

Comme il y a un Musée du Facteur Cheval, il y a un “Musée du Cochon” rue des Marronniers à Lyon ! Du cochon on en trouve partout ; sur les murs, dans les salles et les escaliers, en miniature ou en tableau : le meilleur ami de l’homme est aussi, en cuisine, sur tous les modes et constitue la marque de fabrique des “3 Cochons” ! Un décor savamment reconstitué avec banquettes en cuir rouge, nappes Vichy, chaises en bois. On s’y sent prêt pour un parcours initiatique : cochonnaille géante avec tête, queue, plat de côte, poitrine, saucisson et couenne (de cochon). On peut également trouver son bonheur avec un gratin d’andouillette du “Père Fillion” (le nôtre de Lyon pas celui de tous les Français). La carte recèle de nombreux autres plats : un gras double poêlé avec une crique de pomme de terre, des œufs en meurette qui comme chacun sait, sont bourguignons mais adoptés par Lyon, une terrine de queue de bœuf, une tarte à l’oignon ou une salade aux oreilles de cochon - comme de bien entendu ! confites et persillée. Le boudin noir est servi toute l’année ; Saint-Marcellin, fromage blanc ou cervelle de canut sont aussi au programme. Commandez du vin en pot, le côte du Rhône est tout à fait convenable. Les “Trois Cochons” sont à découvrir, tant pour le pittoresque de sa déco que pour le sérieux de sa cuisine.

As there is already a Museum of the Postman on a Horse, there is now also a “Museum of the Pig” on rue des Marronniers in Lyon! There are pigs everywhere in this place; on the walls, the restaurant floor itself, on the stairs, as miniatures or in paintings: ‘Man’s best friend’ is also in the Kitchen, in all shapes and sizes and this, is the unapologetic hallmark of the “3 Cochons”! The décor has been skillfully restored as with the red leather seating, Vichy tablecloths and Wooden chairs. We feel ready for a journey of initiation when the food arrives: A Pig feast including the head, tail, a plate of chops, breast, sausages/salami and pork rind. We can equally find joy with the Andouillette gratin (Pork innards sausage with grated cheese) a la “Père Fillion” (Lyon’s own, not the one associated with all French). The Menu has a host of other treats: pan fried Beef tripe with potatoes, Poached eggs en meurette, a sauce made with bacon, mushrooms and red wine sauce, which like people say, is a Burgundy adopted by Lyon. Then there is a Terrine with oxtail; an onion tart, or a salad with parsley, preserves and pig’s ears, of course! The Black pudding is served all year round. Finally, and also part of the program is the Saint-Marcellin (strong flavored soft cheese), fromage blanc (fresh cheese yoghurt) or cervelle de canut (fresh cheese with shallots and garlic). Order the Côte du Rhône, the places house wine, which is perfectly adequate. The “Trois Cochons” is a definitely worth discovering, both for the picturesque décor and the dedication of its kitchen! Menu combos 15.50 €- 15.90 €- 21.40 €- 21.50 €. “Le Père Fillion - Aux Trois Cochons” 9, rue des Marronniers - Lyon 2e. Tel. : 04 72 41 93 31. Open everyday.

Menus 15,50 € - 15,90 € - 21,40 € - 21,50 €. “Le Père Fillion - Aux Trois Cochons” 9, rue des Marronniers - Lyon 2e. Tél. : 04 72 41 93 31. Ouv. tlj. 28


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:30 Page22

“LE PETIT BOUCHON CHEZ GEORGES” Georges, c’était Georges Drebet qui astiquait son comptoir toute la journée. Il est parti au paradis des Bouchons en laissant la maison à France et Michel Deschamps, ce dernier déclarant sur un ton péremptoire : “un bouchon doit avoir une âme”. Puis, ainsi va la vie des bouchons, ce sont Marc Gorgette et Charles Abbat qui sont aujourd’hui les maîtres à bord et suivent à la lettre les principes de leur prédécesseur. L’ambiance est toujours au beau fixe et le Petit Bouchon, un Authentique Bouchon Lyonnais pourrait faire sien l’aphorisme du regretté Marcel E. Grancher : “A Lyon, le café-crème commence au jambonneau”. Toute la lyre des cochonnailles est au rendezvous et on ne manque pas le pot-au-feu, l’une des gloires de la maison. On commence par un Kir ou un verre de Mâcon en déchiffrant les propositions de l’ardoise puis, la serviette au cou, on plonge le nez dans son assiette pour un saucisson chaud aux lentilles, une quenelle bien gonflée ou un tablier de sapeur que n’aurait pas renié le maréchal de Castellane. Ainsi va la vie ! Menus de 17 à 27 €. “Au Petit Bouchon Chez Georges” 8, rue du Garet - Lyon 1er Tél : 04 78 28 30 46 Fermé samedi et dimanche.

© DR.

© DR.

Presqu’île

“LE PETIT BOUCHON CHEZ GEORGES” Georges, was Georges Drebet who polished his desk all day. He then decided to quit and head to ‘Bouchon Heaven’ leaving his house to France and Michael Deschamps, who declared in his peremptory tone “a Bouchon has to have a Soul”. Then, as with many a Bouchon, the place was taken over and extended in life by Marc Gorgette et Charles Abbat, who followed their predecessor’s principles to the letter ! The ambiance is still rosy and this little Bouchon (a certified Authentic Lyonnais Bouchon) could quote from an aphorism by the late Marcel E. Grancher (a noted writer and journalist): “In Lyon, the café-crème begins with a knuckle of Ham”. All the Pig based ‘Lyre’ is on the cards and don’t miss the amazing Stew, one of this places claims to glory! One can start with a Kir or a glass of Macon whilst mulling over the goods on offer. Then, with a napkin around our neck, we plunge our noses into a Hot Sausage with Lentils, a well inflated Quenelle (dumpling) or a Tripe which even the maréchal de Castellane (an acclaimed Marshal of Lyon during the Napoleonic era) could not have refused! Meaning, it’s bloody good! This is life! Menu combos from 17 to 27 €. “Au Petit Bouchon Chez Georges” 8, rue du Garet - Lyon 1 er Tel : 04 78 28 30 46. Closed weekends. 29


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:30 Page23

© DR.

Presqu’île

“LE POËLON D’OR”

“LE POËLON D'OR”

Il faudra bien un jour se demander pourquoi les Bouchons rigolent quand les restaurants fardés des people et des nouveaux riches pleurent ! On en a (re)découvert un où l’on a déjeuné à se “taper le nombril contre les lustres”, dirait Henri Béraud. C’est “le Poêlon d’or” à Ainay entre Bellecour et Perrache, l’un de ces petits restaurants qui ne connaît pas la crise. Avec des cartes qui ne cachent pas leur jeu et des chefs qui ne trichent pas. Ici point de protocole ou de confort bourgeois. Les miroirs agrandissent la salle et des banquettes rouges la réchauffent. Belle ambiance dans une salle surbookée, il y avait donc de la buée sur les vitres ! Qu’est-ce-que les convives dégustaient heureux ? Une salade de bœuf et cornichons, des œufs en meurette, un fond d’artichaut au foie gras dont les deux composants n’étaient pas collés l'un à l'autre et donc détrempés comme souvent ! Ce n'était que le début des agapes, jugez plutôt : un boudin aux deux pommes ultra mœlleux, une tête de veau préparée et servie dans les règles de l'art, ou une quenelle de brochet en gratin avec une sauce crêmée aux champignons - la spécialité maison - à la mine superbe. Pour boire sur le fromage, on a commandé un Beaujolais Village en bouteilles, tarifé 16 € - mais nos voisins s’étaient contentés d'un simple pot de Côtes du Rhône qui n'altérait en rien leur enthousiasme. Comme dessert, un baba au rhum. Yann Lalle et le Chef Mickael Lorini ont parfaitement apprivoisé la cuisine d’un Authentique Bouchon Lyonnais. Menus 17 € - 24 € - 30 € + carte 29, rue des Remparts d'Ainay - Lyon 2e. Tél. : 04 78 37 65 60. Ouv. tlj sauf samedi midi et dimanche.

One must ask oneself one day why is it that Bouchons are still thriving when the newer, well packaged ‘restos’ of the often ‘nouveaux riche’ are suffering? We discovered or rediscovered one where one could “hit one’s naval on the chandeliers” said Henri Béraud.He is talking about a little restaurant called “le Poêlon d’or” in Ainay (between Bellecour and Perrache) which has not really felt the impact of the ‘global crisis’. The menus hide nothing and the Chefs do not skimp or cheat on content. Here, one can’t find correct service protocol for the comfort of the bourgeois. Mirrors do enlarge the dining area whilst the red seats warm it up…A nice atmosphere in an overbooked space. The windows have, as a result, been known to fog up! So, what is it that makes guests happy? A salad with beef and cornichons, the Oeufs en meurette (Poached in bacon fat and wine sauce); Artichoke and foie gras served next to each other, avoiding any moisture transference as is the case elsewhere…And this is just the start of your feast! To continue, there is the ultra soft Black Pudding with two kinds of potato, a Calf’s head prepared and served using the rules of Artistry; or a Pike Quenelle ( a kind of fish dumpling) served with grated cheese and creamed mushroom sauce (the ‘House specialty’) that looks superb. To drink with the cheese, we ordered a bottle of Beaujolais Village at 16 €. Our neighbors seemed content with a simple Côtes du Rhône, the house wine, which didn’t alter their enthusiasm and a Rum Baba for dessert! Yann Lalle and Chef Mickael Lorini have perfectly represented and enhanced the Bouchon cuisine without distorting it, making their “Poêlon d’or” worthy of your list of favorites. Menu combos 17 - 24 - 30 € + a la carte. 29, rue des Remparts d'Ainay - Lyon 2e. Tel: 04 78 37 65 60. Open every day except Saturday lunches and Sundays

30


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:30 Page24

© DR.

© DR.

Presqu’île

“LA VOÛTE CHEZ LÉA” PHILIPPE RABATEL “On ne me fera pas courir après une viande rouge, mais pour une tête de veau vinaigrette, je traverse la place Bellecour à pied”, avait l’habitude de dire Frédéric Dard ! C’est ce que nous avons fait en nous attablant à “la Voûte”, un établissement unique en son genre (un bouchon gastronomique...) tenu de main de maître par Philippe Rabatel (il a pris la succession de Léa, une des célèbres mères lyonnaises en 1980). “La Voûte” est tout à la fois bigrement académique et moderne dans son authenticité... Philippe Rabatel, amoureux de la chasse et de la Dombes, fera ainsi quelques concessions aux répertoire “bouchons” en proposant parfois un perdreau au chou ou un chevreau à côté de son poulet au vinaigre... Des clients heureux, une ambiance bon enfant et un cuisinier talentueux, “La Voûte” affiche la grande forme avec une carte qui transpire l’optimisme ! Plus qu’un bouchon, “La Voûte” illustre le restaurant lyonnais par excellence. Les tables sont nappées, les banquettes en bois verni sentent bon la tradition et les convives sont tout sauf souffreteux ! Depuis près de 30 ans, Philippe Rabatel concocte en cuisine ses “classiques”. Des quenelles maison meunières et citronnées, des maquereaux glacés au vin blanc, un tablier de sapeur aux herbes. Puis on écarquille les yeux devant une salade de gras double façon rémoulade. Le verre de Saint Joseph a ouvert l’appétit et active nos méninges... 11, place Antonin Gourju - Lyon 2e. Menus 17,50 € (midi), 28 €, 39 € + carte. Salons particuliers. Ouv. tlj. (sf. di.). Tél. : 04 78 42 01 33.

“LA VOÛTE CHEZ LÉA” PHILIPPE RABATEL Renowned artist and writer Frédéric Dard used to say “I am not made to run for Red Meat, but for a Calf’s head, I had to cross Bellecour Square on foot. !” That’s exactly what we had to do just to get a table at “la Voute”, a somewhat unique establishment for the genre, more specifically, a ‘Gastronomic’ Bouchon. Taking over as this ‘Ships’ Master’ is Philippe Rabatel, who took the reins from Lea, a celebrated Lyonnais Mother, in 1980. “La Voute” is, all at once, an authentic looking jolly, academic and modern space. Philippe Rabatel, a lover of hunting in the Dombes (North East of Lyon), makes some exceptions to the standard Bouchon repertoire by proposing, at times, Partridge with cabbage alongside his Vinegar Chicken. Satisfied clients, a joyous kid-like atmosphere and a talented Chef “La Voute” confirms and adds to this stature, with a Menu that inspires optimism! More than your standard Bouchon, “La Voûte” illustrates what an excellent Lyonnais restaurant actually is. The tables have napkins, the varnished wooden seats smell of the tradition, but leave guests anything but nauseous. For nearly 30 years, Philippe Rabatel has concocted his Kitchen’s “Classics”. Homemade Quenelles, milled and lemony, chilled Mackerels in white wine fried Tripe with herbs. Then, the eye popping salad with double fat Remoulade (a type of Mayonnaise based sauce). The glass of Saint Joseph Red before dining, gave us an appetite and stirred our neurons… 11, place Antonin Gourju - Lyon 2e. Menu Combos 17.50 € (Lunch), 28 €, 39 € + menu. Individual rooms available. Open every day except Sunday. Tel. : 04 78 42 01 33. 31


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:30 Page25

© DR.

