1 201
FE
AR
FÉ
IE VR R
BRU
0
202
u
sbo
a Str
co rg E
s é t t i l i e b Mo vantes s innotimodale mul d t n ä u t i l e i v ti ob a v M o e Inn odal tim l u m
GPEC transfrontalière 4 secteurs clés / grenzüberschreitenden GPEC 4 Schlüsselsektoren
Sommaire / Inhaltsverzeichnis
3
Démarche / Das Vorhaben
Démarche / Das Vorhaben etude adeus
/ studie von adeus
Le plan de développement économique Strasbourg Eco 2020 de la Communauté Urbaine de Strasbourg appuie sa stratégie de développement sur quatre « secteurs clés » : - les technologies médicales et les thérapies nouvelles,
4-5 6-7
Eléments de cadrage / Kernzahlen
- les mobilités innovantes et multimodales,
Portrait du secteur / Darstellung der Branche
- les activités créatives.
8-9
Position de Strasbourg dans les métropoles / Die Stellung Straßburgs im Vergleich mit den anderen französischen Metropolen
10
Potentiel de compétences du territoire / Fachkräftepotenzial in der Region etude cci
11 12-13 14-15 16-17
/ studie der ihk (cci)
Nomenclature et panel / Nomenklatur und Panel Situation des métiers en mouvement / Entwicklung der Berufsfelder Evolution des compétences / Entwicklung neuer Qualifikationen Tendances de recrutement / Trends bei der Einstellung neuer Arbeitskräfte
18 19
2
Pistes d’actions / Handlungsmöglichkeiten Paroles d’entreprises / Wortmeldungen der Vertreter der Wirtschaft
GPEC transfrontalière 4 secteurs clés / grenzüberschreitenden GPEC 4 Schlüsselsektoren Maison de l’emploi et de la formation du bassin de Strasbourg
Der wirtschaftliche Entwicklungsplan „Strasbourg Eco 2020“ der Stadtgemeinschaft Straßburg (CUS) legt den Schwerpunkt seiner Entwicklungsstrategie auf vier « Schlüsselsektoren »:
- le tertiaire supérieur international, La CUS a confié la gestion prévisionnelle des emplois compétences des 4 secteurs à la maison de l’emploi et de formation du bassin de Strasbourg, qui a proposé d’élargir périmètre de l’étude au territoire voisin de l’Ortenau, avec soutien de l’Agentur für Arbeit d’Offenbourg.
et la le le
L’étude menée courant 2010 à l’échelle transfrontalière Strasbourg-Ortenau a bénéficié des regards croisés de l’Adeus pour la collecte et le croisement des données statistiques françaises et allemandes et de l’Observatoire des métiers de la CCI qui a rencontré un panel de 120 chefs d’entreprises de part ou d’autre du Rhin. Les objectifs de cette GPEC transfrontalière sont de disposer d’un outil évolutif de lecture de la situation de chaque secteur en terme de besoins en compétences, de mesurer le potentiel de développement d’activité et d’emploi de chacun d’entre eux et de proposer des pistes d’actions concrètes pour impulser et accompagner la création d’activités et d’emploi sur le territoire.
- Medizintechnik und neuartige Therapien, - innovative und multimodale Mobilität, - wissensintensive Unternehmensdienstleistungen (KIBS-Sektor, Knowledge Intensive Business Services), - Kunst - Kultur - Medien. Die Stadtgemeinschaft Straßburg beauftragte die „Maison de l‘emploi et de la formation du bassin de Strasbourg“ mit der Studie über das „vorausschauende Management von Beschäftigung und beruflichen Kompetenzen“ (im Folgenden GPEC-Studie genannt). Thema ist die Entwicklung beim Personaleinsatz und bei den beruflichen Qualifikationen in allen vier Schlüsselsektoren. Dabei schlug die Maison de l‘emploi vor, die Gebietskulisse der Studie mit Unterstützung der Agentur für Arbeit Offenburg auf die benachbarte Region Ortenau auszuweiten. Die 2010 in der grenzüberschreitenden Region StraßburgOrtenau durchgeführte Studie profitierte dabei von den unterschiedlichen Blickwinkeln seitens der Stadtentwicklungsagentur Adeus, die deutsche und französische Daten sammelte und miteinander verglich, und der Beobachtungsstelle für Berufe der IHK Straßburg (CCI), die beiderseits des Rheins insgesamt 120 Unternehmen befragte. Ziel dieser grenzüberschreitenden GPEC-Studie ist es, ein entwicklungsfähiges Werkzeug zur Analyse des Kompetenzbedarfs in jedem der vier Schlüsselsektoren sowie zur Messung des jeweiligen Entwicklungspotenzials von Unternehmen und Beschäftigung zu erhalten. Nicht zuletzt sollen konkrete Aktionslinien vorgeschlagen werden, um Impulse für die Gründung neuer Unternehmen und die Schaffung neuer Arbeitsplätze in der Region zu geben.
GPEC transfrontalière 4 secteurs clés / grenzüberschreitenden GPEC 4 Schlüsselsektoren Maison de l’emploi et de la formation du bassin de Strasbourg
3
etude adeus / studie von adeus
etude adeus / studie von adeus
mobilités innovantes et multimodales / innovative und multimodale mobilität
mobilités innovantes et multimodales / innovative und multimodale mobilität
Les 4 secteurs clés dans le bassin d’emploi Strasbourg-Ortenau / Die vier Schlüsselbranchen im Raum Straßburg-Ortenau
éléments de cadrage / Kernzahlen Bassin d’emploi de Strasbourg / Großraum Straßburg
Population (INSEE RP) / Bevölkerung (INSEE RP) 2007 > 558 456 Population active (INSEE RP) / Erwerbsbevölkerung (INSEE RP) 2007 > 270 815 Nombre d’établissements / Anzahl der Betriebsstätten 2008 > 16 557 (unedic) Taux d’emploi (INSEE RP)* / Erwerbstätigenquote (INSEE RP)* 2007 > 62,5 % Taux de chômage (INSEE) / Arbeitslosenquote (INSEE) T4 2009 > 9,6 % T1 2010 > 9,8 % Emploi salarié privé (UNEDIC) / Sozialversicherungspflichtig Beschäftigte (UNEDIC) 2007 > 193 036 2008 > 193 803 2009 > 191 692 Emploi total (INSEE RP) / Zahl aller Beschäftigten (INSEE RP) 2007 > 240 783
Taux d’emploi = population de15 à 64 ans / actifs ayant un emploi
*
rwerbstätigenquote = Anteil der Bevölkerung im Alter E zwischen 15 und 64 Jahren/Erwerbstätige
4
Ortenau
13 568 128 976
3 608 53 243
technologies médicales et thérapies nouvelles / Medizintechnik und neuartige Therapien Nombre d’établissements / Anzahl der Betriebsstätten Nombre d’emplois / Anzahl der Beschäftigung
307 21 048
311 10 293
Tertiaire supérieur international / Der internationale wissensbasierte Dienstleistungssektor (KIBS) Nombre d’établissements / Anzahl der Betriebsstätten Nombre d’emplois / Anzahl der Beschäftigung
9 757 73 128
2 020 23 346
mobilités innovantes et multimodales / Innovative und multimodale Mobilität Nombre d’établissements / Anzahl der Betriebsstätten Nombre d’emplois / Anzahl der Beschäftigung
2 253 28 281
984 17 250
Activités créatives / Kunst - Kultur - Medien Nombre d’établissements / Anzahl der Betriebsstätten Nombre d’emplois / Anzahl der Beschäftigung
1 251 6 519
293 2 354
4 secteurs-clés / 4 Schlüsselbranchen Nombre d’établissements / Anzahl der Betriebsstätten Nombre d’emplois / Anzahl der Beschäftigten
Population (Statistisches Landesamt BW) / Bevölkerung (Statistisches Landesamt BW) 2007 > 417 754 2009 > 417 267 Population active (Statistisches Landesamt BW) / Erwerbsbevölkerung (Statistisches Landesamt BW) 2008 > 220 800 Nombre d’établissements / Anzahl der Betriebsstätten 2009 > 11 049 Taux d’emploi (Statistik der Bundesagentur für Arbeit) / Erwerbstätigenquote (Statistik der Bundesagentur für Arbeit) 2008 > 55,1 % Taux de chômage (Statistik der Bundesagentur für Arbeit) / Arbeitslosenquote (Statistik der Bundesagentur für Arbeit) T4 2009 > 4,6 % T1 2010 > 5,4 % T2 2010 > 4,5 %
Info sources / Informationen zu den Quellen
Emploi salarié privé / Sozialversicherungspflichtig Beschäftigte
Le nombre d’établissements est issu du fichier INSEE-SIRENE 2009 qui couvre le champ de l’économie marchande. La variable emploi correspond à l’emploi total au lieu de travail issu du fichier INSEE RRP 2006 qui inclut l’emploi salarié privé et public ainsi que l’emploi non salarié.
(données au 31 décembre - Statistik der Bundesagentur für Arbeit) (Stichtag 31. Dezember - Statistik der Bundesagentur für Arbeit)
2007 > 150 2008 > 151 2009 > 149
Die Zahlen für die Betriebsstätten wurden dem Datenblatt „INSEE-SIREE 2009“ entnommen, das das Feld der gewerblichen Wirtschaft (Privatwirtschaft) abdeckt. Die Variable „Beschäftigung“ entspricht der Gesamtzahl der Beschäftigten am Arbeitsort und ist dem Datenblatt „INSEE RRP 2006 (RPP = neues Volkszählungsverfahren von 2006, Anmerkung des Übersetzers) entnommen. Eingeschlossen sind dabei die sozialversicherungspflichtig Beschäftigten, die Mitarbeiter des öffentlichen Dienstes und die Selbstständigen.
345 285 132
Part de l’emploi salarié dans l’emploi total (INSEE RP) / Anteil der abhängig Beschäftigten an der Gesamtzahl der Beschäftigten (INSEE RP) 2007 > 90,9 %
*
bassin d’emploi de strasbourg / GroSSraum StraSSburg
Le district de l’Ortenau / Ortenaukreis
Ortenaukreis
> Les 4 secteurs clés concentrent 1/3 des établissements de la zone Strasbourg/Ortenau, ils représentent un potentiel important pour renforcer le positionnement métropolitain. Bassin d’emploi de Strasbourg
GPEC transfrontalière 4 secteurs clés / grenzüberschreitenden GPEC 4 Schlüsselsektoren Maison de l’emploi et de la formation du bassin de Strasbourg
La métropole strasbourgeoise regroupe 6 établissements des secteurs clés sur 10. Cette concentration est comparable à celle observée pour l’ensemble du tissu économique. Cette concentration est moins élevée pour les mobilités innovantes et multimodales bien réparties sur l’ensemble du territoire et pour les innovations thérapeutiques davantage implantées dans l’Ortenau.
Les données de l’Ortenau sont issues des fichiers du service statistique de la Bundesagentur für Arbeit. La variable emploi recouvre le champ des salariés du secteur privé „Sozialversicherungspflichtig Beschäftigte“ au lieu de travail.
Die Daten für die Ortenau kommen vom Statistik-Service der Bundesagentur für Arbeit. Die Variable „Beschäftigung“ bezieht sich auf die Zahl der Arbeitnehmer in der Privatwirtschaft. Das betrifft die sozialversicherungspflichtig Beschäftigten am Arbeitsort.
> Ein Drittel der Betriebsstätten gehören im Raum Straßburg/ Ortenau zu den vier Schlüsselbranchen. Sie stellen ein wichtiges Potenzial zur Stärkung der Region dar. In der Metropole Straßburg befinden sich sechs von 10 Betriebsstätten dieser Sektoren. Diese Konzentration entspricht der Struktur der Wirtschaft insgesamt, fällt allerdings in dem Bereich „Innovative und multimodale Mobilität“ geringer aus. Betriebe dieser Branche sind gleichmäßig in der Region verteilt. Anders sieht es auch bei den neuartigen Therapien aus, wo es mehr Einrichtungen in der Ortenau gibt.
GPEC transfrontalière 4 secteurs clés / grenzüberschreitenden GPEC 4 Schlüsselsektoren Maison de l’emploi et de la formation du bassin de Strasbourg
5
etude adeus / studie von adeus
etude adeus / studie von adeus
mobilités innovantes et multimodales / innovative und multimodale mobilität
mobilités innovantes et multimodales / innovative und multimodale mobilität
Portrait du secteur / Darstellung der Branche Répartition des établissements par activité / Verteilung der Betriebsstätten nach Berufsfeldern
Répartition des emplois par activité / Verteilung der Arbeitsstellen nach Berufsfeldern
bassin d’emploi de strasbourg / GroSSraum StraSSburg
54%
12%
bassin d’emploi de strasbourg / GroSSraum StraSSburg
3% 3%
26%
0%
zum Arbeitsmarkt in der
des mobilités innovantes
100%
1% 13%
1%
24%
im Raum Straßburg/
0%
22%
Ortenau.
Strasbourg/Ortenau.
21%
2%
31%
Brumath
100%
Commerce ; réparation d’automobiles et de motocycles / Handel ; Auto- und Motorradwerkstätten
100%
Emplois dans le secteur mobilités innovantes et multimodales dans la zone d'emploi
Brumath Brumath district de l’Ortenau de Strasbourg Ortenau / Ortenaukreis
multimodale Mobilität
transfrontalier
28%
0%
Branche innovative und
et multimodales dans le bassin d’emploi
18%
Emplois Emploisdans danslelesecteur secteurmobilités mobilitésinnovantes innovantesetetmultimodales multimodales dans danslalazone zoned'emploi d'emploi 31% 21% 6% 13% 1% de deStrasbourg StrasbourgOrtenau Ortenau
Darstellung der Daten
emplois dans le secteur
district de l’Ortenau / Ortenaukreis
41%
Kartographische
Cartographie des
9% ALLEMAGNE ALLEMAGNE
15%
0%
Emplois dans le secteur mobilités innovantes et multimodales dans la zone d'emploi de Strasbourg Ortenau
Commerce ; réparation d’automobiles et de motocycles / Handel ; ALLEMAGNE Auto- und Motorradwerkstätten
Entreposage et activités de courrier / Lagerung und Kurieraktivitäten
Entreposage et activités de courrier / Lagerung und Kurieraktivitäten Strasbourg Strasbourg
Fabrication d’autres matériels de transport / Produktion anderer Transportmittel
Fabrication d’autres matériels de transport / Produktion anderer Transportmittel
Brumath
Fabrication d’équipements automobiles / Fertigung von Automobilausstattung
Fabrication d’équipements automobiles / Fertigung von Automobilausstattung
ALLEMAGNE
Industrie automobile / Automobilindustrie
Oppenau Oppenau
Strasbourg Industrie automobile / Automobilindustrie Offenburg Offenburg
FRANCE FRANCE
Ingéniérie, études techniques / Technische Studien, Ingenieurwesen
100%
Ingéniérie, études techniques / Technische Studien, Ingenieurwesen
Location de voitures et autres matériels de transport / Vermietung von Autos und anderen Transportmitteln
Source / Quelle : Unedic 2008 / StatistikService Südwest-Agentur für Arbeit Offenburg 2009.
Oppenau Location de voitures et autres matériels de transport / Vermietung von Autos und anderen Transportmitteln
FRANCE Transports / Transportwesen
Transports / Transportwesen
Offenburg
Strasbourg
Les principaux employeurs de la filière sur le territoire Strasbourg-Ortenau sont positionnés sur les activités de commerce et réparation d’automobiles, de transports de voyageurs et de marchandises et les activités de logistique et de courrier. L’Ortenau concentre plus particulièrement sur son territoire les activités des équipementiers automobiles et les activités de logistique et de courrier-messagerie. Quant à la métropole strasbourgeoise, elle domine les activités liées à la location automobile ainsi qu’au commerce et à la réparation automobile.
Die wichtigsten Arbeitgeber dieser Branche kommen in der Region StraßburgOrtenau aus den Bereichen Automobilhandel und –reparatur, Personen- und Warentransport sowie Logistik und Postversand. In der Ortenau sind besonders Zulieferer der Automobilindustrie sowie Speditionen und Betriebe angesiedelt, die Post- und Eilgutverkehr betreiben. In Straßburg hingegen dominieren die Bereiche Autovermietung, -handel und –reparatur.
Lahr/ Lahr/ Comme pour les établissements, la réSchwarzwald Schwarzwald partition des emplois par activité diffère selon les territoires. L’industrie automoLahr/ bile et ses équipementiers représentent Schwarzwald plus de 40 % des emplois liés à la mobilité dans l’Ortenau. Cette proportion n’est que de 20 % à Strasbourg.
Oppenau
FRANCE
Offenburg
Lahr/ Schwarzwald
Part Partdes desemplois emploismobilité mobilitédans dans l’ensemble l’ensembledes desemplois emploisde delala commune commune Part des emplois mobilité
dans l’ensemble de la commune 50 50à à85% 85% Anteil deremplois Stellen inmobilité der Part des dans Mobilitätsbranche an der de la 15 15à à50% 50% des emplois l’ensemble Gesamtzahl der Beschäftigten in 5commune 5à à15% 15% den Städten und Gemeinden <<5% 5% 50 à 85%
Gutach
Ähnlich wie bei den Betriebsstätten gibt es auch bei der Verteilung der Arbeitsstellen in den einzelnen Berufsfeldern Gutach Unterschiede Gutach zwischen beiden Regionen. Die Automobilindustrie und deren Zulieferer stellen in der Ortenau mehr als 40 Gutach % der Arbeitsplätze im Mobilitäts-Sektor.
Nombre Nombred'emplois d'emplois 10 10000 000
Nombre d'emplois 10 000 Nombre d’emplois Anzahl der Stellen
NN
15 à 50%
00
5 à 15%
Part des emplois mobilité dans l’ensemble des emplois de la commune
Nombre d'emplois
< 5% 10 000
6
GPEC transfrontalière 4 secteurs clés / grenzüberschreitenden GPEC 4 Schlüsselsektoren Maison de l’emploi et de la formation du bassin de Strasbourg
100 100
0
50 à 85% 15 à 50% Les établissements du secteur des mobilités innovantes et multimodales sont une à 15% majorité de petites structures, 8 établissements sur 10 5ont moins de 10 salariés. < 5% Toutefois quelques grandes entreprises sont également situées sur le territoire, notamment dans l’industrie automobile et ses équipementiers (General Motors, Lohr Industrie, Johnson Controls, Delphi …) et les transports (SNCF, CTS, Alsace Croisières).
9 km 9 km
Source Source / Quelle / Quelle : : N Service Unedic Unedic 2008 2008 - Statistik - Statistik Service Südwest Südwest 2009 2009 - Agentur Agentur fürfür Arbeit Arbeit Offenburg Offenburg Réalisation Réalisation ADEUS, ADEUS, août août 2010 2010
Bei den Betriebsstätten im Bereich innovative und multimodale Mobilität handelt es sich mehrheitlich um kleinere Einheiten. 8 von 10 Betriebsstätten haben N weniger als 10 Angestellte. Allerdings sind in der Region auch einige große Unternehmen angesiedelt – vor allem in der Automobilindustrie und der Zuliefer0 9 km Branche (General Motors, Lohr Industrie, Johnson Controls, Delphi...) sowie im Source / Quelle : Unedic 2008 - Statistik Service Südwest 2009 Transportwesen (SNCF, CTS, Alsace Croisières). 100
100
9 km
Source / Quelle : Unedic 2008 - Statistik Service Südwest 2009 Agentur für Arbeit Offenburg Réalisation ADEUS, août 2010
Agentur für Arbeit Offenburg Réalisation ADEUS, août 2010
GPEC transfrontalière 4 secteurs clés / grenzüberschreitenden GPEC 4 Schlüsselsektoren Maison de l’emploi et de la formation du bassin de Strasbourg
7
zoom sur le bassin d’emploi de Strasbourg
fokus auf das Beschäftigungsgebiet StraSSburg
etude adeus / studie von adeus
etude adeus / studie von adeus
mobilités innovantes et multimodales / innovative und multimodale mobilität
mobilités innovantes et multimodales / innovative und multimodale mobilität
position de strasbourg dans les métropoles francaises > Population dans les métropoles françaises en 2007 / Bevölkerung in den französischen Metropolen 2007
> Emploi dans les métropoles françaises en 2006 / Zahl der Beschäftigten in den französischen Metropolen 2006
1
lyon
1 727 238
1
lyon
808 052
2
toulouse
1 199 987
2
toulouse
534 718
3
marseilleaubagne
1 113 448
3
marseilleaubagne
411 182
4
nantes
866 332
4
bordeaux
410 385
5
bordeaux
844 726
5
nantes
392 970
6
lille
780 333
6
lille
363 803
7
rouen
739 805
7
rouen
299 214
8
rennes
647 161
8
rennes
295 685
9
nice
604 950
9
strasbourg
272 819
10
montpellier
597 202
10
montpellier
238 861
11
toulon
582 931
11
nice
229 333
strasbourg
558 453
12
12
(Source / Quelle : INSEE - RRP 2007)
toulon
205 039
> Nombre d’emplois dans le secteur des mobilités innovantes dans les métropoles / Zahl der Beschäftigten in der Branche innovative und multimodale Mobilität
1
lyon
87 705
2
toulouse
59 500
3
bordeaux
43 463
4
marseilleaubagne
5
nante
6 7 8
rouen rennes lille
Die Stellung StraSSburgs im Vergleich ¨sischen metropolen mit den anderen franzo > Part des emplois dans le secteur des mobilités innovantes dans l’ensemble des emplois des métropoles / Anteil der Beschäftigten in der Branche innovative und multimodale Mobilität an der Gesamtzahl der Beschäftigten
marseilleaubagne
74 754
3
toulouse
71 865
4
nice
toulouse
11,1%
36 677
3
lyon
10,9%
5
36 597
4
rennes
10,8%
6
33 562
5
bordeaux
10,6%
31 954
6
strasbourg
10,4%
29 429
7
nantes
bordeaux
52 979
3
toulouse
4 492
nantes
44 890
4
bordeaux
3 540
montpellier
43 145
5
nice
3 365
1
rouen
8,1%
2
lyon
7,3%
3
strasbourg
7,2%
4
rennes
6,7%
5
bordeaux
6,7%
6
bordeaux
6,6%
10,6%
3
toulon
10,1%
4
marseilleaubagne
9,9%
5
lille
9,7%
6
nice
9,4%
7
toulouse
9,3%
lille
38 708
7
rouen
2 528
7
nantes
6,5%
8
bordeaux
9,0%
8,9%
10
rouen
31 352
8
lille
2 508
8
marseilleaubagne
6,5%
9
lyon
8,9%
11
strasbourg
31 306
9
strasbourg
2 253
9
lille
6,3%
10
nantes
8,4%
30 643
10
6,2%
11
8,3%
2 225
nice
montpellier
10
rennes
rennes
11
toulon
5,5%
12
rouen
8,2%
11
rouen
2 206
12
montpellier
5,2%
12
rennes
1 981
8,1%
11
toulon
15 429
10
nice
7,7% 7,5% 5,9% 9,7%
(Source / Quelle : INSEE - RRP 2006)
Concernant le nombre d’emploi dans le secteur mobilité innovantes et multimodales, Strasbourg est en 9e position des métropoles françaises, avec 28 281 emplois. Si l’on considère la part des emplois du secteur mobilité par rapport à l’emploi total, Strasbourg se situe en 6e position des métropoles française : les emplois du secteur représentent 10,4 % du total des emplois.
Bezüglich der Zahl der Arbeitsstellen in der Branche innovative und multimodale Mobilität liegt Straßburg mit 28 281 an 9. Stelle bei den französischen Metropolen. Unter Berücksichtigung des Anteils derjenigen, die im Mobilitätssektor beschäftigt sind, an der Gesamtzahl der Beschäftigten nimmt Straßburg den 6. Rang ein. Der Anteil der in diesem Bereich Tätigen an der Gesamtzahl der Arbeitsstellen beträgt 10,4 %.
GPEC transfrontalière 4 secteurs clés / grenzüberschreitenden GPEC 4 Schlüsselsektoren Maison de l’emploi et de la formation du bassin de Strasbourg
5 025
strasbourg
9
lille
Normalerweise wird Paris beim Ranking der französischen Metropolen nicht berücksichtigt. Die Hauptstadt wird mit anderen Metropolen lediglich auf internationaler Ebene verglichen.
marseilleaubagne
2
2 960
9
Dans les classements des métropoles françaises, il est d’usage de ne pas inclure Paris, qui se compare à l’échelle internationale.
2
10,7%
nantes
17 605
montpellier
54 155
montpellier
6
nice
12
7 908
1
9,3%
10
toulon
lyon
> Taux de création moyen 2005-2009 dans les métropoles / Anteil der Unternehmensgründungen in den Metropolen: durchschnittlicher Prozentsatz 2005-2009
39 965
8
11
1
> Part des établissements des mobilités innovantes dans l’ensemble des établissements des métropoles / Anteil der Betriebsstätten in der Branche innovative und multimodale Mobilität an der Gesamtzahl der Betriebsstätten in den Metropolen
toulon
28 281
14 070
7
> Nombre d’établissements du secteur des mobilités innovantes dans les métropoles / Zahl der Betriebsstätten in der Branche innovative und multimodale Mobilität in den Metropolen
8
strasbourg
ensemble des métropoles
8
2
2
(Source / Quelle : INSEE - RRP 2006)
In Bezug auf die Bevölkerung belebt Straßburg bei den französischen Metropolen den 12. Rang; die Stadt Straßburg ist mit ihren 276 867 Einwohnern die siebtgrößte Stadt Frankreichs. Hinsichtlich der Zahl der Arbeitsstellen nimmt Straßburg den 9. Rang bei den Metropolen ein (alle Branchen zusammengenommen).
108 079
11,2%
(Source / Quelle : INSEE - RRP 2006)
La métropole strasbourgeoise est la 12e française en termes de population, la ville de Strasbourg est quant à elle la 7e ville de France avec ses 276 867 habitants. Elle rejoint la 9e position pour le nombre d’emplois du bassin, tous secteurs confondus.
lyon
rouen
9
montpellier
1
1
marseilleaubagne
12
> Etablissements dans les métropoles françaises en 2009 / Betriebsstätten in den französischen Metropolen 2009
12
(Source / Quelle : INSEE - Sirène 2009)
(Source / Quelle : INSEE - Sirène 2009)
ensemble des métropoles
ensemble des métropoles
6,6%
9,3%
(Source / Quelle : INSEE - Sirène 2005-2009)
(Source / Quelle : INSEE - Sirène 2009)
Les établissements des mobilités innovantes représentent 7,2 % de la part totale des établissements du territoire, ce qui classe Strasbourg en 3e position des métropoles françaises.
Le secteur strasbourgeois affiche un taux de création d’entreprises dynamique dans le secteur avec un taux moyen sur 5 ans de 10,6 %, pour une moyenne nationale de 9,3 %.
Die Zahl der Betriebsstätten in der Branche innovative und multimodale Mobilität macht in der Region einen Anteil von 7,2 % der Gesamtzahl aus. Somit hat Straßburg den 3. Platz bei den französischen Metropolen.
Bei den Unternehmensgründungen zeichnet sich Straßburg durch eine große Dynamik aus. Im Fünf-Jahres-Schnitt liegt dort der Prozentsatz bei 10,6 %, während die Durchschnittsrate auf nationaler Ebene nur 9,3 % beträgt.
Pole de compétitivité Véhicules du futur Alsace Franche Comté Le bassin d’emploi de Strasbourg bénéficie de la dynamique impulsée par le pôle Véhicules du futur qui rassemble 200 membres issus du monde industriel, de la recherche et de l’intelligence économique du territoire et positionne son activité sur deux dimensions complémentaires : - Le véhicule urbain ou périurbain : l’écoconception, la fabrication, l’utilisation (dont la consommation énergétique), le recyclage… - L’organisation des mobilités : impact environnemental, intermodalité, …
Der Cluster « Véhicule du futur Alsace Franche Comté » (Fahrzeug der Zukunft) Straßburg profitiert von der Dynamik, die vom Cluster „Véhicule du futur“ ausgeht. 200 Akteure aus Industrie und Forschung sind beteiligt. Die Verantwortlichen engagieren sich hauptsächlich auf zwei sich ergänzenden Ebenen: - Die Funktion des Autos in der Stadt und in der Umgebung: Ökodesign, Produktion, Gebrauch (und der damit verbundene Energieverbrauch), Recycling... - Die Organisation der Mobilität (Umwelteinflüsse, intermodaler Verkehr)
GPEC transfrontalière 4 secteurs clés / grenzüberschreitenden GPEC 4 Schlüsselsektoren Maison de l’emploi et de la formation du bassin de Strasbourg
9
zoom sur le bassin d’emploi de Strasbourg
fokus auf das Beschäftigungsgebiet StraSSburg
etude adeus / studie von adeus
etude cci / studie der ihk (cci)
mobilités innovantes et multimodales / innovative und multimodale mobilität
mobilités innovantes et multimodales / innovative und multimodale mobilität
potentiel de compétences du territoire / Regionales Fachkräftepotenzial
L’Observatoire des métiers, compétences et besoins en formation de la CCI de Strasbourg et du Bas-Rhin a mené une étude qualitative auprès d’un panel de 23 entreprises du territoire Strasbourg/Ortenau représentatives du secteur mobilités innovantes et multimodales.
28 281 actifs travaillent dans les entreprises des mobilités innovantes et multimodales dans le bassin d’emploi de Strasbourg.
Près de 65 000 actifs ont aujourd’hui la qualification ou l’expérience pour travailler dans les mobilités innovantes et multimodales dans le bassin d’emploi de Strasbourg.
Beschäftigte arbeiten in Unternehmen der Branche innovative und multimodale Mobilität im Großraum Straßburg.
Nahezu 65 000 Beschäftigte verfügen heute über die Qualifikation oder die Erfahrung, um in der Branche innovative und multimodale Mobilität in Straßburg zu arbeiten.
Les échanges avec les entreprises se sont déroulés sous la forme d’entretiens semi-directifs conduits par un chargé d’étude de l’Observatoire de la CCI, accompagné en Ortenau par un conseiller de l’Agentur für Arbeit.
14 384 actifs exercent une profession liée aux mobilités dans les entreprises du secteur
Le choix des établissements a été réalisé selon une répartition équilibrée entre les différents soussecteurs d’activité, les implantations géographiques et le nombre de salariés.
üben in dieser Branche einen Beruf aus, der direkt mit diesem Sektor in Zusammenhang steht.
arbeiten nicht in der Branche, haben aber einen Beruf, der in diesen Bereich fallen könnte.
> 49 648 actifs du bassin d’emploi de Strasbourg exercent des métiers liés aux mobilités innovantes et multimodales dans les activités suivantes / 49 648 Beschäftigte üben in Straßburg einen Beruf aus, der mit der innovativen und multimodalen Mobilität verbunden ist.(Auflistung nach Bereichen) :
11 087
17 458
emplois / STELLEN
emplois / STELLEN
- Ouvriers du magasinage et de la manutention / Lageristen - Conducteurs de véhicules / Kfz-Fahrer - Cadres et agents d’exploitation des transports / Führungskräfte und Fachkräfte für den Transport
réparation automobile et maintenance / AUTOMOBILREPARATUR UND WARTUNG
Conception-recherche / Forschung/Entwicklung
Informatique / INFORMATIK
9 236
6 542
emplois / STELLEN
5 325
emplois / STELLEN
- Ouvriers et techniciens des industries de process / Arbeiter und Techniker in der Prozessindustrie
- Techniciens et agent de maitrise de la maintenance / Techniker und andere Fachkräfte für die Wartung
- Ouvriers et techniciens de la mécanique et de l’électronique / Arbeiter und Techniker in Mechanik und Elektronik
- Ouvriers de la réparation automobile et de la maintenance / Arbeiter in Reparatur- und Wartungsbetrieben
- Ingénieurs et cadres techniques de l’industrie / Ingenieure, technische Führungskräfte in der Industrie
- Cadres techniques de la maintenance / technische Führungskräfte in der Wartung
10
emplois / STELLEN
- Chercheurs, ingénieurs / Forscher und Ingenieure
- Techniciens de l’informatique / Informatiktechniker
- Cadres d’études / Führungskräfte
- Ingénieurs de l’informatique / Informatikingenieure
- Agents de laboratoire / Laborangestellte
GPEC transfrontalière 4 secteurs clés / grenzüberschreitenden GPEC 4 Schlüsselsektoren Maison de l’emploi et de la formation du bassin de Strasbourg
Le panel est composé de :
15
établissements du bassin d’emploi de Strasbourg rencontrés entre mars et juin 2010
8
établissements de l’Ortenau rencontrés entre avril et juin 2010
Das Panel setzt sich zusammen aus :
Nomenclature associée au secteur mobilités innovantes et multimodales / Die Nomenklatur der Branche innovative und multimodale Mobilität:
35 264
fabrication / FERTIGUNG
Die Beobachtungsstelle für Berufe der Straßburger IHK (CCI) führte mit 23 repräsentativ ausgewählten Unternehmen der Branche innovative und multimodale Mobilität aus der Region Straßburg-Ortenau eine Studie durch. Dabei wurde ein teilweise schematisierter Fragebogen verwendet. Die Gespräche wurden von einem Mittarbeiter der Straßburger Beobachtungsstelle durchgeführt, in der Ortenau war ein Vertreter der Agentur für Arbeit dabei. Bei der Auswahl der Betriebe bemühte man sich, bezüglich der verschiedenen Teilbereiche der Branche, der Firmenstandorte und der Zahl der Beschäftigten eine repräsentative Auswahl zu treffen.
