GU IA D A
MAOALEN
•
2018
Traga este anuncio e ganhe 50% de desc 0 cocktail.
PIZZA BAR
SOGGI
Aproveite a folia Enjoy the party
GUIA DA
Ma"", Nominativa
no INPI N"
I Dis/nlte de fa folia
820.451.428
www.guiadavila.com
Dejiniliramenle 0 Cornaml eJ1d incor-
porado ao calenddrio dos grandes mntos na dliade de Sao Palilo. Explode 0 //Iim"o de bloms t'(JrnomiestVs nos mas e par/iat/armenle na Vila Madalena. Mas 0 bairro mats "harmoso da "aPi/al lem OlllrOJ alra/iros para os I'tJilanleJ: Conjira neJ1a nom ediriio espedal do Cilia da Vila Madalena para llirisias. o Editor Definitely the Carnival is incorporaled to the calendar of the great events in the city of Sao Paulo. The number of carnival blocks is increasing in the streets and particularly in Vila Madalena. But the most charming neighborhood of the capital has other attraclions for visitors. Check out this new special issue of Guia de Vila Madalena for tourists. Carnival se incorpora definitivamente en el calendario de eventos importantes en la ciudad de Sao Paulo. Es cresciente el numero de grupos de carnaval en las calles y en particular en Vila Madalena. Sin embargo, el barrio can mas encanto de la capital cuenta can otros atractivos para los visitantes. Echa un vistazo a esta nueva edici6n especial de la Guia de Vila Madalena para los turistas. FevefOro de 2018 February 20181 FfFelx"""etroo 2018
Edilora I Publisher I Edilnra Pagina Edilora Rua Marco Aunilio, 780 Vila Romana; CEP 05048-000 tlJ l13874-5533 www.guiadavila.com Direlor I Director I Director Ubirajara de Oliveira Publicidade I Publicity I Publicidad Anita Linetzky e Silvana Baia Tel. 11 3874-5531 1113874-5532 vendas@guiadavila.com Distribui~ao I Distribution I Distribucion
Distribui,ao gratuita em hoteis, hostels e locais especificos Free distribution in hotels, hostels and specific locations I Distribucion gratuita en hoteles, albergues y sitios especificos
Designers I Designers I Diseiiadores Thiago Alan e William Mastrangi Folos I Photos I FotDs Tiago GonI(aIves eArquivo Pagina Edrtora Tiago Gon<;alves and File Pagina Editora Tiago GonG3lves y Archivo Pagina Editora
Grafica I Print Shop I Servicios Gnificos Duograf Gnifica e Editora Ltda. Rua Estela Borges Morato, 573 Bairro do Limao - Sao Paulo tlJ 3933-9100
.........................................................................................................................................................
•
COMER EBEBER
I EAT AKD DRINK I COMER l' BESiR
.. \.
•
•• ••
,
•
••••••••••••••••••••• •••••••••••••••• Ruo
~,
\\
\.
.
N ftor
BAR Deliciosas e famosas empanadas argentinas, em diversos sabores, acompanhadas de cerveja bem gelada. Para petiscar sem pressa ha ainda diversos petiscos de boteco e deliciosas caipirinhas que estao a sua espera em um dos bares mais tradicionais de Sao Paulo. Delicious and famous Argentine empanadas, in different ftav(](s, accOfnpanied by very cold beer. To taste without haste there are still several snacks of bar and delicious caipirinhas that are waiting f(]( you in one of the most traditional bars of Sao Paulo. Deliciosas y famosas empanadas argentinas de varios sabOfes, aCOfnpaiiadas de cerveza tria. Para distrutar sin prisas todavia hay varios apertivos boteco y deliciosas caipirinhas que estan esperando en uno de los bares mas tradiaonales de Sao Paulo.
o Rua Wizard, 4891 Tel
3032-2116 www.empanadasbar.com.br 11
DO SACHA
I
Desde 1996, um dos mais famosos bares de Sao Paulo, oferece boa gastronomia em duas agradi'lveis op<;6es de endere<;os para 0 almo<;o e 0 happy-hour. Since 1996, one of the most famous bars in Sao Paulo, it offers good food in two nice addresses options, for lunch and happy hour Desde el ano 1996, uno de los bares mas famosos de Sao Paulo, ofreciendo buena com ida en dos agradables opciones de direcciones, para el almuerzo y el "happy-hour".
o Bar do Sacha: Rua Original, 871 Tel. o Sachinha: Rua Pascoal Vita, 2081 Tel.
11
Bar do Sacha Tatuape: Rua Vilela, 1031 1Tel.
11
11
3815-7665 3815-0809 3530-5456
Salumeria, restaurante e bar em um s6lugar, oferecendo produtos suinos exclusivos: linguigas curadas, zampone, guanciale, figadelli , codeguim e cortes especiais. Tudo produzido artesanalmente em frigorifico pr6prio. Salumeria, restaurant and bar in one place, offering exclusive pork products: cured sausages, zampone, guanciale, figadell i, codeguim and special cuts. Everything handcrafted In own cold storage company. Saumeria, restaurante y bar en un s~o lugar, ofreciendo prOOuctos exclusivos de cerdo: salchichas curadas, zampone, guanciale, figadelli, codeguim y cortes especiales. TOOos fabricados par la mana en eI propia empresa de almaoenamiento en frio.
o Rua Mourato Coelho, 1.3251 Tels.
