3
4
5
6
7
8
Pierre Mendell Afiches Cartazes
Filosofía Muchas veces me preguntan sobre la filosofía de mi trabajo. Siempre respondo que no tengo ninguna. La palabra “filosofía” nunca se me ocurre cuando comienzo un nuevo proyecto. Yo sólo intento resolver el problema de un modo pragmático. Ciertamente busco soluciones simples de comunicación, porque soy consciente de que nuestro mundo está inundado por una exageración de imágenes y que soluciones simples y directas pueden transmitir mejor el mensaje. A simple vista, por así decir. En ese contexto también puede haber algo, como una ecología visual que me motiva. No obstante, si es preciso tener una filosofía, yo diría que siento que la manera como las personas se comunican unas con otras, también define su cultura. Y si yo pudiera traer un poco de cultura al diseño gráfico cotidiano, tanto mejor. Pierre Mendell
10
Filosofia Muitas vezes me perguntam sobre a filosofia do meu trabalho. Sempre respondo que não tenho nenhuma. A palavra “filosofia” nunca me ocorre quando começo um novo projeto. Eu apenas tento resolver o problema de um modo pragmático. Certamente busco soluções simples de comunicação, pois estou ciente de que nosso mundo está inundado por um exagero de imagens e que soluções simples e diretas podem transmitir melhor a mensagem. À primeira vista, por assim dizer. Nesse contexto pode também haver algo como uma ecologia visual que me motiva. Se é preciso haver uma filosofia, contudo, eu diria que sinto que a maneira como as pessoas se comunicam umas com as outras também define sua cultura. E se eu puder trazer um pouco de cultura ao design gráfico cotidiano, tanto melhor. Pierre Mendell
11
Afiche: frontera y territorio Los trabajos de Pierre Mendell son un universo completo y autosuficiente. Existen las extensiones de color, las exquisitas formas, la tipografía justa. Él ha dejado lo mínimo para mostrar lo máximo, ha quitado para decir más. ¿Cuál es su repertorio para enviar estos mensajes gráficos? La poesía, la metáfora, la síntesis, el humor: la austeridad para contar una historia fuera del tiempo, la sensibilidad sin artificios, la sobria simpleza del oficio. “Diseño es arte que se hace útil”, dice Pierre. Y estos afiches “anuncian”, pero las funciones de ópera ya han terminado y las exposiciones han cerrado. No siguen “en cartel”. ¿Es entonces que son inútiles? Y si lo fueran, ¿se han transformado en arte? ¿O es que por el contrario, ya no tiene sentido mirarlos? La respuesta es más sencilla: nos dice “comparta” y nos muestra media hogaza de pan; nos pide “tolerancia” con tipografías diferentes que forman una sola palabra; nos cuenta cómo Orfeo gira su cabeza de enamorado buscando a Eurídice; o verifica, con certeza absoluta, que un velero sobre el cielo-mar es tan frágil como un trozo de papel. Es Mendell, que está dialogando con 12
Cartaz: fronteira e território Os trabalhos de Pierre Mendell são um universo completo e autossuficiente. Existem as extensões de cor, as formas singulares, a tipografia exata. Ele deixou o mínimo para mostrar o máximo, diminuiu para dizer mais. Qual é o seu repertório para enviar essas mensagens gráficas? A poesia, a metáfora, a síntese, o humor: a austeridade para contar uma história fora do tempo, a sensibilidade sem artifícios, a sóbria simplicidade do ofício. “Design é arte que se faz útil”, diz Pierre. E estes cartazes “anunciam”, mas as apresentações de ópera já terminaram e as exposições fecharam. Não continuam “em cartaz”. Quer dizer que são inúteis? E, se forem, se transformaram em arte? Ou será que, pelo contrário, já não faz sentido olhar para eles? A resposta é mais simples: nos diz “compartilhe” e nos mostra meio pedaço de pão; nos pede “tolerância” com tipografias diferentes que formam uma só palavra; nos conta como Orfeu vira a cabeça enamorado buscando Eurídice; ou verifica, com certeza absoluta, que um veleiro sobre o céu-mar é tão frágil quanto um pedaço de papel. É Mendell dialogando conosco e 13