Vieux-Lyon

L’AMPHITRYON DU “VIEUX LYON”

L’AMPHITRYON DU “VIEUX LYON”

Quitte à choisir, je préfère m’attabler dans un restaurant bien rempli ! Cela rassure. C'est le cas dès 18 h à “l’Amphitryon”, un bouchon, en plein Vieux Lyon. Et vous en connaissez beaucoup des établissements où l'on sert un plat du jour à 6,20 € ou un binôme “entrée + plat” du jour à 8,90 € ? Pour ma part, je suis resté dans les propos du jour : une quiche pommes de terre-oignon puis une belle grillade de porc légèrement moutardée. Ma voisine s'est appropriée une salade tiède de pot au feu et une fricassée de volaille avec crème, champignons et riz. Le chef Philippe Delorme vient saluer ses fidèles (il opère depuis 18 ans...), explicite ses recettes lyonnaises aux néophytes : soupe à l’oignon, œufs meurette, gâteau de foie ou saucisson brioché ; les beaux appétits lorgneront sur un tablier de sapeur sauce gribiche, des pieds de porcs panés ou une andouillette. Une cuisine d’Authentique Bouchon Lyonnais. Vous trouverez votre bonheur dans les pots ou même dans ce Beaujolais générique “Domaine Romy 2009” à l'excellent rapport qualité-prix. Menus : 13,25 € et 25,95 €. 33, rue Saint-Jean - Lyon 5e. Tél. : 04 78 37 23 68. Ouvert 7J/7. Service sans interruption de midi à minuit.

Given the choice, I would prefer to be seated in a full restaurant! This would reassure me. That is, in fact, the case from 6pm onwards at “L’Amphitron”, a Bouchon right at the heart of the Old Lyon Quarter. Worth knowing is that there are not many restaurants that serve a daily special for €6.20 or a Starter/Main course combo for €8.90!! For my part, I’m sticking to the day’s offerings: Onion Potato Tart followed by Grilled Pork with a touch of mustard. My neighbor opted for a warm beef stew salad and a Fowl ‘fricassee’ with creme, mushrooms and rice. The Chef Philippe Delorme greets his regulars over his last 18 years here. He explains Lyonnais cuisine to novices; Onion Soup; œufs meurette (poached eggs in a wine, bacon bits, butter and onion sauce); Liver cakes or sausage brioche; he displays an appetizing glance when describing a Tripe dish in a “grubuche” sauce (made using egg and red wine…); Finally, Fried Pork Feet or an Andouillette (Pork based sausage). All this Fat makes one thirsty! You will find the Pots (Bottle shaped house carafes) containing a standard “Domaine Romy 2009” very good value! Menus : 13,25 € et 25,95 €. 33, rue Saint-Jean - Lyon 5e. Tél. : 04 78 37 23 68. Open 7/7. Service without interruption from Mid-day to Midnight.

32


page quenelles - cafe du soleil_1 05/11/12 14:19 Page1

Les meilleures tables lyonnaises s’honorent de vous servir les quenelles de Pascal Bonhomme‌

04 78 37 60 02 cafe.du.soleil@wanadoo.fr


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:30 Page27

© DR.

© DR.

Vieux Lyon

“AUX TROIS MARIES” On dit que dans les années 50, Eluard et Aragon se retrouvaient place de la Baleine pour deviser ; des conversations prolongées au “Café des Primeurs”, en référence au marché du même nom situé à l’époque sur le quai de Saône. Aujourd’hui l’enseigne de l’établissement “Aux Trois Maries” perpétue le souvenir des trois saintes femmes : Marie-Salomé, Marie-Jacobi et Marie-Madeleine (découvrez la fameuse niche au numéro 7) ; une rue étroite des “Trois Maries”, encore pavée de têtes de chat - c’està-dire les galets du bord du Rhône - dont la qualité des immeubles (certains avec frontons et cannelures) est remarquable. On peut s’ouvrir l’appétit en “traboulant”, notamment aux n° 2 et 6 débouchant sur des cours, des galeries italiennes et des escaliers spectaculaires. Mais c’est au n°1 que l’on ripaille ou plus exactement que l’on se sustente. Le resto n’a pas vraiment le look bouchon avec ses deux niveaux au décor plutôt classique avec tables en bois, murs “crème et pastel”, nappes blanches. La cuisine copieuse est pourtant bien celle d’un Authentique Bouchon Lyonnais : Saucisson brioché, quenelle de brochet, tarte de boudin pour “ouvrir”. On appréciera particulièrement le foie de veau persillé, le gâteau de foie ou les tripes... à arroser avec quelques flacons repérés sur une carte des vins soignée. Tarte tatin ou crème brûlée sonneront le dernier acte d’un repas caractérisé par son excellent rapport qualité-prix. Ouvert du mardi au samedi Menus 22 € - 28 € - 44 €. 1, rue des “Trois Maries “ - Lyon 5e. Tél : 04 78 37 67 28 34

“AUX TROIS MARIES” It was said the in the 50s, Eluard and Aragon (2 noted journalists, poets, writers and Resistance members) met on the ‘place de la Baleine’ for a chat; conversations which extended to the “Café des Primeurs”, in reference to the market with the same name located, at the time, on the Soane Quay. Today the goal of the establishment now known as “Aux Trois Maries” exists to perpetuate the memory of 3 female Saints; Marie-Salomé, Marie-Jacobi and Marie-Madeleine (check out the famous niche at number 7). The “Trois Maries” itself is a narrow street, still paved with ‘cat’s heads’, that is to say the pebbles found by the River Rhone. Noteworthy is the remarkable quality of the area’s buildings (some with pediments and flutes). One can and should stir an appetite by walking through the arched walkways (traboules), notably at number 2 and 6, which lead to interior courtyards with Italian galleries and spectacular staircases. But it is at number 1 where we feast or more precisely get our sustenance. The Restaurant does not have a usual Bouchon Look; It has 2 floors, a traditional décor and wooden tables, bordered by cream and pastel Walls and topped with white tablecloths. The copious cuisine is very Lyonnais: Sausage Pastry: Pike Quenelles (a kind of dumpling) or the Black pudding tart for an ‘opening’. But ‘Trabouling’ makes one hungry, so one will particularly appreciate the Veal Liver with Parsle, the Liver cake or the Tripes…All can be washed down with a few branded bottles from a carefully constructed wine list. Fruit tart or a crème caramel ring out the final act of a meal characterized by its excellent value for money Menu combos 22 € - 28 € - 44 €. 1, rue des Trois Maries - Lyon 5e. Tel : 04 78 37 67 28 Open from Tues. to Sat.


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:48 Page28

© DR.

© DR.

Vieux Lyon

“LE CABARETIER” DANS LE VIEUX LYON Inclassable… “le Cabaretier” mais Authentique Bouchon Lyonnais (à deux pas de Gadagne Musées). Comment ce vieux rade - c’est affectueux - a-t-il pu survivre jusqu’à nos jours ? Car le côté déco nostalgie-brocante du “Cabaretier” est tout ce qu’il y a de plus authentique et on pousse la porte d’un bouchon-bistrot où le temps semble s'être arrêté. Avec son Guignol dans une niche murale, sa balance de pesée dans les toilettes, sa table d’hôte, son bar-purgatoire (on s’y “rince” avant d’y aller) et ses menus gravés sur des ardoises. A la barre du Cabaretier, ce n'est pas une Mère lyonnaise mais Franck. Quoique certains soirs... il sort la perruque et les sabots ! Et ça rigole, ça chambre mais surtout ça remonte le moral. Faites comme nous, installez-vous à la table d’hôtes du Cabaretier, c’est là que le spectacle débute le plus souvent et déborde parfois ! La cuisine est copieuse et sincère : soupe à l’oignon, salades lyonnaises, pannequets de SaintMarcellin, terrine de saucisson aux lentilles ou gratinée pour débuter. Tripes roboratives, andouillette moutarde, tablier de sapeur, gras double ou un plat du jour tel ce foie de veau parfaitement cuit ou ce filet habilement préparé avec une sauce aux morilles. Honnêtes vins en pots ou au verre. Tripailles, ripailles et rigolade, on en redemande ! Menus 18 € - 24 € - 38 € + carte. 6, rue de la Fronde, Lyon 5e. Tél. : 04 78 42 38 11. Ouv. du ma. au di. soir, le sa. et le di. midi.

“LE CABARETIER” In a somewhat unchartered part of Old Lyon, one finds “Le Cabaretier” (just a few steps from the Gadagne Museum). How did this old harbor as it was once affectionately known, survive until now?Well because the nostalgic art deco flea market look of the “Cabaretier” is the last remnant that is left of that time. And so, we enter this place where it seems, time has stood still. With its Guignol marionettes in a wall niche, a scale in the toilets, its table d’hôte, or its purgatory like Bar (we cleanse our hands then go) and finally, its menus engraved on slabs of Slate. At the helm of “Le Cabaretier” (meaning Innkeeper) there isn’t a Lyonnais ‘Mother Hubbard’ but Franck, although some evenings, he does get out the wig and high heels just to introduce some humor and to raise spirits! Do as we did, sit yourself down on the actual dining tables of the Cabaretier, for it is there that the show most often begins and sometimes gets messy! The Cuisine is honest and plentiful: For Starters…Onion soup; Lyonnais salad; Pannequets of Saint-Marcellin (strong flavored soft cheese); Terrine with sausage and lentils or with browned breadcrumbs; Invigorating Tripes; Andouillette with mustard; Fried Tripe; Beef tripe, or a Daily special such as this perfectly cooked Veal Liver or the Beef Filet served with a splendid morel (mushroom) sauce. Honorable house wines in bottle shaped carafes or glasses are on stand by for a worthy accompaniment. Tripe dishes, feasting and… its Fun…We want more! Menu Combos 18 € - 24 € - 38 € + a full menu. “Le Cabaretier” 6, rue de la Fronde, Lyon 5e. Tel. : 04 78 42 38 11. Open Tues. to Sun. Nights. Sat. and Sun. lunch 35


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:30 Page29

© Michel Godet.

Joseph Viola et son épouse - © Michel Godet.

Vieux Lyon

“DANIEL ET DENISE SAINT-JEAN” A Lyon,”la rive gauche” s’exporte-t-elle aisément sur “la rive droite” ? Oui quand c’est un bouchon et quand surtout il s’appelle “Daniel et Denise”. Situation inédite désormais chez nous, on a deux bouchons qui portent le même nom ! “Daniel et Denise” rue de Créqui (Lyon 3e) et “Daniel et Denise Saint-Jean” (Lyon 5e). Joseph Viola est passé à la vitesse supérieure et investit désormais la rue Tramassac ce dont personne se plaindra ; en effet la déco de l’ancienne “Mâchonnerie”, rachetée par le célébre cuisinier lyonnais, a été complètement refaite... Les salles rénovées ont fière allure. Cuivres et nappes à carreaux rouges et blancs entretiennent l’ambiance “bouchon”. En cuisine, on prend les mêmes et l’on recommence... Si la carte est néanmoins un copié-collé de la maison mère, c’est tout bénéfice dans notre assiette : pâté en croûte d’anthologie (il a gagné un titre de champion du monde), avec ris de veau, gorge de porc et quasi de veau, foie de volaille et foie gras paraît-il, un plat de riche qui contredit la formule d’Edouard Herriot “les plats de Guignol sont de pauvres plats” ! Plus riche encore, mais on parle là de calories, la mitonnée de canut en cocotte (joue de porc, couenne, lard épais et saucisson lyonnais), l’andouillette grillée ou panée, la côte de cochon poêlée à l’estragon ou le gâteau de lapin. Gardons un petite place pour le célèbre plat de macaronis à la crème. Vous boirez bien une fillette de Beaujolais ? Et vous arroserez de toute facon cet excellent repas d’un baba au rhum ou vous laisserez tenter par une île flottante aux fameuses pralines de Saint-Genix. Menus 19 € - 27 € - 31 €. “Daniel et Denise Saint-Jean” 32, rue Tramassac - Lyon 5e. Tél : 04 78 42 24 62. Ouvert tous les jours sauf le week end 36

