3 minute read

Safety & Comfort

Next Article
MA COLLECTION

MA COLLECTION

Take-off Décollage In flight En vol Landing Atterrissage

Good practices Bons gestes

Why should I put on my own oxygen mask before helping other passengers? Pourquoi dois-je mettre mon propre masque à oxygène avant d’aider les autres passagers ?

EN In the event of a loss of cabin pressure, you may rapidly lose consciousness without an oxygen mask. It is therefore of utmost importance to protect yourself first, so that you can then help others. FR En cas de dépressurisation de la cabine, vous pourriez rapidement perdre connaissance. En mettant d’abord votre propre masque, vous assurez votre protection afin de pouvoir assister d’autres passagers par la suite.

Hadi Saadaldeen (Maison Moderne) Illustration

Why is it important to open the window shades for take-off and landing? Pourquoi est-il important de garder le cache hublot ouvert pour le décollage et l'atterrissage ?

EN If the window shade is open, your eyes will adapt to the outside conditions e.g. night time. Furthermore, it ensures that you and our crews have clear visibility outside the aircraft. This will contribute to a safe evacuation should an emergency occur on the ground. FR Si le cache hublot est ouvert, vos yeux s'adapteront aux conditions extérieures, par exemple la nuit. De plus, cela garantit que vous et nos équipages ayez une visibilité dégagée à l'extérieur de l'avion. Cela contribuera à une évacuation en toute sécurité en cas d'urgence au sol.

Why are there still safety demonstrations on every flight? Pourquoi y a-t-il encore des démonstrations des procédures de sécurité sur chaque vol ?

EN Aviation regulations require that every passenger is provided with safety briefings and demonstrations. These will help you to familiarse yourself with the safety procedures and equipment on board of the aircraft that you are traveling on. It is required on every flight because procedures and equipment may vary depending on the airline, country and/or aircraft type. FR Les réglementations aériennes exigent que chaque passager reçoive des consignes et démonstrations des procédures de sécurité. Celles-ci vous aideront à vous familiariser avec les procédures de sécurité et les équipements à bord de l'avion dans lequel vous voyagez. Ces démonstrations sont obligatoires sur chaque vol car les procédures et les équipements peuvent varier selon la compagnie aérienne, le pays et/ou le type d'avion. Is turbulence dangerous? Est-ce que les turbulences sont dangereuses ?

EN Turbulence can happen at any time during a flight. Whereas aircraft are designed to safely withstand all types of turbulent air, injury in the cabin can occur if turbulence is encountered inadvertently. To avoid this, it is important to fasten your seatbelt at all times when you are seated, even when the fasten seatbelt sign is off. FR Des turbulences peuvent survenir à tout moment pendant le vol. Alors que les avions sont conçus pour résister en toute sécurité à tous les types d'air turbulent, des blessures dans la cabine peuvent survenir si des turbulences sont rencontrées par inadvertance. Pour éviter cela, il est important de garder votre ceinture de sécurité attachée lorsque vous êtes assis, même lorsque la lumière qui indique d'attacher les ceintures de sécurité est éteinte.

Why is it important not to take any belongings with you during an evacuation? Pourquoi est-il important de ne rien emporter avec soi lors d'une évacuation ?

EN Every second counts during an evacuation. Taking one’s belongings will slow down the evacuation. On top of that you might injure yourself or other passengers and damage the evacuation slide thus rendering it unusable. FR Lors d'une évacuation, chaque seconde compte. Emporter ses affaires avec soi ralentira l'évacuation. De plus, vous pourriez vous blesser ou blesser d'autres passagers et endommager le toboggan d'évacuation, le rendant ainsi inutilisable. Why should emergency exits remain clear for takeoff and landing? Pourquoi les issues de secours doivent-elles rester dégagées pendant le décollage et l'atterrissage ?

EN Emergency exits need to remain free from any obstruction in order not to delay an evacuation. FR Les issues de secours doivent rester dégagées de toute obstruction afin de ne pas retarder une évacuation. Why should life vest only be inflated when leaving the aircraft? Pourquoi le gilet de sauvetage ne doit être gonflé qu'à la sortie de l'avion ?

EN Inflating your life vest inside the cabin may slow you down or even prevent you to from getting out of the aircraft under given conditions. Furthermore, you might damage your life vest before reaching the water. FR Si vous gonflez votre gilet de sauvetage à l'intérieur de la cabine, cela peut vous ralentir, voire vous empêcher de sortir de l'avion dans certaines conditions. De plus, vous pourriez endommager votre gilet de sauvetage avant d'atteindre l'eau.

This article is from: