Pasantía de investigación

Page 1

Ganadores de la Competencia de Rascacielos 2017 ABRIL - 10 - 2017

La revista eVolo se complace en anunciar a los ganadores de la Competencia de Rascacielos 2017. El Jurado seleccionó 3 ganadores y 22 menciones honoríficas entre los 444 proyectos recibidos. El premio anual establecido en 2006 reconoce ideas visionarias para construir proyectos en altura mediante un novedoso uso de tecnología, materiales, programas, estética, y organización espacial, desafiando la forma en que entendemos la arquitectura vertical y su relación con los entornos naturales y construidos. El PRIMER LUGAR fue galardonado a Pawel Lipiński y Mateusz Frankowski de Polonia por su proyecto Mashambas Skyscraper. El diseño propone un rascacielos modular y escalable concebido como un centro educacional y espacio de mercado para las nuevas comunidades agricultoras de África subsahariana. El diseño busca incrementar las oportunidades agrícolas y reducir el hambre en estas regiones. Vertical Factories in Megacities o Fábricas Verticales en Megaciudades diseñadas por Tianshu Liu y Linshen Xie de Estados Unidos recibió el SEGUNDO LUGAR. El diseño investiga los beneficios de mudar las fábricas a las megaciudades. La propuesta requiere de una serie de capas arquitectónicas que alternan fábricas y áreas recreacionales, apiladas juntas para crear una estructura vertical. Cada capa recreacional se alimentaría de los desechos y recursos de estas fábricas. El destinatario del TERCER LUGAR es Javier López-Menchero Ortiz de Salazar de España, por el proyecto Espiral3500. Esta propuesta introduce las calles y la complejidad del plano horizontal de la ciudad en una estructura vertical en espiral. Las 22 menciones honorables incluyen rascacielos dentro de secuoyas gigantes, pueblos incrustados y colgados de montañas, ciudades enchufables automatizadas, rascacielos de icebergs que revierten el calentamiento global, y estructuras de cosecha de viento, entre otros fascinantes proyectos. Los miembros del Jurado son: Eric Bunge [director en nArchitects], Manuelle Gautrand [directora en Manuelle Gautrand Architecture], Ferda Kolatan [director fundacional en su11], Andrea Morgante [director en Shiro Studio] Marcos Novak [profesor y director en transLAB], Yitan Sun [ganadora del 2016 Skyscraper Competition], Boštjan Vuga [director en Sadar+Vuga], and Jianshi Wu [ganador del 2016 Skyscraper Competition]. La Competencia de Rascacielos 2017 fue posible gracias al sponsor de nuestros medios colaboradores y v2com.

1


VERTICAL FACTORIES IN MEGACITIES TIANSHU LIU, LINSHEN XIE Los autores del proyecto son dos arquitectos radicados en Itaca, Nueva York, en Estados Unidos. Linshen Xie es un arquitecto recibido de la Universidad de Tecnología de South China, con un Máster en Arquitectura de la Universidad de Cornell en Estados Unidos. Tianshu Liu cuenta también con un Máster en Arquitectura de la Universidad de Cornell.

PROYECTO: TIANSHU LIU, LINSHEN XIE CONCURSO: EVOLO 2017 SKYSCRAPER COMPETITION – SEGUNDO LUGAR PROGRAMA: RASCACIELOS UBICACIÓN: GRAN MANILA, FILIPINAS AÑO DEL PROYECTO: 2017

TIANSHU LIU

FÁBRICAS VERTICALES EN MEGACIUDADES MANUEL ALEJANDRO TAJES La Revista eVolo viene realizando esta competencia de arquitectura anualmente desde el año 2006. En ella se buscan ideas innovadoras que redefinan el diseño de los rascacielos mediante el uso de nuevas tecnologías, materiales, programas, estéticas y organizaciones espaciales. También se propone incorporar estudios que abarquen fenómenos como globalización, adaptabilidad y revolución digital. Resulta interesante la propuesta de reincorporar el tejido industrial de nuevo en la ciudad, en línea con teorías urbanísticas que abogan por un mix de usos dentro de la ciudad, para evitar los desplazamientos diarios de trabajadores desde la ciudad hasta los sitios de producción/trabajo, y viceversa. Esta es una crítica que se le hacía a las “ciudades dormitorios” debido a la contaminación que produce el uso de los automóviles para desplazarse. Esto es mencionado en la memoria como un problema al cual el proyecto da solución.