“DANIEL ET DENISE SAINT-JEAN” In Lyon, can a left bank entity export itself to the right bank of the Soane easily enough? Well, definitely yes, when it’s a noteworthy Bouchon and above all, it seems, when it’s called Daniel and Denise. Why? Well, there are now an unprecedented (and henceforth) two restaurants on the right bank called Daniel and Denise. “Daniel et Denise” on rue de Créqui (Lyon 3e) and “Daniel et Denise Saint-Jean” (Lyon 5e) on rue Tramassac. Joseph Viola (a celebrated Lyonnais Chef) has upped a gear and set up shop here, so, in spite of the two names, no one’s complaining! The interior decorations of the former restaurant “Machonerie”, bought by the celebrated Lyonnais Chef has been completely redone. The renovated dining area has been given a proud allure to it. The Brass and the checkered tablecloths retain an authentic Bouchon look. In the kitchen, he started with the same but redid it all. So, if the menu is more or less a copy and paste of his parent company, it is all, in fact, to our benefit. Included, therefore, is his almost Cult status Paté pastry (for which he won the world championship), along with his veal rice, pig’s throat and veal filet. In addition, chicken livers And Foie gras, a rich and expensive plate that seems to contradict former mayor Edouard Herriot’s statement that “the dishes of the Guignols are poor plates”! Still even richer (at least calorie wise) is the slow simmered casserole of the Canuts (made with pork cheeks, pork rind, seasoned lard and Lyonnais sausage). Feel like a half bottle of Beaujolais? In any case, as you wash this excellent meal down with whatever tipple ‘tickles your fancy’, you can move on to desert and a Rum Baba or you may be tempted by the meringue and its famous praline custard topping from Saint-Genix. Menu combos 19 € - 27 € - 31 €. 32 rue tramassac - Lyon 5e. Tel : 04 78 42 24 62. Open week days only


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:30 Page30

©DR.

© DR.

Vieux Lyon

“NOTRE MAISON”

“NOTRE MAISON”

Chez Cécile et Bruno, la notion du temps qui passe est inscrite sur la devanture : “les gens pressés ne sont pas les bienvenus” est-il indiqué d’une patte légère mais ferme. Et vlan, pour les affolés du cinq à sept et du cinq sec culinaire. Ici on aime le mijoté, les morceaux de cochon qui ont cuit des heures dans une grande marmite. Plus c’est long plus c’est bon, et tout est bon dans le cochon. Il y a quand même un peu de bœuf à la carte, du paleron cuit au vin rouge, et des tripes. La direction n’est pas vache avec les spécialités bovines. Mais, il n’y pas de steak frites quand même, c’est vraiment beaucoup trop rapide. Attention “Notre Maison” affiche très souvent “complet”, c’est réellement placardé sur la vitrine. Peut-être parce que le service étant plus long ,”la Maison” ne peut empiler plusieurs fournées de clients, les unes derrière les autres, comme c’est le cas souvent à Saint-Jean ! Le triptyque cochonnailles - tripailles et volailles fait des adeptes et les clients reviennent. Ambiance à “l’Alexandre le Bienheureux”, pour les plus cinéphiles de nos lecteurs car on prend vraiment le temps de manger et de vivre dans ce bouchon à l’ancienne où saucissons et casseroles sont pendus au plafond comme pour mieux nous faire penser au temps qui passe ! Vins en pots uniquement, serveuse délurée et au tutoiement facile et digestif posé sur la table à la fin du repas... réussi. “Notre Maison” Menu : 26 €. 2, rue Gadagne - Lyon 5e. Tél. : 04 72 41 78 48. Ouv du lu au sa soir de 19 h 30 à 23 h.

At Cecile’s and Bruno’s place, their notion of time is written and displayed out front, “those who are pressed for times are not welcome”. It is of course a little ‘tongue in cheek’ but they are actually quite serious about it. This place is definitely a ‘poke in the eye’ for the panicked 5 to 7s and the 5 second meal. Here, they prefer a Stew, with bits of Pig, cooked for hours, in a large Pot. The longer, the better it is, and all is good in a Pig! There is, however, beef on the menu, ground chuck cooked in red wine and of course, Tripes. The management is not mean on bovine meat, but they refuse to make Steak and fries…because it really is too quick to make! Attention! “Notre Maison” is often full and a placard on the window front reinforces this. Maybe this is wholly due to the fact that service takes a lot longer and tables can’t be turned one after the other like they often do in Saint-Jean (Old Lyon)! The trilogy of Pork, as well as the Innards and Poultry keep customers coming back. The ambiance reminds the film fans in our readership of “l’Alexandre le Bienheureux” (Alexander the really happy, from 1968). This is because we really feel as if we have the time to, not only eat, but ‘live’ in this Bouchon, as we did in olden times where the Sausages and Casseroles were dangling from the ceiling like a pendulum reminding us about the passage of time. Wine is served in Pots only (house wine bottles). Finally, there are the somewhat sassy and easy going Servers who put a digestive on the table at the end of one’s meal…A success! “Notre Maison” Menu combo : 26 €. 2, rue Gadagne - Lyon 5e. Tel: 04 72 41 78 48. Open Mon. to Sat. Nights from 7.30 to 11pm 37


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:30 Page31

© DR.

© DR.

Vieux-Lyon

“LE SOLEIL”

“LE SOLEIL”

Si la charmante petite place de la Trinité est connue de nombreux Lyonnais, c’est grâce à Laurent Mourguet - le père de Guignol - qui en fit l’un de ses décors fétiches. Il scénarisa ainsi la Maison du Soleil et son “Café du Soleil” qui peut prétendre au titre de bon “bouchon”. Arrivez à l’heure de l’apéro, les habitants du quartier et les (nombreux) copains de Pascal Bonhomme et de sa charmante Marie créent une ambiance favorable aux lyonnaiseries. En cuisine Mimi (qu’on a connu au Petit Paillet) s’affaire. Lors de notre venue il préparait les tripes. En salle tout le monde travaille dans la bonne humeur. A table on ne rigole plus... On passe aux affaires sérieuses mais pas étrangères. On se régale d’une simple salade lyonnaise, d’un parfait de foie de volaille, d’une soupe de ravioles ou d’une authentique gratinée à l’oignon dont on avait oublié le goût à Lyon. S’il y a une spécialité du “Café du Soleil” qui fait l’unanimité des clients (et des nombreux restaurants qui s’approvisionnent auprès de Pascal Bonhomme car il est l’un des derniers cuisiniers à s’y coller) ce sont les quenelles artisanales à la volaille, aux Saint-Jacques, aux escargots, au saumon et bien sûr au brochet, “elles ont toutes 35 % de chair, moulées à la cuillère avec graisse de veau, gone...”. En effet on ne saurait inventer cela ! On a bu évidemment... Un Chenas 2005 “Domaine de Tremont” mais les pots de Côtes du Rhône ou de Morgon sont nickels. “La cervelle de canut” s’impose pour clore une séquence d’Authentique Bouchon Lyonnais dont on raffole... Menus 14 € (midi) - 23 € - 33 €. Ouvert midi et soir, service jusqu’à 23 h. 2, rue Saint-Georges (place de la Trinité) - Lyon 5e. Tél. : 04 78 37 60 02.

If the charming “place de la Trinité” is known by a number of Lyonnais, it’s thanks to Laurent Mourguet the father of Guignol – who designed the square as a stage set. He thus also did the ‘stage’ décor for the Maison du Soleil and his “Café du Soleil” that can lay claim to be a good Bouchon. If you arrive around happy hour, the corner’s inhabitants, along with the numerous friends of Owners Pascal Bonhomme and his charming Marie, create a lovely atmosphere adored by the Lyonnais. In the Kitchen there is Mimi; lovingly known also as Petit Paillet (Little Pallette). As a result of our coming, she has prepared Tripes. On the restaurant floor, everyone works with a smile on their face. Once seated, however, the joking stops. People turn towards more the serious but familiar subjects…Eating for example ! We are treated to a simple Lyonnais Salad, perfect Fowl’s Liver, Ravioli Soup and an authentic Gratiné (oven baked cheese and bread with onions) as if we had forgotten this true taste of Lyon. If there is, indeed, a specialty of “Café du Soleil” that all clients agree on (and that a number of restaurants solicit Pascal Bonhomme for the dish as he is one of the last Chefs who still makes it) is his hand made Quenelles (a kind of Dumpling) with Fowl, Saint-Jacques, escargots, salmon and of course Pike, they are all 35% Flesh, molded by Spoon with Calf’s fat…” In fact, one couldn’t have made this stuff up! We drank of course… A Chenas 2005 “Domaine de Tremont” but the house wines in Pots (pronounced Poes) of Côtes du Rhône or Morgon are great. “La cervelle de canut” (fresh cheese, cream, shallots, garlic…) is the ideal way to end this Lyonnais “Sequence” which we adored…At Lyonnais prices of course Menus combos 14 € (noon) - 23 € - 33 €. Open lunch and dinner. Service until 11pm. 2, rue Saint-Georges (place de la Trinité) - Lyon 5e (5th District). Tel. : 04 78 37 60 02.

38


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:30 Page32

© DR.

© DR.

Vieux Lyon

“LE TIRE-BOUCHON” “Le Tire-Bouchon” est gravé dans l’inconscient des Lyonnais. Peut-être parce qu’il fait partie de ses rades dont on croit qu’ils ont toujours existé... : on est passé, enfant, devant sa petite vitrine et son Guignol, on a poussé sa porte quand on était étudiant et on en est ressorti après quelques heures, plus difficilement... On s’y est attablé à tout âge, au rez-de-chaussée comme en mezzanine. Peut-être aussi parce que ce nom “tire-bouchon” est facile à mémoriser ce qui entretient la magie d’un lieu, confortée par ces étonnants petits rideaux blancs de cartomancienne qui ornent la facade du restaurant. Ce “tire-bouchon” de la rue du Bœuf est finalement aussi célèbre que l’animal en pierre sculptée du n° 13, un bœuf qui est en fait un taureau, fidèle aux traditions de notre ville ! Grégory Richard et son épouse ont ainsi réussi à entretenir la bonne réputation d’un “tire-bouchon” où l’on ne fait pas que de déboucher les bouteilles : d’abord parce que les pots sont posés d’office sur les tables et surtout parce que la carte est bien foutue : terrine de lentilles et foies de volaille, quenelle sauce Nantua, gâteau de foie, tarte au boudin noir, parfois un foie gras, servi avec pain d’épices, améliore l’ordinaire mais les plats sont copieux et de bonne facture tels ces rognons de veau flambés au porto, cette bavette au Saint-Marcellin avec sont petit gratin dauphinois. Menus 20 € - 26 €. “Le Tire Bouchon” 16, rue du Bœuf - Lyon 5e. Tél : 04 78 37 69 95. Ouv. du ma. au sa.

“LE TIRE BOUCHON” “Le Tire-Bouchon” is engraved in the consciousness of the Lyonnais. Perhaps because it is part of a harbor,which they have always, and still, believe to have existed. As children, we spent time in front of its window with its Guignol Puppet, we pushed the door when we were students and left after some hours, often reluctantly. One could be seated here at any age, either on the ground floor or the Mezzanine. Maybe, it’s because the name “tire-bouchon” (translated as Cork Screw) is easy to remember. It added to the life of an aura of magic and mystery associated to the place, even further enhanced by the amazing white curtains, like those used by fortune tellers, which ordain the restaurant’s façade. The “tire-bouchon” on the rue du Bœuf is as a result, as famous and celebrated as the animal sculpted in stone at Number 13, an Ox, which is actually a Bull, loyal to the traditions of our City! Grégory Richard and his wife are thus charged with maintaining the reputation of a “tire-bouchon” where they don’t just uncork Bottles. First off, the Pots (House wine bottles) are posed directly on the tables and secondly, the Menu is ‘Screwy’! Terrine with lentils and chicken livers, Quenelles in Nantua sauce (made with crayfish butter); Liver cake, Black pudding tart, sometimes with Foie gras and served with spiced bread. All in all, an improvement on the ordinary and of good quality. Add to this the Veal Kidneys flambéed with Port, a Bavette (Flank steak) with a Saint Marcellin (strong cheese) Sauce served with a portion of gratin dauphinois. Menu Combos 20 € - 26 €. “Le Tire Bouchon” 16, rue du Bœuf - Lyon 5e. Tel : 04 78 37 69 95. Open Tues. to Sat. 39


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:30 Page33

© DR.

© DR.