-------------------
. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . .. . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... ... ... ... ... ... ... ... ...13 ... ... ...897 . . . . . . . . . .du .. .. .. en .. .. .. .. . .. .. .actifs . .. ..travaillent . .. .. . . dans . . . .les . . .entreprises . ..secteur . . . . . . . . . . . exerçant une.profession non liée au. secteur . .. .. .. .. .. .. .. .. .. . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .............. . in der Branche, haben aber keinen Beruf mit einer . .. .. .arbeiten . .. .. ..spezifischen .. .Mobilität. . ...............Ausrichtung ... .. . .. . .. ... ..auf . ... .die . ............................... . . . . . . . . . .................................
actifs ne travaillent par dans le secteur mais ont une profession qui pourrait relever des mobilités innovantes et multimodales
transport et logistique / TRANSPORT UND LOGISTIK
nomenclature et panel / Nomenklatur und Panel
Commerce ; réparation d’automobiles et de motocycles - Commerce et entretien-réparation d’automobiles et de motocycles - Commerce de gros (commerce interentreprises) de fournitures et équipements industriels divers
Handel, Auto- und Motorradwerkstätten - Automobil- und Motorradhandel sowie Wartung/ Reparatur - Großhandel (B2B-Handel) für Zulieferungen und industrielle Ausstattungen
Entreposage et activités de courrier - Activités de poste et de courrier - Entreposage et services auxiliaires des transports (entreposage, manutention, messagerie, autres services…)
Lagerung und Kuriertätigkeiten - Post- und Kuriertätigkeiten - (Zwischen-)Lagerung und Nebendienstleistungen im Transportgewerbe (Lagerung, Wartung, Post, andere Dienstleistungen...)
Fabrication-réparation d’autres matériels de transport - Bicyclettes, motocycles, matériels ferroviaires, bateaux…
Herstellung und Reparatur von anderen Materialien für das Transportgewerbe - Fahrräder, Motorräder, Ausrüstungen für die Bahn, Boote
Fabrication d’équipements automobiles - Fabrication de produits métalliques (découpage, emboutissage, fils métalliques, traitement et revêtement des métaux…) - Fabrication de machines et équipements (pompes, compresseurs, engrenages, équipements hydrauliques et pneumatiques…) - Industrie chimique (fabrication de caoutchouc synthétique et matières plastiques de base) - Fabrication de produits en caoutchouc et en plastique
Herstellung von Automobilausrüstungen - Herstellung von Metallprodukten (Schneiden, Tiefziehen, Drähte, Metallverarbeitung und –beschichtung) - Herstellung von Maschinen und Ausrüstungen (Pumpen, Kompressoren, Getriebe, Hydraulikund Pneumatikapparaturen) - Chemische Industrie (Herstellung von synthetischem Kautschuk und Plastik-Basisprodukten)
Industrie automobile - Construction de véhicules automobiles - Fabrication d’autres équipements automobiles - Fabrication de carrosseries et remorques - Fabrication d’équipements électriques et électroniques automobiles
Automobilindustrie - Automobilherstellung - Herstellung weiterer Automobilausstattungen - Herstellung von Karosserien und Anhängern - Herstellung elektrischer und elektronischer Zusatzgeräte für Autos
Ingéniérie, études techniques / Location de voitures et autres matériels de transport / Transports - Transports terrestres et transport par conduites (routiers, ferroviaires, voyageurs, marchandises) - Transports aériens - Transports par eau - Transports aériens
Ingenieurwesen, Technische Studien, Vermietung von Autos und anderen Transportmitteln/Transportgewerbe - Überlandverkehr und Transport in Rohrleitungen (Fernfahrer, Bahnverkehr, Reisende, Güter - Luftverkehr - Transport auf dem Wasserweg
GPEC transfrontalière 4 secteurs clés / grenzüberschreitenden GPEC 4 Schlüsselsektoren Maison de l’emploi et de la formation du bassin de Strasbourg
15
Betriebsstätten in Straßburg, deren Vertreter in der Zeit zwischen März und Juni 2010 befragt wurden
8
Betriebsstätten in der Ortenau, deren Vertreter in der Zeit zwischen April und Juni 2010 befragt wurden
Par convention et par souci de lisibilité, les différents métiers sont énoncés au masculin mais désignent indifféremment des postes masculins ou féminins.
Um die Lesbarkeit zu erleichtern, wurden die Berufsbezeichnungen immer in der maskulinen Form verwendet. Sie stehen aber für Männer und Frauen in gleicher Weise.
11
etude cci / studie der ihk (cci)
etude cci / studie der ihk (cci)
mobilités innovantes et multimodales / innovative und multimodale mobilität
mobilités innovantes et multimodales / innovative und multimodale mobilität
Situation des métiers en mouvement / Ent wicklung der Berufsfelder Bassin d’emploi de Strasbourg / Großraum Straßburg Evolution / Entwicklung
Evolution / Entwicklung
Facteurs d’évolution / Entwicklungsfaktoren
Forte / Stark
b
Moyenne / Mäßig Faible / Gering
Métiers en mouvement / Berufe im Wandel
cœur de métiers / Kernberufe
Bassin d’emploi d’Ortenau / Großraum Ortenau
c
d
Développement d’outils Développement Nouvelles normes d’information et des compétences et réglementations de communication
e développement de l’activité de service de proximité
Métiers en évolution positive : qui s’enrichissent de compétences complémentaires ou nouvelles / Berufe mit einer positiven Entwicklung, bereichert um ergänzende oder neue Qualifikationen Ingénieur tramway - Electronique / Ingenieur für den Betrieb von Straßenbahnen - Elektronik Chef de ligne / Zugchef, Chef einer Straßenbahnlinie, Bahnmeister Electro-technicien / Electro-mécanicien / Elektrotechniker und Elektromechaniker
Facteurs d’évolution / Entwicklungsfaktoren
Forte / Stark Moyenne / Mäßig
b
c
d
e
Automatisation
Nouvelles technologies
Nouveaux matériaux
Différenciation / personnalisation
Faible / Gering
Métiers en mouvement / Berufe im Wandel
Métiers en évolution positive : qui s’enrichissent de compétences complémentaires ou nouvelles / Berufe im Wandel : Berufe mit einer positiven Entwicklung, bereichert um ergänzende oder neue Kompetenzen Mécanicien et technicien spécialisé / Spezialisierte Mechaniker und Techniker Magasinier / approvisionneur / Lageristen, Disponenten
Commandant de navire / Kapitän
Qualiticien - Manager qualité / Qualitätsmanagement
Coursier / Bote
Ingénieur / Ingenieure
Agent de comptoir / Schalterangestellter
métiers supports / RANDBERUFE
Ingénieur informaticien / Informatik-Ingenieur Responsable financier / Leiter Finanzen
Acheteur vendeur / Ein- und Verkauf
Gestionnaire RH & paie / Verwalter Personal und Lohnabteilung
Financier / Finanzwesen
Comptable / Buchhalter Métiers émergents : nouveaux métiers ou métiers en développement / Neu entstehende Berufe : neue Berufe oder Berufe, die einer Weiterentwicklung unterliegen Ingénieur optique, opto-électricien, écran embarqué / Optik-Ingenieur, Opto-Elektroniker , Head-up-Display Technicien hygiène-sécurité-environnement (HSE) / HSE-Techniker – Fachkraft für Arbeitssicherheit und Umweltschutz Technicien méthodes en maintenance / Techniker für Wartung und Instandhaltung Métiers en régression : dont le contenu s’appauvrit - tâches transférables / Berufe mit einer negativen Entwicklung, die an Bedeutung verlieren, übertragbare Aufgaben Secrétaire / Sekretariat
Métiers émergents : nouveaux métiers ou métiers en développement / Neu entstehende Berufe: neue Berufe oder Berufe, die einer Weiterentwicklung unterliegen Service client, centre d’appels / Kundendienst Telefonzentrale Métiers en régression : dont le contenu s’appauvrit - tâches transférables / Berufe mit einer negativen Entwicklung, die an Bedeutung verlieren, übertragbare Aufgaben Menuisier / Schreiner Soudeur / Schweißer Peintre en carrosserie / Lackierer (Karosserie) Serrurier / Schlosser
Manutentionnaire / Lagerarbeiter
AUTOMATISIERUNG
Cariste, soudeur, monteur / Gabelstaplerfahrer, Maler, Gärtner, Reinigungskraft Menuisier, peintre, jardinier, agent d’entretien / Schreiner, Maler, Gärtner, Reinigungskraft
NEUE MATERIALIEN
DIFFERENZIERUNG / PERSONALISIERUNG
b Robotisation, électronique et informatique permettrent la production de grandes séries et plus de flexibilité / Die Automatisierung mit Hilfe der Elektronik und Informatik ermöglicht die Produktion in großen Serien und eine höhere Flexibilität.
