UVODNIK Leto je najomiljenije godišnje doba svih ljudi širom sveta. Sinonim je za odmore i obilje slobodnog vremena, posebno za đake i učenike, bez obzira u koji razred idu. Ovo je period kada oni imaju dva meseca odmora. Leto je vreme istraživanja u svakom smislu i čak nije neophodno da daleko otputujete da biste otkrili puno. Leto je i najzdravije doba godine, kada ljudi jedu manje i kvalitetnije nego obično, više se kreću i uopšteno imaju više vremena. Stope svega, počevši od srčanih bolesti do nasilnih zločina opadaju u ovo doba godine. Letnja toplina, svetlost i sloboda, čini ga najboljim i najomiljenijim godišnjim dobom. Na mnogo načina- zahvaljujući festivalima, sportovima i mogućnostima za odmor, leto ima sve prednosti u odnosu na ostala godišnja doba. Nijedan pevač nije nikada napravio neku hit pesmu u kojoj se slavi povratak u školu, za razliku od pesama koje slave završetak školske godine. Ipak, leto se za divno čudo izgleda bori sa ostalim godišnjim dobima da uopšte ostane u sećanju. Zimi ima više drame nego leti. Proleće nam donosi obilje optimizma. Jesen nas prirodno vraća na razmišljanja o prolasku godina. Nije istina da ni letu nedostaje drame, optimizma i razmišljanja. Malo je stvari koji mogu da preplave čoveka, poput dugačkog letnjeg dana. Ništa ne izgleda tako bezvremeno kao priroda koja plamti od topline. I broj pročitanih knjiga tokom leta, podrazumeva da naša svest i um nisu lenji u ovo doba godine. Trošenje puno novca i daleka putovanja nisu garant da mogu da ispune taj osećaj koji donosi dokonost. Sedenje ispod palme na obali dalekog mora ne mora da bude opuštajuće, kao i uživanje u hladu ispod starog hrasta, blizu kuće. Nije teško primetiti da su moderne generacije koje konstantno sede ispred kompjuterskih računara, izgubile umetnost povezivanja sa dubljim zadovoljstvima koje donosi leto. Ali to je veština sa kojom se sada deca rađaju. Možda odrasli trebaju to da nauče od njih.
“For You” je slu`bena publikacija KFOR-a, proizvedena i finansirana od strane KFOR-a. Štampa se na Kosovu i distribuira besplatno. Sadr`aj magazina ne odra`ava uvek stavove koalicije ili bilo koje zemlje ~lanice pojedina~no. KFOR prihvata i tra`i vaša mi{ljenja, neka od njih }e i objavljivati, verovatno u skra}enoj formi. Ako autor pisma tako `eli, njegovo/njeno ime ne}e biti objavljeno. KFOR ne}e objavljivati anonimna, maliciozna ili klevetni~ka pisma. Glavni urednik: Leonora Shabanaj Nik{i} Novinari: Ali Rexha, Asmir Nik{i}, Violeta Matovi} Fotografije: Ekipa “4U” Design & Layout: Bekim Shabani Uredni{tvo mo`ete kontaktirati na telefon: 038/503-603-2139 Pisma mo`ete slati na adresu: HQ KFOR - Kosova Film. “For You” magazin; Strasbourg Building; 10000 Pri{tina E-mail: leonorashabanaj@gmail.com; http://www.magazineforyou.com
2 for you
HI-TECH
23
ŽIVOTINJSKO CARSTVO Naslovna: KALEO MOVIEMANIA
18 4
19
2-3: Uvodnik, sadržaj 4-5: Škola meseca: Škola za decu sa posebnim potrebama “Kosovski božur”-Mitrovica Upitnik: Kako ćete provesti ovo leto? 6-7: Fabrika za prečišćavanje otpadnih voda u Đakovici 8-9: Moda: Jedini spisak stvari za letovanje koji će vam ikada biti potreban 10-11: Music Box: Pripremite se za Kaleo zvuk 12-13: Kulturno nasleđe 14-15: Životinjska carstvo: Četinarska
šuma 16-17: Poster: Kulturno nasleđe na Kosovu 18-19: Moviemania: Despicable me 3; Cars 3; Spider-man: homecoming; Valerian and the city of a thousand planets 20-21: Sportski ugao: Stara Dama protiv Evropskog Gospodina 22-23: Hi-Tech 24-25: RADIO KFOR 26-27: Pristupačna i čista energija 28-29: Vaš ugao ... 30: Enigmatski ugao 31-32: Pisma čitalaca
EDITORIAL
POSTER:
20 14
STARA DAMA protiv EVROPSKOG GOSPODINA ŠKOLA MESECA
24
Fabrika za prečišćavanje otpadnih voda u Đakovici 2-3: Editorial, index 4-5: School of the month: School for children with special needs “Kosovski božur” in Mitrovica; Questionnaire: How will you spend your summer holidays? 6-7: Treatment plant for waste water in Gjakova 8-9: Fashion: The only holiday packing checklist you’ll ever need 10-11: Music Box: Get ready for the sound of Kaleo 12-13: Cultural heritage 14-15: Animal Kingdom:
Coniferous forest 16-17: Poster: Cultural heritage of Kosovo 18-19: Moviemania: Despicable me 3; Cars 3; Spider-man: homecoming; Valerian and the city of a thousand planets 20-21: Sports corner: The Old Lady vs. Mr. Europe 22-23: Hi-Tech 24-25: RADIO KFOR 26-27: Affordable and clean energy 28-29: Your corner ... 30: Puzzle 31-32: Reader’s letters
Summer is the most favourite season of most people all around the world. It is a synonym with holidays and loads of free time especially for students of all levels. This is the period when they get a two months break. As such summer is a time of exploration, though it is not necessary to travel farthest to discover most. Summer is the healthiest time of year too, when people eat less and better than usual, take more exercise and have more time too. Rates of everything from heart disease to violent crime fall at this time of year. Summer’s warmth, its light and its freedom make it the best and most celebratory of the seasons. In many ways – thanks to its festivals, sports and holiday opportunities – summer has all the advantages that the other seasons lack. No singer ever made a hit record celebrating the return to school rather than its break-up. Yet summer sometimes surprisingly gives the impression that it struggles to compete with the other seasons for its hold on the imagination. Winter often has greater drama than summer. Spring generates more optimism. Autumn lends itself more naturally to reflection on the passing of the years. It isn’t true that summer lacks all drama, optimism or reflection. Few things are more overwhelming than a long summer’s day. Nothing seems more timeless than the countrysid-e full of heat. And the amount of reading that takes place in the summer hardly implies that minds are duller at this time of year. Spending lots of money and travelling vast distances to distant lands are not guarantees of the contentment that idleness can offer. Sitting under a distant palm tree may not be as satisfying as sitting under a native oak close to home. It is not hard to wonder whether modern adults, seated perpetually at their computer screens, have lost the art of connecting with the deeper pleasures that summer can provide. But it is a knack which children are born with. Maybe adults should try to relearn it from them.
‘For You’ is an official publication of KFOR, produced and financed by KFOR, printed in Kosovo and distributed freely.The contents do not necessarily reflect the official point of view of the coalition or that of any of its member states. KFOR accepts and welcomes your opinions, it will publish some of these, eventually in a condensed form. If requested the name of the writer will be withheld but no anonymous, defamatory or malicious letters will be printed. Chief Editor: Leonora Shabanaj Niksic Journalists: Ali Rexha, Asmir Niksic, Violeta Matovic Photos by: “4U” team Design & Layout: Bekim Shabani The editorial staff can be contacted on: 038/503-603-2139 Any letters can be sent at: HQ KFOR - Film City; For You magazine; Strasbourg building; 10000 Pristina; E-mail: magazineforyou2003@gmail.com; http://www.magazineforyou.com
for you 3
škola meseca
ŠKOLA ZA DECU SA POSEBNIM POTREBAMA “KOSOVSKI BOŽUR”-MITROVICA
Š
kola za decu sa posebnim potrebama “Kosovski božur” u severnoj Mitrovici proslavila je prošle godine 40 godina postojanja. Prva odeljenja ove ustanove svoj rad su započela pri redovnim školama, da bi kasnije škola dobila i svoju zgradu. Danas su u njoj smeštene osnovna i srednja škola za decu sa posebnim potrebama. U srednjoj postoje dva profila: pomoćnik knjigovesca i Direktorka, Marta Popović frizer. Škola ukupno broji 46 đaka od toga su 32-oje u osnovnoj, a 14-oro u srednjoj. Pored matične zgrade škola ima isturena odeljenja u Leposaviću i u Zubinom Potoku. Ustanova “Kosovski božur” služi i kao resursni centar svim školama na severu Kosova koje imaju inkluzivnu nastavu, objašnjava za Magazin 4U Marta Popović, direktorka ove škole. Ona kaže da svako dete ima pravo da se obrazuje i da pohađa redovnu školu, ali da postoji problem jer u našem drustvu nije još uvek jasno napravljena razlika o tome koja deca mogu da idu u inkluzivna odeljenja, a koja ne mogu. Deca sa posebnim potrebama mogu biti i najčešće su identifikovana još na samom početku pohađanja osnovne skole ili na samom testiranju od strane psihologa stručnog saradnika. Njegov je zadatak da predvidi adaptaciju deteta u redovnom odeljenju i da u skladu sa najboljim interesima za rad i razvoj učenika predloži roditeljima dalji način školovanja deteta. Zakon o osnovama obrazovanja kaže da je neophodno da roditelji daju saglasnost ukoliko se slažu da im dete, na osnovu
Upitnik Stefan Ɖorđević (17) Ekonomsko-trgovinska škola, Laplje selo Planiram da se ovog leta družim sa svojim drugarim više nego inače.Ipak najviše od svega što želim je da putujem. Nadam se da ću deo letovanja provesti na crnogorskom primorju, u Boki Kotorskoj i Budvi, a jedan deo raspusta kod rođaka. Očekujem jedno dobro i ispunjeno leto. Stefan Ɖorđević (17) Economic and trade school, Laplje selo I plan to use this summer for hanging out with my friends more than usual. But first of all I want to travel. I hope I will spend one part of my summer holidays at the Montenegrin coast - the Kotor Bay and Budva. I will use the other part of my holidays to visit my cousins. I hope I will have one great and fulfilled summer.
4 for you
prethodne preporuke stručnog lica -psihologa ili komisije za kategorizaciju deteta, pohađa neku vrstu specijalne skole. Ukoliko te saglasnosti nema, učenik mora nastaviti školovanje u redovnoj školi. Direktorka škole za decu sa specijalnim potrebama, defektolog po struci, Marta Popović kaže da u ovoj ustanovi imaju dobru saradnju sa roditeljima, da im je nastavni plan i program isti kao i u redovnim skolama, pa se i ovde pohađaju predmeti poput informatike ili građanskog vaspitanja. Ona napominje da je škola najpre bila smeštena u južnoj Mitrovici i da su u njoj do 1999.godine zajedno radili i Albanci i Srbi, potom je škola pet godina funkcionisala i bila smeštena u privatnoj kući. Nova zgrada škole “ Kosovski božur” napravljena je 2008.godine i raspolaže uglavnom svim neophodnim kabinetima, a opšti uslovi za rad su takođe zadovoljavajući. Popović napominje da je jedino što im je neophodno “senzorna soba”, odnosno prostorija koja ima opremu koja pomaže autističnoj deci i deci sa razdražljivim simptomima i hipermotorikom da na drugačiji način dožive svet oko sebe. Ipak direktorka ove škole zadovoljna je uslovima koje ova ustanova pruža deci sa posebnim potrebama. Naime deci su obezbeđeni besplatan prevoz od kuće do škole, besplatan doručak, besplatni udžbenici i školski pribor. Ona ističe da će deca ove godine zahvaljujući donaciji KFOR-a ići i na besplatno letovanje u Crnoj Gori, na čemu su učenici škole i ceo kolektiv neizmerno zahvalni. Direktorka Popović naglašava da svih ovih godina imaju izuzetnu saradnju sa KFOR-om, koji im je do sada više puta pomagao raznim donacijama i prilozima i nada se da će i u budućnosti nastaviti ovu saradnju zarad dobrobiti sve dece na Kosovu.