2

En cuanto a la morfología, el rascacielos genera perfiles similares a una geografía natural irregular, intercalando capas de “naturaleza” con industrias, que se relacionan simbióticamente. Las fabricas generan desechos, y los ambientes naturales de nutren de los mismos.

LISHEN XIE

2


FÁBRICAS VERTICALES EN MEGACIUDADES

VERTICAL FACTORIES IN MEGACITIES

LLEVAR FÁBRICAS A LA CIUDAD

BRING FACTORIES TO THE CITY

Para el 2025, el número de megaciudades, o ciudades con una población de más de 10 millones de personas, crecerá de 23 a 36, y la población en las 600 ciudades más importantes del mundo crecerá en 500 millones. En el futuro cercano, dos tercios de la población mundial vivirán en estas megaciudades.

By 2025, the number of megacities, cities with a population over 10 million people, will grow from 23 to 36, and the population in the top 600 cities in the world will grow by 500 million. In the near future, two-thirds of the world’s population will live in these megacities.

Las fábricas se trasladaron a áreas fuera de las ciudades por ser ruidosas y contaminantes. Pero ahora, muchas fábricas son más limpias y podrían tener un nuevo lugar en el entorno urbano. Trasladarlas de nuevo a la ciudad podría proveer una mejor calidad de vida, al permitirles a los empleados caminar al trabajo en lugar de ir en automóvil. Las fábricas urbanas estarían más cerca de las poblaciones de trabajadores calificados, proveedores y centros técnicos y de investigación. Esta es la visión que tenemos para las ciudades del mañana: las fábricas se desarmarán en pequeñas partes y luego se apilarán en fábricas verticales de gran altura. Devolviendo las fábricas a la ciudad, podemos alcanzar cero emisiones de CO2, ser eficientes en el consumo de energía y proporcionar una mejor calidad de vida a los habitantes.

Factories moved to areas outside cities because they were noisy and polluting. But now, many factories are cleaner and could have a new place in the urban environment. Moving them back into the city would provide a higher quality of life, by allowing employees to walk to work rather than commute in cars. Urban factories would be closer to populations of skilled workers, suppliers and technical and research centers. 3 This is the vision we have for the cities of tomorrow: factories will be dissolved into small pieces and then be stacked together into high-rise vertical factories. By bringing factories back to the city, we can achieve zero CO2 emissions, be energy efficient, and provide higher quality of life to the inhabitants.

3


ADMINISTRACIÓN SUSTENTABLE DE RESIDUOS

SUSTAINABLE WASTE MANAGEMENT

La Región de la Capital Nacional de Filipinas, Gran Manila, contiene 14 ciudades (Las Piñas, Makati, Malabon, Mandaluyong, Manila, Marikina, Muntinlupa, Parañaque, Pasig, Valenzuela, Kalookan, Pasay, Quezon y Taguig) y 3 municipios (Navotas, San Juan y Pateros). La región tiene una población que crece aproximadamente a una tasa del 4% anual; el aumento de esta población y la urbanización de la región dan como resultado la creación de más industrias y establecimientos.

The Philippines’ National Capital Region, Metropolitan Manila, has 14 cities (Las Piñas, Makati, Malabon, Mandaluyong, Manila, Marikina, Muntinlupa, Parañaque, Pasig, Valenzuela, Kalookan, Pasay, Quezon and Taguig) and 3 municipalities (Navotas, San Juan, and Pateros). The region has a population approximately growing at a rate of 4% annually; the increasing population and urbanization of the region results in the creation of more industries and establishments.

Los vehículos de recolección inadecuados y la falta de vertederos han contribuido a la reducción en la eficiencia de la recolección de desechos. El principal problema de generación de basura en demasía difícilmente se resolverá cuando las soluciones no se dirijan realmente al problema principal. Cada vertedero solo puede contener una cantidad de basura específica y, cuando llega a su límite, finalmente deja de funcionar y se cierra. La Autoridad de Desarrollo de Gran Manila responde buscando una ubicación alternativa para los vertederos. El problema de vertederos de Gran Manila no terminará nunca, hasta que los gobiernos locales sean capaces de reducir drásticamente su producción de basura, como lo ordena la Ley de la República 9003.

Inadequate collection vehicles and lack of disposal sites have contributed to the reduction of waste collection efficiency. The main problem of too much garbage generation will hardly be solved when the solutions are not really targeting the main problem. Each dumpsite can only contain a specific capacity or amount of garbage and when it gets reaches its threshold it eventually becomes non-functional and will be shut down. The Metro Manila Development Authority reacts by searching for alternative location for dumpsites. Metro Manila’s dumpsite problem will never end until local governments are able to drastically reduce their garbage output as mandated by Republic Act 9003.