nosotros y nos hace cómplices; confía en que completemos el significado y cerremos el círculo. El artefacto visual funciona preciso, como único protagonista, transmitiendo mensajes con serena belleza. Lejos del lugar donde se fijaron estos afiches, la obra de Pierre Mendell es la reflexión de un humanista, su lenguaje y su magia cruzan fronteras en riguroso ejercicio de libertad. Este libro reúne algunos de los más importantes afiches que Pierre Mendell diseñó para instituciones culturales alemanas, y que fueron expuestos en las ciudades de San Pablo, Brasilia, Rio de Janeiro, Salvador y Buenos Aires a partir de 2007. Este proyecto representa nuestra admiración hacia su trabajo y un homenaje a su persona. Bebel Abreu y Juan Lo Bianco Curadores
14
nos fazendo cúmplices; ele confia que completaremos o significado e fecharemos o círculo. O aparato visual funciona preciso, como único protagonista, transmitindo mensagens com serena beleza. Longe do lugar onde se fixaram estes cartazes, a obra de Pierre Mendell e a reflexão de um humanista, sua linguagem e sua magia cruzam fronteiras em rigoroso exercício de liberdade. Este livro reune alguns dos mais importantes cartazes criados por Pierre Mendell para instituições culturais alemãs, que foram expostos nas cidades de São Paulo, Brasília, Rio de Janeiro, Salvador e Buenos Aires desde 2007. Este projeto é uma homenagem a ele, e representa nossa admiração pelo seu trabalho. Bebel Abreu e Juan Lo Bianco Curadores
15
El diseñador como equilibrista “I Love Design”. Una barra negra, con una esfera amarilla rodando sobre ella – una pelota, tal vez. Sobre esa balanza un corazón rojo: un artista. Y encima fluctúa un cuadrado azul, tan leve como una idea. ¿El diseñador como equilibrista? Un afiche para “Die Neue Sammlung”, museo de diseño de Munich, de cuya identidad visual Pierre Mendell ha sido responsable desde 1980. Los colores primarios amarillo, rojo, azul; las formas básicas del círculo, del cuadrado y no, no de un triángulo, pero... un corazón. ¿No es simple? Lo más difícil de todo es ser simple, o aprender a ser simples. Simplicidad significa dejar cosas afuera, concentrar, destilar, ahondar en lo esencial. Pierre Mendell está convencido de que, dado el flujo de imágenes que atraviesan nuestro mundo cada día, una formulación simple y directa funciona mejor para transmitir un mensaje. A simple vista – título del libro sobre su obra. El poder persuasivo de los afiches también está definitivamente relacionado a su composición: superficies grandes, contornos claros, pocos colores, un mínimo de copia, tipografía altamente concentrada. Pero hay más 16
O designer como equilibrista “I Love Design”. Uma barra preta, com uma esfera amarela rolando sobre ela – uma bola, talvez. Sobre essa balança um coração vermelho: um artista. E acima flutua um quadrado azul, tão leve quanto uma idéia. O designer como equilibrista? Um cartaz para a Die Neue Sammlung, museu de design de Munique, por cuja identidade visual Pierre Mendell tem sido responsável desde 1980. As cores primárias amarelo, vermelho, azul; as formas básicas do círculo, do quadrado e não, não de um triângulo, mas... um coração. Não é simples? O mais difícil de tudo é ser simples, ou aprender a ser simples. Simplicidade significa deixar coisas de fora, concentrar, destilar, focar no essencial. Pierre Mendell está convencido de que, dado o fluxo de imagens que atravessam nosso mundo a cada dia, uma formulação simples e direta funciona melhor para transportar uma mensagem. À primeira vista – título que deu ao livro sobre sua obra. O poder persuasivo dos seus cartazes também está definitivamente relacionado à sua composição: superfícies grandes, contornos claros, poucas cores, um mí17