Croix-Rousse

“CUISINE ET CROIX-ROUSSIENS” Drôle de Monopoly à la Croix-Rousse ! Rue Belfort ou rue de Belfort ? Les plaques bleues qui se toisent de chaque côté de la rue n’ont pas l'air d'accord. La Croix-Rousse n’est pas un village comme les autres à part ses bars. Autour d’un verre de Macon, on y refait le monde et on oublie même de commander le repas à Grégory Paitre. Sur “le Plateau”, le temps suspend son vol ! On se sent bien dans ce café-comptoir avec ses belles tables en marbre et ses murs tapissés de photos de croix-roussiens. Une expo de tronches dans une ambiance très canut ! Tout le monde se salue, certains font le pitre. “Je mets la moutarde à la fin, bien sûr après la crème !” Cédric Nicollet, le Chef nous rassure... Son plat du jour, un copieux lapin à la moutarde avec râbles et rab - a de la gueule. Au dessert, il a fallu trouver une place pour un (très) gros chou chantilly flanqué d’une glace vanille. Un piège terrible si l’on n’avait pas zappé le Saint Marcellin ! Les gros mangeurs auront repéré le menu épicurien où l’on peut prendre tout ce que l’on veut dans la carte ! Les vins en pots sont d’honnête facture. Bien mieux qu’un restaurant de quartier ! “Cuisine et Croix-Roussiens” 2, rue de Belfort - Lyon 4e. Tél. : 04 78 39 31 01. Ouv tlj sauf di. et lu, midi et soir. 40

“CUISINE ET CROIX-ROUSSIENS” A funny kind of Croix Roussian ‘Monopoly’ if you like. A Road with two names! Rue Belfort or Rue de Belfort. The Blue road signs, which go up and down this street don’t always agree! Croix-Rousse is a village-like community unlike others, apart from the Bars. With a glass of Macon wine in our hand, we remake this World we live in, even forgetting to give our order to Grégory Paitre. On the “plateau” time is suspended in air! It feels good in this Café-Comptoir, with it’s pretty marble tables and carpeted walls along with their photos of Croix Roussians. This exhibition of faces overlooks an ambience that is very “Canut” (old local buildings with tall ceilings and a lot of charm). Everyone says hello, some clown around a bit…”I put the mustard at the end, after the cream of course!” Chef Cédric Nicollet assures us jokingly. Today’s Daily special ‘Rabbit in mustard sauce” with extra saddle has some ‘teeth’! For desert, you need to leave space for an enormous pastry filled with whipped cream and vanilla ice cream. A tricky one, if we didn’t miss out on the Saint Marcellin (strong flavored soft cheese). Big Eaters should opt for the Epicurean Menu or just pick and choose from the Menu itself. The wines served in ‘Pots’ (that resemble empty bottles) are reasonably priced…In any case better than the restaurants in the neighborhood! “Cuisine et Croix-Roussiens” 2, rue de Belfort - Lyon 4e. Tél. : 04 78 39 31 01. Open every day except Mondays, lunch and dinner.


SerrurerieCR_138x210_1 05/11/12 14:20 Page1


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:30 Page35

Croix-Rousse

© DR.

“GARGAGNOLE” “GARGAGNOLE” A deux pas du boulevard de la Croix-Rousse, la rue Ozanam accueille un bar-restaurant délicatement baptisé “Gargagnole” (viens boire un petit coup en “lyonnais”). Dehors une plaque nous rappelle que le lieu fût exploité par MarieThé Mora de 1966 à 2002, une adresse réputée pour ses mâchons arrosés du petit matin (aujourd'hui on dirait des “after”)... Puis on y a connu la truculente Cathy… A mi-chemin entre le bistrot et le bouchon, “Gargagnole” régale sans prétention ! Les entrées sont toutes à 5,50 € ! (on peut les avoir avec un supplément en grande portion) os a moelle, salade de gésiers confits et de magrets fumés, terrine (c'était du foie gras maison lors de notre venue !), harengs pommes à l'huile, des classiques œufs en meurette, pot au feu, andouillette moutarde, fromage blanc, poire et pruneaux au vin, sorbet vigneron. Le spectacle est évidemment dans la salle avec une clientèle très bigarrée : artisans, “pieds nickelés des pentes”, “bobos du plateau” et amoureux nostalgiques d’une certaine ambiance croixroussienne. “Gargagnole” 12, rue Ozanam - Lyon 1er. Tél. : 04 72 00 85 91. Ouv tlj sf lu. à partir de 8 h du matin (fermé le soir). 42

A few steps from Blvd de la Croix Rousse, rue Ozanam houses a bar restaurant somewhat delicately baptized “Gargagnole” (come in for a little drink in “lyonnaise”). Outside is a plaque reminding us that this is was once the place of Marie-Thé Mora between 1966 and 2002. Then, the place was known for its “mâchons arrosés” (Salty fatty meat based breakfasts downed with a glass of wine, today known as “afters”). Today it’s the “earthy” Cathy who has taken over the Torch. Mid-way between Bistro and Bouchon “Gagagnole” is a treat you without costing an arm and a leg. Starters are all under 5.50 € ! (which only cost more for meal-sized portions); Bone marrow, Gizzard preserves salad and smoked duck, Terrine with home-made foie gras, Herring and potatoes in Oil, Traditional poached eggs, Stew, Andouillette (Pork based sausage) in mustard, Fromage blanc (a kind of cheese flavored yoghurt), Pears and Prunes in Wine and, Wine flavored Sorbet. It is, for your information and by all accounts, the colorful Croix Roussian clientele who add a “show-like” atmosphere to the place! Artisans, the Plateau’s “Bourgeois Bohemian’s”, lovers of Nostalgia, and the “Nickel feet” from the adjacent Slopes! “Gargagnole” 12, rue Ozanam - Lyon 1er. Tél. : 04 72 00 85 91. Open every day except Monday from 8am. Closed Evenings


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:30 Page36

© DR.

© DR.

Rive Gauche

“A MA VIGNE” La rue Jean Larrivé - anciennement rue du Bas-Port avant d’adopter le nom de Jean-Baptiste Larrivé, auteur de plusieurs sculptures plutôt dénudées pour l’époque et destinées à la basilique de Fourvière en cours d’achèvement - est parallèle au quai Augagneur et proche du Palais de la Mutualité et de la place du Pont. C’était le bouchon préféré de Raymond Barre qui s’y attablait souvent seul quand il était Maire de Lyon. En matière de lyonnaiseries, on pouvait lui faire confiance… Mais c’est sur le simple steak, fondant dans la bouche, avec frites qu’“A ma Vigne” a bâti sa réputation ; facturé selon sa taille, dans une viande choisie, bien copain avec la motte de beurre, le steak venait autrefois du marché tout proche des grossistes en viande du marché alimentaire sur le quai. Déjà plusieurs générations - le restaurant a ouvert en 1960 - se sont régalées et ont redemandé des frites. Aujourd’hui les parents Giraud ont disparu mais Patrick, le fils, perpétue la tradition en préparant le gratin d’andouillettes ou les tripes. On aime toujours piocher dans la terrine maison, la salade de lentilles ou de museau, les anchois marinés, l’andouillette de Vire, ou les charcuteries variées ; la salle faite de petits box est tout sauf contemporaine, parfois un “Damin” sur les murs ! On ne demande qu’une chose à Patrick Giraud qu’il poursuive sa mission d’Authentique Bouchon Lyonnais ! Tarif 25 € - 30 €. 23, rue Jean Larrivé - Lyon 3e. Tél. : 04 78 60 46 31. Ouv du lu au ve midi, sur résa le soir.

“A MA VIGNE” In 1960, the Giraud family moved to Lyon. Simple, likeable and determined people that would quickly acquire a reputation that far exceeded neighborhood, even city limits. Formerly, the grocery market on the quay near the start of Cours Lafayette, stopped at the Fosse aux Ours square and became an open market stretching as far as the Lyon Public Swimming Pool. The Quarter around Rue Jean Larrivé was the Meat Market. Bocuse and other restaurateurs were there and went to “A ma vigne” for a snack during the day. Nearly 50 years later, Patrick, the son, has taken over and perpetuated this family based Bouchon. Madame Giraud is dead, a somewhat elderly elegant lady that could have been caricatured by Jacques Faisan (a famous press cartoonist). We can still be served Tripe; Steak that melts in your mouth as well as smoked meats and cold cuts. Mayor Raymond Barre went here to lick his chops. Today, the clientele is the same, just the kids, even grand kids that carry the torch of parents and grandparents, reliving their family’s history of initiating themselves to real gastronomic sensations Prices 25 € - 30 €. “A ma Vigne” 23, rue Jean Larrivé - Lyon 3e. Tel. : 04 78 60 46 31. Open Monday thru Friday, reservations recoomended for dinner. 43


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:31 Page37

© DR.

© DR.

Rive Gauche

“LE BAN DES VENDANGES” La rue Baraban fait partie du monopoly du troisième arrondissement et glisse notamment devant la patinoire. Au “Ban des Vendanges”, on commence par mâchonner... puis on sirote un apéro (un excellent Morgon Côtes de Py, un Chiroubles de Gaget, un Macon Clessé de chez Marin ou un Côtes Rôties de chez Barge ou Stéphane Montez) enfin on passe à table ! Bernard et Sylvie Copeaux savent régaler... On déjeune classique comme à la maison : gâteau de foie, terrines, andouillette, tête de veau, un tablier de sapeur bien grillé avec un cœur tendre, joues de porc au beaujolais, gratin de pommes de terre aux cèpes, saint-marcellin, faisselle et cervelle de canut. L'Ordre des francs-mâchons y fait parfois un mâchon statutaire ! C'est bon signe ! Même si la salle est un peu bruyante - on ne va pas le regretter… nous les amoureux des bouchons conviviaux…- Ce "Ban des Vendanges" tenu par Bernard et Sylvie Copeaux tient toutes ses promesses Prix 18 € - 23 € + carte “Le ban des vendanges 77, Rue Baraban - Lyon 3e. Tél. : 04 78 53 90 48 Ouv du lu au ve midi de 11 h 30 à 14 h, je soir de 19 h 30 à 21 h. 44

“LE BAN DES VENDANGES” The rue Baraban is part of a “Bouchon monopoly” in the 3rd, as well as, and notably, ending with the only Ice Rink in the area. At the “Ban des Vendanges”, we start by chewing on a few munchies, then sipping on a pre-meal glass of wine (an excellent Morgon Côtes from Py, a Chiroubles from Gaget, a Macon Clessé from chez Marin or a Côtes Rôties from chez Barge or Stéphane Montez ). Finally, we head to our table. What an aperitif! Bernard and Sylvie Copeaux know what it takes... We eat traditionally, like we do at home with our own traditional home cooked specialties: Liver cakes, Terrines, Andouillette, Calf’s head, Tripe grilled to perfection with a soft center, Pork Cheeks in Beaujolais, Potatoes and Cepes gratin, Saint Marcellin (strong flavored soft cheese), Faisselle (strained cheese) and Cervelle de canut (fresh cheese, shallots and garlic). Ouf ! Even the Order of the francs-mâchons have given it their stamp of approval! That’s a very good sign ! Even if the restaurant floor place is a bit noisy, you will not regret it, especially those who like us, love the conviviality of Bouchons. The “Ban des Vendanges” run by Bernard and Sylvie Copeaux definitely lives up to all its promise. Prices: 18 € - 23 € + a la carte “Le ban des vendanges 77 Rue Baraban - Lyon 3e. Tel. : 04 78 53 90 48 Open Mon thru Fri lunch: 11.30am till 2pm, Thurs. Nights from 7.30 till 9pm


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:31 Page38

© DR.

© DR.

Rive Gauche

“LE CAFÉ DES ARTISANS” Dans ce café à l’ancienne, les successeurs de Muriel sont les garants des us et coutumes de la tradition lyonnaise : un petit blanc pour se mettre en forme, haricots blancs et pieds en salade, civet de biche et gratin de cardons, gâteau de foies et quenelles de volaille, rognons au madère, tablier de sapeur. cervelle de canut et plateau de fromages ; la messe matinale est (bien) dite ! Les mets ont du caractère, les clients pressés ne sont pas les bienvenus car la cuisine réclame du temps au temps. Bref on se régale (et on rigole souvent), pas de touristes rien que des habitués, des initiés même… Car le bouche à oreilles fonctionne et les gourmands se refilent la bonne adresse. “Le Café des Artisans” possède même une vraie spécificité, elle est le siège d’une académie peu orthodoxe, tout à fait particulière puisqu’il s’agit de “l’académie de la pretinte”, une recette ancienne de la région de Thizy, un petit village au nord du département et berceau de la famille Batailly qui a marqué la vie politique lyonnaise, en l’occurrence radicale. C’est donc Christian Batailly, le fils, qui a imposé cette préparation qui doit être impeccable : un mélange de trois tripes différentes, cuites au court bouillon, avec une blancheur étonnante. On repart l’estomac heureux en se persuadant que les bouchons ont une autre vie, hors la Presqu’île ... Rappelons que le Dauphiné s’étendait autrefois jusqu’aux faubourgs de Lyon et qu’au XIXe et même une partie du XXe siècle,une partie de son territoire était rattachée au département du Rhône. Menus 14 € (midi) et 17 € (le soir). “Le Café des Artisans” 116 bis, rue du Dauphiné - Lyon 3e. Tél : 04 78 54 35 98 Ouvert du lundi au vendredi, midi et soir.