El sistema de drenaje deficiente de Gran Manila, la contaminación y el problema de la basura podrían haber empeorado los efectos del fuerte aguacero que 'Ondoy1' llevó a la zona. Los alcaldes de la ciudad de Metro Manila afirmaron que el problema de la basura fue un factor importante en las fuertes inundaciones causadas por Ondoy (Calonzo GMA News, 2009).

1

Metro Manila’s poor drainage system, pollution, and garbage problem might have worsened the effects of the heavy downpour that ‘Ondoy’ brought to the area. Metro Manila city mayors claimed that it was the garbage problem that was a major factor in the heavy flooding caused by Ondoy (Calonzo GMA News, 2009).

Nombre con el que se conoce al Tifón Ketsana, ocurrido en 2009.

4

4


DEVUELVE LA NATURALEZA A LA CIUDAD

BRING NATURE BACK TO THE CITY

Debido a la gran población en Manila, una gran cantidad de desechos orgánicos se produce diariamente. Este desperdicio será el recurso de la nueva fábrica vertical. Todos los desechos se arrojarán en el nivel inferior de la fábrica y luego se transformarán en productos valiosos que incluyen agua, fertilizantes, calor y electricidad. Usamos estos productos para crear diferentes tipos de ambientes naturales. El paisaje está moldeado de acuerdo con la escala y la forma de las fábricas. Los desechos orgánicos pueden transformarse así en un nuevo paisaje urbano mientras que las fábricas se esconden más allá de las superficies naturales. El concepto principal de este diseño es concientizar a las personas sobre el hecho de que el entorno natural es un ciclo, y que todo lo que produces formará el nuevo mundo. En lugar de criticar el problema de la contaminación, creamos la manera más ideal para que las personas comprendan la mejor interacción entre el ser humano y la naturaleza.

Due to the large population in Manila, a great amount of organic waste is produced daily. This waste will be the resource of the new vertical factory. All the waste will be dumped at the bottom level of the factory, and then they will be transformed into valuable products including water, fertilizer, heat, and electricity. We use these products to create different kinds of natural environment. The landscape is shaped according to the scale and shape of factories. Organic waste then can be turned into new city landscape while factories hide beyond natural surfaces. The main concept of this design is to let people be aware of the truth that the natural environment is a loop, everything you produce will then form the new world. Instead of criticizing the pollution problem we create the most ideal way for people to understand the best interaction between human and nature.

5

5


MOUNTAIN SKYSCRAPER IN YOSEMITE RYAN IBARRA El autor del proyecto es un arquitecto de la Universidad de Southern California (2010-2015), donde recibió su título de Bachelor en Arquitectura. Con residencia en Villa Park, California, optó por implantar su proyecto cerca de su lugar de residencia, lo que posiblemente le aporta conocimientos más directos sobre el sitio.

PROYECTO: RYAN IBARRA CONCURSO: EVOLO 2017 SKYSCRAPER COMPETITION – MENCIÓN HONORABLE PROGRAMA: RASCACIELOS

TORRE LA MONTAÑA EN YOSEMITE MANUEL ALEJANDRO TAJES INTRODUCCIÓN Este proyecto se toma de una estructura existente, como es el acantilado de una montaña, para realizarle operaciones de sustracción e insertar la arquitectura en su interior, de manera similar a Tribute: The monument of Giant, pero utilizando una estructura natural inorgánica en lugar de un organismo biológico. El rascacielos se camufla dentro de la montaña, haciéndose notar por la noche cuando su interioridad se revela por la iluminación artificial. La memoria analiza la relación del hombre con la naturaleza y la manera en que se da este intercambio, buscando nuevas formas de relacionarse en la que ambos puedan coexistir. Este cambio en el paradigma o zeitgeist busca terminar con la idea separacionista entre hombre y naturaleza.

6

UBICACIÓN: CALIFORNIA, ESTADOS UNIDOS AÑO DEL PROYECTO: 2017

RYAN IBARRA

6


TORRE LA MONTAÑA EN YOSEMITE

MOUNTAIN SKYSCRAPER IN YOSEMITE

La Montaña es un rascacielos situado en California, en el Parque Nacional Yosemite. La estructura alcanza los 3.000 pies de altura en un año y esta conceptualizada para existir en congruencia con el ambiente existente.