que eso. Hay humor y diversión al jugar con las formas. Esos afiches no están dirigidos sólo a los ojos, sino también a la mente. Y entonces, hay fervor y poesía en muchos de ellos. No menos importante, ellos también hablan al corazón. Generoso aunque preciso. Claro, pero no estridente. Poético, pero no ridículamente sentimental. Penetrante, pero de corazón. Pasional, pero con razón. El equilibrista Pierre Mendell alcanza esa armonía, con fuerza y con la levedad de una pluma. Florian Hufnagl Director, Die Neue Sammlung The International Design Museum, Munich 2004
18
nimo de cópia, tipografia altamente concentrada. Mas há mais que isso. Há humor e diversão ao brincar com as formas. Esses cartazes não estão direcionados apenas aos olhos, mas também à mente. E então há fervor e poesia em muitos deles. Não menos importante, eles também falam ao coração. Generoso embora preciso. Claro, mas não estridente. Poético, mas não piegas. Penetrante, mas de coração. Passional, mas com razão. O equilibrista Pierre Mendell alcança essa harmonia, com força e com a leveza de uma pluma. Florian Hufnagl Diretor, Die Neue Sammlung The International Design Museum, Munich 2004
19
La fricción que genera energía En los afiches de Pierre Mendell no existe la sombra de la duda. Por más sofisticada que sea la articulación de la imagen y sutil el dominio del lenguaje gráfico, tintas, formas, colores y tipografía se apoderan de la generosa superficie del papel que las recibe de modo definitivo y soberano, dejando una marca irreversible. Siempre me impresionó la capacidad que tenía Pierre Mendell de trabajar sobre un mismo tema, de forma tan sintética y personal, sin que el estilo se hiciese sentir como algo que lo limitase, pero sin que liberase su expresión. Esta reflexión nos coloca frente a lo que considero uno de los principales desafíos y, consecuentemente, estímulos creativos: el equilibrio entre libertad y límite. Ésta es la fricción que genera la gran energía del trabajo de Mendell y que lo torna tan universal y atemporal: mostrar que con una nota también se hace una sinfonía. Rico Lins Diseñador 20
O atrito que gera energia Nos cartazes de Pierre Mendell não existe a sombra da dúvida. Por mais sofisticada que seja a articulação da imagem e sutil o domínio da linguagem gráfica, tintas, formas, cores e tipografia se apossam da generosa superfície do papel que as recebe de modo definitivo e soberano, deixando uma marca irreversível. Sempre me impressionou a capacidade que Pierre Mendell tinha de trabalhar sobre um mesmo tema, de forma tão sintética e pessoal, sem que o estilo se fizesse sentir como algo que o limitasse, mas sim que libertasse sua expressão. Esta reflexão nos coloca frente ao que eu considero um dos principais desafios e, conseqüentemente, estímulos criativos: o equilíbrio entre a liberdade e o limite. Este é o atrito que gera a grande energia do trabalho de Mendell e que o torna tão universal e atemporal: mostrar que com uma nota também se faz uma sinfonia. Rico Lins Designer 21
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
Lista de obras 22 “Arte e Iglesia” Die Neue Sammlung The International Design Musem, Munich <afiche> 1995 23 “Diseño es arte que se hace útil” Die Neue Sammlung The International Design Museum, Munich <afiche> 1984 24 “Proceso de diseño de automóviles” Die Neue Sammlung The International Design Museum, Munich <afiche> 1986 25 “Armin Hofmann: diseño gráfico” Die Neue Sammlung The International Design Museum, Munich <afiche> 1989 26 “Embalajes japoneses” Die Neue Sammlung The International Design Museum, Munich <afiche> 1993 27 “Horst Schäfer: fotografía de arquitectura” Die Neue Sammlung The International Design Museum, Munich <afiche> 1997
74
28 “Arne Jacobsen: diseñador y arquitecto” Die Neue Sammlung The International Design Museum, Munich <afiche> 1994 29 “Diseño de libros en Suiza” Die Neue Sammlung The International Design Museum, Munich <afiche> 1994 30 “Jan Eisenloeffel” Die Neue Sammlung The International Design Museum, Munich <afiche> 1997 31 “I Love Design” Die Neue Sammlung The International Design Museum, Munich <afiche> 1991 32 “Nuevo: donaciones y adquisiciones” Die Neue Sammlung The International Design Museum, Munich <afiche> 1982 33 “Afiches japoneses: de 1960 hasta hoy” Die Neue Sammlung The International Design Museum, Munich <afiche> 1989