“LE CAFÉ DES ARTISANS” In this old style cafe, those that succeeded Muriel (the previous owner) are guaranteeing the continuance of age old Lyonnais customs and traditions. A tipple of white sets one up nicely for a White bean and pigs feet salad, Deer meat stew with thistles and grated cheese, Liver cakes and Chicken Quenelles (a kind of dumpling), Kidneys in Madeira, Fried Tripe, Sweetbreads and a Cheese plate; Morning Mass thus said, the dishes here do require a long time to cook and prepare, so clients in a rush are not really ‘welcomed’ here. In brief, we really enjoy ourselves (and often laugh) in this place. No tourists present, just regulars and the initiates. Word of mouth is what this place is all about and food lovers always end up finding the best addresses. “Le Café des Artisans” also has the peculiarity of being the HQ of an orthodox academy, specifically the «academy of the pretinte» (Tripe), based on a recipe from Thizy, a small village north of Lyon. The recipe itself originates with the local Batailly family who had a radical influence on Lyonnais political life. It was actually Christian Batailly, the son, who imposed this dishes preparation, which demanded that the result had to be impeccable; a mix of three different tripes, cooked in Bullion, resulting in an amazing whiteness. We leave with a happy stomach, believing that there is life for Bouchons, outside the Presqu’île (Downtown peninsula)! Remember that the Dauphine’s (where the restaurant is situated) once extended to the suburbs of Lyon. Then, in the nineteenth and into part of the twentieth century, a part of its territory became attached to the department of Rhône. Menu Combos 14 € (lunch ) and 17€ (dinner). “Le Café des Artisans” 116 bis rue du Dauphiné - Lyon 3e. Tel : 04 78 54 35 98 Open Mon. thru Fri. Lunch and Dinner 45


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:31 Page39

© DR.

Rive Gauche

© DR.

“CAFÉ LOBUT” “CAFÉ LOBUT” Au bout du cours Lafayette, on bute sur un totem ! Il trône sur la place Albert Thomas où “Lobut” fait de la résistance (villeurbannaise) au pays des bouchons. A mi-chemin entre la chronique vintage et le spectacle de quartier, ce bouchon fait toujours recette avec son beau cadre à peine changé, notamment les banquettes de moleskine. Le mâchon est un petit-déjeuner qui sert de déjeuner à ceux se lèvent et travaillent tôt ! Quelques restaurants perpétuent cet anachronisme, dont “Lobut” à Villeurbanne ! Au programme du déjeuner, les classiques d'antan : tablier de sapeur, gras double, cochonnailles, tête de veau ou andouillette. La salle pérpétue le poids du mythe “Lobut”, ou tant d’associatifs, de Villeurbannais ou d’amoureux de la vie ont trinqué un jour. Vins en pots de bonne facture. Un lieu hors mode dans un quartier improbable où l’on passe toujours un bon moment. Chez “Lobut”, on a envie de mettre une claque dans le dos de son voisin, de jouer aux cartes tant on s’y sent mieux à la fin du repas. 25 € + carte. “Café Lobut” 50, cours Tolstoï - Villeurbanne. Tél. : 04 78 84 91 66 Ouv lu au ve (midi) de 8 h 30 à 14 h 30. 46

At the end of Cours Lafayette, we stumble on to a Totem! It stands smack in the middle of a square called ‘place Albert Thomas’. This is where “Lobut” stakes its resistance (a la Villeurbannaise) to the Land Of Bouchons (around the city center). Mid way between a local center of Gossip and the neighborhoods showcase, this Bouchon still delivers on its age old successful recipe. This, in a beautiful setting that is also unchanged for ages ! A noteworthy example, are the Moleskin Seats! Le mâchon (a Lyonnais crass-croute with tripe and Pork downed with a glass of wine) is a breakfast served to those who start work in the early hours. Some restaurants still perpetuate this anachronism, including “Lobut” in Villeurbanne! At lunch, out come the classics: Fried Tripe ; Fatty Beef Tripe ; Pork ; Calf’s head and Andouillette (Sausage using Pork innards). The restaurant floor perpetuates the weighty myth surrounding “Lobut”, and by association, the Villeurbannais or lovers of life can drink to its continuity, all day if they want. The house wine in pots is of good quality. Go figure! A somewhat unfashionable place in an improbable location where one can always count on spending a memorable moment. At “Lobut”, towards the end of a fine meal, one feels like patting the back of one’s neighbor, then playing cards. 25 € + an Open choice Menu “Café Lobut” 50, cours Tolstoï - Villeurbanne. Tel : 04 78 84 91 66 Open Mon thru Fri from 8.30am to 2.30pm.


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:31 Page40

© DR.

© DR.

Rive gauche

“LE CAFÉ DU PEINTRE” AUX BROTTEAUX Le décor tient tout autant du bar à vin que du bouchon. Florence Périer est aux fourneaux pour le plus grand bonheur d'une clientèle d'amis et d'habitués (ils se confondent parfois) ; elle n’en sort que pour déposer un plat du jour ou l'une des spécialités sur la table d’un client. On débute avec une terrine de queue de bœuf, une terrine de lièvre et sanglier ou une soupe de lentilles "avec sa rissolée de cochonnailles", une préparation digne des meilleures Mères et parfaitement équilibrée en bouche. Puis on fera son choix d'un plat qui, le jour de notre visite, ne transigeait pas avec la saison : civet de sanglier, gratin de tripes, blanquette... Que du costaud dans l'assiette. Seul un filet de lieu... au jus de bœuf se singularisait sur la carte qui parle bien le Lyonnais ! Une cervelle de canut et une belle tarte à l'orange signeront la fin d'un repas comme on en n’avait plus commis depuis des mois. Sous l'œil attendri et protecteur de Colette Sibilia, venue en voisine des Halles de Lyon, et toujours aussi éprise de son beau métier de charcutière. Côté vins, Maxime le fils aîné de Florence, mérite son tablier violet de sommelier ! Nombreux choix de vins en pots ou un Régnié Domaine de la Ronze de Fred Sornin de belle facture. Evidemment “le Café du Peintre”, ouvert tous les midis (sauf dimanche) et le jeudi soir ne désemplit pas. On le comprend aisément tant les fondamentaux du métier de restaurateur sont perpétués aux Brotteaux. Additions très raisonnables. Un Authentique Bouchon Lyonnais sans aucun doute. Menu du jour 12 € - 15 €. “Le Café du Peintre” 50, boulevard des Brotteaux Lyon 6e. Tél. : 04 78 52 52 61.

“LE CAFÉ DU PEINTRE” AUX BROTTEAUX The decor makes one think more of a wine bar than a Bouchon. Florence Périer is at the Stove to the great joy of a clientele that includes friends and regulars (he confuses between them sometimes). She only comes out of the kitchen to deliver the daily special, or one of the Bouchon’s specialties, at the table of a client. We start with a terrine made with Oxtail, another of hare and boar or a Lentil Soup with browned pork, a dignified dish cooked by the best Mothers…a perfectly balanced taste sensation in one’s mouth! Then, one can make one’s choice. The day of our visit, and in accordance with the season: Wild Boar Stew; Tripes in breadcrumbs; Veal casserole…The most important dishes! Only a Pollock filet (fish) in Beef juice was singled out amongst a menu that spoke real ‘Lyonnais’! A cervelle de canut (fresh cheese with shallots and garlic) and a good looking orange tart signaled the end of a meal that we haven’t bettered in months! This, over the watchful eye and protection of Colette Sibilia, nearby, at the ‘Halles de Lyon’ (a famous indoor fine/fresh food market), who is still in love with her smoked meats and cold cuts. As far as wines are concerned, Maxime, the eldest son of Florence, merits his wine waiter’s apron! A number of choices exist for House wines in Pots (Bottle shaped glass flasks) or why not opt for a well crafted “Régnié Domaine de la Ronze de Fred Sornin”. Evidently the "le Café du Peintre" is open lunchtime, except Sundays. Thursday nights are always full! It is easy to understand why the fundamentals of ‘restaurant-ship’ are thriving in Brotteaux. The Bills here are reasonable. A ‘Triple A’ address worth discovering by lovers of real traditional cooking. Daily Specials 12 €-15 €. 50, boulevard des Brotteaux - Lyon 6e. Tel. : 04 78 52 52 61. 47


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:31 Page41

© DR.

© DR.

Rive Gauche

“CHEZ LES GONES” Les Halles de Lyon apparaissent toujours comme le temple de la bonne chère ; l’évolution des goûts a favorisé l’irruption de nouvelles enseignes, pas si lyonnaises que cela. Et les restaurants ? Il n’y a pas que des huîtres... Le café-comptoir des “Gones”, à l’entrée des Halles côté cours Lafayette bruisse d’activité ! On peut y manger sur le pouce au bar, refaire “les niveaux” avec ses potes, boire un café ou un verre de Chablis en lisant “L’Equipe”. Dans les salles miniatures, on peut casser la croûte à toute heure et déjeuner très correctement avec un plat du jour... (une poêlée de tripes persillées ou une entrecôte Maître d’hôtel par exemple). La lecture de la carte est instructive ! Il est encore possible aux Halles de choisir des plats de bouchon : harengs pommes à l'huile, boudin crème d'oignon, gratins de tripes, tablier de sapeur. Des “Gones” sur lesquels le temps n’a guère de poids ; on sait quand on y rentre, pas toujours quand on en sort ! Evidemment on ne vous coupe pas la parole, entre tous les plats, par un mielleux “cela vous a plu” ? Oui c'était bon, les prix sont raisonnables et ces “Gones” sans prétention sont bien agréables. Plat du jour + menus (18 € - 24 € - 10 € pour les enfants). “Chez les Gones” Les Halles de Lyon - 102, cours Lafayette Lyon 3e. Tél. : 04 78 60 91 61. 48

“CHEZ LES GONES” Les Halles de Lyonis still reputed as being the Temple of good food in Lyon. The general evolution of taste has resulted in new ‘brands’ of food, not as Lyonnais as that in the Halles. What about the restaurants here? Well, there are not only Oysters!…The Café Bar of the “Gones” at the entrance of the Halles on the Lafayette side is abuzz with activity! One can eat on the bar counter, recount the latest with one’s friends, drink a coffee or a glass of Chablis whilst reading ‘L’Equipe’ (a Sports based Daily). In the miniature dining spaces, one can snack at any time, or lunch properly on today’s Special (A Pan Fried Tripe with Parsley or a Steak ‘Maitre d’Hotel’ for example). The reading of the menu is very instructive! It is still possible to choose a Bouchon dish at the Halles. Thus Herring with Oiled potatoes, Black pudding with cream of onions, Tripes with grated cheese and the traditional Deep Fried Tripe. The “Gones”, a place where time has very little influence; we know when we enter but not always when we leave! Noteworthy is that they will not interrupt your eating and discussions with the words “Is everything okay?” Yes, it is good and prices are reasonable, furthermore these “Gones” (meaning Kids) are not pretentious but very agreeable! Daily Special + menu combos (18 € - 24 € 10 € for children). “Chez le Gones” Les Halles de Lyon - 102, cours Lafayette - lyon 3e. Tel. : 04 78 60 91 61.


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:31 Page42

© DR.

© Michel Godet.