2776-9357/2776-9359 www.vecchiocancian.com.br 11
A autentica cozinha de Minas Gerais em Sao Paulo, comemarando 27 anos de hist6ria. Local frequen tado par artistas, intelectuais e celebridades. The authentic cuisine of Minas Gerais state in Sao Paulo, celebrating 27 years of history. Having artists, intellectuals and celebrities as customers . .La autimtica cocina del Minas Gerais en la ciudad de Sao Paulo, que celebra 27 anos de historia. Frecuentado por artistas, intelectuales y celebridades.
o Rua Conego Eugenio Leite, 5041 Delivery: o Pra<;:a Benedito Calixto, 741 Delivery:
11
3898-3241 e 3085-2415
3088-6055 e 3064-3882 Rua Prof. Artur Ramos, 187 , Cidade Jardim 1 Tel. 11 3034-3249 11
BAIANO DE OOIS Restaurante com pratos e petiscos da culinaria tipica baiana, a base de peixes e frutos do mar. Restaurant with dishes and tidbits of typical Baihian cuisine, ~th fish and seafood. Restaurante con platos y aperitivos tipicos de la cocina bahiana, con los pescados y mariscos.
o Pra~a Benedito Calixto, 1891 Tel.
2476-4546 www.baianodedois.com.br 11
OA Restauranle de culinaria baiana. Aberto de ter<;a a sabado das 12 a Oh e domingo das 12 as 22h. Brazilian cuisine from Bahia state. Tuesday through Saturday from 12 am to 12 pm and Sundays until 10 pm. Restaurante de cocina tipica baiana. De martes hasta s8.bado de mediodia a la medianoche, y domingos desde mediodia hasta las diez de la noche.
o Rua dos Pinheiros, 5341 Tel.
3085-3873 www.consuladodabahia.com.br 11
BANANA Restaurante de culinaria natural gourmet, com ambiente despojado e aconchegante. Cardapio com entradas criativas, risotos, massas e 6tima carta de vinhos. Natural gourmet cuisine, with stripped and warm environment. Creative appetizer menu, risotto, pasta and great wine list. Cocina natural gourmet, con ambiente tranquilo y encantador. Carta con aperitivos creativos, risotto, pasta y una gran carta de vinos.
o Rua Harmonia, 2781 Tel.
3814-4828 www.bananaverde.com.br 11
rum PIZZA Pizzas para entregas rapidas, com variedade de sabores (inclusive light) , em tres tamanhos. Fast delivery with several flavours including light, in three different sizes. Pizzas para entrega rapida, con una variedad de sabores (incluyendo light) , en tres tamanos.
~ Rua Mourato Coelho, 14771 Tels. 11 3815-3114 e 113819-7892
www.tuttipizza.com.br
COM UAI Fran~a
e Minas Gerais juntas em experiencia gastronomica original, com pratos artesanais. Prove essa deliciosa descoberta. France and Minas Gerais together in a original gastronomic experience with handmade dishes. Francia y Minas Gerais juntas en experiencia gastronomia original, con platos artesanales.
~ Rua Harmonia, 4851 Tel. 11 2338-6114
www.facebook.com/OuiComUai
Hi! 28 an os
0
ponto de encontro perfeito dos amigos, da picanha, da cerveja e da diversao.
For 28 years the perfect meeting point for steaks, beers and fun. Hace 28 arias que es ellugar pertecto de encuentro para los amigos, la picanha, la cerveza y la diversi6n.
G Rua Harmonia, 3051 Tels. 11 3816-0400 www.jacaregrill.com.br 1www.facebook.com/jacare.grill
Bar e restaurante com 25 anos de Vila Madalena, serve 0 mais famoso fran go com polenta da cidade. o lugar certo de juntar a galera no almo<;o, happy hour ou jantar. Bar and restaurant wi th 25 years of Vila Madalena, serves the most famous chicken with polenta of the city. The right place to join friends for lunch , happy hour or dinner. Bar y restaurante can 25 arias de Vila Madalena, sirve el mas famoso pallo can polenta de la ciudad. Ellugar adecuado para juntar a los amigos en el almuerzo, happy hour a cena.
al Rua Inacio Pereira da Rocha, 231 I Tel. 11 3816-3208 www.galinheirogrili.com.br
Para paladares exigentes, tem sempre as combina~6es perfeitas para cada esta~ao do ano. Loja com cervejas, vinhos , queijos, pates, frios e especiarias. Deck para lanches especiais e happy hour. For demanding tastes, there are always the perfect combinations for each season of the year. Wines, beer, pastes, cheese and spices. Special deck for snacks and happy hour. Para paladares exigentes hay siempre combinaciones perfectas para cada temporada del alio. Cervezas, vi nos, quesos, pates, fiambres y especias. Sitio para aperitivos y "happy hour".
â&#x201A;ŹD
Rua Leao Coroado, 1861 Tels. 11 3031-8483 IEmporioSantaAdelaide 1 q /emporiosantaadelaide
• •
•
' •
Restaurante especializado em empanadas, cortes de carnes argentinas e vinhos, retrata a Argentina em Sao Paulo. Musica ao vivo com bolero as ter<;as e tango instrumental as sextas, a partir das 20h30. Restaurant specialized in empanadas, Argentinian steak and wine , portraying Argentina in Sao Paulo. Live music with bolero on Tuesdays and instrumental tango on Fridays from 8:30 pm . Restaurante especializado en empanadas, carnes argentinas y vinos, retratando Argentina en Sao Paulo. Musica en vivo con bolero los martes y tango instrumental los viernes. A partir de las 8:30 de la noche.
Gil Rua Harmonia, 2771 Tel. 11 2691-7628 www.chebarbaro.com.br
I
INA
I
Na esquina mais tradicional e movimentada da Vila Madalena, as quatro melhores op<;oes para paquerar e fazer novos amigos. Cervejas de garrafa, deliciosos petiscos e boa musica. On the most traditional and busy corner of Vila Madalena there are the four best options to flirt and make new friends. Bottled beers, delicious snacks and good music. En la esquina mas tradicional y bulliciosa de Vila Madalena hay los cuatro mejores lug ares para coquetear y hacer nuevos amigos. Cervezas de botella, sabrosos aperitivos y buena musica. CDQuitandinha: Rua FidaJga, 2421 Tel. 11 G)Nina: Rua FidaJga, 2181 Tel. 11 ÂŤ!INa Quebrada: Rua AspicueJta, 3691 Tel. 11 CDSeu Domingos: Rua FidaJga, 2091 Tel. 11
3817-5586 3031-5717 4508-9643 3819-4047
CHEFVIVI Pequeno restaurante da premiada chef Viviane Gon<;alves. Tem menu diferente todos os dias, com culinaria cosmopolita que une seu estilo contemporaneo com um pouco dos tantos sabores do mundo. Cosy restaurant of the award-winning chef Viviane Gon,alves. With a different menu every day, cosmopolitan cuisine that unites contemporary food and many world flavors. Pequeno restaurante de la reconocida chef Viviane Gon,alves. Tiene una carta distinta para cada dia con una cocina cosmopolita anadiendo su estilo contemporaneo con los muchos sabores del mundo.
WRua Girassol, 8331 Tel. 11 3031-0079
www_chefvivLcom.br
I
Vivi
I
@chefvivirestaurante_
Boa opgao fora do circuito tradicional de restaurantes em Sao Paulo, com unidades na Vila Leopoldina e no Alto da Lapa, conhecidas por seu ambiente acolhedor e amplo, decor ado com madeira e tijolos it vista. Good option outside the traditional circuit of restaurants in Sao Paulo city, with units in Vila Leopoldina and Alto da Lapa, known for its cozy and spacious environment, decorated with wood and exposed brick. Buena opcion fuera del circui to tradicional de los restaur antes en Sao Paulo, con unidades en Vila Leopoldina y Alto da Lapa, conocido por su ambiente agradable y amplio, adornado con madera y ladrillos a la vista.
Rua Dr. Jose Elias, 396, Alto da Lapa I Tel. Rua Passo da Patria, 1685, Vila Leopoldina I Tel.
11 11
3647-9797 3648-5898
Os grelhados mais tradicionais da Vila Madalena. Quem experimenta volta sempre l The most traditional grilleds in Vila Madalena. Who tries always come back. La parrilla mas tradicional de Vila Madalena. iQuien prueba siempre quiere mas!
mRua Wisard, 161 I Tel.
3097-8262 www.piragrill.com.br I www.facebook.com/pages/Pira-Grill 11
Sanduiches artesanais feitos no capricho. Handmade sandwiches prepared with care. Bocadillos hechos â&#x20AC;˘â&#x20AC;˘ con carino.
ED Rua Wisard, 130 I Tel. 11 3813-6622
www.pirasanduba.com.br I www.facebook.com/pirasanduba
Pizzas com massa integral e sem gluten, com menos calorias e mais sabor. Feitas sem ovos ou leite, a massa das pizzas tem um ingrediente muito especial: a manteiga indiana ghee que nao contem sal e tem um sabor delicado. Salao e delivery, todos os dias Pizzas Vvith whole-wheat pasta, gluten-free, Vvith less caaries and more flavor. Made Vvithout eggs or milk, the pizza dough has a very specal ingredient: Indian ghee butter that does not contain sat and has a delicate flavor. In the lounge or delivery, every day. Pizzas con masa de tngo integral, sm gluten, con menos calorfas y mils sabrosas. Hecha ~n huevos oleche, la masa de las pizzas tienen un ingrediente muy especal: la mantequilla ghee de la India que no contiene sal ytiene un sabor delicado. 8a1m 0 entrega, todos los dias.
eD Rua Fradique Coutinho, 8891 Tel. 11 3817-4700 www_pizzariaintegrale.com.br
VILLA Uma padaria? Uma confeitaria? Um restaurante? Um cafe? Uma lanchonete? Um emp6rio? Tudo isso e muita mais 24 horas por dial Is it a bakery? A pastry shop? A restaurant? A coffee shop? A snack bar? A emporium? All this and much more, 24 hours a day. Seria uma panaderia? Uma confiteria? Um restaurante? Um cafe? Um snack bar? Um emporio? Todo esto y mucho mas las 24 horas del dia.
=
:::.....;
f!D Rua Wisard, 500 1Tel. 11 3031-6636 www.villagrano.com.br
BAR Rustico, elegante, lindo, confortavel. Drinks, chopp, cervejas, petiscos, musica aD vivo. Bar unico na medida certa. Rustic, stylish, cute, comfortable. Drinks, chopp, beers, snacks, live music. Single bar in a certain way. Rustico, elegante, magnifico, comodo. Bebidas, cervezas, aperitivos, musica en vivo. Bar solo hasta cierto punto.
eD
Rua Fidalga, 4291 Tel.