Lista de obras 22 “Arte e Igreja” Die Neue Sammlung The International Design Musem, Munich <cartaz> 1995 23 “Design é arte que se faz útil” Die Neue Sammlung The International Design Museum, Munich <cartaz> 1984 24 “Proceso de design de automóveis” Die Neue Sammlung The International Design Museum, Munich <cartaz> 1986 25 “Armin Hofmann: design gráfico” Die Neue Sammlung The International Design Museum, Munich <cartaz> 1989 26 “Embalagens japonesas” Die Neue Sammlung The International Design Museum, Munich <cartaz> 1993 27 “Horst Schäfer: fotografia de arquitetura” Die Neue Sammlung The International Design Museum, Munich <cartaz> 1997
28 “Arne Jacobsen: designer e arquiteto” Die Neue Sammlung The International Design Museum, Munich <cartaz> 1994 29 “Design de livros na Suíça” Die Neue Sammlung The International Design Museum, Munich <cartaz> 1994 30 “Jan Eisenloeffel” Die Neue Sammlung The International Design Museum, Munich <cartaz> 1997 31 “I Love Design” Die Neue Sammlung The International Design Museum, Munich <cartaz> 1991 32 “Novo: doações e aquisições” Die Neue Sammlung The International Design Museum, Munich <cartaz> 1982 33 “Cartazes japoneses: de 1960 até hoje” Die Neue Sammlung The International Design Museum, Munich <cartaz> 1989
75
34 “Quilts de los amish” Die Neue Sammlung The International Design Museum, Munich <afiche> 1991 35 “¡Cerrado!” Die Neue Sammlung The International Design Museum, Munich <afiche> 1984 38 “Lo que quieran” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munich <afiche> 1997 39 “Falstaff” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munich <afiche> 2000 40 “Orfeo” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munich <afiche> 1991 41
“El cazador furtivo” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munich <afiche> 1998
42 “Aída” Bayerische Staatsballet Teatro Nacional de Munich <afiche> 1995
76
43
“Katja Kabanova” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munich <afiche> 1999
44
“La forza del destino” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munich <afiche> 2005
45
“Ana Bolena” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munich <afiche> 1995
46
“El asesino amenazado” Bayerische Staatsballet Teatro Nacional de Munich <afiche> 1998
47 “Macbeth” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munich <afiche> 1998 48
“Matadero 5” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munich <afiche> 1996
49
“Don Giovanni” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munich <afiche> 1994
50
“Las bodas de Figaro” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munich <afiche> 1993
34 “Quilts dos amish” Die Neue Sammlung The International Design Museum, Munich <cartaz> 1991 35 “Fechado!” Die Neue Sammlung The International Design Museum, Munich <cartaz> 1984 38 “O que quiserem” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munique <cartaz> 1997 39 “Falstaff” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munique <cartaz> 2000 40 “Orfeu” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munique <cartaz> 1991 41
“O franco atirador” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munique <cartaz> 1998
42 “Aida” Bayerische Staatsballet Teatro Nacional de Munique <cartaz> 1995
43 “Katja Kabanova” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munique <cartaz> 1999 44 “La forza del destino” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munique <cartaz> 2005 45 “Anna Bolena” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munique <cartaz> 1995 46 “O assassino ameaçado” Bayerische Staatsballet Teatro Nacional de Munique <cartaz> 1998 47 “Macbeth” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munique <cartaz> 1998 48 “Matadouro 5” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munique <cartaz> 1996 49 “Don Giovanni” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munique <cartaz> 1994 50 “As bodas de Fígaro” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munique <cartaz> 1993