Rive Gauche

“DANIEL ET DENISE” On mange plus vite et plus light qu’au siècle dernier et les banquets républicains ne durent plus des heures ! Et pourtant… quelle belle popote, “Daniel et Denise” aurait été pour les ripailleurs. On y croise à l’heure du déjeuner les habitués du Tribunal voisin. Le décor des 2 salles n’a guère changé depuis l’époque où une charcuterie alsacienne, du nom de Woerhlé, occupait les murs de l’actuel restaurant de Joseph Viola. Mais c’est le cuisinier-saucier Daniel Léron qui donna son nom au restaurant actuel. Dans l'assiette défilent les plats de haute volée. Rappelons que Joseph Viola fut Meilleur Ouvrier de France 2004. Salade de riz d'agneau, quenelle de brochet sauce Nantua pochées et pommes de terre tiède, une tête de veau cuite au court bouillon, sauce ravigote... ou un rognon de veau entier cocotte façon grand-mère, les plats bien lyonnais font de la résistance chez “Daniel et Denise”. Tel ce gâteau de foie de volaille à l'ancienne servi avec un coulis de tomate ou un gratin de macaronis sauce béchamel qui a longtemps assuré la réputation de l'établissement. Un Authentique Bouchon Lyonnais ! Les amateurs de vin trouveront leur bonheur dans une carte combinant les flacons fermés et les pots pour tous les budgets. Prix 11 € à 45 €. 156, rue de Créqui - Lyon 3e. Tél. : 04 78 60 66 53 Ouv du lu. au ve. de 12 h à 13 h 45 et de 19 h à 21 h 45.

‘“DANIEL ET DENISE” We now eat quicker and lighter than the last century. By some contrast, however, Republican banquets last about the same length of time! Whatever the case “Daniel and Denise” did not progress in similar fashion. We arrived at what was deemed lunchtime by the locals at the neighboring courthouse to a décor in both rooms that had not changed from the time it was an Alsacienne smoked meat outlet called Woerhlé, except that it was now a restaurant owned by Joseph Viola. It is, in fact, the Sauce Cook Daniel Léron who lends his name to today’s restaurant. The dishes on parade are top notch, noting that Joseph Viola won best 2004 ‘worker’ in France. Salad with Lamb Rice, Quenelles (Dumplings) with Nantua Sauce and warm potatoes, a Calf’s head cooked in Boullion, a highly seasoned sauce call ravigote, or Calf kidneys served whole as if Grandma made it…Real irresistible Lyonnais Plates make up “Daniel et Denise”. On top of it all, an ‘old style’ fowl liver cake served with tomato topping or macaroni cheese with a béchamel sauce, will assure the establishments remains reputable for a long time to come! Wine amateurs will not be disappointed as there are numerous choices that come in small taster bottles, and there are house wines to suit all budgets. Prices between 11 € and 45 €. “Daniel et Denise” 156, rue de Créqui - Lyon 3e. Tél. : 04 78 60 66 53 Open Monday thru Friday 12 to 1.45pm and from 7 till 9.45pm. 49


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:48 Page43

© DR.

Rive Gauche

“LE MACHON LYONNAIS” L’avenue Jean Jaurès coupe la rue de la Thibaudière à la hauteur du “Machon lyonnais” ; c’est peu de dire que cet établissement est un petit phare de la bonne bouffe dans un désert gastronomique. “Le Machon lyonnais” des Biaujout est un petit îlot de bonheur et les quelques tables de ce bouchon discret sont évidemment prises d’assaut ! Réservation quasi impérative. Une jolie clientèle gourmande vante les mérites de la maison et c’est un panaché de riverains, des mutualistes MTRL voisins ou de commerçants qui créent l’ambiance. Parfois Jean-Michel Dubernard, le célèbre chirurgien vient casser lui aussi la croûte ! La salle mêle le jaune des murs et des nappes en papier au rouge des banquettes ; quelques photos noir et blanc rappellent que le propriétaire précédent, Monsieur Ours, vendait du vin tout comme son copain de “Lobut”. Une complicité souvent prétexte à de chaudes escapades en Beaujolais ; mais c’est un très honnête pot de Vacqueyras qui cumulera les envies d’apéro et la soif d’un repas débuté par des caillettes aux herbes (faite de blettes donc ardèchoises), de terrine de foies de volaille ou de joues de bœuf au Brouilly. Suivront une traditionnelle tête de veau et sa sauce gribiche, une andouillette, un gâteau de foies de volaille avec ses quenelles à l’ail des ours, des rognons à la graine de moutarde. On termine ce repas par une cervelle de canut et un Saint Marcellin parfaitement affiné. Addition très raisonnable.

46, avenue Jean Jaurès Lyon 7e Tél : 04 78 72 09 73 Ouvert tlj sauf lundi soir et samedi et dimanche. Menus 15 et 24 € 50

“LE MACHON LYONNAIS” The avenue Jean Jaures cuts the rue de la Thibaudière at the high end of the “Machon lyonnais”…This is essentially to say that this establishment acts as a kind of beacon of light with great food in a gastronomic ‘desert’. “Le Machon lyonnais” of Biaujout (the owner) is thus like a little Isle of happiness. Some of the tables of this discreet Bouchon are evidently stormed daily by the clientele, making reservation almost an imperative! An attractive bunch of food lovers tout the merits of the place. They represent a mix of locals, employees of the neighboring complementary insurance giant MTRL, or the other local retailers who crave the ambiance! Periodically, celebrated Surgeon JeanMichel Dubernard comes to ‘break bread’ and dine. The room is a mélange of yellow walls, paper tablecloths and red seats; there are also a few black and white photos which remind us of the previous owner, Monsieur Ours, an ex-wine seller just like his Buddy at “Lobut”, another fine Bouchon. They would, it is said, often share mini adventures in the wine regions of the Beaujolais.However, it’s a very nice and honest pot of Vacqueyras that inspires the thirst and desirous appetite at aperitif time (pre-meals). Meal starters include well seasoned stomach made with beet tops “a la Ardèche” (a region south of Lyon), terrine with chicken liver or Beef Cheeks a la Brouilly (regional wine). These are or could be followed by a traditional Calf’s head in a gribiche sauce, Andouillette (Pork innards in a sausage), a Chicken liver cake served with Quenelles (little dumplings) and garlic, and finally, the Kidneys with mustard seeds. Une cervelle de canut (Fresh cheese with garlic, shallots…) and a Saint Marcellin (strong flavored soft cheeses) perfectly sound the bells of the end of a fine meal of good quality, at a very reasonable price! Menu combos 15 and 24 €. 46 avenue Jean Jaurès - Lyon 7e. Tel : 04 78 72 09 73. Open weekdays except Monday night. Closed WE.


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:31 Page44

© DR.

© DR.

Rive Gauche

“LE MITONNÉ”

“LE MITONNÉ”

“Le Mitonné” dénote dans un 6e arrondissement bourgeois et plutôt lounge ! Il s’agit d’un vrai bistrot lyonnais qui n’hésite pas à mitonner une cuisine de bouchons. Accueil à la lyonnaise : bourru, grognon mais fondamentalement affectueux. On est servi sur des tables sans nappage, comme dans un bouchon traditionnel, et on boit du vin en pots. Vous vous régalerez de salades d’anchois ou de museau, de pieds de veau, de cervelas lentilles ; la quenelle de brochet, la tête de veau et la terrine de lièvre aux marrons tiennent parfaitement la route. On est rassuré par le saucisson pistaché, sauce beaujolaise ou un excellent tartare de bœuf. “Le Mitonné” est l’un des derniers bistrots lyonnais où l’on vous sert avec générosité, celle des cuisiniers qui font ce métier avec passion en respectant la clientèle ! “ Ne dites pas au patron que son restaurant est gastronomique, ce n’est pas du tout ce qu’il a dans la tête ! Même si de temps en temps, une petite fantaisie nous rappelle qu’un cuisinier aime travailler les produits du marché, telle cette délicieuse salade de seiches, poêlées persillées au goût des vacances ; Tout nous a plu dans cet Authentique Bouchon Lyonnais depuis les lyonnaiseries jusqu’aux tableaux sur les murs. Recommandable “Le Mitonné” Entrée + plat : 13,50 € ; Menus midi (18 €), soir (21 €). 26, rue Tronchet - Lyon 6e. Tél. : 04 78 89 36 71. Ouv. tlj sauf sa. midi et di.

“Le Mitonné” looks like a bourgeois 6th arrondissement Lounge! It is actually a real Bistro that does not hesitate to cook and promote a Bouchon cuisine. The welcome is typical Lyonnais; Grumpy, Surly but affectionate. We are served without a table napkin present, just like a traditional Bouchon, moreover, we drink wines in Pots (house wine bottles). You are then treated to anchovy or muzzle salad, Calf’s Feet or Saveloys and lentils, which are coherently followed by; Pike Quenelles (a kind of dumpling); Calf’s head and, Brown Hare terrine. We are further reassured by the Pistachio Sausage with Beaujolais sauce or even the excellent Beef Tartare. “Le Mitonné” is one of the last Bistros in Lyon where one is served generously, by Chefs who do their job with passion and respect for the customer! Please don’t tell the owner that his restauraunt is gastronomic, for it is not at all what he had in mind! This, even if, from time to time, a dish reminds us of a Chef, who works closely with fresh products from respected local street markets. For example, this delicious cuttlefish salad, pan fried with parsley that reminds one of a specially prepared holiday dish! Everything about this authentic Bouchon pleased us greatly, from the Lyonnais specialties to the paintings on the walls. We highly recommend it! “Le Mitonné” Starter + Main course: 13.50€; Lunch menu combos (18€), Dinner (21€). 26, rue Tronchet - Lyon 6e. Tel. : 04 78 89 36 71. Open every day except Sat. Lunch and Sundays 51


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:31 Page45

© DR.

© DR.

Rive Gauche

“LE MORGON”

“LE MORGON”

A celles et ceux qui pensent que tous les bouchons sont installés en centre-ville, “Le Morgon” apporte un démenti. On est ici dans la partie excentrée du 6e arrondissement, à la limite de Villeurbanne. Et plus précisément dans cette rue Baraban qui évoque le groin d’âne ou la dent de lion autrement dit le pissenlit qui constitue la partie végétale de la fameuse salade lyonnaise, la vraie étant reconnaissable à ce que son œuf est mollet et tiède et non dur comme trop souvent. Au “Morgon”, Authentique Bouchon Lyonnais, on est ici dans un temple de la charcuterie. Ainsi l’avaient voulu Jacques et Danielle Porcu qui tinrent l’établisssement pendant un quart de siècle avant de passer la main à Cyrille Vizine et Alain Guss. Ces bons gones n’ont rien changé au décor ni à la carte qui fait toujours la part belle à celui que Charles Monselet, chroniqueur gastronomique du XIXe siècle avait baptisé “l’animal encyclopédique”, autrement dit le cochon qu’on mange du museau jusqu’à la queue. En constatant que “chez lui tout est bon”. Tête de veau, tripes à la lyonnaise, saucisson chaud, rognons au porto, andouillette… sont les plats-phares de l’établissement, le tout arrosé d’un pot de Morgon, évidemment. Menus : 14,40 et 18,50 €. “Le Morgon” 2, rue Baraban Lyon 6e. Tél : 04 78 24 06 23 Fermé di., le soir du lu. au sa., service le soir je. et ve.

For those that assumed all Bouchons were located in the city center say hello to “Le Morgon” which evidently belies this assumption. We are here on the outskirts of the 6th arrondisement (district) and the limits of Villeurbanne. More specifically, Rue Baraban, which does evoke the Snout of a Donkey or the Dandelion, from the Dandelion plant, which does make up of part of the famous Lyonnais salad! The real version distinguishing itself with its softer egg and warm calf, unlike others, which can be hard and often so! Here, at the certified Authentic Lyonnais Bouchon, we are in a Temple of Pork based cooked meats. It is what the owners for a quarter of a century, Jacques and Danielle Porcu, wanted to create, before passing the reins on to Cyrille Vizine et Alain Guss. These decent enough Guys have done nothing to change the decor, or the menu, which Charles Monselet, noted gastronomy critic from the 19th century baptised “the Animal Encyclopedia” which in more simple language meant we eat everything from the Pigs Snout to Its Tail…Furthermore, that “Everything and every part was great !” Calf’s head, Tripe ‘à la Lyonnais’, Hot Sausage (or Saucisson), Kidneys in Port,Andouillette (Pork Innards in a sausage)… are the flagship dishes of the place, washed down (along with a few choice words), by the ‘Morgen’ Red of course! Menu Combos: 14,40 et 18,50 € “Le Morgon” - 2, rue Baraban - Lyon 6e Tel: 04 78 24 06 23 Closed all day Sunday,also Monday to Saturday evenings. Open for service Thursday and Friday nights.

52


08 a 53 - exé français - anglais_1 05/11/12 14:31 Page46

© DR.

© DR.