KAKO ĆETE PROVESTI OVO LETO? Miljan Trajković (17) Ekonomsko-trgovinska škola, Laplje selo Planiram ovog leta pre svega da odem na more, ne znam još gde tačno.Leto volim pre svega zato što me asocira na raspust, na odmaranje, na dobar provod. Nadam se novim letnjim avanturama i dobrom provodu. Miljan Trajković (17) Economic and trade school, Laplje selo First of all, I want to go to the seaside. I still do not know which place I will choose. I love summer time because it reminds me on vacation, holidays and a good time. I expect new summer adventures and a good time.
Predrag (17) Ekonomsko-trgovinska škola, Laplje selo Letu se kao i svi uvek radujem, planiram da otputujem na more, tamo ću provesti bar deo raspusta, ostatak ću provesti kod rođaka, obzirom da u mom mestu, Novom naselju nema mnogo zanimljivih dešavanja leti. Leto je i vreme kada su emocije pojačane, pa mi se dešava da se ponekad i zaljubim leti. Predrag (17) Economic and trade school, Laplje selo Like the majority of people I am always happy when summer comes. I am planning to go at the seaside where I will spend one part of my summer holidays. As there are no interesting things during the summer in my village, Novo naselje, I will spend the other part of my vacation in visiting and traveling.
school of the month
SCHOOL FOR CHILDREN WITH SPECIAL NEEDS “KOSOVSKI BOŽUR” IN MITROVICA
S
chool for children with special needs “Kosovski božur” in North Mitrovica celebrated 40 years of existence last year. At the beginning, first classes of this school operated within mainstream schools, while the school later obtained its own building. Today, both primary and secondary school for children with special needs are housed in this building. The high school has two vocational programs: assistant bookbinder and hairdresser. The school has a total of 46 students of which 32 attend primary school, and 14 the high school. In addition to the main building, the school has remote classes in Leposavić and Zubin Potok. Principal Marta Popović told the 4U Magazine that “Kosovski božur” school also serves as an inclusive education resource center for all schools in northern Kosovo. She said that every child has the right to education and to attend regular school, but there is a problem because our society still hasn’t clearly differentiated children that can attend inclusive classes from those who cannot. Children with special needs can and usually are identified as soon as they start attending primary school or when undergoing testing by expert associate psychologists. Their task is to anticipate a child’s adaptation in regular classes, and to propose to parents the manner of further education in the best interest of the work and development of the child. The Basic Education Law states that parents must give their
Questionnaire
consent to their child attending a type of special school based on a previous recommendation of a qualified person – psychologist or a commission for children categorization. In the absence of consent, a pupil must continue their education in regular schools. Marta Popović, principal of the school for children with special needs, who is defectologist by profession, says that this institution has good cooperation with parents, and that their curriculum is the same as in mainstream schools as a result of which children there attend courses such as IT or civic education. She noted that the school was initially located in southern Mitrovica, and that Albanians and Serbs worked together there up until 1999, after which the school operated for five years in a private house. The new “Kosovski božur” school building was built in 2008 and has nearly all necessary science laboratories, whilst general working conditions are also satisfactory. Popović however notes that the only thing missing is a “sensory room,” that is, a room with equipment that helps autistic children and children with irritable symptoms and excessive motor activity to experience the world around them in a different way. Still, the school principal is satisfied with the conditions that this institution offers to children with special needs. The children are provided with home to school transport, free breakfast, free textbooks and school supplies. She pointed out that this year, thanks to a donation from KFOR, children will go on summer vacation in Montenegro, for which the students and the entire school staff are immensely grateful. School principal Popović highlights that all these years they have had excellent cooperation with KFOR, which so far helped them several times with various donations and contributions, and hopes that this cooperation will continue in future for the benefit of all children in Kosovo.
HOW WILL YOU SPEND YOUR SUMMER HOLIDAYS?
Milica Živić (17) Ekonomsko-trgovinska škola, Laplje selo Kao i svakog leta i ovog ću da se družim sa drugarima i da putujem. Leto volim zbog mora i raspusta, i to mi je prva asocijacija na ovo godišnje doba. Takođe tada je najbolji provod, ljudi su raspoloženiji i spremniji na druženje. Milica Živić (17) Economic and trade school, Laplje selo As every summer, I will use this one to hang out with my friends and to travel. I adore summer time because of the sea and there is no school, so these are the first things that remind me on this season. This is the best time; people are in good mood and ready to socialize.
Teodora Djekic (17) Ekonomsko-trgovinska škola, Laplje selo Leti uvek putujem i zbog toga sam sjajno raspoložena. Ići cu svakako na more, družiću se što više i ne sumnjam da će mi ovo leto biti jedno od najboljih. Leto i raspust su mi omiljeni deo godine. Teodora Ɖekić (17) Economic and trade school, Laplje selo I always travel a lot during the summer and that is the reason why I am in good mood during this season. I will go at the seaside; I will socialize more so there is no doubt that this summer will be great. Summer and summer holidays are my favorite time of the year.
Marija Filipović (17) Planiram da ovo leto provedem van Kosova. Ići ću na more, ali ću posetiti i rodbinu u Beogradu i Novom Sadu. U selu gde živim, u Livađu, nema mnogo dešavanja leti, zato se i nadam da ću što više vremena provesti u putovanjima i druženju. Svima želim dobar provod! Marija Filipović ( 17) Economic and trade school, Laplje selo I am planning to spend my summer holidays out of Kosovo. I will go for sure at the seaside but I will also visit my relatives in Belgrade and Novi Sad. In the village where I live, in Livađe, there aren’t many events during the summer, so I hope that I will spend more time in traveling and having fun. I wish everyone a good time!
for you 5
FABRIKA ZA PREČIŠĆAVANJE OTPADNIH VODA U ĐAKOVICI
V
eć godinu dana teku pripreme za izgradnju fabrike za prečišćavanje otpadnih voda u opštini Ɖakovica. Ovaj projekat je veoma važan jer se trenutno kanalizacija direktno izliva u reke bez ikakvog
stiže u ovo veštačko jezero i preti da izazove njegovu smrt usled zagađenja. Ovaj problem ima dejstvo lavine jer počinje u Đakovici i nastavlja da raste. Gospodin Pruti je dalje objasnio da će postrojenje za
tretmana. Na ovaj način se ne zagađuju samo reke, već se direktno ugrožava zdravlje i opstanak ljudi. Gospodin Arben Pruti, koordinator projekta iz firme “Radoniqi” vodovod je istakao da je trenutna situacija na rekama Krena i Lukac koje prolaze kroz grad Đakovicu jednom rečju- jadna. Najgora stvar je što se ove reke ulivaju u reku Erenik, a ona pak uliva u reku Drim. Kao što je poznato Drim teče dalje u Albaniju i završava u jezeru Fierza. To znači da zagađena voda iz Krene i Lukaca
uklanjanje organskih zagađivača biti izgrađeno u prvoj fazi ovog projekta. Organski zagađivači su materijali koji smanjuju nivo kiseonika u vodi, smanjujući količinu svetlosti koja prodire vodu i oni se talože na dnu rečnog korita. Sve ove promene prete da zbrišu ekosisteme reka. U drugoj fazi treba ukloniti hranljive zagađivače. Hranljivi zagađivači (nitrati i fosfati) su veoma opasni jer oni stimulišu rast algi. Nazivaju se hranljivi zagađivači jer obezbeđuju hranu algama i izazivaju njihov nekontrolisani rast, što zauzvrat
6 for you
može potpuno uništiti slatkovodni ekosistem i prouzrokovati smrt reka i jezera. Gospođa Eta Morina, spoljni konsultant projekta, naglasila je da je ova inicijativa ekološki prihvatljiva. U tom kontekstu će biti organizovana i predavanja u školama. Cilj je da svi razumeju značaj ovog projekta i škole su najbolje mesto za početak. U vezi sa ovim gospođa Kaltrina Rudi, portparol “Radoniqi” vodovoda je istakla da ta kompanija radi na povećanju svesti dece i mladih o ovom pitanju. Na ovaj način oni će preneti poruke svojim roditeljima i njihovim porodicama da je danas najveća kampanja u svetu “Sačuvajmo vodu”. “Zagađenje ili čišćenje reka ima lančani efekat. To znači da kada reke teku kroz više zemalja, one su odgovorne da ih zaštite od zagađenja. Na primer, ako zagađujemo reku Drim, onda smo odgovorni Albaniji za štetu koju možemo prouzrokovati veštačkom jezeru Fierza. Čak i Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju (SSP) sa Evropskom unijom (EU) predviđa našu obavezu da štitimo životnu sredinu”, dodala je Morina. Na kraju, gospođa Rudi, gospođa Morina i gospodin Pruti pozivaju decu i mlade da štite resurse životne sredine i posebno vodu. “Voda je život i ne možemo postojati bez nje. Dakle, dajte svoj doprinos zbog sebe samih. Voda je zagađena svuda. Čak i parče papira na zemlji završava zagađujući vodu. Zbog toga, deca danas imaju moć da odrastu i obrazuju se sa uverenjem da možemo da popravimo naše živote čuvajući i štiteći svoje vodne resurse i životnu sredinu.”