11
3624-7666
7:30 as 21 :00, de segunda a sexta I 7:30 am to 9:00 pm, Monday throogh Friday 7:30 a las 21 :00, 00 lunes a viernes
Inspirado na atmosfera de Sao Francisco, Calif6rnia, da badalada rua Fillmore, tem urn ambiente que lernbra os times Giants, 49' s e Gdden State Warriors. A com ida fica a cargo do Chef Flavio Alexandre Fraiha, formado no Cordon Bleu de Los Angeles, corn destaque para a torta de frango e os omeletes. Inspired by the San Francisco, California atmosphere of trendy Fillmore Street, has an environment reminiscent of the Giants, 49's and Golden State Warriors. The focxJ is by Chef Flavio Alexandre Fraiha, trained in the Cordon Bleu of Los Angeles. Inspirado en la atm6sfera de Sar Francisco, Callfcrnia, de la calle Fillmcre, tiene un arnbiente que recuerda a los equipos Giants, 49's y GcJden State Warricrs. La COOlida, queda a cargo del Chef Fla~o Alexandre Fraiha, fcrmado en eI Cordm Bleu de Los Angeles. Rua Diogo Moreira, 1691 Tel. 11 3031-3682 sanfranrestaurante 1 sanfranrest
DO Cesinha e suas tres delicias: Caesar Ipa Beer, Caesar Apa Beer e Cacha<;a Cesinha. Tudo original e com qualidade.
e
Cesinha and her three delights: Caesar Ipa Beer, Caesar Apa Beer e Cachaga Cesinha. Everything is original and with quality. Cesinha y sus tres delicias: Caesar Ipa Beer, Caesar Apa Beer y Cachaga Cesinha. Todo es original y con cali dad.
ED Rua Delfina, 661 Tel. 11 94114-1054 www.clubebotequimdocesinha.com.br
BITACA MADALENA Com cara de vendinha do interior de Minas, tem pao de queijo feito com queijo canastra, queijos frescos e curados, cacha<;as e doces. It has cheese bread made with canastra cheese, fresh and cured cheeses, cachagas and sweets. 1iene pan de queso hecho con queso canasta, quesos frescos y curados, cachagas y dulces.
~ Rua Harmonia, 4581 Tel. 11 98936-9693 www.facebook.com/bitacamadalena
Restaurante de comidas tfpicas nordestinas, mais conhecido de Sao Paulo. Com cardapio bem variado, abre de ter<;a a domingo, para almo<;o e jantar. Musica regional ao vivo no jantar, com saiao para dan<;ar. The best known Sao Paulo city restaurant of northeastern Brazil typical food. With well¡varied menu, open Tuesday to Sunday, for lunch and dinner. Regional live music at dinner, with room to dance. Mas conocido restaurante de la ciudad con com ida tipica del nordeste de Brasil. Con menu bien variado, abierto de martes a domingo, para el almuerzo y la cena. Musica regional en vivo en la cena, con espacio para bailar.
$
Rua Artur de Azevedo, 8741 Tets. 11 3085-0589/3064-8644 www.restauranteandrade.com.br
Rotisseria prepara receitas caseiras de tartas, massas, salgados e fran go assado para consumo em casa. Refei~6es prontas aos sabados e domingos (das 10h30 ate 15h). Rotisserie prepares homemade pies recipes, pasta, savories and roasted chicken for home consumption. Prepared meals Saturdays and Sundays (from 10:30 am to 15:00 pm) . "Rotisseria" hace recetas caseras de empanadas, pastas, tapas y polio asado para el consumo domestico. Comidas preparadas los sabados y domingos (desde las 10:30 de la mariana hasta las 3:00 de la tarde).
fl) Rua Miguel Rodrigues, 62 Tels.
11
3031-6222 e 3813-0258
BOlECO SAO
e
Bar ciassico paulistano, ponto de encontro desde 2005. Chope sempre gelado e bem tirado por um sistema exciusivo, que cai muito bem com os petiscos e grelhados. Carta de drinques elaborada pelo bartender Laercio Zulu, eleito 0 melhor do Brasil pela World Class em 2014. A classic bar, it has been a meeting pcMnt since 2005. Chope always cold and well taken away by an exclusive system, which blends in wEJI I'.1th the snacks and grills. Drinks menu prepared by bartender Laercio Zulu, EJected the best of Brazil by World Class. Clasico bar de Sao Paulo, es punto de encuentio desde 2005. Siempre DefVeza fria y bien servda par un sistema unico, que combina bien con aperitivos y parrilla. Carta de bebidas preparadas par el barman Laercio Zulu, elegido el mejor en Brasil par Wood Class. ~ Rua Mourato Coelho, 1060
I Tel. 11 3074-4389
www.botecosaobento.com.br/ @boteco_saobento
RED BUlECo Leve para casa ou deguste uma garrafa com os amigos na unica loja exclusivamente de vinhos brasileiros em Sao Paulo. Take home or savour a bottle with friends at the only store exclusively of Brazilian wines in Sao Paulo. Uevar a casa 0 podra disfrutar de una botella con los arnigos la unica tienda exclusiva de los vinos brasileiios en Sao Paulo.
â&#x201A;ŹD
frcm Tuesday to Saturday froo 10 am 10 7 pm I Abierto de mifles a sciliado de 10 a 19h Offi
Rua Mourato Coelho, 1160 1Tel. 113031-5171 www.redbuteco.com.br
VIA EMILIA Restaurante italiano especializado em piadinas, sanduiche tipico da Emilia Romagna. Abre de segunda a sabado. Italian restaurant specialized in piadinas a typical Emilia Romagna sandwiche. Open from Monday to Saturday. Restaurante italiano espedalizado en "piadinas' , sandwch tipico de Emilia Romagna. Abierto de lunes a s8bado
â&#x201A;ŹI) Rua dos Pinheiros, 5371 Tel. 11 3062-2437 www.viaemiliapiadineria.com
SAD Do mesmo grupo do Boteco Sao Bento chega ao bairro com 0 clima da zona sui carioca, trazendo em seu cardapio cervejas 600ml e um cardapio bem elaiborado, mantendo a excelencia em chope da casa irma. Laercio Zulu assina a carta de drinks especiais, 6tima companhia aos petiscos. Of the same group of the Boteco Sao Bento arrives at the neighborhooc with the climate of the zone south of Rio, bringing in its menu beers 800mi and a well elaborated menu, keeping the excellence in draft of the congenere house. Del mismo grupo del Boteco Sao Bento lIega aJ barrio con eI dima de la zona sur del Rio, que traen en su menu oervezas 600ml y un menu bien elaborado, manteniendo la excelencia en chope de la casa congenere. Laercio Zulu firma la carta de bebidas especiaJes.