Rive-Gauche

“L’OLYMPIC”

“L’OLYMPIC”

Sortons “le grand trou” de son trou a coutume de dire Gérard Collomb, Maire de Lyon ! Quartier improbable s’il en est, “le Grand Trou” est un reste du 8e arrondissement industriel, proche des “Etats-Unis” et de “Moulin à Vent”. La route de Vienne présente deux curiosités : au 23, le site de l’ancien atelier mécanique du triste personnage que fut Jules Bonnot, anarchiste, pilleur de banque et assassin et 100 numéros plus loin “l’Olympic”, un intéressant bouchon tenu par Serge et Cécile Bertrand ; ils perpétuent avec un bel acharnement les jolies traditions qui nous enchantent : le casse-croûte, la cochonaille, la couenne et le Beaujolais jusqu’à plus soif, bref on peut encore y machonner de 8 h jusqu’à 10 h 30. On y croise les habitués du quartier, notre confrère Robert Daranc, le journaliste RTL bien connu, et toutes sortes “d’amicales” qui ont fait de l’Olympic leur QG. On médite sur les riches propositions des menus : terrines roboratives et variées, “le cochon du groin aux sabots” notamment une redoutable oreille de cochon farcie aux caillettes braisées au vin ou un pied, toujours de cochon, toujours farci, cette fois aux ris d’agneau ! C’est du costaud et la mousse au chocolat passera toute seule. Les crus du Beaujolais sont à l’honneur dont une belle collection de Brouilly de 1964 à 2003. 123, route de Vienne - Lyon 8e. Tél. : 04 78 69 09 52. Menus 11 € - 20 € - 24 € - 29 €. Ouvert tlj sf lu. soir, sa. et di.

As Gérard Collomb, Mayor of Lyon…”We need to get “le grand trou” (translated as the big hole) out of its customary hole”! This, even if that seems unlikely for a neighborhood like “le Grand Trou” and indeed the rest of the industrial 8th district (Arrondissement) near the “Etats-Unis” and “Moulin à Vent” communities. But our Mayor has plans! Central to this area is the ‘route de Vienne, which as a road, contains two curiosities; At number 23, the former site of the machine workshop that hid and housed noted Bank Robber, Murderer and Anarchist Jules Bonnot. Then, go about 100 further down to uncover “l’Olympic”, an interesting Bouchon to say the least, run by Serge and Cécile Bertrand. They have maintained and perpetuated some really strong traditions that enchanted us: the cassecroûte (munchies), the cochonaille (all things pig), the rind or crackling and the Beaujolais to your heart’s content. In brief, here, you can keep chewing all of the above from 8 till 10.30am. We came across one of the local regulars, our peer Robert Daranc, well known RTL Radio Journalist, plus all sorts of other ‘friendly types’ who have made l’Olympic their HQ. We mulled over the Menu’s rich offerings; Robust and varied Terrines, the Snout and Hooves of a Pig, a formidable ‘Pigs ears stuffed with stomach braised in wine or pig’s feet, or finally, sweetbreads. It’s sturdy stuff followed by a chocolate mousse that goes down without effort! The Beaujolais vintages featured included a fine collection of Brouilly from 1964 to 2003. Menu Combos 11 € - 20 € - 24 € - 29 € . 123, route de Vienne - Lyon 8e. Tel. : 04 78 69 09 52. Open every day except Mon. evenings and weekends 53


54 a 61 - bouchons Fr/GB_1 05/11/12 14:33 Page1

© Michel Godet.

Opinion

C’EST LYON “CAPITALE DES GUEULES” C’est Edmond Sailland - plus connu sous son nom de Curnonsky - qui décréta lors d'un banquet chez Vettard... “Lyon, capitale de la gastronomie”. Depuis longtemps la cuisine lyonnaise est réputée bien que Lyon soit “la capitale de la cuisine simple et parfaite, celle où les choses ont le goût de ce qu’elles sont” : toujours selon Curnonsky ! Qu’estce à dire ? Le terroir rhônalpin qui entoure Lyon est riche. La Bresse, les Monts du Lyonnais, les lacs alpins et les vignobles sont d'excellents pourvoyeurs. Mais il faut rappeler que la cuisine lyonnaise n’est pas une cuisine de riches ; elle tire parti de produits modestes dont les abats, la charcuterie ou l'ail, l'oignon et la pomme de terre ne sont pas les moindres ; elle est fidèle à l'image de ces habitants gourmands mais économes. “les plats de Guignol sont de pauvres plats” soulignait malicieusement 54

Edouard Herriot. Où d’autre qu’à Lyon, se régale-t-on de gras double, de salade de groins d’âne, d’amourettes ou de lentilles ? Qui sert (de moins en moins) des paquets de couennes, des quenelles ou des tabliers de sapeur ? Voire des crosnes.

Un avis sur toutes les tables ! Bien avant que la cuisine soit devenue “culture”, le lyonnais était “fine gueule” quel que soit son statut social. Lyon est “capitale des gueules” tout autant que “capitale des Gaules”. D'ailleurs à Lyon, tout le monde a son avis sur les restaurants ! Et disserte à l'envi sur telle table, sur cette façon d'accommoder les produits et bien sûr sur les prix des repas. Avant de s'installer à table, on a, à Lyon, son opinion sur la table... D'où cette profusion de Guides (André Mure était Adjoint à la Culture et éditeur de “Lyon Gourmand” un guide reconnu), de confréries (des francs Machons à l'Ordre de la Raie) ou des prix tel ce suranné “Prix Gnafron” !


54 a 61 - bouchons Fr/GB_1 05/11/12 14:33 Page2

Opinion

IT IS LYON, THE “CAPITAL OF LOUDMOUTHS” It is Edmond Sailland, more know under the name Curnonsky that declared, during a banquet at Vettard’s House, “Lyon, capital of Gastronomy:” For a long time now, the Lyonnais cuisine has been reputed to be (again from Curnonsky) “the epitome of a cuisine, simple and perfect, that which has taste for those who have taste”. But what does this actually imply or mean? Well, the area of Rhone Alps that encircles Lyon is very Rich. La Bresse, the Monts du Lyonnais, the alpine lakes and the vineyards are excellent sources that spurn these riches. However, it is worthwhile noting that Lyonnais cuisine is not ‘rich’ or luxurious. It does instead stem from simple ingredients like giblets, smoked meats or garlic, onions and the potato to say the least. It is faithful to the regions inhabitants who have good taste, like food, but need to be thrifty. “The dishes of Guignol are poor plates” underlines Edouard Herriot maliciously. “Where else but Lyon, does one feast on Beef Tripe, salad with donkey snouts, Bull’s testicles or

Lentils. Who on earth serves (more or less) packets of Pork Rinds, dumplings or fried tripe?” Even Artichokes !

An opinion at every table! Well before cuisine became part of their culture, the Lyonnais were difficult to please regardless of their social status. Lyon is as much the capital of the “opinionated and loud” as it is the Capital of the Gaules. As a result, everybody has something to say about a restaurant! Then consequently, about every table they pass or sit at. Even before being seated, they have an opinion on the table layout, the way the foods and products are displayed, arranged, and of course the price of the meal. This has spouted a profusion of Food and drink guides; André Mure is the cultural deputy and editor of the more renowned “Lyon Gourmand”; then, there are those of the Brotherhoods (the “Francs Machons” to “the Raie order”) who handpick their Bouchons, and finally, a list of prize winners of the somewhat antiquated ‘Prix Gnafron’ (Gnafron Prize). 55


54 a 61 - bouchons Fr/GB_1 05/11/12 14:33 Page3

“Le Petit Bouchon Chez Georges” - © DR.

Opinion

LES BOUCHONS AUJOURD’HUI Les Bouchons font toujours partie du paysage lyonnais. Hélas ! le mot Bouchon étant dans le domaine public, tout un chacun peut se l’approprier. C’est ainsi qu’on a vu il y a quelques années des usurpateurs affichant “bouchon” sur leur devanture en même temps qu’ils débitaient du couscous ou de la pizza. Si ces deux plats sont, au demeurant, fort respectables, ils ne relèvent évidemment pas des nourritures traditionnelles des Bouchons que sont le Tablier de Sapeur, l’Andouillette à la moutarde ou le Gratin de cardons. S’est alors créée en 1997 l’Association de Défense des Bouchons Lyonnais qui décerne aux établissements baignant dans la plus pure tradition le titre “Authentique Bouchon Lyonnais”. Ce qui fit dire à Raymond Barre alors maire de Lyon : “En ces lieux où le plaisir du goût et la chaleur humaine font bon ménage, réside une part de l’âme lyonnaise, souvent méconnue, toujours appréciée”. Les ABL sont identifiables au panonceau qu’ils arborent à leur devanture. 56

THE BOUCHONS TODAY Bouchons are now part of the Lyonnais landscape. Unfortunately, the name Bouchon became part of the public domain and anyone can appropriate it as they wish. That is why several years ago, some usurpers displayed the sign ‘Bouchon’ in their window whilst also selling Couscous or Pizza. Even if the aforementioned are respectable dishes, they have nothing to do with the traditional food served by a Bouchon, which are; Fried Tripe, L’Andouillette (Pork and Pork innards sausage) with mustard sauce or the Gratin de cardons ( Thistle leaves cooked and covered with a cheese sauce, then topped with grated cheese and finally, browned under the grill). As a result, in 1997, an official organization defending Lyonnais Bouchons was created that could officially award the title “Authentic Lyonnais Bouchon” to deserving establishments. As Mayor Raymond Barre said at the time; “Those places, where the pleasures of taste and human warmth go hand in hand, do reside in the soul of the Lyonnais, are often overlooked, but always appreciated”. The ABL (Approved Bouchon Lyonnais) are identifiable by a sign displayed in the awardees frontage or window.


54 a 61 - bouchons Fr/GB_1 05/11/12 14:33 Page4

“Chez Paul” - © DR.

Opinion

QU’EST-CE QU’UN BOUCHON ? Partout en France, on a pour se documenter et trouver le mot juste, le Larousse, le Robert et autres encyclopédies. Mais pour ce qui concerne le parler lyonnais, une seule référence sous sa couverture jaune : “Le Littré de la Grand’Côte du bon gone (sans accent circonflexe) Clair Tisseur” qui signait avec humour Nizier du Puitspelu. Aussi est-ce à lui que nous nous sommes adressés pour savoir ce qu’est un Bouchon lyonnais. Ainsi, on peut lire : Bouchon. Branches de pin formant autant que possible la boule, et qu’on suspend en guise d’enseigne à la porte des cabarets. Dans l’antiquité, le pin était consacré à Bacchus. Il n’est pas téméraire de penser que le bouchon rappelle cette tradition. Diminutif de bousche, en vieux français, faisceau de branchages. Sur de vieilles gravures, on voit d’ailleurs les prêtresses de Bacchus, les Bacchantes, dansant les seins nus autour du buste du dieu, tenant dans leurs mains un bâton enrubanné surmonté d’une pomme de pin. CQFD. Mais comme les branches de pin ne courent pas les rues de Lyon, les cabaretiers en question accrochaient le plus souvent à leur porte une petite botte de paille dont la présence a engendré un horrible contresens. A ce sujet, d’aucuns continuent d’ailleurs à répandre la version selon laquelle cette paille, non seulement précisait que l’établissement servait du vin mais aussi que le cavalier pouvait faire bouchonner son cheval pendant qu’il se rinçait le gosier. Faux. Mais les sottises ont la vie dure.

BISTROT ET BOUCHON “A Lyon, il y a les Bouchons, les vrais, des lieux bénis où l’on s’entasse en cuchon(1) pour avoir plus chaud au cœur, tout en sachant que pour la chaleur de la ventraille, il y aura toujours une brave mère (ou sa fille) pour mettre sur la table, même sans nappe à carreaux, un tas de bonnes choses qu’on aura choisies sur l’ardoise. C’est donc ça un Bouchon. C’est inexportable, ça ne s’épanouit qu’entre Rhône et Saône, et c’est parce que l’espèce est menacée que nous y tenons toujours plus. Ailleurs, on appellerait ça un bistrot. Mais à l’image de cette boisson curieuse qui semble en être et qui n’en est pas, un Bouchon n’est pas un Bistrot…Pas tout à fait. Parce qu’un Bouchon, c’est mieux qu’un Bistrot. Dans un Bistrot on peut avoir ses habitudes et même son rond de serviette. Dans un Bouchon, pourvu qu’on le fréquente un peu, on a un rond de serviette moral et souvent même la serviette qui va avec mais on a mieux que ses habitudes puisqu’on est chez soi. Cela va peut-être paraître paradoxal à ceux qui, par inadvertance, ont franchi la porte d’un Bouchon en se croyant dans un Bistrot et se sont vu refuser une table par un patron un peu bourru alors que, manifestement, il n’attendait plus grand monde… Eh bien ! justement ! Puisqu’on est chez soi, on reçoit qui on veut. D’ailleurs, tout ce qu’on vous clame apparaît plus qu’en filigrane dans le Bénédicité de Craponne tel qu’il figure dans la Plaisante Sagesse Lyonnaise : Prions Dieu qu’ivienne personne Nous sons assez grands garçons Pour manger tout ce que nous ons. C’est assez clair ? Extrait de “Bouchons d’hier et d’aujourd’hui.” (1) Cuchon : Tas, amas de matières quelconques. 57


54 a 61 - bouchons Fr/GB_1 05/11/12 14:33 Page5

Chez “La Mère Cottivet” - © DR.

“Le Bouchon aux vins” - © DR.

Opinion

THE BISTROT AND THE BOUCHON WHAT IS A BOUCHON ? What is a Bouchon ? Around France, we have tried to find the right word(s), checking noted encyclopedic dictionaries like Le Larousse, le Robert and others. But for those who represent ‘Lyonnais Speak’, only one reference exists ; “Le Littré de la Grand Cote du bon Gone” , an old French dictionary/encyclopedia with a yellow cover, published in 1903 and written by Clair Tisseur under a humorous alias ”Nizier du Puitspelu”. So it is to this reference that we address ourselves when defining the Lyonnais Bouchon ! Thus, we read; BOUCHON ; Pine branches suspended in a ball like formation overhanging entrances to Cabaret/Public Houses (Pubs). In ancient times, Pine was considered sacred by the Greek God Bacchus. On old engravings, moreover, we see the Bacchus Priestesses “The Bacchantes”, dancing naked around a Bust of the God, holding a pine cone crowned stick or baton. QED. It is not foolhardy to suggest that a Bouchon reminds us of these traditions. It is called Bouchon after the nickname Boushe, describing an old Frenchmen making bundles out of these branches. However, Pine branches do not grace the streets of Lyon, and the Publicans in question often hung a bundle of straw above their door instead. Therefore, there have been some horrible misinterpretations somewhere along the line! On this subject, some people continue to spread the story/rumor that the straw, not only indicates that the establishment serves wine, but that the Cavalier could get his horse rubbed down while he wet his whistle: Not true. But nonsense dies hard ! 58

In Lyon, there are Bouchons, “real” ones that is… “Blessed” Places, where there are reams of warmheartedness. For warming our ‘innards’, there is always a courageous mother (or her daughter) to serve up, with or without a tablecloth, a nice array of grilled food chosen by the clientele from a hot slab of slate. This is, a real Bouchon. Something “inexportable”. Also flourishing between the Rhone and Saone Rivers, rose more and more ‘pretenders’, threatening the Bouchon’s authenticity. It was decided to call these ‘threats’ a Bistrot. But the image of this curious drinking spot that seems to resemble the real thing isn’t such, for a Bouchon is not a Bistrot. Well, not even close, because a Bouchon is better than a Bistrot! In a Bistrot we can do our thing and get a napkin. In a Bouchon, provided we come often enough, we get a ‘moral’ napkin, meaning you are now at Home here. This might seem paradoxical for those who inadvertently enter a Bouchon, thinking it’s a Bistrot, and are refused a table by a slightly drunk Owner, who, is in fact expecting more people…And of course…Justifiably! If and when one gets to the ‘at Home’ stage, one can ask and get what one wants. In fact, everything we claim seems to more to do with the Benedictine Nunnery in nearby Craponne than pleasant Lyonnais wisdom. This, because the nuns prayer states. Pray to God who comes to no one We are big enough boys (grown up enough) To eat what we have Is that clear enough? Mmm, not sure, let’s continue Extrait de “Bouchons d’hier et d’aujourd’hui.”


Amphitryon_138x210_1 05/11/12 14:21 Page1

L’AMPHITRYON “LE BOUCHON QUI MET LES BOUCHÉES DOUBLES”

Ou ve rt 7/ 7 jo ur s de 12 h à m in ui t

Tablier de sapeur, andouillette, pieds de porcs panés, quenelles, gâteau de foie de volaille… Menus (midi et soir) : 13,25 € - 15,95 € + carte 33, rue Saint-Jean - Vieux Lyon 5 e - 04 78 37 23 68


54 a 61 - bouchons Fr/GB_1 05/11/12 14:33 Page7

“Le Poëlon d’Or” - © DR.

Opinion

LYONNAIS CUISINE Great for your Cholesterol! Local geography has been kind to Lyon, engraving its riches upon restaurant menus. The La Bresse, Charolais, Dombes and Dauphiné regions are gorged with treasures of meat and game, while the Savoyard lakes teem with fish and the Rhone Valley is a remarkable orchard. A kaleidoscope of lands and traditions. But Lyon also has its thrifty side and is able to offer economical meals of less noble products. What makes the difference is the skill and the talents of the “Lyonnais Mothers”. Lyon saucissons in hot pastry cases, saveloy with truffles and pistachios, browned pike quenelles, tripe, "tablier de sapeur" (see box), "pork products" and sweet fritters (sort of doughnuts and pancakes). That leaves the traditional dishes that have made Lyon famous: artichoke hearts with foie gras, chicken served in white sauce and decorated with fine strips of truffle before cooking, and cardoons in bone marrow, that are grown in the sandy land to the east of Lyon. Another vegetable star turn is Chinese artichokes.

“The Bouchons” Some eateries still perpetuate type of Lyonnais cuisine. They’re called "bouchons" (say, booshong) and they serve up popular cooking of low-cost ingredients in a friendly ambience where customers are squeezed in back to back. But there would be no Lyonnais gastro60

nomy if it were not for its famous charcuterie - rosettes, jesus, hams, black puddings, or a clapoton salad (sheep’s feet with French dressing)! A Lyonnais meal is not complete without some Beaujolais or Cotes-du-Rhône (try a 46 cl “pot”). The etymology of “bouchon” is somewhat tortuous. The word comes from the Old French “bousche”, meaning a tuft, or clump, of hay. Coachmen and carters used to “bouchonner” (i.e. give a handful of hay to) their horses before having a snack and a drink. Let’s finish with the Lyonnais dish of the story books: the Tablier de Sapeur, or Sapper’s apron. It’s made of pieces of fried tripe served with garlic and parsley butter. Great for your cholesterol!

Gourmet restaurants Lyon has long flaunted the coveted title of cultural capital of France. The “Meres” (mothers) were first-class chefs and Mere Brazier (d. 1977) was the first of them to obtain three Michelin stars - twice. Another symbolic figure is Paul Bocuse, said to be the best known living Frenchman in the world. Bocuse, 83, the “godfather” of Lyonnais cuisine, has opened his so-called cardinal brasseries the East, the South, the North and the West that complement his restaurant in Collongesau-Mont-d’Or (on the bank of the Saone, a few kilometres outside Lyon) that is a virtual museum of traditional French cuisine as patronized by international stars for 40 years!

“ETYMOLOGY” • Machon : it's a lunch served early in the morning oeufs en meurette : slices of bread,garlic, eggs poached in red wine with lardons seved in individual baking dishes • “la quenelle” : made with pike ; it should be eaten straight out the oven and served with a nantua sauce containing crayfish • “les grattons” : pork cracklings • “andouillette” : hefty sausage prepared with calf's mesentery • “cervelle de canut” : it's not a brain ! only a whipped cheese blended with shallots white wine, pepper and salt


54 a 61 - bouchons Fr/GB_1 05/11/12 14:33 Page8

Opinion Two whole days in Lyon

ITINERARIES One whole day in Lyon Don’t miss Vieux Lyon (the old district) where you can wander along alleys and through “traboules”- passages between buildings -, hunt down some antiques, explore courtyards and admire the hanging gardens. Walk around for a day and soak up the atmosphere of this recently restored old district, now a Worldwide Heritage Site. It’s a "Renaissance" district that adds an Italian touch to Lyon - the City of the Gauls. To get the feel of Lyon stroll along its arteries - the Saone and the Rhone. Lyon’s river banks, or quays as they’re called in the town, should also be discovered on foot. From dawn to dusk the quays change their colours, highlighting the Hotel-Dieu hospital, Croix-Rousse hill and even the Cité Internationale. After nightfall the quays are vantage points from where you can admire illuminated bridges, the movements of city life, and decorated facades (you’ll love the Festival of Lights on December 8th). Here are some of the sights that can be tackled in a day: the Place des Terreaux and the Hotel de Ville (Town Hall), the views from Fourviere Basilica or from up on Croix-Rousse hill. You’ll probably visit the St Pierre Museum and its admirable Cloisters Garden, the Museum of Fabrics and Decorative Arts where you can buy a silk square or a splendid tie, and the Gallo-Roman Museum.

1 + Lyon breathes through the atmosphere of its markets (every day except Mondays). There’s the Creation marketon Sunday mornings on the right bank of the Saone, near Vieux Lyon; the St Antoine Quay and Augagneur Quay markets, and the iconic Croix-Rousse market up on the hill. Go take a look too at the Halles de Lyon any morning but Monday - you can buy all sorts of food, have a drink and eat some oysters or meat in the Garçons Bouchers restaurant. Walking along the Saone and the Rhone is another good way to admire Lyon by night. Take in some of the unusual spots that contribute to Lyon’s mysteries: the Cour des Voraces on the Croix-Rousse slopes, the Painted walls and Loyasse Cemetery, while a few kilometres north of Lyon is Ile Barbe (Beard Isle) in the Saone; then there’s the Confluence urban project where the Saone and the Rhone meet and where a modern district is to be built with architecture worthy of Seattle. The Musee des Confluences, a very contemporary museum blending history and science is to be erected there. Delight in the Rosary Garden nestled at the foot of Fourviere Basilica.

Three whole days in and around Lyon 1 + 2 + Discover Greater Lyon and its surroundings. Along the Route des Cretes (the Ridges) up in the Monts du Lyonnais you can have a pleasant meal, visit some "golden-stone" villages and the Château de Bagnols, an exceptional hotel-restaurant. Some 30 minutes from Lyon by car and you’re in the Beaujolais region where you can spend a day strolling in the vineyards, visiting the famous “Hameau du Vin” (wine village) and having an outstanding meal at the “Auberge du Cep”, in Fleurie - it’s an inn that made the front page of the New York Times! Another half-hour trip will take you to La Dombes, with its lakes and little country inns. A good way to appreciate Lyon’s "green belt" is to play a round of golf and have lunch at one of the many courses. 61


62 - Index Bouchons_1 05/11/12 14:33 Page1

Index

■ Le Soleil ■ Le Tire-Bouchon

LISTE DES RESTAURANTS (LISTING)

PRESQU’ILE ■ Au Bon Temps ■ Le Bouchon aux Vins ■ Le Bouchon de la Bourse ■ Le Bouchon de l’Opéra ■ Le Bouchon des Filles ■ Café Abel ■ Café Brunet ■ Café du Jura ■ Café des Fédérations ■ Chabert et Fils ■ Chez Hugon ■ Chez Mounier ■ Chez Paul ■ Le Garet ■ Le Mercière ■ La Mère Cottivet ■ La Mère Jean ■ La Meunière ■ Le Musée ■ Le Père Fillion - Aux Trois Cochons ■ Le Petit Bouchon Chez Georges ■ Le Poëlon d’Or ■ La Voûte Chez Léa

8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

VIEUX-LYON ■ L’Amphitryon ■ Aux Trois Maries ■ Le Cabaretier ■ Daniel et Denise Saint-Jean ■ Notre Maison 62

32 34 35 36 37

38 39

CROIX-ROUSSE ■ Cuisine et Croix-Roussien ■ Gargagnole

40 42

RIVE GAUCHE ■ A ma Vigne ■ Le Ban des Vendanges ■ Le Café des Artisans ■ Café Lobut ■ Le Café du Peintre ■ Chez les Gones ■ Daniel et Denise ■ Le Machon Lyonnais ■ Le Mitonné ■ Le Morgon ■ L’Olympic

43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 23

OUVERTS LE DIMANCHE (SUNDAY OPENED) ■ L’Amphitryon ■ Le Bouchon aux vins ■ Le Bouchon des Filles ■ Le Cabaretier ■ Café Abel ■ Chabert et Fils ■ Chez Mounier ■ Gargagnole ■ Le Mercière ■ Le Père Fillion - Aux Trois Cochons ■ Le Soleil

32 9 12 35 13 17 20 42 23 28 38


Mere Cottivet_138x210 novembre 2012_1 05/11/12 14:21 Page1

BOUCHON

LYONNAIS

HOW» «MÂCHeO31N€ S /p er so nn e à p ar ti r d te r N ou s co ns ul

C u i s i n e é l a b o r é e ave c d e s p ro d u i t s authentiques et régionaux

Menus à 17,90 € et 25,90 € - Menu de saison à 22,90 € Ouvert du lundi au samedi midi et soir - Fermé le dimanche

La Mère Cottivet 20, rue Palais Grillet Lyon 2e - 04 72 40 96 61


page Vals_1 05/11/12 14:22 Page1


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.