TREATMENT PLANT FOR WASTE WATER IN GJAKOVA
F
or a year now preparations have been under way for the construction of a waste water treatment plant in Gjakova Municipality. This project is very important because currently sewerage and water waste is being spilled directly into rivers. This practice is not only polluting the rivers but it is also endangering the health and wellbeing of people. Mr. Arben Pruthi, the project coordinator from “Radoniqi” Water supply highlighted that the current situation of rivers Krena and Llukac that run through the town of Gjakova is miserable. The worst thing is that these rivers confluence with Ereniku River, which in turn confluences with Drini River. As it is known the Drini River runs further to Albania ending in Fierza Lake. This means that the polluted water of Krena and Llukac rivers reaches this artificial lake and threatens to cause its death due to pollution. This problem has an avalanche effect as it starts in Gjakova and keeps growing. Mr. Pruthi further explained that a plant for the removal of organic pollutants shall be constructed during the first stage of this project. Organic pollutants are materials that reduce oxygen levels in water, reduce the amount
of light penetrating through the water and they deposit at the bottom of the riverbed. All these changes threaten to wipe out the rivers’ ecosystems. In the second stage the nutrient pollutants shall be removed as well. Nutrient pollutants (nitrates and phosphates) are very dangerous because they stimulate the growth of algae. They are called nutrient pollutants because they provide nourishment to the algae and cause their uncontrolled growth, which in turn may destroy the sweet water ecosystem and cause the death of rivers and lakes. Ms. Eta Morina, external consultant of the project, stressed that this initiative is
environmentally friendly. In this context lectures in schools will be organized. The goal is that everybody understands the importance of this project and schools are the best place to start. In relation to this Ms. Kaltrina Rudi, spokesperson of “Radoniqi” Water supply emphasized that this company is working to increase the awareness of children and youth about this issue. This way they will pass on the message to their parents and their families that the biggest campaign in the world is “Save the Water”. “Polluting or cleaning rivers has a chain effect. This means that when rivers flow through many countries, they are responsible to protect them from pollution. For example, if we pollute Drini River than we will be liable to Albania for the damages we might cause to Fierza Artificial Lake. Even the Stabilization and Association Agreement (SAA) with the European Union (EU) envisages our obligation to protect the environment,” added Ms. Morina. In the end Ms. Rudi, Ms. Morina and Mr. Pruthi invited the children and youth to protect the environment and water resources. “Water is life and we cannot exist without it. So, contribute for yourself. Water is polluted everywhere. Even a piece of paper on the ground ends up polluting water. Therefore, children today have the power to grow up and educate themselves with the belief that we can fix our lives by preserving and protecting our water resources and our environment.”
for you 7
moda
JEDINI SPISAK STVARI ZA LETOVANJE KOJI CE VAM IKADA BITI POTREBAN Pronašli ste ponudu za letovanje iz snova, rezervisali apartman, i istražili koji su najbolji okolni restorani, ali najveći zadatak vam tek predstoji – pakovanje. Pročitajte u nastavku kako da se spakujete kao profesionalac…
ODEĆA
Idemo redom! Prvo preuzmite aplikaciju za vremensku prognozu kao što je na primer AccuWeather koja vam pruža detaljnu prognozu za 7 dana. Onda isplanirajte aktivnosti za svaki dan i svako veče vašeg letovanja. Na taj način ćete moći da isplanirate konkretne odevne kombinacije umesto da nasumice ubacujete odeću u kofer. •Haljine – Odlučite se za odeću od pamučnih materijala. Kaftan haljine uvek deluju šik, a u njima možete sa plaže da idete direktno u kafić. •Šortsevi – ponesite jedan par od džinsa – šireg kroja sa iskrzanim ivicama. Zatim uzmite i jedan bež ili beli pamučni, plus jedan par od svilenkastog materijala sa printom. •Majce – Ponesite dve jednobojne od kvalitetnog pamučnog materijala, plus jednu sa natpisom, koja je odlična za kombinovanje sa šortsom kao i za pokrivanje izgorelih ramena. •Pidžame – Dvodeli letnji set ili spavaćica su idealni za vlažne letnje noći.
OBUĆA
Koliko puta ste spakovale par cipela na štiklu na more a niste ih ni izvadile iz kofera. Uštedite mesto u koferu i ne pakujte ih uopšte. Pesak, kaldrmisane ulice i znoj jednako zagarantovani plikovi. •Papuče – Korisne za brčkanje oko bazena, a atraktivnije od japanki. •Patike – Dobre za obilazak znamenitosti i ako ste zagriženi sportista.
8 for you
•Ravne špicaste cipele ili elegantne ravne sandale – savršene za odlazak na večeru kad želite da delujete malo doteranije.
KUPAĆI KOSTIMI
•Bikini – Ako idete na nedelju dana, ponesite dva. Tako ćete jedan moći da ostavite da se suši dok je drugi na vama. •Jednodelni - je još jedna sjajna opcija, naročito ako ste preterali sa “all-inclusive” švedskim stolom.
AKSESOARI
Nemojte nositi najskuplji nakit. Vreme će vam proteći u brizi da ga ne izgubite u moru, ili da li ste ga zaključali u sef. Ponesite radije ono što nosite svaki dan plus par upečatljivih minđuša za veče. •Naočare za sunce – Ponesite klasične naočare crne ili braon kornjača boje sa dobrim UV filterom. •Šešir – Pleteni slamnati šešir nikada ne izlazi iz mode. Kupite ga kada stignete na odredište da ne biste morali da ga unosite u avion gde će sigurno biti zgnječen.
TORBE
•Torba za plažu – Opredelite se za jednostavnu pletenu verziju u koju može da vam stane knjiga i bočica kreme za sunčanje. •Pismo torbica – za veče. •Torba na rame – dobra za obilazak znamenitosti i da vam pare/kartica budu na sigurnom.
KOZMETIKA
• Krema za sunčanje – za
lice i telo – ovo uvek možete kupiti na aerodromu kako bi vam kofer bio lakši na čekiranju. • Losion posle sunčanja – sa dodatkom protiv insekata je praktičan ako spadate u ljude koje komarci izgleda vole. •Kupka za tuširanje – iako ćete ih imati u većini hotela. •Dezodorans. •Mleko za čišćenje i hidriranje kože. •Brijači – oni za jednokratnu upotrebu će vam ostaviti dosadne posekotine. •Pincete. • Četkica/pasta za zube – ubacite ih u neseser koji stalno imate pri sebi tako da možete da se osvežite i sredinom dana. •Mali komplet za prvu pomoć - flasteri. • Šampon i balzam – ponesite balsam koji duboko hrani dlaku kako biste se izborili sa oštećenjima od sunca i morske soli. •Trake za kosu – obavezne za sunčanje •Četka – Stavka koju verovatno najčešće zaboravljamo. • Balzam za usne sa SPF zaštitom od sunca.
ŠMINKA
Nemojte nositi neseser sa kompletnom šminkom. Dok budete prelazili sa ležaljke u bazen i nazad na ležaljku šminka će vam se razliti ili isprati. Umesto toga, ponesite samo ono najosnovnije i šminku za veče. Vodootporna maskara, korektor i hajlajter pomoću kojih ćete istaći preplanuli ten su sve što će vam biti potrebno. Plus parfem, koji ćete presuti u manju bočicu za putovanja sa raspršivačem.
TEHNIKA
• Punjač i adapter su obavezni. Plus mali prenosivi punjač koji je uvek dobrodošao za dane kada ste neraspoloženi. •Filmovi, knjige i serije preuzete sa internete za putovanje avionom. A ako koristite telefon za fotografisanje vodite računa da imate dovoljno memorije na njemu.
STVARI BEZ KOJIH NE TREBA DA KREĆETE NE PUT
•Pasoš - Proverite DA NIJE ISTEKAO! U njemu se nalaze i svi detalji vize za slučaj da vam zatrebaju. • Putno osiguranje – odštampajte svoja dokumenta i čuvajte ih na sigurnom •Odgovarajuća valuta – gotovinske kartice su takođe veoma korisne ako vas nošenje gotovine i metalnog novca čini nervoznim.
(Preuzeto sa: http://www.instyle.co.uk)
fashion
THE ONLY HOLIDAY PACKING CHECKLIST YOU’LL EVER NEED
You’ve found the dreamy summer holiday offer, booked the apartment, and have researched the best restaurants for your evening meals but the biggest task is yet to come - the packing. Read on for how to become a packing pro...
CLOTHES
First things first, download a weather app like AccuWeather which gives a detailed 7 day forecast. Then think about what you’re going to be doing day to day and evening wise. That way you can plan specific outfits rather than just throwing random pieces into your case. •Dresses - Go for cotton fabrics. Kaftan styles always look chic and are useful for going from beach to bar. •Shorts - take one pair of denim - go for a looser fit with a frayed edge. Then take a pair in white cotton or sand plus a silky printed pair. •T-shirts - take two plain in a good cotton fabric plus one slogan, super useful for teaming with shorts and covering up burnt shoulders. •Sleepwear - a matching short set or nightie is perfect for humid nights.
SHOES
How many times have you packed a pair of heels for a beach holiday then not even bothered to take them out of your suitcase. Save the space and don’t bother. Sand, cobbled streets and sweat equals guaranteed blisters. •Sliders - useful for mooching around the pool, and cooler than flip-flops. •Trainers - good for sightseeing and if you’re a gym bunny. •Smart pointy flats or a dressy flat sandal perfect for dinner when you want to feel a bit more done.
(Source: http://www.instyle.co.uk)
SWIMWEAR
•Bikinis - if you’re going for a week, take two. That way you can leave one to dry while you wear the other. •A one piece - is another great option to have especially if you’ve hit the all-inclusive breakfast buffet hard.
ACCESSORIES
Don’t take your most expensive jewellery with you. You’ll end up spending your days worrying about it falling off in the sea or locking it in a safe. Instead, just take what you wear on a day to day basis plus a pair of jazzy earrings for the evening. •Sunglasses - go for a classic shape in black or tortoiseshell with a good UV filter. •Sunhat - a woven straw sunhat is timeless. Buy one at your destination to save having to take it on the plane where it will inevitably get squashed.
BAGS
•Beach bag - go for a simple straw version that you can fit a book and a bottle of sun cream in. •A clutch - for the evening. •A cross body bag - good for sight-seeing and for keeping your money/debit cards secure.
TOILETRIES
•Sun cream - face and body - you can always buy this at the airport to save on check in weights. •After-sun - one with insect repellent is handy if you’re one of those people that mosquitoes seem to love. •Shower gel - although most hotels will supply this. •Deodorant. •Cleanser and moisturiser. •Razors - disposable ones will just give you those pesky
nicks plus. •Tweezers. •Toothbrush/toothpaste pop in your carry on so you can freshen up mid journey. •Small first aid kit - plasters. •Shampoo and conditioner - go for a deep nourishing one to combat all that sun and sea salt. •Hair bands - a must for sunbathing •A brush - this is probably the most fogotten item. •A lip balm with an SPF.
MAKE UP
Don’t take your full makeup bag. Going from sun lounger to pool to sun lounger means it will just melt or wash off. Instead narrow it down to your essentials and what you’ll need for the evening. Waterproof mascara, concealer and a highlighter to show off that tan are all you really need. Plus decant your perfume into a travel size atomiser.
ELECTRONICS
•A charger plus an adaptor are a must. Plus a small portable charger is always a good idea for snap heavy days. •Download films, books and TV shoes for the plane plus if you’re using your phone to take photos make sure to have plenty of memory.
HOLIDAY ESSENTIALS
•Passport - make sure this is IN DATE! Plus you’ve got all your visa details if one is needed. •Travel insurance - print out your documents and keep them safe •Currency - cash cards are also super useful if carrying cash and coins makes you nervous.
for you 9
music box
PRIPREMITE SE ZA KALEO ZVUK Svaka priča ima dve strane, a ta izreka je sigurno istinita za Kaleo, četvoročlani bend sa Islanda koji sada Sjedinjene Države smatra domom. Nazovite to podeljenim vaspitanjem: izolovano nasleđe koje proizilazi od punoletstva na Islandu je upareno sa svežom inspiracijom preseljenja u Ameriku, a bend je napravio zvuk koji odgovara različitim pejzažima. Sjajna i gruba mešavina roka, folka i bluza, debi LP KALEOa otelotvoruje duh dualnosti. Album nazvan A / B, prikazuje višeslojnu dinamiku i sposobnost benda da svira različite žanrove sa jednakom veštinom. i značenje i to je nadenuto veoma brzo. Činjenica da dolazi sa Havaja je samo dobar izgovor za nas da odemo tamo jednog dana, nadam se.
N
ajbolji prijatelji još od kad su pohađali osnovnu školu izvan Reikjavika, vođa benda, JJ Julijus Son, bubnjar David Antonsson, i basista Daniel Kristjansson počeli su da sviraju zajedno kada su imali 17 godina pre nego što su uključili gitaristu Rubin Pollock u sastav 2012. godine. Nazvali su bend Kaleo, što znači “zvuk” na havajskom jeziku, i počeli su svoju karijeru u puno dobro primljenih emisija na muzičkom festivalu “Iceland Airwaves” 2012. godine Bend je potpisao ugovor sa Elektra / Atlantic i preselio se u SAD početkom 2015. godine, birajući Austin kao svoju novu bazu. “Bila je očigledno velika promena doći iz Islanda,male zemlje sa 300 hiljada stanovnika u SAD sa
10 for you
preko 300 miliona stanovnika,” kaže, JJ Julius Son. “Naučili smo mnogo, i mi smo mnogo iskusniji sada nego kada smo prvi put došli. Sveukupno, to je bila velika avantura”. Protekla godina je bila puna posla za bend, jer su oni svirali skoro non-stop - uključujući više od 45 država SAD-a kao i snimanje video spota za HBO hit seriju Vinyl i snimanje celog albuma sa producentom Jacquire King u Nešvilu. Za ljude koji nikada nisu čuli za Kaleo, koje su tri reči koje bi ste upotrebili da opišite svoju muziku? Kaleo: Dinamična, raznolika, iskrena. Ko su neki od vaših muzičkih uticaja? Kaleo: Svi smo veoma inspirisan muzikom iz 50-ih, 60-ih i 70-ih, čak i nazad do ranih 30-ih. Kaleo znači “zvuk” na havajskom Šta je navelo neke islandske momke da izaberu havajsko ime? Kaleo: Svidelo nam se ime
Nedavno ste se preselili iz svog rodnog grada Mosfellsbaer, na Islandu u Austin, Teksas. Koja su najveća prilagođavanja koje ste morali da načinite seleći se u novu zemlju? Kaleo: Srećom u Austinu je dosta toplije nego na Islandu. To je prilično velika promena, jer sada takođe svi zajedno živimo u jednoj kući (ili u kombiju, s vremena na vreme).
landu i veoma smo ponosni da budemo deo toga. Ima mnogo glasina oko vase pesme “All the Pretty Girls” (Sve lepe devojke), koja je objavljena na “NPR SXSW” 2015 plej listi muzičkih prikaza. Osim lepih devojaka, šta je bila vaša inspiracija za ovu pesmu? Kako je bilo na nastupu “SXSW”? Kaleo: Mi smo napisali pesmu u seoskoj vikendici na Islandu. Te letnje noći mogu biti magične gde sunce ne zalazi i sija celu noć. Stoga je pesma veoma inspirisana islandskim letom i njegovom lepotom. “SXSW” je veliko iskustvo za nas; svirali smo na 8 nastupa i puno uživali. Bilo je potpuno drugačije od bilo kog festivala na kome smo do sada nastupali i nadamo se da ćemo imati priliku da tamo ponovo nastupamo.
Kakva je muzička scena u tvom rodnom gradu? Kaleo: Postoji dobra istorija muzike u našem rodnom gradu. Iako ima samo oko osam hiljada ljudi, još uvek imamo velike muzičare koji dolaze odatle.
Dakle, vi ste najbolji prijatelji još od osnovne škole, kako to utiče na dinamiku Kalea kao benda? Kaleo: Nas troje Danny, David i ja (JJ) smo prijatelji od osnovne škole i svirali smo zajedno dugo vremena. Mislim da to definitivno pomaže i veoma dobro se muzički poznajemo međusobno. Tako se i osećamo što se može videti kada nastupamo uživo.
Često vas upoređuju sa momcima iz islandskih folk rokera “Of Monsters and Men”. Kako je bilo pratiti njihov primer dok ste pokušavali da se probijete u američku muzičku industriju? Kaleo: Oni su očigledno sjajan bend. Bićemo srećni ako bi ikada imali isti uspeh kao što su oni do sada imali u SAD-u. U ovom trenutku muzička scena je zaista velika na Is-
Imate pesme na oba jezika na engleskom i islandskom, kako se proces pisanja pesama razlikuje kada pišete na jednom jeziku u odnosu na drugi? Kaleo: Tek smo snimili jednu pesmu na islandskom, koja je stara balada “Vor i vaglaskogi”. Pisati na engleskom je nešto što dolazi prirodno, iako je islandski jezik lep. Ko zna, možda ćemo uraditi još jednu na islandskom jeziku u budućnosti.
music box
GET READY FOR THE SOUND OF KALEO Every story has two sides, and that adage is certainly true for Kaleo, the four-piece band from Iceland who now calls the US home. Call it a split upbringing: the isolated heritage that results from coming of age in Iceland has paired with the fresh inspiration of moving to America, and the band has built a sound to match the disparate landscapes. A gorgeous and raucous blend of rock, folk and blues, Kaleo’s debut LP embodies that very spirit of duality: titled A/B, the album showcases the band’s multi-layered dynamics and ability to play different genres with equal skill.
Kaleo means “the sound” in Hawaiian. What led some Icelandic guys to pick a Hawaiian name? Kaleo: We liked the name and the meaning and it got stuck very fast. The fact that it comes from Hawaii is just a good excuse for us to go there one day, I hope. You recently moved from your hometown of Mosfellsbaer, Iceland to Austin, Texas. What are the biggest adjustments you’ve had to make moving to a new country? Kaleo: Thankfully it’s quite warmer in Austin than it is back in Iceland. It is quite a big change since we’re now also all living together in one house (or a van, at times).
B
est friends since attending elementary school outside of Reykjavik, bandleader JJ Julius Son, drummer David Antonsson, and bassist Daniel Kristjansson began playing together at the age of 17 before adding guitarist Rubin Pollock to the mix in 2012. They named the band Kaleo, which means “the sound” in Hawaiian, and started their career in with a handful of well-received shows at the 2012 Iceland Airwaves music festival. The band signed to Elektra/ Atlantic and moved to the States in early 2015, choosing Austin as their new base. “It has obviously been a big change coming from a small country of 300 thousand people in Iceland to the USA with over 300 million people,” says JJ Julius Son. “We’ve learned a lot, and we are more experi-
enced now than when we first came. Overall it’s been a great adventure.” The past year has been a busy one for the band, as they’ve played nearly nonstop including over 45 US states - as well as notching a spot on the soundtrack to HBO’s hit show Vinyl and recording a full length album with the producer Jacquire King in Nashville. For people who have never heard of Kaleo, what are three words you would use to describe your music? Kaleo: Dynamic, diverse, soulful. Who are some of your musical influences? Kaleo: We’re all very inspired by music from the 50’s, 60’s and 70’s and even back to the early 30’s.
What is the music scene like in your hometown? Kaleo: There is a good history of music in our hometown. Although it’s only about eight thousand people, we still have had great musicians come from there. You’re often compared to fellow Icelandic folk-rockers Of Monsters and Men. What has it been like to follow in their footsteps while trying to break into the American music industry? Kaleo: They are obviously a great band. We would be lucky if we were ever to have the same success as they’ve had in the US so far. The music scene is truly great in Iceland at the moment and we’re very proud to be a part of it.
You’ve gotten a lot of buzz around your song “All the Pretty Girls,” which was featured on NPR’s SXSW 2015 Music Preview playlist. Other than pretty girls, what was your inspiration behind this song? How was it playing SXSW? Kaleo: We wrote the song in a summer house in the country side in Iceland. Those summer nights can be magical where the sun doesn’t go down and it stays bright out all night. Therefore the song is very much inspired by the Icelandic summer and its beauty. SXSW was a great experience for us; we played 8 shows and enjoyed it a lot. It was very different from any festival we’ve played so far and we hope we have a chance to play there again. So you’ve been best friends since elementary school, how does that affect Kaleo’s dynamic as a band? Kaleo: The three of us Danny, David and I (JJ) have been friends since grade school and played music together for a long time. I think that definitely helps and we know each other very well musically. We feel like it also shows when we perform live. You have songs in both English and Icelandic, how does the song writing process differ when you’re writing in one language versus the other? Kaleo: We’ve only just recorded one song in Icelandic, which is the old ballad ‘Vor i vaglaskogi’. Writing in English is just something that comes naturally although the Icelandic language is beautiful. Who knows, perhaps we’ll do another one in Icelandic in the future.
for you 11
KULTURNO NASLEĐE
A
ko potražite onlajn definiciju za “kulturno nasleđe” top odgovor koji ćete dobiti je: “Kulturna baština je nasleđe fizičkih umetničkih dela i ne fizičkih osobenosti jedne grupe ili društva koje su nasleđene iz prošlih generacija a čuvaju se u sadašnjosti za dobrobit budućih generacija.” Drugim rečima, autori ovog nasleđa su vremenom zaboravljeni. Ovo fizičko i duhovno bogatstvo koje imamo danas u našim rukama je jedina stvar koja dokazuje da su oni nekada živeli tu i odakle potičemo. Mi smo srećni da živimo na Kosovu, jednom području sa bogatim kulturnim nasleđem, koje uključuje predmete iz drevnih vremena kao grad Ulpijane, zatim srednjovekovne zamkove u Novom Brdu, Prizrenu i Zvečanu, verske objekte kao Sinan pašina džamija u Prizrenu, Dečanski manastir, Katolička crkva u Letnici, kamene kule u Juniku, ili čuda prirode, kao Mermerna pećina u Gadimlje. Ako posetite Narodni muzej u Prištini videćete odmah da pored ovih glavnih objekata, naše kulturno nasleđe takođe uključuje nakit, alatke, pribore za domaćinstvo, odeću i mnoge druge stvari. Njihova vrednost je neprocenjiva, jer oni nose sa sobom duh tih ljudi koji su nekada živeli u ovim oblastima. Preko njih učimo njihov koncept za lepotu i umetnost, suživota i harmonije, šta su jeli, gde su spavali i kako su živeli. Drugim rečima, ovi predmeti nose istorijske lekcije naše prošlosti. Zaštita i briga za kulturno nasleđe danas takođe donosi ekonomsku korist kroz razvoj kulturnog turizma. U svetu imamo mnogo takvih primera. Tadž Mahal u Indiji, Luvr i Ajfelov toranj u Francuskoj, Veliki kineski zid, piramide u Egiptu, Maja hramovi u Meksiku, itd. Zajednička karakteristika svih ovih predmeta i kreacija je da svi koji ih vide odmah razvijaju osećaj divljenja i poštovanja za kreativni genij koji čovek može da postiže. Danas su deo kulturne baštine koja je prevazišla nacionalne granice i postala simbol kulture i ponosa za čitavo čovečanstvo. Kao takvi, oni privlače milione posetilaca svake godine i veoma su važan izvor prihoda za one zemlje gde se oni nalaze. Naravno, ostvarivanje tog statusa zahtevalo je vreme i nepopustljivu brigu i zaštitu preko mnogo generacija. Mi smo srećni da su pre nas živeli takvi ljudi. Jer bez obzira na teškoće sa kojima su se suočavali, oni su branili ove kreacije i time omogućili da se i danas možemo diviti ovim delima ljudske veličine. U isto vreme oni nas obavezuju da zaštitimo ovo nasleđe za buduće generacije i na taj način doprinesemo bogaćenju svetske kulturne baštine. Karl Sagan, jedan od najvećih naučnika 20. veka je rekao: “Moramo znati prošlost da bismo razumeli sadašnjost.” Društvima koja dostižu takvo stanje sigurno neće biti nimalo teško da planiraju svoju budućnost. Budućnost u kojoj je očuvanje kulturnih vrednosti u centru pažnje, da bismo je mi videli, proučavali, razumeli i uvažavali. Sada je red na nas da učinimo isto za one koji će doći posle nas. Hajde da danas očuvamo kulturnu baštinu za sutrašnje generacije!