Förderung der Informations- und Kommunikationsmittel
Entwicklung der Kompetenzen
Neue Normen und Bestimmungen
Förderung des Vor-OrtServices
b Gain de temps, optimisation de la traçabilité et géolocalisation du personnel / Zeitgewinn, Verbesserung der Rückverfolgbarkeit und
Geolokalisierung des Personals. c Priorité au développement des compétences des collaborateurs déjà en poste, notamment le personnel de production / Die weitere Qualifizierung der Stammbelegschaft, insbesondere der in der Produktion Beschäftigten, hat Priorität. d Mise en conformité des règles et normes à respecter pour éviter les risques professionnels / Anpassung der Normen und Bestimmungen an die Richtlinien, um berufsbedingte Risiken zu vermeiden. e Développement des relations commerciales pour fidéliser la clientèle / Ausbau der Geschäftsbeziehungen, um die Kundenbindung zu stärken.
12
NEUE TECHNOLOGIEN
GPEC transfrontalière 4 secteurs clés / grenzüberschreitenden GPEC 4 Schlüsselsektoren Maison de l’emploi et de la formation du bassin de Strasbourg
c Constante intégration des nouvelles technologies : système de navigation, motorisation… / Eine permanente Integrierung neuer Technologien : Navigationssysteme, Motorisierung...
d L’utilisation des nouveaux matériaux nécessite la maitrise de nouvelles techniques / Die Verwendung neuer Materialien macht die Beherrschung neuer Techniken erforderlich.
e Vers une proposition commerciale sur mesure pour les clients / Hin zu einem kommerziellen Angebot nach Maß.
GPEC transfrontalière 4 secteurs clés / grenzüberschreitenden GPEC 4 Schlüsselsektoren Maison de l’emploi et de la formation du bassin de Strasbourg
13
etude cci / studie der ihk (cci)
etude cci / studie der ihk (cci)
mobilités innovantes et multimodales / innovative und multimodale mobilität
Evolution des compétences / Entwicklung neuer Qualifikationen Constats du côté du bassin d’emploi de Strasbourg
des gestes et postures), mais aussi des outils, machines et équipements.
> La capacité d’innovation
> La maîtrise de nouveaux outils de communication dans le transport de marchandises
Pour améliorer leur performance et leur compétitivité, les entreprises sont amenées, dans leurs activités, à intégrer davantage la recherche et le développement (R&D). Les petites et moyennes entreprises qui disposent rarement de moyens suffisants pour intégrer une équipe R&D propre, encouragent leurs salariés à proposer des projets autour de l’amélioration des conditions de travail, des gains de temps et de qualité. > L’impact environnemental et la réduction des risques Face aux enjeux environnementaux, fixés en partie par le Grenelle de l’Environnement, les entreprises adoptent des politiques de gestion de déchets et d’économies d’énergie, en sensibilisant le personnel à la consommation d’énergie et au gaspillage. Les entreprises ont également intégré la nécessité de la réduction des risques liés aux accidents et maladies professionnelles. La prévention s’organise autour du personnel (ergonomie des postes de travail,amélioration
De nouveaux outils se développent et nécessitent de la part des entreprises, de former leurs employés, afin qu’ils en acquièrent la maîtrise. Ce sont principalement les entreprises de transport de marchandises qui sont concernées par ces nouveaux instruments et procédures : GPS, PDA « scanner » permettant d’assurer la traçabilité des colis en livraison. > L’évolution de l’approche clientèle La vente par internet a considérablement fait évoluer les missions dévolues au personnel se trouvant en contact direct avec la clientèle. En effet, auparavant davantage affectés à des activités de vente, les employés exercent dorénavant des activités d’accueil, de conseil et d’accompagnement. Les entreprises de transport de passagers ou de location de véhicules sont davantage touchées par ces évolutions. Ces sociétés tiennent à afficher une forte présence et une réelle proximité, face à des clients toujours plus exigeants et pressés.
Feststellungen von Straßburger Seite > Innovationsfähigkeit
Um ihre Leistungen und ihre Wettbewerbsfähigkeit zu steigern, betreiben die Unternehmen verstärkt Forschung und Entwicklung. Die kleineren und mittleren Firmen, die nur selten über ein eigenes Forschungs- und Entwicklungsteam verfügen, ermutigen ihre Beschäftigten, Projekte zur Verbesserung der Arbeitsbedingungen, zur Zeiteinsparung und zur Qualitätssteigerung vorzuschlagen. > Umwelteinfluss und Risikominderung
Angesichts der umweltpolitischen Her ausforderungen, mit deren Be wältigung sich auch teilweise der französische Umweltgipfel (Grenelle de l’environnement) befasste, führen die Unternehmen Maßnahmen zur Verbesserung der Abfallwirtschaft und zur Senkung des Energieverbrauchs durch. Gleichzeitig erfolgt die Sensibilisierung des Personals, um keine Energie zu verschwenden. Die Unternehmen haben erkannt, dass es notwendig ist, die Risiken von Unfällen und beruflich bedingten Krankheiten zu verringern. Bei den Präventionsmaßnahmen steht nicht nur das Personal im Blickfeld (Ergonomie der Arbeitsplätze, gesunde Körperhaltung). Auch das Werkzeug, die Maschinen und die Ausrüstung werden nach diesen Kriterien bewertet.
Quelles évolutions des qualifications ?
> Die Beherrschung neuer Kommunikationsmittel beim Warentransport
Dans l’Ortenau comme dans le bassin d’emploi de Strasbourg, les entreprises ont tendance à recruter des profils plus diplômés et plus expérimentés dans un souci de performance et de reprise d’activité rapide. Les nouvelles technologies, les nouveaux matériaux utilisés, les normes de qualité rendent le contenu des postes de plus en plus pointus. Ainsi, les postes de techniciens qualifiés peuvent être remplacés par des postes d’ingénieurs. Dans tous les cas, au-delà du niveau élevé de qualification, les candidats doivent présenter des compétences validées, adaptées et multiples. La polyvalence, l’autonomie et la dextérité sont privilégiées.
Die Entwicklung neuer Geräte erfordert seitens der Unternehmen eine Schulung der Mitarbeiter. Besonders die Transportunternehmen sind davon betroffen – etwa beim Einsatz von Navigationsgeräten, PDA-BarcodeScannern, mit denen die ausgelieferten Pakete rückverfolgt werden können.
mobilités innovantes et multimodales / innovative und multimodale mobilität
La cartographie des métiers en mouvement, présentée précédemment, met en évidence une forte évolution des compétences du secteur mobilité innovantes et multimodales. / Die oben abgebildete kartographische Darstellung, die die Berufe im Wandel zeigt, dass sich in der Branche innovative und multimodale Mobilität viele neue Qualifikationen entwickeln.