The Mountain is a skyscraper located in California at Yosemite National Park. The structure reaches almost 3,000 feet in the year and is conceptualized to exist congruously with the existing environment.

CONCEPTO

CONCEPT The illusion of separation between man and nature continues to be perpetuated in the zeitgeist of a culture where forward thinking and technological advancement come at the expense of our environment. A relationship constrictively defined as occupant (man) and habitat (nature), the general consensus is that one is recurrently intruding on the other. In the pursuit to reconcile this dichotomy, The Mountain generates a spacial and functional relationship between context and program. To cultivate a harmonious environment, the structure combines synthetic and natural resources that equilibrate the necessities of man and nature.

La ilusión de la separación entre el hombre y la naturaleza continúa siendo perpetuada en el zeitgeist2 de una cultura en la que el pensamiento a futuro y el avance tecnológico se producen a expensas de nuestro entorno. Una relación constrictivamente definida como ocupante (hombre) y hábitat (naturaleza), el consenso general es que uno intrusa recurrentemente en el otro. En la búsqueda de conciliar esta dicotomía, La Montaña genera una relación espacial y funcional entre el contexto y el programa. Para cultivar un ambiente armonioso, la estructura combina recursos sintéticos y naturales que equilibran las necesidades del hombre y la naturaleza. ARQUITECTURA La Montaña toma la idea primitiva del espacio naturalmente cavernoso y lo combina con la forma de un rascacielos moderno. Utilizando una cuadrícula para establecer un marco para el diseño, el acantilado de la montaña se convierte en el anfitrión de los espacios que se van a horadar. Estas extrusiones son espacios negativos incrustados en la imponente estructura natural de la tierra. Individualmente, los hábitats pueden ocupar diferentes programas que varían en escala. Cuando se juntan, los volúmenes forman un rascacielos monolítico que llega a miles de pies en el aire.

ARCHITECTURE The Mountain takes the primitive idea of naturally cavernous space and combines it with the form of a modern skyscraper. Using a grid to establish a framework for the design, the mountain cliffside becomes the host for the spaces to be carved out of. These extrusions are negative spaces embedded in the towering natural structure of the earth. Individually, the habitats are able to occupy different programs varying in scale. When aggregated together the volumes form a monolithic skyscraper reaching thousands of feet into the the air.

2

Zeitgeist: expresión alemana que significa "el espíritu (geist) del tiempo (zeit). Es el clima intelectual y cultural de una era.

7

7


PROGRAMA

PROGRAM

Con un entorno natural de fondo, el proyecto busca fomentar la observación, la exploración, la preservación y la investigación. Como Observatorio y Conservatorio, la ciencia se convierte en la base para que el programa prospere. Puede respetar un paisaje natural sensible y apoyar la curiosidad de la humanidad por el conocimiento y el descubrimiento. El objetivo es comenzar una tipología arquitectónica que ejemplifique el potencial de un entorno equilibrado. La Montaña se basa en un concepto de diseño primitivo, pero al hacerlo es capaz de lograr un entorno construido con visión de futuro de una manera natural y técnica.

Against the background of a natural environment, the project seeks to encourage observation, exploration, preservation, and research. As an Observatory and Conservatory, science becomes the foundation for the program to thrive. It can respect a sensitive natural landscape and support mankind’s curiosity for knowledge and discovery. The goal is to begin an architectural typology that exemplifies the potential for a balanced environment. The Mountain draws from a primitive design concept, but in doing so is able to achieve a built environment that is forward-thinking in a natural and technical way.

8

8


THE CLOUD – DIAMOND ARCHIVE OF SOCIETY JOANNA TARGOWICZ, MATEUSZ BINKOWSKI Los autores del proyecto son un dúo formado por una estudiante de arquitectura de la Universidad de Bellas Artes de Poznań -que cuenta además con estudios de la Art Academy of Szczecin- y un arquitecto. De nacionalidad polaca, ambos autores han participado juntos en numerosos concursos internacionales, obteniendo importantes reconocimientos.