77
51
“L’incoronazione di Poppea” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munich <afiche> 1996
52
“El retorno de Ulises a la patria” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munich <afiche> 2001
53
“El holandés errante” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munich <afiche> 2006
54
“El rapto de Lucrecia” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munich <afiche> 2004
55
“Don Carlo” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munich <afiche> 1999
58 “Antonio Gades” Bailarín de Flamenco <afiche> 1987
78
59
“El arte abre los ojos” Museos Públicos de Arte del Estado de Baviera <afiche> 1989
60
“Danilo Silvestrin: diseño de interiores” Museo Villa Stuck, Munich <afiche> 1992
61 “Formas ocultas” Libro de Franco Clivio <afiche> 2008 62 “Instituto Goethe” <afiche> 1991 63 “Semana de la Vela” <afiche> 1986 64 “Cerebro” Volkshochschule – Escuela para Adultos, Munich <afiche> 2001 65 “Comparta” Iniciativa Pierre Mendell Design Studio <afiche> 2004 66 “Tolerancia” Iniciativa Pierre Mendell Design Studio <afiche> 2002 67 “Delante de Dios todos los hombres son iguales” Iniciativa Pierre Mendell Design Studio <afiche> 1995 68 “En inglés: Amor” Iniciativa Pierre Mendell Design Studio <afiche> 2007 69 “Diseño para Unicef” <afiche> 1993
51
“L’incoronazione di Poppea” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munique <cartaz> 1996
52
“O retorno de Ulisses à pátria” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munique <cartaz> 2001
53
“O holandês voador” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munique <cartaz> 2006
54 “O rapto de Lucrécia” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munique <cartaz> 2004 55 “Don Carlo” Bayerische Staatsoper Teatro Nacional de Munique <cartaz> 1999 58 “Antônio Gades” Bailarino de Flamenco <cartaz> 1987 59
“Arte abre os olhos” Museus Públicos de Arte do Estado da Baviera <cartaz> 1989
60 “Danilo Silvestrin: design de interiores” Museu Villa Stuck, Munique <cartaz> 1992
61 “Formas ocultas” Livro de Franco Clivio <cartaz> 1992 62 “Instituto Goethe” <cartaz> 1991 63 “Semana da Vela” <cartaz> 1986 64 “Cérebro” Volkshochschule – Escola para Adultos, Munique <cartaz> 2001 65 “Compartilhe” Iniciativa Pierre Mendell Design Studio <cartaz> 2004 66 “Tolerância” Iniciativa Pierre Mendell Design Studio <cartaz> 2002 67 “Diante de Deus todos os homens são iguais” Iniciativa Pierre Mendell Design Studio <cartaz> 1995 68 “Em inglês: Amor” Iniciativa Pierre Mendell Design Studio <cartaz> 2007 69 “Design para Unicef” <cartaz> 1993
79
81
Biografía Pierre Mendell nació en Essen, Alemania, y estudió diseño gráfico en la Escuela de Diseño de Basel, Suiza. En 1961 fundó, junto con Klaus Oberer, el “Studio Mendell & Oberer” en Munich, Alemania, el cual fue reformulado y renombrado en el año 2000: “Pierre Mendell Design Studio”. El estudio se dedica a desarrollar proyectos de diseño gráfico y comunicación visual. Entre los principales se destacan la identidad visual de empresas como S iemens y Vitra, además de tres importantes instituciones culturales alemanas: Volkshochschule – Escuela para adultos de Munich, Bayerische Staatsoper – Teatro Nacional de Munich y Die Neue Sammlung – The International Design Museum, Munich. Pierre Mendell enseñó desde 1987 hasta 1996 en el Programa de Diseño de Verano de la Universidad de Yale en Brissago, Suiza. Fue miembro de la “Alliance Graphique Internationale” y “Honorary Royal Designer for Industry” de la “Royal Society of Arts” en Londres. Falleció el 19 de diciembre de 2008.