12 for you
CULTURAL HERITAGE
I
f you search on google for the definition of cultural heritage the top answer you will receive is: “Cultural heritage is the legacy of physical artefacts and intangible attributes of a group or society that are inherited from past generations, maintained in the present and bestowed for the benefit of future generations.” In other words the authors of this legacy are long gone. This physical and spiritual wealth in our hands is the only thing that proves they once lived here and from which past we come from. We are lucky enough to live in Kosovo, an area with a rich cultural heritage that includes objects since the time of antiquity such as but not limited to the city of Ulpiana, medieval castles in Novobrdo, Prizren and Zvecan, religious buildings like the Sinan Pasha Mosque in Prizren, the Decani Monastery, Chatolic Church in Letnica, stone houses, the so called Kulla’s, in Junik, or even wonders of nature like the Gadime Cave. If you visit the National Museum in Prishtina you will see immediately that besides these major creations our cultural heritage also includes jewellery, work tools, various household items, clothing and much more. Their value is priceless, because they carry the spirit of the people that once lived in this area. Through them we learn about their ideas of beauty and art, co-existence and harmony, what they ate, where they slept and how they lived. In other words, these objects carry historical lessons about our past. Protection and caring for cultural heritage also brings commercial benefits through the development of cultural tourism. There are many examples of this all over the world: the Taj Mahal in India, the Louvre Palace and Eiffel Tower in France, the Great Wall of China, the Egyptian Pyramids, the Maya temples in Mexico, etc. The main trait all these creations have in common is that anybody who sees them cannot help but feel awe and respect for the creative genius that humans can achieve. Today they are part of a cultural heritage that has surpassed national borders to become symbols of culture and pride for all mankind. As such they attract millions of visitors every year thus becoming an important source of revenue for these countries. Of course, achieving this status required time, and relentless caring and protection from many generations. We are lucky that such people lived before us. Regardless of the conditions and the hardship they faced they protected these creations and enabled us to marvel at these hymns of human greatness. At the same time they oblige us to protect this legacy for the future generations and this way contribute to the enrichment of the world’s cultural heritage. Carl Sagan, one of the greatest scientists of the 20th century said: “You have to know the past to understand the present.” Societies that achieve this certainly will have no difficulties to also plan their future. No doubt, in this future the main focus will be on the preservation of cultural values, so that we can see, study, understand and appreciate them. Now it is our turn to do the same for those that shall come after us. Let’s preserve our cultural heritage today for the generations of tomorrow!
for you 13
životinjsko carstvo
Životinjska staništa ČETINARSKA ŠUMA
Kratak opis: Četinarske šume čini četinarsko drveće koje raste blizu jedno drugog i može da izdrži ogromne hladnoće. Vrste: tajge, šume umerenog pojasa Prosečne padavine (godišnje): 30 – 60 inča Temperatura: -40 do 25 stepeni celzijusa Vrste biljaka: Četinari, nisko žbunje Životinje u tajgama: medvedi, losovi, vukovi Životinje u šumama umerenog pojasa: sove, velike lasice, ptice grabljivice
Č
etinarske šume uglavnom čine četinari koji predstavljaju najžilavije drveće sa najvećim životnim vekom na svetu. Četinari rastu relativno blizu jedan drugog i stvaraju gustu i zaklonjenu šumu. Postoje dve stvarne vrste četinarskih šuma: tajge, koje se prostiru širom dalekog severa, i šume umerenijeg pojasa. Iako u četinarskim šumama život nije toliko bogat kao u šumama umerenog pojasa ili prašumama, postoji određen broj vrsti koje bujaju unutar njih. Četinarske šume čini četinarsko drveće koje ima listove u obliku iglica i koje raste veoma blizu jedno uz drugo. Iako su četinari odlični u odolevanju hladnoći, borove iglice su kiselog sastava i to prelazi u zemlju kada borove iglice padnu na tlo. Ovo znači da samo biljke koje mogu da rastu u kiselim uslovima mogu da prežive u četinarskim šumama. Biljke koje rastu unutar staništa utiču na biljojede koji žive tamo, što znači da samo biljojedi koji mogu da prežive na biljkama koje imaju toliko kiselog sastava, mogu da nastane četinarske šume. Četinarske šume su uglavnom dom za insekte koji grade svoja gnezda u gustim krošnjama. U četinarskim šumama često mogu da se nađu jeleni i losovi koji love plen kao što su veliki biljojedi. Od svih vrsta šuma, za četinarske šume se smatra da su najmanje pogođene krčenjem šuma i ljudskim faktorom. Smatra da je to zbog toga što su drveća koja rastu unutar četinarskih šuma meka drveća i koriste se samo u proizvodnji papira. Međutim, s obzirom da se potreba za papirom povećava širom sveta, velike oblasti četinarskih šuma se seku.
Koralni grebeni
Kratak opis: Koralni grebeni duž naših obala predstavljaju najbogatija staništa na planeti i dom za bezbroj životinjskih vrsta. Prosečne padavine (godišnje): 250mm - 1500mm Temperatura: Od 18 do 35 stepeni Celzijusa Vrste biljaka: Morska trava, trave, vodene biljke Čvrste životinje: Ribe, kornjače, vodene zmije Mekane životinje: Plankton, ribe, ljuskari
K
oralni grebeni duž naših obala predstavljaju najbogatija staništa na planeti i dom za bezbroj životinjskih vrsta. Životinje iz svih različitih grupa, uključujući beskičmenjake, bodljokošce, ljuskare, gmizavce i ribe mogu se često naći kako naseljavaju zajednice koralnih grebena širom sveta. Koralni grebeni su sačinjeni od korala (koji su i sami životinje), koji koegzistiraju sa drugim životinjama poput sunđera i morskih puževa. Postoje dva osnovna tipa staništa koralnih grebena, a to su tvrdi koralni grebeni i meki koralni grebeni. Meki korali su pojedinačne životinje (poznati kao polipi) koja se kreću kroz vodu i na kraju se nastanjuju. Tvrdi korali su korali koji grade grebene i često se sastoje od mrtvih korala koji su ostavili svoju tvrdu koralnu školjku posle svoje smrti. Koralni grebeni su staništa koja su toliko bogata životom i biodiverzitetom da je mnogo različitih životinjskih vrsta u stanju da živi zajedno, jer ne postoji konkurencija za hranu. Koralni grebeni se nalaze u tropskim i sub-tropskim priobalnim područjima gde je uvek toplo i nikada hladno, čak i noću. Brojne različite životinjske vrste naseljavaju koralne grebene širom sveta i značajno se razlikuju u veličini, obliku i boji. Morske zvezde, morski ježevi i rakovi su najčešći beskičmenjaci na koralnim grebenima, kao i bezbroj vrsta riba, uključujući morske konjice i jegulje koje se mogu uočiti sa lakoćom. Druge životinje ne moraju da stalno nastanjuju koralne grebene, ali ih često posećuju u potrazi za hranom. Ajkule su najčešće viđeni predatori oko koralnih grebena, jer se ili hrane tamo u prolazu ili ih stalno posećuju. Morske kornjače se takođe mogu videti oko koralnih grebena u potrazi za hranom, ali one ne borave tu stalno jer provode svoj život plivajući same na otvorenom okeanu. (Izvor: https://a-z-animals.com)
14 for you
(Source: https://a-z-animals.com)
animal kingdom
Animal Habitats CONIFEROUS FOREST
Brief Description: Coniferous forests are made up of conifer trees which grow closely together and can withstand immense cold. Types: Boreal, Temperate Average Rainfall (Year): 30inch - 60inch Temperature: -40 to 25 Degrees Centigrade Plant Types: Conifers, Low-growing Shrubs Animals Boreal: Bears, Elk, Wolves Animals Temperate: Owls, Stoats, Birds Of Prey
C
oniferous forests are predominantly made up of conifers which are the toughest and longest living trees in the world. Conifers grow relatively close together producing dense and sheltered forest. There are two real types of coniferous forest, which are the boreal forests that stretch across the far north, and more temperate forests. Although life is not as rich in coniferous forests as it is in temperate forests or rainforests, there are a number of species that thrive within them. Coniferous forests are made up of conifer trees which have needle shaped leaves and grow very close to one another. Although conifers are excellent at withstanding the cold, the pine needles are acidic and this is passed into the soil when the pine needles fall to the ground. This means that only plants that can grow in acidic conditions will survive in coniferous forests. The plants that grow within a habitat affect the herbivores that live there meaning that only herbivores that can survive on plants that are so acidic, can inhabit coniferous forests. Coniferous forests are mainly home to insects, who build their nests in the dense trees. Deer and elk can often be found in coniferous forests as they browse on the berries that grow on the low-laying shrubs. Large predators such as bears and wolves can also be found in coniferous forests where they hunt for prey, such as large herbivores. Out of all of the forest types, coniferous forests are thought to have been the least affected by humans and deforestation. This is thought to be because the trees that grow within coniferous forests are softwood trees and so are only really used in the production of paper. However, as demand for paper increases around the world, larger
areas of coniferous forests are being cut down.
Coral Reefs
Brief Description: Coral reefs along our coastlines are the richest habitats on the planet and are homes to countless animal species. Average Rainfall (Year): 250mm - 1500mm Temperature: 18 to 35 Degrees Centigrade Plant Types: Seaweed, Grasses, Aquatic Plants Animals Hard: Fish, Turtles, Sea Snakes Animals Soft: Plankton, Fish, Crustaceans
C
oral reefs along our coastlines are the richest habitats on the planet and are home to countless animal species. Animals from all different groups including invertebrates, echinoderms, crustaceans, reptiles and fish can all be commonly found inhabiting coral reef communities all around the world. Coral reefs are made up from coral (which itself is an animal), that exists with other animals such as sponges and sea slugs. There are two main types of coral reef habitat which are hard coral reefs and soft coral reefs. Soft corals are individual animals (known as polyps) which move through the waters, and eventually settle. The hard corals are the reef-building corals and often consist of dead corals which have left a hard coral shell behind them when they die. Coral reefs are habitats that are so rich in life and biodiversity, that many different animal species are able to live together as there is no competition for food. Coral reefs are found in the world’s tropical and subtropical coastal regions where it is always warm and never cool, even at night. Numerous different animal species inhabit coral reefs around the world and vary tremendously in size, shape and colour. Starfish, sea urchins and crustaceans are the most commonly found invertebrates on coral reefs, and countless species of fish including seahorses and eels can also be spotted with ease. Other animals may not inhabit the coral reefs permanently, but will pay frequent visits to them in order to find food. Sharks are the most commonly found predators around coral reefs as they either feed there while they are passing or visit on a regular basis. Sea turtles can also be seen around coral reefs as they hunt for food, but they do not permanently exist there are they spend their lives swimming in the open ocean alone. (Source: https://a-z-animals.com)
(Source: https://a-z-animals.com)
for you 15
moviemania
GROZAN JA 3 Uloge: Elsie Fisher, Dana Gaier, Pierre Coffin, Pamela Walker, Trey Parker, Steve Carell Režija: Pierre Coffin, Kyle Balda Scenario: Ken Daurio, Cinco Paul Žanr: Animirani film DESPICABLE ME 3 Cast: Elsie Fisher, Dana Gaier, Pierre Coffin, Pamela Walker, Trey Parker, Steve Carell Directors: Pierre Coffin, Kyle Balda Writers: Ken Daurio, Cinco Paul Genre: Animation
O
Synopsis he team who brought you Despicable Me and the biggest animated hits of 2013 and 2015, Despicable Me 2 and Minions, returns to continue the adventures of Gru, Lucy, their adorable daughters Margo, Edith and Agnes - and the Minions.
T
VALERIJAN I GRAD HILJADU PLANETA Uloge: Cara Delevingne, Ethan Hawke, Clive Owen, Dane DeHaan,
VALERIAN AND THE CITY OF A THOUSAND PLANETS
18 for you
Radnja d ekipe koja nam je donela „Grozan ja“ i najveće animirane hitove 2013. i 2015. godine, Grozan ja 2 i Malci, stiže nastavak avantura Grua, Lusi, njihovih neodoljivih ćerki Margo, Idit i Agnes, kao i malaca.
Cast: Cara Delevingne, Ethan Hawke, Clive Owen, Dane DeHaan, Rihanna, John Goodman Director: Luc Besson Writers: Pierre Christin, Jean-Claude Mézières, Luc Besson Genre: Sci-Fi
Rihanna, John Goodman Režija: Luc Besson Scenario: Pierre Christin, Jean-Claude Mézières, Luc Besson Žanr: Sci-Fi
Radnja alerijan i Lorelin su specijalni vladini agenti zaduženi za održavanje reda u čitavom svemiru. Valerijan želi više od samo profesionalnog odnosa sa svojom partnerkom i drsko joj predlaže romantičnu vezu. Međutim, Lorelin ga uporno odbija zbog svojih tradicionalnih uverenja i njegovog velikog ljubavnog iskustva.
V
Synopsis alerian and Laureline are special operatives for the government of the human territories charged with maintaining order throughout the universe. Valerian has more in mind than a professional relationship with his partner-blatantly chasing after her with propositions of romance. But his extensive history with women, and her traditional values, drives Laureline to continuously rebuff him.
V
SPAJDERMEN: POVRATAK KUĆI Uloge: Tom Holland, Marisa Tomei, Zendaya Coleman, Laura Harrier, Tony Revolori, Michael Keaton Režija: Jon Watts Scenario: Steve Ditko, Stan Lee, Drew Goddard Žanr: Akcija
moviemania Radnja
M
arvelov film Spajdermen „restartuje” ovu filmsku sagu u kojoj se ovaj legendarni Marvelov lik pridružuje ekipi Osvetnika (Avengers). Prvo pojavljivanje Spajdermena je u hitu “Kapetan Amerika: Građanski rat” gde nosi dva odela. Zašto dva odela? Priča se da na početku filma Piter Parker nosi odelo sašiveno kod kuće, da bi na kraju filma od Tonija Starka dobio legendarno crveno-plavo odelo koje svi dobro znamo i volimo. SPIDER-MAN: HOMECOMING
Synopsis arvel’s Spiderman movie is set to reboot the franchise and bring the iconic Marvel character into The Avengers team. We will see the first appearance of Spider-man in Captain America: Civil War and he’ll be wearing two suits. Why two suits? Rumor has it, in the beginning of the movie Peter Parker is supposed to be
M
Cast: Tom Holland, Marisa Tomei, Zendaya Coleman, Laura Harrier, Tony Revolori, Michael Keaton Director: Jon Watts Writers: Steve Ditko, Stan Lee, Drew Goddard Genre: Action dawning a homemade suit, and by the end of the film Tony Stark will be handing him the iconic red and blue suit we all know and love.
AUTI 3 Uloge: Owen Wilson, Larry The Cable Guy, Bonnie Hunt Režija: John Lasseter Scenario: John Lasseter Žanr: Animirani film Radnja tigao je treći nastavak popularnog serijala Auti (Cars).
S
Synopsis he third installment of the popular Cars series.
T
CARS 3 Cast: Owen Wilson, Larry The Cable Guy, Bonnie Hunt Director: John Lasseter Writer: John Lasseter Genre: Animation
for you 19
sportski ugao
STARA DAMA protiv EVROPSKOG GOSPODINA Nema sumnje da će se dva najveća evropska tima suočiti u finalu Lige šampiona 3.juna u Kardifu u Velsu. Juventus ili Stara dama (La Vecchia Signora) kako Italijani zovu ovaj klub, nastupiće u finalu, kao najuspešniji italijanski tim sa ukupno 62 međunarodne i nacionalne titule. Pre ovog meča, Real Madrid ima ukupno 86 međunarodnih i nacionalnih titula.
Juventus
S
kandali su dosta uticali na ukupnu sliku Stare dame. Najviše štete klubu je naneto 2006. zbog nameštanja rezultata u skandalu poznatom kao Kalčopoli skandal, kada je Juventus ispao u seriju B italijanske lige i kada su mu oduzete dve nacionalne titule (za 2004-2005 i 2006-2006). Nakon toga Juva se ipak vratila u svoje najbolje izdanje i poput Reala je u svojoj zemlji najslavniji i najopodržavaniji klub. Juventus je do sada osvojio šest uzastopnih Skudeta, tri pod palicom Antonija Konte i tri pod vođstvom Masimilijana Alegrija- baš kao sto su činili dok ih je predvodio Djovani Trapatoni od 1976. do 1986.(doduše ne uzastopno). Nedavna dominacija u njihovoj nacionalnoj ligi dovela ih je do osvajanja 33.trofeja i šampionske titule. I dok je uspeh Juve u Italiji neupitan, ipak su
20 for you
na evropskim takmičenjima poznati po tome da posustanu u finalima. Od osam evropskih kupova/finala u Ligi sampiona, Juventus je uspeo da osvoji samo dva. Činjenica je da su Italijani izgubili četiri poslednja finala: od Borusije iz Dortmunda 1997, Real Madrida 1998, Milana 2003 i Barselone 2015. Njihov zadnji trijumf bio je protiv Ajaxa 1996., kada su pobedili nakon izvođenja penala. Đanluiđi “Gigi” Bufon bio je golman i kapiten i Juvenusa i reprezentacije Italije. Igrači, novinari i menadžeri smatraju ga za jednog od najvećih golmana svih vremena. Ono što je čudno je da mu tokom njegove duge karijere uvek izmicala najvažnija titula.
Real Madrid
R
eal Madrid u Kardif dolazi posle istorijske sezone-nakon što su poneli duplu titulu u Ligi Šampiona i španskoj LaLigi od 1958. U slučaju pobede Kristiano Ronaldo i Serđo Ramos mogli bi da se upišu u knjigu pamćenja, osvajanjem treće titule u Ligi šampiona. Od promene imena i formata 1992.godine niko još nije bio u stanju da postigne više od dva gola u odvojenim finalima. Bivši napadač Reala, Raul je postigao pobednički gol 2000. i 2002, kao što su učinili i Barselonini asovi, Lajonel Mesi i Samjuel Eto.
Ipak rekord postoji samo u Ligi šampiona jer su Alfredo di Stefano i Ferenc Puskas postigli sedam golova u Evropskom kupu, tokom zlatnih Realovih godina. (tokom 1950-tih). Finale u Kardifu bilo je 19-esto finale u karijeri Tonija Kroosa iako on ima samo 27 godina. U domaćoj ligi, Real kao i Juventus ima 33 osvojene titule. Ipak za razliku od problema Stare dame u finalima najvećg evropskog takmičenja, Crni su najuspešniji tim, sa osvojenih 11 titula, pre ovogodišnjeg finala u Kardifu. Poslednji put sreli su se u finalu 1998, u amsterdamskoj areni, kada je Real pobedio sa 1:0. Ova pobeda obezbedila je Realu sedmu titulu Evropskog šampiona, na koju su čekali duge 32 godine. Pobeda u ovogodišnjem finalu značila bi da je Real osvojio po dvanaesti put i time bi postali prvi tim koji je uspeo da sačuva titulu, od kada je ovo takmičenje preimenovano u Ligu šampiona.
sports corner
THE OLD LADY vs. MR. EUROPE There is little doubt that the two of the biggest teams in Europe faced off in the Champions League final on June 3rd 2017 in Cardiff, Wales. Juventus, or the Old Lady as the Italians call it (La Vecchia Signora), came to this final as the most successful Italian team with a total of 62 national and international titles. Prior to this match Real Madrid had a total of 86 international and national titles.
Juventus
S
candals have impacted the Vecchia Signora’s overall image. The most damaging fact about Juventus is that in 2006 due to the game rigging scandal known as the Calciopoli scandal, Juventus were relegated to Serie B and they were also stripped of two national titles (2004-2005 and 2005-2006). Since then Juve are back to their best and mirror Real as the most celebrated and well-supported club in their country. Juventus have now won six straight Scudettos - three under Antonio Conte and three under Massimiliano Allegri - just as they had done under Giovanni Trappatoni from 1976 to 1986 (albeit not consecutively). The recent domination in their national league has brought their trophy haul to 33 National Championship titles. While Juve’s success in Italy is unparalleled, on the European scale they are known to have fallen short in finals. In eight European Cup/Champions League finals, Juventus have only managed to win two. In fact the Italians have lost their last four
finals: Borussia Dortmund in 1997, Real Madrid (1998), Milan (2003) and Barcelona (2015). Their last triumph was against Ajax in 1996 in which they won via the penalty shootout. Gianluigi “Gigi” Buffon is the goalkeeper and captain of both Juventus and the Italy national team. He is widely regarded by players, pundits and managers to be one of the greatest goalkeepers of all time. Strangely, during his long career the Champions League was one of the most important trophies that eluded him.
I
Real Madrid
n Cardiff, Real Madrid was after one final historic feat for the season - their first Champions League and LaLiga double since 1958. If Cristiano Ronaldo and Sergio Ramos could score they would write their names in the record books by scoring in three Champions League finals. Since the change of name and format in 1992, nobody has been able to score more than two goals in separate finals. Former Real striker Raul has achieved a final goal in 2000 and 2002, whereas Barcelona stars Lionel Messi and Samuel Eto’o have done so as well. Nonetheless, the record only stands in the Champions League, as Alfredo Di
Stefano and Ferenc Puskas have seven goals in European Cup finals during Real’s glory years (during the 1950s). The final in Cardiff was the 19th final in Toni Kroos’ career, despite that he is only 27 years old. In domestic competition just like Juventus, Real also have 33 national championship titles. However, in contrast to the Old Lady’s problems in Europe’s biggest competition, Los Blancos are the most successful team with eleven titles prior to the final in Cardiff. Last time they met in the 1998 final at the Amsterdam Arena Real came out on top winning 1:0. This win secured Real’s 7th European Champion title, one which they had waited for 32 years. Winning in this year’s final peace meant also that Real would win it for a record 12th time and they would also be the first team ever to retain their title since the competition was rebranded to Champions League.
for you 21
hi - tech
SJAJNI PUTNI GADZETI ZA VAŠ LETNJI ODMOR Planirate putovanje? Pogledajte najnovije, najmodernije spravice & opremu.
Sportske kamere
čak i biciklizam. Ali, čak i ako nikada ne “siđete sa broda”, GoPro može snimiti sjajne kratkotrajne zalaske sunca. HERO4 Srebreni Model snima sjajan video pri punoj HD 1080p i 720p rezoluciji i pravi fotografije od 12-megapiksela pri 30 frejmova u sekundi i ne možete propustiti nijedan trenutak. Funkcija video podrezivanja vam omogućava da kreirate i delite kratke istaknute klipove.