PROYECTO: JOANNA TARGOWICZ, MATEUSZ BINKOWSKI CONCURSO: EVOLO 2017 SKYSCRAPER COMPETITION – MENCIÓN HONORABLE PROGRAMA: RASCACIELOS UBICACIÓN: XXXXXXXXXXXXX AÑO DEL PROYECTO: 2017

JOANNA TARGOWICZ

LA NUBE – ARCHIVO DE LA SOCIEDAD MANUEL ALEJANDRO TAJES INTRODUCCIÓN Este proyecto se adentra en la temática de la arquitectura funeraria de una manera completamente innovadora, acorde a la consigna del concurso de hacer uso de las nuevas tecnologías y avances de la digitalización. Su propuesta es comprimir el espacio ocupado por los cementerios en una torre en vertical, que crezca a medida que pasa el tiempo. Cada persona podría archivar sus vivencias en el interior de un diamante, pudiendo proyectarlas a los visitantes a manera de memorial. Esta búsqueda por reducir el espacio físico que ocupan los cementerios es análoga a la forma en la que se guarda la información de manera online o en la nube, haciendo referencia a que no ocupan lugar físico dentro del disco duro de la computadora. Además, la imagen del edificio se asemejaría a una nube propiamente dicha, debido a los diamantes dispuestos en cada nivel, por lo que momentos históricos que se cobrasen un gran número de víctimas, se distinguirían fácilmente en la estructura en vertical debido a su mayor densidad. Se da entonces una analogía entre los diamantes y las gotas de agua en la atmósfera.

MATEUSZ BINKOWSKI

9

9


TORRE CEMENTERIO DE DATOS

DATA CEMETERY SKYSCRAPER

MUERTE Y OLVIDO

DEATH AND OBLIVION

La muerte es un aspecto inseparable de nuestra vida. Los cementerios generalmente se encuentran ubicados muy cerca de nosotros, ocupando una gran cantidad de terrenos valiosos dentro del centro de la ciudad, que pueden ser devueltos a los ciudadanos como un nuevo y vibrante espacio público. Sin embargo, es muy importante cuidar nuestra historia y experiencias personales, y compartirlas con otras personas. Hoy en día las personas tienden a olvidar la importancia de los logros realizados por nuestros antepasados. El mundo en constante cambio necesita un nuevo medio para inmortalizar el impacto cultural de las personas en la sociedad.

Death is inseparable aspect of our life. Cemeteries are usually located very close to us, occupied a lot of valuable land within city center which can be returned to citizens as a new, vibrant public space. However, it is very important to take care of our history and personal experiences, and share them with other people. Nowadays people tend to forget about importance of achievements done by our ancestors. Constantly changing world needs a new kind of medium to immortalize people’s cultural impact on society.

CEMENTERIO DE DATOS La siguiente es una propuesta de una nueva forma única de cementerio, no como un lugar de entierro, sino como un archivo infinito de recuerdos e hitos de la civilización. La estructura similar a la nube del edificio está llena de partículas de almacenamiento de datos de diamante hechas de cenizas de los muertos. Los cubos de datos contienen sus discursos y mensajes a las generaciones futuras. Esto brinda una oportunidad única para revivir los recuerdos de otras personas, y prueba que todos tienen una historia moralizante que contar. TESTAMENTO DE CIVILIZACIÓN El mundo caótico y en constante cambio y crecimiento también necesita una solución orientada a la creación de un archivo protegido que preserve el patrimonio mundial y los logros de las mentes más brillantes del mundo. A lo largo de los siglos, muchos conflictos culturales, obras de arte y manuscritos han sido destruidos en conflictos sociales y económicos. La nube en su memoria basada en diamantes, también almacena este tipo de datos en una forma de recuerdos de las personas más brillantes que se pueden presentar mediante el uso de proyecciones holográficas. En lugar de crear depresión, silenciar el espacio vacío, el complejo funciona como una instalación de aprendizaje y un monumento de toda la humanidad.

DATA CEMETERY The following is a proposal of new unique form of cemetery, not as a burial ground but infinite archive of memories and civilization milestones. Cloud like structure of the building is filled with diamond data storage particles made from ashes of the dead. The data cubes contain their speeches and messages to future generations. It provides a unique opportunity of reviving memories of other people, and proves that everyone has a moralizing story to tell. TESTAMENT OF CIVILIZATION Rapidly growing and constantly changing, chaotic world also needs a solution oriented towards creation of protected archive to preserve world heritage and achievements of world’s brightest minds. Over the centuries many cultural relicts, works of art and manuscripts has been destroyed in social and economical conflicts. The Cloud in its diamond-based memory, also stores this type of data in a form of brightest people’s memories that can be presented by using holographic projections. Instead of creating depressing, silence empty space, the complex works as a learning facility and a monument of all humanity.