â&#x201A;ŹI) Rua Aspicuelta, 51 I Tels. www.botecosaoconrado.com.br I
11
3074-4389
& DISCO Bar com pista de dan~a, dividido em tres ambientes, embalado com musicas das decadas de 70, 80 e 90. Lugar para comer, beber e dan~ar, num ambiente bem descontraido. Bar with dance floor in three different settings with 70s, 80s and 90s music fever. Eating , drinking and dancing, in a very relax atmosphere. Bar con tres ambientes para bailar can canciones de los aiios 70, 80 Y90. Lugar para comer, beber y bailar, en un ambiente muy agradable.
ED Rua Inacio Pereira da Rocha, 1091 TelS.11 3816-1703 e 11 3816-1694 www.akbar.com.br
PIZZARIA
a
Almcx;o com buffet vontade de segunda a sexta e a la carte satJados, domingos e feriados. Almcx;o e jantar com massas, risotos, grelhados e carta de vinhos.
Lunch with buffet from Monday to Friday and a la carte Saturdays, Sundays and holidays. A1muerzo con buffet a voluntad de lunes a viernes y satJados, domingos y festivos.
â&#x201A;ŹI:) Rua Harmonia 8591 Tel.
3032-9010 www.milanopizzariarestaurante.com.br 11
DOCE DE Doceria Iradicional para lomar um cafe com bolos ou lortas. Serve sopas, quiches e larlas salgadas. Traditional candy store for coffee with cakes or pies. Serves soups, quiches and savory tarts . Dulceria tradicional para el cafe con pasteles 0 tartas. Sirve sopas, quiches y tartas saladas.
â&#x201A;Ź!il
Rua Aspicuelta, 271 Tel. 11 3811-9669 www.docedelaura.com.br
S.O.S. PIZZAS Deliciosas pizzas com recheios tradicionais e varia dos, refrigerantes e cervejas para entrega. Traditional and modern flavors of pizza, sodas and beers for delivery. Pizzas deliciosas con relienos tradicionales y variados, refrescos y cerveza para pronta entrega.
ED Rua Arthur de Azevedo, 13271 Tels. 11 3068-0717 e 113061-1574 www.sospizzas.com.br
o bar japones da Vila Madalena. Localizado no cora<;ao do bairro mais descolado de Sao Paulo, oferece excelentes op<;6es de drinks, lamens e petiscos. Aberto todos os dias, no almo<;o e jantar. The Japanese bar of Vila Madalena. Located in the heart of the most relaxed neighborhood of Sao Paulo, offers great options for drinks, lamens and snacks. Open every day for lunch and dinner. EI bar japones de Vila Madalena. Situado en el coraz6n del barrio mas descolado de Sao Paulo, ofrece excelentes opciones de bebidas, lam ens y aperitivos. Abierto todos los dias, en el almuerzo y la cena. ~ Rua Fradique Coutinho, 1240 I Tel.
3031-3025 Siga-nos no facebook e no instagram: @hiraramenizakaya 11
•
BEM~ESTAR
I WEUfAJIE I BIENESTAII
•• ••
\.
•
,
.,.
"
~
"\.~ .,.
•
...
"
\.
, 0
•
~r
0.. 0 .,.
'\1, 0
.-
.,.
". •
.,.
........ -.. -- .....
.~
.............. Ruo
N ftor
......
•.
~
'1'<;. ~
\.
'%
~~
•
•
\. ,
•
<-"
,0
«'
.,.~
4b-O:
,0
......<1>0
\.
~-1
",".,
'" .(I.-#- ,
.
'\
'\.
.
... ....,o~~ ,..... ~
ESPACO Mais de 60 apt;:6es de tratamentas e terapias a servit;:a da sua beleza, saude e equilibria. More than 60 options of treatments and therapies in the service of your beauty, health and balance. Mas de 60 opciones de tratamientos y terapias a disposicion de su belleza, salud y equilibrio.
o Rua dos Macunis, 2441 Tel.: 11 25289588 www.espacokurma.com.brelfacebook.com/espacokurma
LAREIRA LAR PARA SENHORAS Residencia permanente au temporaria para senhoras a partir de 60 anas, incluinda Day Care e enfermagem 24h. Permanent or temporary residence for ladies over 50, including Day Care and nursing services 24h .. Hagar permanente 0 temporal para las mujeres mayores de 60 arios, incluyendo Day Care y enfermeria 24h.
o Rua dos Macunis, 1661 Tels. 11 3813-2213 e 113812-0656 www.lareirapensionato.com.br
ESPACD GIRASSDL SPA &YOGA Spa urbano com tecnicas holisticas de relaxamento para quem busca bem estar e uma vida mais saudavel: massagens relaxantes e terapeuticas, Day Spas, tratamentos faciais e corporais, aulas de Yoga, terapias complementares. Reservas online com descontos especiais. Urban spa with holistic relax techniques for your well-being and a healthy life: relaxing and therapeutic massages, Day Spas, facial and body treatments, Yoga classes, complementary therapies. Online reservations with special discounts. Spa urbano con tecnicas hdisticas de relajaci6n para su bienestar y ~da sana: masajes relajantes y terapeuticas, Day Spas, tratamientos faciales y corporales, clases de yoga, terapas complernentarias. Reservas online coo descuentos especiales.