> Neue Entwicklung bei der Kundenbetreuung
Der Internet-Verkauf führte zu einer beträchtlichen Entwicklung der Aufgaben des Personals, das im direkten Kundenkontakt tätig ist. Diese Mitarbeiter, die früher eher mit dem Verkauf beschäftigt waren, konzentrieren sich heute mehr auf den Empfang, Beratung und Betreuung. Die Unternehmen, die Personenbeförderung und Fahrzeugvermietung betreiben, sind am meisten von dieser Entwicklung betroffen. Sie legen Wert auf starke Präsenz und echte Kundennähe angesichts einer immer anspruchsvolleren und immer stärker unter Zeitdruck stehenden Klientel.
Constats du côté de l’Ortenau > Personnalisation de l’offre : flexibilité et modularité Pour être performantes sur le marché de la mobilité, les entreprises innovent constamment en proposant des produits à la carte, finalisés par le client. Ces produits personnalisés implique une plus grande flexibilité des équipes tout au long de la fabrication, que ce soit les mécaniciens, les techniciens, ou les intérimaires dont l’emploi dépend du carnet de commandes de l’entreprise. A toutes les étapes du process, les postes de travail ont subi d’importants aménagements concernant l’ergonomie d’une part et d’autre part la polyvalence. > Responsabilisation des acteurs Parce que le cycle de vie des produits s’est raccourci et parce qu’il y a toujours des innovations à apporter, les entreprises misent sur du personnel capable de prendre rapidement des responsabilités. Ce principe est d’ailleurs tout aussi applicable à la formation continue : quand un salarié voit son emploi peu à peu menacé par l’automatisation ou le progrès technique, il doit envisager la formation comme étant le moyen de pérenniser son poste. > Qualité Qu’il s’agisse d’un équipementier auto mobile qui s’engage par contrat à un défaut sur un million de pièces ou d’un constructeur automobile, dont
14
GPEC transfrontalière 4 secteurs clés / grenzüberschreitenden GPEC 4 Schlüsselsektoren Maison de l’emploi et de la formation du bassin de Strasbourg
les véhicules circulent dans le monde entier, la qualité et la rigueur doivent être présentes à chaque étape du processus de fabrication : tenue des délais, envoi de la bonne commande au bon client, gestion des stocks. > Technologie Les technologies de pointe envahissent peu à peu l’habitacle de nos véhicules et de plus en plus d’informations circulent entre le véhicule, son chauffeur, le client qui attend sa livraison, etc. Ces technologies exigent une maintenance régulière qui induit de nouvelles missions pour les services clients de tous ordres.
Feststellung seitens der Ortenau > Individueller Zuschnitt des Angebots : Flexibilität und Modularität
Um sich zu behaupten, führen die Unternehmen laufend Neuerungen ein, indem sie Produkte „à la carte“ anbieten, die vom Kunden den letzten Schliff bekommen. Die Herstellung dieser individuell zugeschnittenen Produkte setzen eine größere Flexibilität der Teams während des gesamt Fertigungsprozesses voraus. Das betrifft gleichermaßen Mechaniker, Techniker und Zeitarbeiter, deren Stelle von der Zahl der zu erledigenden Aufträge abhängt. Alle, die in den Fertigungsprozess eingreifen, haben sich mit Veränderungen ihres Berufes auseinanderzusetzen.
> Die Übertragung von Verantwortung
Da sich der Produktlebenszyklus verkürzt hat und ständig Innovationen kommen, setzen die Unternehmen auf Personal, das fähig ist, schnell Verantwortung zu übernehmen. Das betrifft übrigens auch die Weiter bildung. Sieht ein Angestellter seine Stelle mehr und mehr durch die Automatisierung oder den technischen Fortschritt bedroht, so muss er sich weiterbilden, um dauerhaft seinen Posten zu sichern. > Qualität
Egal ob es sich um einen Automobilzulieferer handelt, der sich vertraglich verpflichtet, höchstens einen Fehler bei einer Million Teile zu haben, oder um einen Automobilhersteller, dessen Fahrzeuge weltweit fahren – Qualität und Sorgfalt sind bei jedem Arbeitsgang in der Fertigung unabdingbar. Das betrifft beispielsweise die Einhaltung der Fristen, den Versand der richtigen Ware an den Kunden und die Materialverwaltung. > Technologie
Die Spitzentechnologien erobern nach und nach die Autocockpits. Immer mehr Informationen zirkulieren zwischen dem Fahrzeug, dessen Fahrer und dem Kunden, der auf seine Lieferung wartet usw. Die Geräte der Spitzentechnologie brauchen eine regelmäßige Wartung. Das führt wiederum zu vielfältigen neuen Aufgaben beim Kundenservice.
Wie sieht die Entwicklung der Qualifikationen aus ? Um die Leistung zu steigern, neigen die Unternehmen in der Ortenau und in Straßburg dazu, Bewerber mit höheren Bildungsabschlüssen und mehr Erfahrung einzustellen. Die neuen Technologien, die neuartigen Materialien sowie die Qualitätsnormen sorgen dafür, dass immer mehr Spezialisten gesucht werden. So können die Stellen, die eigentlich für qualifizierte Techniker gedacht waren, von Ingenieuren besetzt werden. Auf jeden Fall müssen die Stellenbewerber über das geforderte Qualitätsniveau hinaus weitere Fähigkeit einbringen: Sie sollten vielseitig einsetzbar sein, selbstständig arbeiten können und Geschicklichkeit zeigen.
GPEC transfrontalière 4 secteurs clés / grenzüberschreitenden GPEC 4 Schlüsselsektoren Maison de l’emploi et de la formation du bassin de Strasbourg
15
etude cci / studie der ihk (cci)
etude cci / studie der ihk (cci)
mobilités innovantes et multimodales / innovative und multimodale mobilität
mobilités innovantes et multimodales / innovative und multimodale mobilität
Tendances de recrutement / Trends bei der Einstellung neuer Arbeitskräfte Degré de tension des métiers - secteur des mobilités innovantes et multimodales / Spannungen auf dem Arbeitsmarkt - Branche innovative und multimodale Mobilität
Les tableaux ci-dessous présentent les métiers signalés par le panel de 23 entreprises / Die nachfolgenden Tabellen präsentieren die von den 23 Unternehmen angegebenen Berufe
métiers spécifiques du secteur mobilité / Branchenspezifische Berufe im Mobilitätssektor Strasbourg
Strasbourg-Ortenau
Ortenau
Ingénieur hydraulique / Hydraulik-Ingenieur Ingénieur matériaux / Materialingenieur Ingénieur optique / Optik-Ingenieur
Ingénieur tramway / Ingenieur für Straßenbahnen
Strasbourg
Forte pénurie / Starker Mangel
Ingénieur commercial / Vertriebsingenieur
Ingénieur écran / Ingenieur Monitor Forte pénurie / Starker Mangel
métiers supports du secteur mobilité / Randberufe im Mobilitätssektor
Projeteur / Planer
Matelot / Matrose
Serrurier qualifié / Qualifizierter Schlosser
Chef de paie / Leiter Lohnbüro Pénurie / Mangel
Opto-électricien / Opto-Elektroniker
Coursier/ Bote Agent de passage / Begleitpersonal
Chef de projet informatique / Projektleiter Informatik
Responsable financier / Leiter Finanzen
Technicien méthode / Methodentechniker
Employé de bureau qualifié / Bürofachkraft Directeur / Direktor Logisticien / Logistiker
Electrotechnicien / Elektrotechniker Electromécanicien / Elektromechaniker Carrossier / Karosseriebauer
Mécanicien / Mechaniker Mécanicien outilleur / Werkzeugmacher Magasinier - approvisionneur / Lagerist - Disponent
Mécanicien hydraulique / Hydraulikmechaniker Equilibre / Angebot entspricht der Nachfrage
Responsable qualité / Leiter Qualitätssicherung
Acheteur industriel / Industrieeinkäufer
Agent de comptoir / Schalterangestellter
Responsable logistique / Verantwortlicher für Logistik Conducteur bus-tram / Bus- und Straßenbahnfahrer
Gestionnaire de paie / Verfahrenstechniker
Ortenau
Technicien méthode / Methodentechniker
Comptable / Buchhalter
Menuisier qualifié / Qualifizierter Schreiner
Pénurie / Mangel
-
Technicien HSE / HSE-Techniker
Chef d’atelier / Werkstattleiter Soudeur qualifié / Qualifizierter Schweißer
Capitaine de navire / Kapitän
-
Strasbourg-Ortenau
Equilibre / Angebot entspricht der Nachfrage
Responsable informatique / Leiter Informatik
-
Assistant comptable / Assistent der Buchhaltung
Peintre en carrosserie / Autolackierer
Informaticien / Informatiker
Chauffeur / Fahrer
Peintre en carrosserie / Autolackierer
-
Dessinateur industriel / Technischer Zeichner
Sureffectif / Überangebot
Assistant en ressources humaines / Assistent Personalwesen Poste de maintenance des locaux / Hausmeister (Raumwartung),
-
Secrétaire bilingue ou trilingue / Fremdsprachensekretärin Comptable / Buchhalter
Soudeur / Schweißer Sureffectif / Überangebot
Régleur d’installation / Anlagenjustierer Contrôleur de titre de transport / Schaffner, Fahrkartenkontrolleur
16
GPEC transfrontalière 4 secteurs clés / grenzüberschreitenden GPEC 4 Schlüsselsektoren Maison de l’emploi et de la formation du bassin de Strasbourg
GPEC transfrontalière 4 secteurs clés / grenzüberschreitenden GPEC 4 Schlüsselsektoren Maison de l’emploi et de la formation du bassin de Strasbourg
17
mobilités innovantes et multimodales / innovative und multimodale mobilität
Pistes d'actions / ¨glichkeiten Handlungsmo
Communiquer autour de l’offre existante auprès des entreprises et acteurs du secteur / Die Unternehmen und die Akteure dieser Branche über das bestehende Angebot informieren. Réaliser un état des lieux exhaustif des formations initiales et continues pour identifier atouts et lacunes / Erstellung einer möglichst vollständigen Bestandsaufnahme von Aus- und Weiterbildungen, um die Stärken und Schwächen zu finden.