10

10


ÁRBOL DE CONOCIMIENTO

TREE OF KNOWLEDGE

La construcción actúa como un tipo moderno de árbol conmemorativo que puede sobrevivir a ambientes hostiles y desastres naturales, debido a su integridad estructural. Su morfología forma una línea de tiempo escultural que abarca toda la altura, y que representa la condición actual de la sociedad. Las ramas más gruesas son un signo de cataclismo natural, guerra o epidemia, las más delgadas representan un momento de paz.

Building acts as a modern type of memorial tree that can survive harsh environment and natural disasters, because of its structural integrity. Its shape forms a sculptural timeline spanned across full height that represents current condition of the society. Thicker branches are sign of natural cataclysm, war or epidemic, thinner ones represent a peaceful time.

LOS DIAMANTES SON PARA SIEMPRE

DIAMONDS ARE FOREVER

Los métodos tradicionales de almacenamiento de datos son muy frágiles y tienen una expectativa de vida entre 10 y 30 años. Los libros, la fotografía y el cine también son muy vulnerables a factores externos.

Traditional methods of data storage are very fragile and have live expectancy between 10- 30 years. Books, photography and films are also very vulnerable to external factors.

El cuerpo humano contiene un 23% de carbono, que puede transformarse en diamantes aplicando presión y alta temperatura. Estudios recientes dirigidos por Siddharth Dhomkar, físico del City College de Nueva York, demuestran la posibilidad de usar diamantes como plataforma para el almacenamiento de datos ópticos súper densos al crear imperfecciones en su estructura atómica.

Human body contains 23% of carbon, which can be transformed to diamonds by applying pressure and high temperature. Recent studies lead by Siddharth Dhomkar, a physicist at the City College of New York demonstrate the possibility of using diamond as a platform for the super dense optical data storage by creating imperfections in their atomic structure.

Al formar un sistema que puede sobrevivir un par de miles de años intactos, se refuta la idea preconcebida del "polvo al polvo y ceniza a las cenizas". La nube es un monumento de inmortalización de personas.

By forming a system that can survive couple thousand years intact, the common conception of ‘ashes to ashes, dust to dust’ is denied. The Cloud is a monument of people immortalization.

11

11


MAQUINA DE ARCHIVAR

ARCHIVING MACHINE

Luego de ingresar al complejo, el cuerpo es al subsuelo del edificio, donde se lleva a cabo el proceso de cremación. Luego de la cremación, el carbón se separa de las cenizas. El siguiente paso es calentar el carbono amorfo a una temperatura de 2500 ° C para crear grafito. A continuación, la temperatura se reduce a 1480 ° C y se aplica una presión de 5.99843885 × 10 ^ 9 pascales.

After entering the complex, the body is transported to underground part of the building where the cremation process takes place. After cremation carbon is separated from the ashes. Next step is heating amorphous carbon to temperature of 2500°C to create graphite. Then the temperature is lowered to 1480°C and 5.99843885 × 10^9 Pascals of pressure is applied.

Después del proceso, los datos se ponen en diamantes creando imperfecciones clasificadas grabadas por láser en su estructura. Una vez que se completa el proceso, se colocan "Células de archivo" frescas en el Cúmulo de Recuerdos seleccionado y se convierten en una parte integral del edificio.

After the process, the data is put into diamonds by creating laser engraved, sorted imperfections in its structure. After the process is completed fresh “Archiving Cells” are placed into selected Memories Cluster and become an integral part of the building.

Para proporcionar autosuficiencia, el edificio funciona con energía geotérmica ubicada en la parte más baja del edificio. La nube también está reduciendo la huella de carbono de nuestra sociedad al convertir el exceso de CO2 en compuesto de diamante que se utiliza para reforzar la estructura principal del edificio. NUEVO COMIENZO Debido a que los datos almacenados dentro de la memoria de diamante son casi indestructibles, La Nube será un gran logro de la humanidad. Después del cataclismo global, seguirá siendo un testigo silencioso de nuestra sociedad y se convertirá en la guía para una nueva. Tal vez algún día, alguien descubra una información intacta, que sienta nuevas bases para otra civilización.

To provide self-sufficiency, the building is powered by geothermal power plant located in lowest part of the building. The Cloud is also reducing a carbon footprint of our society by converting excess CO2 into diamond composite which is used to reinforce the main structure of the building. NEW BEGINNING Because the data stored inside diamond memory are almost indestructible Cloud Archive will be a greatest achievement of mankind. After global cataclysm it will remain a silent witness of our society and will become guidance for the new one. Maybe someday, someone will discover an intact data, which lay new foundation for another civilization.

12

12


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.