o Rua Fradique Coutinho, 1190 1Tel. 11 2925-9000 1411 11 98102-9090 www_espacogirassol.com 1 www.facebook.com/EspacoGirassoISpa
Aulas avulsas de Funcional, Pilates e Fisioterapia em um ambiente descontraido e acolhedor. Pay per use of Functional Training, Pilates and Physiotherapy in a relaxed and welcoming environment. Clases unitarias de Pilates, Entrenamiento Funcional y Fisioterapia en un ambiente descontraido y acogedor.
o Rua Purpurina, 5381 Whatsapp:
97127-5620 @integracorporal 11
ESPACO LUZ Continuadora do Mestre Uu Pai Un, Jerusha Chang, transmite praticas milenares taoistas para a saude, 0 movmento e a serenidade. Carries on the Master Uu Pai Un, Jerusha Chang, transmits ancient Taoist practices for health, movement and serenity. Continuando la practica del Maestro Uu Pai Un, Jerusha Chang transmite practicas taoistas antiguas para la saiud, movimiento y serenidad.
o Rua Fradique Coutinho, 14341 Tel.
3031-1324 www.taichipailin.com.br 11
• ••••
-
AQUASPORT Instala<;6es modernas, funcionais e confortaveis para a pratica adequada de varias modalidades esportivas e treinamentos, em busca do maximo de sua performance. Modern, functional and comfortable facilities for proper practice of several sports and also training in search of your utmost performance. Instalaciones modernas, funcionales y confortables para la practica adecuada de diversos deportes y entrenamientos, buscando su rendimiento maximo.
o Rua Girassol, 6751 Tels. 11 3813-9173 e 11 3812-3637 Rua Dr. Amancio de Carvalho, 3081 Vila Mariana 1Tel. 115904-6000 www.aquasport.com.br
•
ESTILO
I SnLf I ESllLO
•• ••
\. 0-
..".
" •
~
.,...
•
, ~
'\.
~
"\.~
• \...
•
~
•
~
'"
-.......... . "
" '"
'. '" R
'" '" '. ....... U,.
N ftor
â&#x20AC;¢.
\
o
\
.
..-....
ESPACO CAUUARTE Loja cdaborativa com marcas de produ~ao autoral. Moda, design, decora¢o, arte, gastronomia. No quintal, 0 Cafe Jabuticaba. Collaborative shop -Mth â&#x20AC;˘ brands of authorial production. Fashion, design, decoration, art, gastronomy and coffee. l1enda cdaboratNa con marcas de producciOn autoral. Moda, za a satJado, das 10h as 19h I Mooday to Saturday, ircm lOam to 7pm diseiio, decoraciOn, arte, I Lunes a sabado, de las lOh a las 19h gastronomia y cafe.
o Rua Lisboa, 5481 Tel. 11 97378-6354 Facebook: fb.com/espacocauliarte Iinstagram: @cauliarte
Salao de beleza com servi~os inovadores para cuidados com cabelos e beleza. Produtos e equipamentos exclusivos. Beauty salon with innovative services for hair care and beauty. Exclusive products and equipments. SalOn con servidos innovadcres para ~ cui dado d~ ~Io y la belleza Productos y equipos exclusivos.
o Rua Eng. Francisco Azevedo, 7831 Tels. 113873-3130
PONTADA
MULDMAllCAS
Outlet com 2t anos. Roupas femininas e masculinas. De 2a a sabado das 10 as 20h. Outlet with 21 years dd. Clothes for man and woman. Monday through Saturday from 10 am to 8 pm. Outlet con 21 anos. Ropas para hombres y mujeres. De lunes a los sabados de 10 a 8 de la noche.
o Rua Fidalga, 720 1Tel.
2306-3198 ponta.davilla@ yahoo.com.br 11
Espa~o
de alto padrao, para atender clientes sofisticados que desejam beleza e conforto. High standard space to meet sophisticated clients who want beauty and comfort. Espacio de alto estandar, para atender clientes sofisticados que desean belleza y confort.
a
as
Aberto de terr;a sabado das 9 2I1l I Open from Tuesday to Saturday from 9 am to 8 pm I Abierto de martes a sabado de 9 a 20h
o Rua Harmonia, 8591 Tel.
11
3082-0334 e 11 3082-7340 www.topmilano.com.br
26 Atemporal N6s imaginamos e executamos nossas pe<;:as Timeless style Locally designed and handcrafted jewelry Concepto atemporal Imaginamos y ejecutamos nuestras piezas
o Rua Dr. Virgilio de Carvalho Pinto, 1741 Tel. 11
98648-9288
1
Ipages/26Bijoux 1
11
â&#x20AC;˘
3088-8689 @26Bijoux
10% OFF'
....- - _ . SINCE 1974 ....- - _ .
_It.
· ~.hislll _ _ 1" . IIaH8II1oIM~ioo.
·1'.... ",_,oIIt..,.l", .. SUt_&. "oor~tii" no _~1M ·1,. """uncio". 111'1o do ......o_-<OnlfI•. P'omc>;io ,.;o-u1lA.