Favoriser la formation tout au long de la vie pour s’adapter aux évolutions continues du secteur : nouveaux matériaux, nouveaux assemblages … / Förderung des lebenslangen Lernens, um sich der permanenten Weiterentwicklung in der Branche anpassen zu können: neue Materialien, neue Verfahren zum Zusammenbauen... Communiquer autour des métiers de la navigation qui sont méconnus malgré la forte activité de transports de marchandises et de voyageurs / Für die Tätigkeiten im Bereich der Schifffahrt, die trotz ihrer großen Bedeutung beim Warentransport und bei der Personenbeförderung verkannt werden, werben.
Réaliser un état des lieux des formations existantes sur le territoire Strasbourg-Ortenau
Erstellung einer Bestandsaufnahme der in der Region StraßburgOrtenau bestehenden Ausbildungsmöglichkeiten
Compléter la cartographie des formations du secteur en Alsace et FrancheComté actuellement menée par le Pôle Véhicules du futur / Komplettierung der kartographischen Darstellung der Ausbildungsmöglichkeiten in der Branche im Elsass und in der Franche-Comté, die derzeit vom Cluster „Véhicules du futur“ durchgeführt wird. Repérer les complémentarités possibles entre les formations strasbourgeoises et celles de l’Ortenau / Ermitteln, ob sich Ausbildungen, die in Straßburg und in der Ortenau angeboten werden, möglicherweise ergänzen.
mobilités innovantes et multimodales / innovative und multimodale mobilität
Paroles d'entreprises / Wortmeldungen der Vertreter der Wirtschaft 04/11/2010 : Une restitution de l’étude a été présentée aux chefs d’entreprises et acteurs économiques, suivie de 4 ateliers franco-allemands, 1 par secteur clé, autour des pistes d’actions à mettre en oeuvre en 2011.
Am 4.11.2010 fand eine Veranstaltung für Unternehmer und andere Akteure in der Wirtschaft statt, auf der die Ergebnisse der Studie vorgestellt wurden. Es folgten vier deutsch-französische Workshops – einer für jede Schlüsselbranche. Dabei ging es um die Handlungsmöglichkeiten für das Jahr 2011.
DE
« Notre entreprise recherche tout le temps du personnel qualifié, le taux de chômage n’est que de 2% pour les personnes qualifiées en Ortenau, notre manque de main d’œuvre qualifiée devient réellement problématique.
Valoriser et améliorer l’image des métiers techniques du secteur auprès des jeunes : carossier, tôlier, mécanicien, matelot … / Das Image der Berufe in dieser Branche bei den Jugendlichen verbessern: Karrosseriebauer, Blechschmied, Mechaniker, Matrose...
18
2010 erfolgten auf Straßburger Seite zahlreiche Einstellung auf der Basis von Zeitarbeit. »
Unser Unternehmen ist ständig auf der Suche nach qualifizierten Mitarbeitern. Die Arbeitslosenquote für qualifiziertes Personal liegt in der Ortenau nur bei zwei Prozent. Unser Fachkräftemangel wird wirklich ein Problem. »
F
Adapter la main d’oeuvre aux mutations du secteur
Die Arbeitskräfte auf die Veränderungen in der Branche vorbereiten
Préparer les salariés vers les thématiques d’avenir du secteur : dépollution, déconstruction automobile, géolocalisation, nouvelles énergies, moteurs hybrides … / Die Angestellten auf die Zukunftsthemen der Branche vorbereiten: Vermeidung und Entsorgung von Schadstoffen, Entsorgung von Kraftfahrzeugen, Geolokalisierung, neue Energien, Hybridmotoren... Renforcer les compétences sur le thème des énergies renouvelables / Verstärkung der Kompetenzen im Bereich der erneuerbaren Energien.
DE
« La maîtrise de la langue du voisin reste un pré-requis indispensable dans les fonctions supérieures pour envisager une mobilité transfrontalière.
« La mobilité inter-branche est une solution de reclassement adéquate pour le personnel qualifié mais n’est pas adaptée pour les personnes non-qualifiées, pour lesquelles un passage en formation devrait être proposé.
Die branchenübergreitende Mobilität ist geeignet, um die berufliche Wiedereingliederung von Fachkräften zu fördern. Bei nicht qualifiziertem Personal ist das anders. Diesem sollte eine Schulungsmöglichkeit geboten werden. »
Die Beherrschung der Sprache des Nachbarlandes bleibt eine unabdingbare Voraussetzung für Führungspositionen, um eine grenzüberschreitende Mobilität anzustreben. »
DE F
« A Strasbourg, nous avons constaté au dernier trimestre 2010 un retournement brutal du taux de tension : plus d’offres que de demandes dans plusieurs métiers du secteur des mobilités.
Faire émerger l’envie d’entreprendre en sensibilisant les étudiants durant leur parcours / Bei den Studierenden den Unternehmergeist durch eine gezielte Sensibilisierung wecken.
F
« En 2010 de nombreuses embauches dans le secteur ont été concrétisées par le biais de l’intérim côté strasbourgeois.
Renforcer les liens Entreprises/Ecoles-Universités
Stärkung der Beziehungen zwischen Unternehmen und Schulen/Universitäten
Im letzten Quartal 2010 bemerkten wir in Straßburg einen radikalen Umschwung beim Spannungsverhältnis: mehr Angebote als Nachfragen für mehrere Berufe der Mobilitätsbranche. »
Développer un partenariat entreprises/ universités-écoles pour favoriser l’entreprenariat / Entwicklung von Partnerschaften zwischen Unternehmen und Schulen/Universitäten, um das Unternehmertum zu fördern.
GPEC transfrontalière 4 secteurs clés / grenzüberschreitenden GPEC 4 Schlüsselsektoren Maison de l’emploi et de la formation du bassin de Strasbourg
« La suite de l’étude devrait permettre de réaliser une projection sur 5 ans, pour repérer les métiers de demain, les nouvelles compétences et thématiques et faire de la filière mobilité une filière durable.
Die Fortsetzung der Studie müsste es ermöglichen, einen Zeitraum von 5 Jahren ins Blickfeld zu bekommen, um die Berufsfelder der Zukunft, die neuen Qualifikationen und Themen zu finden und die Mobilitätsbranche zu einem Sektor zu machen, in dem die Nachhaltigkeit eine große Bedeutung hat.. »
GPEC transfrontalière 4 secteurs clés / grenzüberschreitenden GPEC 4 Schlüsselsektoren Maison de l’emploi et de la formation du bassin de Strasbourg
19
Conception graphique : www.ratatam.com - Imprimé sur papier 60% recyclé, norme FSC, ECOLABEL