82
Biografia Pierre Mendell nasceu em Essen, Alemanha, e estudou design gráfico na Escola de Design da Basiléia, Suíça. Em 1961 fundou, junto com Klaus Oberer, o “Studio Mendell & Oberer” em Munique, Alemanha, o qual foi reformulado e ganhou novo nome em 2000: “Pierre Mendell Design Studio”. O estúdio se dedica a desenvolver projetos de design gráfico e comunicação visual. Dentre os principais destacam-se a identidade visual de empresas como Vitra e Siemens, além de três importantes instituições culturais alemãs: Volkschochschule – Escola para adultos de Munique, Bayerische Staatsoper – Teatro Nacional de Munique, e Die Neue Sammlung – The International Design Museum, Munich. Pierre Mendell lecionou de 1987 a 1996 no Programa de Design de Verão da Universidade de Yale, em Brissago, Suíça. Foi membro da “Alliance Graphique Internationale” e “Honorary Royal Designer for Industry” da “Royal Society” of Arts, Londres. Faleceu em 19 de dezembro de 2008.
83
Pierre Mendell. Afiches Editado por Mandacaru Design y Estudio Lo Bianco Proyecto y dirección: Bebel Abreu, Juan Lo Bianco, Roberto Braverman, Pierre Mendell Design Studio Diseño y edición gráfica: Annette Kröger | Pierre Mendell Design Studio Diagramación: Bebel Abreu | Mandacaru Design Cuidado de la edición: Juan Lo Bianco | Estudio Lo Bianco Impresión y encuadernación: Brapack Pierre Mendell. Afiches Una exposición presentada por la Universidad Nacional de San Martín en el Museo Nacional de Arte Decorativo de la ciudad de Buenos Aires, Argentina, en el mes de noviembre de 2009. Agradecimientos: A Annette Kröger, por su dedicación inestimable. En Argentina: a Alberto Bellucci, Carlos Ruta, Carlos Almeida, Roberto Braverman, Hugo Pontoriero, José Scaglione, Miguel Catopodis, Pablo Cosgaya, Paula Hoyos Hattori, Juan Pablo Fernández, Federico Lo Bianco y Tristan Rault. A la Universidad Nacional de San Martín, al Museo Nacional de Arte Decorativo y a la Asociación de Amigos del MNAD. A los auspiciantes: IfA (Institut für Auslandsbeziehungen), ATypI (Association Typographique Internationale) y Brapack Industria Gráfica. En Brasil: a Alvaro y Carol Abreu, Alexandre Wollner, André Valente, Bento Abreu, Bia Mendes, Camila Dalla, Camilla Costa, Corinna Rösner, Davi Moori, Diana Abreu, Galileo Giglio, Georgia Barcellos, Luciano Cardinali, Manaira Abreu, Maria Paula Frota y Rico Lins. A los auspiciantes: Caixa Cultural, ADG, TVA, Estúdio Mol, Instituto Goethe, Métier, Olhos Coloridos y Videocubo. Fotografías: Wilfried Hösl: 79, Annette Kröger: 3, 86, Pierre Mendell: 36/37, 85 Klaus Oberer: 5, 6, 20/21, 56/57, 70/71, 83 www.pierremendell.com.br www.brapack.com.ar © 2009 Pierre Mendell Design Studio, Mandacaru Design
Abreu, Bebel Pierre Mendell. Afiches - 1a ed. - Buenos Aires: Juan Lo Bianco, 2009. 88p.; 19 x 13 cm.
ISBN 978-987-25485-0-6
1. Diseño Gráfico. I. Título CDD 741.6