Design, atendimento exclusivo, as melhores marcas. Somos referencia no mercado ha mais de 40 anos, desde 1974. Arma<;6es, lentes, montagens, ajustes e reparos. Design, exclusive service, the best brands. Reference in the market for more than 40 years, since 1974. Frames, lenses, mounts, adjustments and repairs. Diserio, servicio exclusiv~ , las mejores marcas. Referencia en el mercado desde 1974, hace mas de 40 arios. Las monturas, lentes, monturas, ajustes y reparaciones.
o Rua Fradique Coutinho, 6131 Tel.
38138715 e 3815 8709 contato@profotica.com.br I www.profotica.com.br 11
•
I HOME AND OffiCE ICASA YOACIItA
CASA EESCRITORIO
••
..
..,
\.
~~ ~
..
"
~\
\ •
, ....,... --
~~
,,';
"
o
'\.
~
~
~
~
0
\. ..
-" , ~r
-0
, ~
'\,1,
"'~
0 --
o
•
-
'" '. '" ........ .. '. '. '" '" '" '" R U,.
N ftor
....... ....
J
ESPACO Espago bem equipado, limpo e seguro, cuida da saude e bem estar do seu animal de estimagao. Well-equipped space, clean and safe, cares far the health and well being of your pet. Espacio bien equipado, limpio y seguro, se preocupa par la salud y el bienestar de su mascota.
.,. -
-
-
o Rua Fradique Coutinho, 1_6771 Tel. 113034-3131 www_espacoanimal_com.br
PRElA Loja de bonecas de vinil e de pano, de diversos modelos e etnias, inclusive portadoras de necessidades especiais. Shop of vinyl and fabric dolls, several shapes and ethnicities including special needs dolls. La tienda de munecas de vinilo y t~a, de diversos tipos y origenes etnicos, incluso con necesidades especiales.
o Rua Aspicuelta, 4741 Tel. 11 3812-6066 www.pretapretinha.com.br 1www.lacebook.com/pages/Preta-Prelinha-Bonecas
,,,
~
.
I.
-
â&#x20AC;˘
Escola de pintura e artes japanesas da sensei Kaoru Ita. Aulas de artes plasticas, pintura acrilica, sumie, shadD, pintura japanesa e aer6grafa. Realiza anualmente expasi<;aa das pinturas de seus alunas. School of painting and Japanese arts of sensei Kaoru Ito. Art, acrylic painting, Sumie, Shodo, Japanese painting and airbrush classes. Held annually exhibition of the paintings of his students. Escuela de pintura y artes japonesas de sensei Kaoru Ito. Clases de arte, pintura acrilica, sumie, shodo, pintura japonesa y aerografo. Promueve cada ana exposicion de las pinturas de sus alumnos.
o Rua Mourato Coelho 520 I Tel.
97127-7769 www.shunkun.com.br 11
KOTTON FUTON Sofa cam a futon. Conforto e praticidade. Tecido nautico impermeavel. Sofa bed futon . Comfort and practicality. Nautical fabric waterproof. Sofa cama futon. Confort y practicidad . Tejido nautico resistente al agua.
-
o Rua Harmonia 150, loja 51 Tel. 113813-1467 www.sofacamafutton.com.br
DOH DE CASAl Decora<;ao, artesanato brasileiro e presentes originais. Decoration , Brazilian handicrafts and original gifts. Decoracion , artesania brasilena y los regalos unicos.
o Rua Fradique Coutinho, 8991 Tels. 11 3815-9577 e 113812-4934 www.oohdecasa.com.br
OLARIA PAUUSTANA Loja da artista plastica e ceramista Lucia Eid, especializada em ceramica utilitaria de alta temperatura com foco na forma, na cor e na textura. Pe<;as produzidas com argilas e esmaltes nao t6xicos. The artist and ceramist Lucia Eid's store is specialized in high-temperature ceramic focusing on shape, color and texture. Pieces of clay and non-toxic glaze. Tienda de la artista y ceramista Lucia Eid , especializada en ceramica de alta temperatura, centrandose en la forma, color y textura. Piezas can arcillas y esmaltes no t6xicos.
o Rua Mourato Coelho, 14331 Segunda a sexta das 9 as 18h 1Fecha sabado e domingo 1Tel. 11 3031-52941 www.olariapaulistana.com.br
--â&#x20AC;˘
.7
â&#x20AC;˘
Imobiliaria salida, bem estruturada e com pi eta, com 45 an os de sucesso, referencia no mercado para locac;ao, venda e administrac;ao de imoveis residenciais , comerciais e industriais.
e
Solid real estate, well -structured and complete, 45 years success, is a benchmark in the market for leasing, sale and management of residential, commercial and industrial properties. Inmobiliario solido y bien estructurado y completo, 45 alios de exito, es un referente en el mercado de arrendamiento, venta y administracion de propiedades residenciales, comerciales e industriales.
o Rua Wisard. 3691 Tel. 11 3815-2233 e
~ 1199533-0580 www.pacheco.com.br
ZASTRAS Livros e brinquedos que estimulam a imagina<;3o e a criatividade num ambiente llidico e aconchegante. Transformam 0 brincar em desenvolvimento de habilidades. Books and toys that stimulate imagination and creativity in a playful and cozy atmosphere. Turn play around skills development. Libros y juguetes que estimulan la imaginacion y la creatividad en un ambiente ludico y acogedor. Transforman el juego en desarrollo de habilidades.
Rua Nazare Paulista, 144 (proximo
a Prac;a das Corujas) Tel.