Sports cameras
Pouzdana kamera na vašem smartfonu završava posao za 95% vaših putnih fotografija. Ali ako stvarno želite da oduševite vaše rođake, razmislite o akcionim kamerama kao što je GoPro, vodeća kamera u toj industriji. Naravno, pomaže ako radite nešto zanimljivo na putu, kao što je ziplajning, paraglajding nad vodom, zmajarstvo, kajtbording (letenje zmajem nad vodom), stojeći kajak, flajbording, surfovanje, kajak, ronjenje, padobranstvo, bandžidžamping, iznajmljivanje hidroaviona, vožnja terenskim vozilom, pa
Pratite vaše stvari
Drago nam je da vidimo uspon nekoliko novoosnovanih preduzeća koje nam nude način da pratimo sve od auto ključeva pa do novčanika i laptopa možda čak i pasoš. Samo pričvrstite mali uređaj na vaše najbitnije predmete i pratite njihovu lokaciju na vašem pametnom telefonu. Postoji nekoliko opcija Pločice, Duet StickNFind - ali onaj koji preporučujemo je mod TrackR. Dodajte TrackR Bravo na vaše stvari i pratite njihovu lokaciju u realnom vremenu. Tehničko rešenje za rasejane - ko zna?
Track your stuff
We are glad to see the rise of several start-ups offering us a way to keep track of everything from car keys to a wallet to a laptop - maybe even a passport. Just attach a small device to your most critical items and track their location on your smartphone. There are several options out there - Tile, Duet, StickNFind - but the one we recommend is TrackR. Affix a TrackR bravo to your belongings and see their location in real time. A tech solution to absent-mindedness - who knew?
The trusty camera on your smartphone does the job for 95% of your travel photos. But to really wow your relatives, think about an action camera like the industry-leading GoPro. Of course, it helps if you do something interesting on your trip, like zip lining, parasailing, hang gliding, kiteboarding, paddle boarding, fly boarding, surfing, kayaking, scuba diving, skydiving, bungee jumping, taking a float plane, driving an all-terrain vehicle and even bicycling. But even if you never get off the ship, a GoPro can capture some great time-lapse sunsets. HERO4 Silver model captures dazzling video at fullHD 1080p and 720p and 12-megapixel photos at 30 frames per second for those can’t-miss moments. A video-trimming function lets you create and share short highlight clips.
Prenosne pristupne tačke i komunikacija van mreže
GoTenna je uređaj veličine čokoladice koji vam omogućava da pišete vašem saputniku bez potrebe za predajnicima mobilne telefonije, Vi-Fi ili satelitkom vezom. Niko više ne kupuje voki-tokije, ali goTene rade na istom principu uređaja-na-uređaj: Gadžet se kači na Ajfon ili Android telefon i prenosi poruke preko radio talasa dugog dometa drugim goTenama u blizini, i može prenositi podatke do nekoliko milja daleko. Razmislite o tome: goTena bi dobro došla ne samo na dugim šetnjama kroz prirodu, već i na krstarenjima u inostranstvu kada ne želite da platite roming troškove. Genijalno!
Portable hotspots & off-grid communication
A goTenna is a candy bar-size device that lets you text a travel companion without the need for cell towers, Wi-Fi or satellite uplink. No one buys walkie-talkies anymore, but goTennas work on the same device-to-device principle: The gadget attaches to any iPhone or Android phone and transmits messages over long-range radio waves to other goTennas nearby, and it can transfer data up to several miles away. So think about it: A goTenna would come in handy not only on long nature walks but on cruises abroad when you don’t want to pay roaming charges. Genius!
22 for you
(Izvor: https://cruiseable.com)
hi - tech
GREAT TRAVEL GADGETS FOR YOUR SUMMER VACATION Planning a trip? Check out the latest hightech gizmos & gear.
•Goal Zero Venture 30 Recharger nije futrola smartfona; to je samostalan vodootporan punjač sa impresivnih 7800mAh snage koja vam omogućava da punite male uređaje, kamere i tablete - do dva u jednom trenutku preko dva porta velike brzine.
Portable power boosts - Battery chargers & smartphone extenders
Prenosivo napajanje - Punjači baterija i smartfon ekstenderi
Kao i svi putnici, nosimo naše uređaje sa sobom kada putujemo u inostranstvu, a trajanje baterije je i dalje izazov na dugim putovanjima. Pogledajte šta je prava stvar za vas: • Mophie Space paket radi dve dobre stvari: duplira trajanje baterije Ajfona (razni modeli) i može dodati i do 64GB dodatnog skladišnog prostora za fotografije, video zapise i druge datoteke za koje možda nećete imati prostora na vašem uređaju. •Moshi’s iGlaze Ion rešava problem previše kabaste kutije punjača baterije. Dizajniran je da se brzo priključi i iskluči sa uređaja po potrebi i dolazi sa elegantnim odgovarajućim Ajfon futrolom tako da je vaš telefon uvek zaštićen.
Like all travellers, we bring our devices along when cruising abroad, and battery life is still a challenge on long day trips in port. See which one is right for you: •The Mophie Space Pack case does two things well: It doubles the battery life of your iPhone (various models) and can add up to 64GB of extra storage for photos, videos and other files you might not have space for on your device. •Moshi’s iGlaze Ion solves the problem of too-bulky smartphone battery charge cases. It’s designed to slide on when you need it and slide right off when you don’t, and it comes with a sleek matching iPhone case so your phone will always stay protected. •The Goal Zero Venture 30 Recharger isn’t a smartphone case; it’s a standalone waterproof charger with an impressive 7800mAh of power that lets you charge small devices, cameras and tablets charged - up to two at a time via two high-speed ports.
Fotografije i video u 360 stepeni
Nadgledajte vaš dom
The Ricoh Theta je 5-inčna kamera, koja pravi sferne panoramske video zapise i fotografije od 360 stepeni, što vam omogućava da odenete plašt vrhunskog medijskog superstara u svojoj porodici. Kompaktni digitalni fotoaparat dolazi sa fiksnim objektivom i 4GB memorije i omogućava vam da u hodu šerujete kreacije na društvenim mrežama.
360-degree photos & video
The Ricoh Theta, a 5-inch-high camera, takes 360-degree spherical panoramic videos and still photos, letting you claim the mantle of cutting-edge media superstar in your family. The compact digital camera comes with a fixed lens and 4GB of memory and it lets you share your creations with your social network on the fly.
(Source: https://cruiseable.com)
Da li se brinete o tome šta se dešava kući kad putujete? Kamere Simplicam i Nest cam dopuštaju da podesite video fid uživo iz vaše kuće gde god da ste kako biste se uverili da vasa kuća nije opljačkana ili da vaš tinejdžer nije napravio žurku dostojnu “Animal House”. Oba aparata rade u suštini na isti način: Podesite Vi-Fi kameru u jednoj ili više prostorija im možete pristupiti preko Interneta sa svog laptopa ili pametnog telefona. Zapisuju kontinuirani video i takođe će vam poslati upozorenje ako se nešto loše desi dok ste odsutni.
Monitor your home
Do you worry about what’s happening back home when you’re traveling? Simplicam and Nest Cam let you tune into a live video feed of your home from wherever you are to make sure your house hasn’t been ransacked or your teen isn’t throwing a party worthy of “Animal House.” They both work essentially the same way: Set up a Wi-Fi connected camera in one or more rooms that you can access via the Web from your laptop or smartphone. The services record continuous video and will also send you alerts if anything bad happens while you’re away.
for you 23
“K4 Like” dnicima: Vait Gašiju (prvo mesto), Igoru Vasiljeviću (prvo mesto), Vesa Morini (drugo mesto), Jozefini Kolić (drugo mesto) , Rinor Dermaku (treće mjesto) i Fahretu Sijariću (treće mesto). Sa svoje strane general-major FUNGO čestitao je pobednicima na njihovim fotografijama, koje je nazvao umetničkim delima koje na najbolji nacin oslikavaju normalnost i lepote Kosova. Na kraju je pozvao sve da nastave da slušaju Radio KFOR i prate naše Facebook objave na Radio KFOR 90,2 Shqip i Radio KFOR 96,6 Srpski.
T
o 11.000 sledbenika, oko 25.000 klikova, 25.000 foto pregleda i ukupno 4.000 lajkova za najbolje 24 fotografije, su statistika koja najbolje pokazuje koliko je bila uspešna kampanja Radio KFOR-a “K4 Like”. Zbog velikog uspeha, ceremonija je organizovana pod pokroviteljstvom komandanta KFOR-a, general majora Đovanija Funga, a bili su prisutni svi pobednici konkursa fotografija “K4 LIKE”. Ova ceremonija pokazuje značaj i posvećenost koju KFOR ima prema svim ljudima na Kosovu, a posebno slušaocima radio KFOR-a. Radio KFOR je nedavno pokrenuo “K4 LIKE” takmičenje za najbolju fotografiju, čiji je cilj bio da okupi naše slušaoce i sledbenike kroz fotografiju i da se poveća međusobna komunikacija. Tehnologija i unapređenje komunikacije na društvenim mrežama je omogućilo veoma jaku vezu sa publikom radio KFOR-a. U poslednjih mesec dana, za vreme trajanja kampanje, dobili smo oko 300 fotografija, od kojih su odabrane i objavljene na Facebook-u najbolje 24. Od svog osnivanja 1999. Radio KFOR je bio multietnički medij. Shodno tome i”K4 Like” kampanja bila je multietnička i u njoj su učestvovali pripadnici svih zajednica koje žive na Kosovu . Pobednici su umetnici čije su fotografije dobile najveći broj lajkova na Facebook-u. Želeli bismo da iskoristimo ovu priliku da se zahvalimo svim slušaocima koji su poslali svoje fotografije, a posebne čestitke upucujemo našim pobe-
24 for you
“K4 Like”
winners for their photos, which he called artistic pieces that show best the normality and beauties of Kosovo. In the end he invited everyone to continue listening to Radio KFOR and follow our Facebook postings at Radio KFOR 90.2 Shqip and Radio KFOR 96.6 Srpski.
11.000
followers, around 25.000 clicks, 25.000 photo views and a total of 4.000 likes for the best 24 photos are the statistics that best prove how successful Radio KFOR’s campaign “K4 LIKE” was. To mark this success, a ceremony was organized under the patronage of KFOR Commander, General major Giovanni Fungo, where all the winners of the photo contest “K4 LIKE” were present. This ceremony shows the importance and dedication that KFOR has towards all people in Kosovo, and in particular to Radio KFOR listeners. Radio KFOR recently launched the K4 LIKE photo competition, which aimed to bring together our listeners and followers through photography and to increase mutual communication. Technology and advancement of communication in social networks has facilitated a very strong relationship with the Radio KFOR audience. During the past month, for the duration of the campaign, we received about 300 photos, of which the top 24 were selected and posted on Facebook. Since its creation in 1999 Radio KFOR has been a multi-ethnic media. Consequently the “K4 LIKE” campaign was multi-ethnic too as members of all communities living in Kosovo became part of it. The eventual winners were the artists whose photos received the highest number of likes on Facebook. We would like to use this opportunity to thank all the listeners that sent their photos and we also congratulate our winners: Vait Gashi (first place), Igor Vasiljevic (first place), Vesa Morina (second place), Jozefina Kolic (second place), Rinor Dërmaku (third place) and Fahret Sijaric (third place). On his part general major Fungo congratulated the
for you 25
MORAMO OSIGURATI DA SVAKO IMA PRISTUP ČISTOJ I POUZDANOJ ENERGIJI!
POSEBNO IZ OBNOVLJIVIH IZVORA!
MORAMO ZAJEDNO RADITI NA RAZVOJU ALTERNATIVNIH ENERGETSKIH TEHNOLOGIJA, PROMOVISATI EFIKASNOST ENERGIJE I POMAGATI ZEMLJAMA DA PROŠIRE SVOJE ENERGETSKE SISTEME NA ODRŽIVI NAČIN! 26 for you
WE MUST MAKE SURE EVERYONE HAS ACCESS TO CLEAN, RELIABLE ENERGY!
ESPECIALLY FROM
RENEWABLE SOURCES!
WE MUST WORK TOGETHER TO DEVELOP ALTERNATIVE ENERGY TECHNOLOGIES, PROMOTE ENERGY EFFICIENCY AND HELP COUNTRIES EXPAND THEIR ENERGY SYSTEMS IN A SUSTAINABLE WAY! for you 27
BITI TI NEJDŽ ER NIJE T AKO L AKO KAO Š TO ST E MISLIL I
nosite -p brih oc rijatelji, vršn ena. T akođe jaci i dobijan hormo je tr nima, a pone eba da se no dohormo kad i s s na. a nedo ite sa Mobil statkom oblik k ni telefoni i in omunik te r n et! T ac svet za što ljud ije i to je izg o je naš ov i posta nih tele ada za ju goja or za ceo fona i vršite o zni. Be imejlov bi bila z a snovnu jete sta ista, je r svako naša genera mobil rij š i skoro cija ne koje ste i maloletnik kolu, posta ima mo s v a k o i sve s im b ramo d ukaljan verova tvari u a izađe a internet. K ilni telefon e. M li su ada pla mo u g kratku dete p ožete da ima ili pojačane rad, sa po nirihv ili te sreć m saznali ruku našim e i da ili da p aćeni kao ‘p prijate o pošaljemo šta on buopular ostane ljima d i plan na oso te otpa Muzika završit ba’ dn , televiz iraju da rade a bismo e školsk . ij dosled školu zbog to ik, sve dok n a ,s ak ni se e ga što i radnji ontrola svih lavne ličnosti ste osta Kada s bi. m s i li volite d vih ostalih m ojih radnji, k školsk te mladi, sve ladih. M ao a sluša og živo s e te ljudi sa uzika k vrti oko može ta, jer u školi o k one su Televiz ojima ćete s da odredi vr ju tri ili če oni koji će o koje upozna stu e ij a n a u ti k te č r ti s e na to aju dru oblačim žiti. neki od ri godine dok tati sa vama kako p o, čak ričamo ste tam prijate o u ti s č tv e mogu a i , lj r o n a im a i k a n o . p aša miš šta je tam Slav ostati postaje život. U o sretn ljen mo sve ne ličnosti n školi k vaši prijatelj e te as tera ja i mode bolji i b onstan i ju da rniji, i tno po za ceo o lj i, misli šk kušava unapre grupi, m mrš kao i n ola utiče na te da dite se aviji to u ko am be uopšte pridob joj smo ili pažn da biste ne uklo ogućnost da ju drug sve sa pimo. se mož Idete d Da m ih. da a pres različit o ne lako, po kle, biti mla pavate drugih d je ih pritis stoji to kod , kupu lik ak od nep jete i i sve to rospav a koji okruž o mnogo sa ljud izlazite, u a m ju vaš n ih o g im noći zb ste up ućnosti a koje ozn og ispit život; da se ljude’. u a do Ovo stv ali u školi. k lop Dr a pod ko žanje hormo i u sve ‘pop osećate ra pritisak je ularne n n trolom a r p teže n budete otrebu da ego ika je sada sa da zbog u se uklo vršeni i da ticaja te pre pite u O levizije n i koji n dru vaših v . as okr ršnjaka štvo nas ko užuju . n s ta Kada ntno osuđuju postao sam ja osećam i takođe tinejdž er, sve se o osuđuje da nas na drastič izgled svet, ia i spoljašnji no pro menilo k nisam , uvek p o znamo da više s ostoji ta za dete matran stvar n . Posto a koju jedna mo da se toliko to ji o slonim žemo ga o n , od o naši m sa čim obilni te nos a u mo lefoni, treba d m a porodic slučaju moja a. se Dakle, da li s lako bit i tinejd ada mislite da je žer?
K
28 for you
ur mails o s and e ause e il b o ithout m e same, bec yone th eight. W er over w n wouldn’t be nd almost ev o to go a ti g e a il r in b e n o n ge sam e plan r a xt a h e e k w n uic te en everyo rnet wh ur friends a q do. te in e o g to has th is give plannin ool we do ey are rities and sch th out all t a h w b er t le th u e o o n, c s all to find televisio ons as well a ke and , ic s u M y acti t you li ple all of m sic tha control ople. The mu e kind of peo pe mine th . Televiyoung n deter g friends with e wear, a c to listen p bein what w l end u e talk, ings. you wil ences how w about th elves s n io u in fl ur op e ours sion in to mak and affect o t n n e a v w e us er and n thinn s make lebritie y better I mea ol effects e C u o y ol nd b sscho ry scho better a ionable, and well as the po e prima and all v h s a s a le fa u e lt . re in mor hen yo ng adu e eiin at all ything p we a e a you elieved in ar ky at grou e may not fit an h w is n becom b c o pers be lu that w at you n g y a n it th c il u s o ib u g y s r . Yo thin ga re broken ular person” o So bein mes, there a s in rced or p a ti o fo e p t m r “ in a e u e r a s r y s ould d as pres ther but ea ; you c ccepte ferent fe, from lf a if e d l. e s r o b y u o n d an r li g yo t sch so ma nd you xams to ply bein you leave tha on everysurrou e for sim t s l r a r ti e fo n th p u r ts the Fo ast ung nigh s s e with all an outc you are a yo ur school life. you tl s in e r t fi to n o y se ble ping Whe are tho around being a people.” Kee l volves eet in school r years that e r r o g tr la in n u o th u m “pop er c at you ree to fo friends you es und ow than n o m those th with for the th e r n ho . You k me of th ifficult will stic there, and so friends for life more d se of influis r u in y u a ec you sta e may be yo etter yourself ers. ever, b ision. b th er n telev und us o s e meet th y are trying to attention of o c ro en e lub ntl ho sur consta order to get th opping and c le hose w ntly judging T h p in s o l ta , e ns schoo povers all with the pe This are co l that w to slee we fee dged ool. h bing d c n s a You go , in s ju u et you me sure on you o being are als tside world. es r p e ts th u p el ou by the d e you fe now becaus be perfect an h we k the g u o h T to d a e e th ne alw ys with all there is we can to fit in ur peers. ing yo one th ; our rest of rned a rely on y s tu y I a n e lw m a Wh emed s and in er it se mobile family. teenag had changed y ing case m you think everyth wasn’t seen do o S I ally, at it’s drastic d anymore. th now il h u c o a y as uch easy is so m h, There it w e p o being a c have to ers, and getteen? lso , pe friends grades. You a s od ting go with hormone e p o c s. have to k of hormone c m la r e fo th r u s o metime et! It’s and so es and Intern ’s the il it b d Mo tion, an munica hy of com w excuse world’s e getting ar people
A BEING ER G TEENA EASY S ISN’T A WOULD U AS YO THINK
W
for you 29
30 for you
Pisma citalaca v
Pozdrav svim čitaocima 4U Magazina, Zovem se Stefan Jovanović i živim u severnoj Mitrovici. Redovno čitam vaš magazin i voleo bih da u njemu objavite poster mog omiljenog pevača Ace Lukasa. Moj omiljeni glumac je Brus Li, a od sportova najviše volim fudbal. U slobodno vreme volim da šetam i da se družim sa svojim drugarima. Šaljem vam srdačne pozdrave. Stefan Jovanović, OŠ “ Kosovski božur”, Severna Mitrovica
Ćao, Ja sam Sanela Osmanović, a vi ste moj omiljeni magazin koji redovno čitam. Ono što bih najpre rekla o sebi je da mnogo volim da slušam muziku i da gledam filmove. Moj omiljeni glumac je Silvestar Stalone, čiji bih poster volela da vidim u 4U Magazinu. Od omiljenih sportova izdvojila bih tenis i na ovaj način želim da pozdravim mog omiljenog
sportistu Novaka Đokovića. Sanela Osmanović OŠ “ Kosovski božur”, Severna Mitrovica Pozdrav, Zovem se Jovan Aleksić i idem u OŠ “ Sveti Sava” u Mitrovici. Omiljena pevačica mi je Lady Gaga, čiji bih poster voleo da objavite, jer ja inače volim da slušam stranu muziku. Slobodno vreme provodim igrajući igrice ili baveći se sportom. Moj omiljeni film je Narnia. Volim ovaj časopis zato što je besplatan i zato što je super. Jovan Aleksić, OŠ “ Sveti Sava”, Severna Mitrovica Ćao svima, Ja sam Milan i imam 18 godina. Živim u Mitrovici i u
slobodno vreme igram igrice ili gledam sportove. Moj omiljeni fudbaler je Lajonel Mesi i voleo bih da putem vašeg časopisa saznam nešto više o njemu. Takođe bih voleo da objavite njegov poster. Svim čitaocima vašeg magazina, šaljem srdačne pozdrave. Milan Mitrović, OŠ “ Kosovski božur”, Severna Mitrovica
Br.138
Veliki pozdrav, Zovem se Jovana Radomirović i pohađam školu “ Kosovski božur” u Mitrovici. Mnogo volim da gledam filmove,a jedan od omiljenih mi je “ Zona Zamfirova”, a
glumica koju obožavam je Katarina Radivojević. Zato bih vas zamolila da u 4U Magazinu objavite njen poster. U slobodno vreme volim da šetam ili da gledam sportove, od kojih mi je najomiljeniji tenis. Pozdravljam sve čitaoce, Jovana Radomirović, OŠ “ Kosovski božur”, Severna Mitrovica
for you 31
Readers’ letters Greetings to all readers of magazine 4U, My name is Stefan Jovanovic and I live in North Mitrovica. I regularly read your magazine and I wish you could publish a poster of my favorite singer Aca Lukas. My favorite actor is Bruce Lee, my favorite sport is football. In my spare time I like to hang out with friends and to walk around. Cordial greetings! Stefan Jovanović, “Kosovski božur”, Primary School North Mitrovica Greetings, My name is Jovana Radomirović and I attend “Kosovski božur” school in Mitrovica. I like to watch movies, one of my favorite is “Zona Zamfirova”, and my favorite actress is Katarina Radivojević.
Therefore, I’d like if you could publish her poster in magazine 4U. In my spare time I like to walk and to watch sports, my preferred sport is tennis. Regards to all readers, Jovana Radomirović, “Kosovski božur”, Primary School North Mitrovica Hi, I am Sanela Osmanović and 4U is my favorite magazine that I often read. The first thing I’d like to say about me is that I l enjoy listening to music and to watch movies. My favorite actor is Sylvester Stallone, and I’d like to see his poster in magazine 4U. One of my preferred sports is tennis and I would like to take this opportunity to greet my favorite sportsman, Novak Đoković.
Sanela Osmanović “Kosovski božur”, Primary School North Mitrovica Greetings, My name is Jovan Aleksić and I attend elementary school “Sveti Sava” in Mitrovica. My favorite singer is Lady Gaga, and I would like you to publish her poster, as I prefer listening to music in a foreign language. During my free time I am playing games and I am playing sports. “Narnia” (The chronicles of Narnia) is my favorite movie. I love this magazine because it’s free and super. Jovan Aleksić, “Sveti Sava”, Primary School North Mitrovica Hello to everybody, My name is Milan, I am 18
years old. I live in Mitrovica, during my free time I play games and do sports. My favorite sportsman is Lionel Messi. I’d like to learn more about him through your magazine. Also, I’d like you to publish his poster. Regards to all readers of your magazine! Milan Mitrović, “Kosovski božur”, Primary School North Mitrovica
Br.138