11
2589-6012
a
Tapetes artesanais feitos mao em teares manuais, em sua maioria, com fibras naturais. Vasta combina<;ao de cores e padr6es, resulta em pe<;as unicas de rara beleza, que combinam com varios ambientes. Handcraffed handmade rugs on hand looms, mostly, with natural fibers. Broad mix of colors and patterns, results in unique pieces of rare beauty, which combine with various environments. Alfombras hechas a mano en telares manuales, en su mayoria, con fibras naturales. Col ores y disenos de diversos tipos cuando mezclados originan piezas unicas de rara belleza que se combinan con varios ambientes.
o Rua Delfina, 1911 Tel.
3815-08311 WhatsApp www.vboniconte.com.br 1 11
11
95946-4540
D Q)
- --MUMA
o destino quando 0 assunto em6veis e objetos de design brasileiro. Desde 2014, garimpam produtos criativos, inovadores e contemporaneos. Acreditam no design acessivel, funcional e sustentavel. Cada produto reflete a filosofia de consumo consciente aliado a um design original. The destination for Brazilian design furniture and decor. Since 2014, they have been picking creative, innovative and contemporary pieces. MUMA belives in affordable, functional and sustainable design .. EI destino cuando habamos de Muebles y I'cessaios de diseiio brasileiio. Ofrecern productos creativos, innovadcres y OCI'lternpmln80S. Creen en EJ diseiio accesi~e, funconai y sustentabe. Gada producto refteja la filosona de OCI'lsumo OCI'lsciente 0CI'l un diseiio aiginal.
o Rua Wisard, 1931 Tel.
3031-9179 Vi site muma.com.br e saiba mais. 11
Uma loja de decoragao e presentes artesanais brasileiros. Com 0 prego justo e a hist6ria do artesao respeitada. Um pouco da diversidade cultural do Brasil no coragao de Pinheiros. A store of Brazilian handicraffs and decoration. With the fair price and the craffsman history respected. A little of the cultural diversity of Brazil in the heart of Pinheiros. Una tienda de decoraci6n y regalos artesanales brasilenos. Con el precio justo y la historia del artesano respetado. Un poco de la diversidad cultural de Brasil en el coraz6n de Pinheiros.
CIt> Rua Fradique Coutinho, 1721 Tel. Rua Frei Caneca, 9111 Tel.
11
3063-0175 3554-35531 www.lojapaiol.com.brl . 11
-
roveite a folia Enjoy the party Disfrute de la folia Passear pelas ruas da Vila Madalena e urn prazer incomparavel na cidade de Sao Paulo. A regiao mescla uma grande variedade de lojas, galerias de arte e de fotografia, bares e restaurantes com op~6es para todos os tipos de apreciadores de uma boa comida e de momentos descontraidos numa mesa de bar com aperitivos e uma grande variedade de drinques e de bebidas, incluindo caipirinhas e cervejas artesanais. Tambem nao faltam op~6es para quem gosta de ouvir ou dan~ar ao som de uma boa musica, do samba ao rock. Mas nesse periodo que antecede e logo ap6s 0 Carnaval, que acontece de 10 a 14 de fevereiro, Ii possive! se divertir com as dezenas de animados e pitorescos blocos carnavalescos que transformam 0 bairro numa grande festa ao ar livre. Urna experiencia imperdivel e inesquecivel.
Strolling through the streets o f Vila Madalena is an incomparable pleasure in the city o f Sao Paulo. The region combines a wide range o f shops, art and photography galleries, bars and restaurants with options for all types of food ImTrs and relaxed moments at a bar table with appetizers and a large selection o f drinks, including caipirinhas and artisanal beer s. There are also many options for tho se who like to listen or dance to the sound of good music, from samba to rock. But in this period before Carnin l and soon after, which takes place from 10 to 14 February, it's possible to halT fun with dozens o f animated and picturesque carni,-al blocks which make the place a great outdoor party. An exciting and unforgettable experience.
Pasear por las calles de Vila Madalena es un placer incomparable en Sao Paulo. La region comb ina una amplia gama de tiendas, galerias de arte y fotografia, bares y restaurantes con opciones para todo tipo de amantes de la buena mesa y momentos de relax en una mesa de bar con aperitiyos y una yariedad de tragos y bebidas, incluyendo caipirinhas y ceryezas. Tambien hay varias opciones para aguellos gue les gusta escuchar 0 bailar al ritmo de la buena musica, de 10 samba a 10 rock. Sin embargo, en este periodo antes y despues del Car naval, gue tendra lugar dell 0 al 14 de febrero, usted puede divertirse con las decenas de animados y pintorescos blogues de carnaval gue transforman el lugar en una gran fiesta al aire libre. Una expericncia emocionante e inolvidable.
1III.aTWAY TO 011 11IIIDT OUT Of lAo'AUI.OI
on Mondl1' W.cjneIdIYS. Frld.ys and Saturday. It 1 1h30 I .m. "... .. N)lM, ...
SundlYS .. 3h3Optn 40 S1 If, ".
Unlit:v Point:
In front 01
Su ndays 01 I hiOOn d~1'7 Pl'"
Sf Fr.. iiIIlk1"9 Tour ~ Ispfrul4'11k1ngtour
HlIdique Coutinho ..,ow.y a:tHton
. . . saopaulof,...al ktnvtour. co.
IDEIAS PARA CRIANCAS
fabrica IDEIAS
CIIAflCAS
AIoj!. <ltJe tern urn pc1T4toda !mart toy ~t«t. The start that has 4 toy (01 etJ.d. pI!. TieIW de~Ie~ intdfa~ L4 tiefida que tic,~ urn jJ,gue~ ptJI4 MOO bromo..
RuaAspicuelta, 135 TeL :" 3034-3044 0 " 98619-0181 IIFABRICAIDEIASPARACRIANCAS
WWW.FABRICAIDEIAS.COM