Revista Rio Samba e Carnaval 1976

Page 1

PROM09AO DE

OGLOBO

RIOTUR


Ecarnaval. ECoca-Cola.

E carnaval. E samba. E Coca.cola refrescando a sede e animando a folia.

ECoca.cola contribuindo para a alegria, na sua expressao mais pura.


Entre. a casa e .Ilia. Seja hem-villdo ii fesUl do povo desla cidade. Nao umfestiva/, orgallizado pe/o goverllo como tourist-business, f:. wna exp/osao espofllfmea do genio popular em ,.itmo e cor. ÂŁ 0 Camaval do Rio. Nbs euidamos de armar arquiballeadas l1a passarela das nlUS, apellas para voce garanlir 0 sell lugar 110 meio dafesta. Nao queremos separa-/o do povo, escrevendo a palavra turista como lim aviso de qllarelltella all um sillal de privilegio. Queremos que voce se misture na/esta brasileira do Rio. Queremos que voce se sinta cercado par cillco milhOes de amigos. 0 GovenLO da Cidade do Rio de Janeiro Ilao illfelfere nafesta popular, nem pretende clirigi-Ia. QueI' apenas abrir as portas das ruas e dizerlire: "S{:;a hem-vindo.'''.

e

Come ill, makeyourselfat home. Welcome to the grellt pany given the people of this city. This is not a /esriVlt/ organized by the govenzme1ll as a tourist show. It is the spontaneous explosion in rhythm and in color q(tlte cariocas' lemperamenl- The Carnival of Rio. Stands were buill along The stage of the streets onLy {O guarantee YOllr place ill the midst of the party. We do not want to separate you from the people, using the word tourist as a quarantine sign or a mark of privilege. We want YOll tojoin Rio's Brazilianjiesta. lIndfeel surrounded by 5 m illion friends, The Government of the City q/Rio deJaneiro neither interferes ill rlie popular festivities. flor tries to direct them. We "list want to open the doors of the streets to you an s y: - "Be Welcomel"

Pref~ C, ade a Rio deJalleiro .- Mayoro/the City o/Rio deJalleiro



Urn grande juri, formado pelos maiores conhecedores de cada tema, vai apontar os vencedores de: En redo , Sarnba-enredo, Bateria, Destaque feminino, Destaque masculino, Mestre-sala, Porta-bandeira, Fantasia, Ala, Comunica~o com 0 publico e Conjunto. _

_ " ".. "BA


o

RIO E SUA GENTE/RIO'S PEOPLE

A CARIOCA IS SOMETHING LIKE THAT

carioca, todos sabem, e um cara nascido do is tenios no Rio e 0 outro ten;:o em Minas, Ceara, Bahia e sao Paulo, sem falar em outros estados, sobretudo no mais aleat6rio deles, 0 estado-de-espirito. Tira de letra, no futebol como na vida. N1!o e urn conformista , mas sabe que a vida e aqui e agora e que tristezas nao pagam dividas. Sem fundamental viollmcia, a violencia nele e real mente tao rara que a expressao "Botei pra quebrar" significa exatamente 0 contrario : conseguiu uma prolongada e profunda e alegre comunicac;;110 - numa festa, numa reuniao, num bate-coxa, num ate de amore de paixao - e se divertiu as pampas, "deixou cair". Nao esquecendo que sua divers1!o e definitivamente coletiva , ligada a dos outros . Pois ou esta na rua, que e de todos, ou no recesso do lar, que e sempre, no Rio, em qualquerclasse social, uma openhouse, aberta sob 0 signo maravilhosamente generoso do "Pode vi r que a casa e sua" . Carioca, e. Moreno e de 1 ,70m de

O


altura na minha gera9ao, com muitos louros de 1,80m importados na gera9ao atual, ele pensa que nao trabalha. Virador por natureza, janota por defesa psicol6gica, autocritico e gozador - sem poupar, natural mente, os amigos e a mae dos amigos - ele vai correndo a praia no tempo do almo90 para livrar a cara da pecha vergonhosa de trabalhador incansavel, ao contrario do paulistaque, se puder ir a praia nos dias de semana, faz isso escondido para ninguem pensar que ele e um vagabundo. Amante de sua cidade, patriota do seu bairro, 0 carioca vai de som (na musical, vai de olho (e um paquerador incansavel e eu vi, ninguem me contou, tres garis , num caminhao de lixo, ao sol do ultimo verao, dando em cima de uma morena de biquini capaz de intimidar ate 0 Frank Sinatra), vai de olfato (0 odor e de suprema importiincia na filosofia sexual do carioca), vai de gula (se puder come tudo e todos), e vai de fato - aqui, de novo, a conota9ao sexual intensa e con stante. Sem falar que, em tudo, vai de espirito:

digam 0 que disserem 0 papo, inven9ao carioca, ainda e 0 melhor do Brasil, incorporando as tendencias basicas do discurso nacional - 0 humanismo mineiro 0 pragmatismo paulista, a verborragia baiana. E basta ouvir para compreender que 0 nervo de todas as conversas cariocas - a do bar sofisticado, a do botequim pobre e sujo tantas vezes supersofisticad<;>, a do livingroom granfa, ada cama (antes e depois) - e 0 humor, a critica, a piada, a gra~, 0 descontraimento. No papo se despe todo mundo. Nada e sagrado. Nao ha deuses nesse Olimpo da sacanagem . Ainda mais forte e mais otimista do que o personagem da piada classica que, atravessado de lade a lade p~r um pun hal , d izia ,. s6 d6i quando eu rio" , 0 carioca, envenenado pela polui9ao, neurotizado pelo tra/ego, martirizado pel a burocracia, esmagado pela economia, vai levando, defendido pelo sol, pelo mar, pelas mulheres que passam, pela coura9a verbal do seu humor.


S6 S6 S6 S6 S6 S6 S6

d6i d6i doi doi d6i doi doi

quando quando quando quando quando quando quando

ele ele ele ele ele ele ele

nao nao nao nao nao nao nao

rio bate papo. vai a praia. come ninguem. joga no bicho. vai ao Maracana. samba.

he carioca, everybody knows, is a guy born two thirds in Rio and the other third in Minas, Ceara, Bahia and Sao Paulo, not to mention the other states, specially the most aleatory of them , the state of mind. He knows to manage things with success, in the football as well as in life. He is not a conformist, but knows that life must be lived hereand.now, that sadness doesn't pay one's debts. Without fundamental violence , the violence in him is so rare that the expression "I let it all hang out" means exactly the opposite: he achieved a long and deep communication - in a party, in a meeting, in a

T

ball, ina act of love and passion - he enjoyed himself a lot , deixou cairo One must not forget that his entertainment is always collective. For, whether he is out, and the streets belong to everybody, or he is at home, which is always, in Rio, an open-house, ruled by the marvelous saying "you may come in , the house is yours". With brown hair, 1.70m tall, in my generation, with many guys of blonde hair, imported to the present generation, he thinks he doesn't work. A dandy as a means of psychological defense, self-critical and joker - specially to his friends, and his friends' mother - he runs to the beach during lunchtime , not to get the shameful reputation of a tireless hard-working person. He's just the opposite of the paulista , who would go to the beach but would not tell to his friends, afraid of being thought of an idler. The carioca loves his city and his district. He is fond of music and he is a tireless girl-watcher(once I saw three street

..... - .....

.


sweepers near a trunk eyeing a brunette who was wearing a bikini that would make Frank Sinatra blush). The smell has a tremendous importance in the sexual physiology of the carioca. He has an enormous appetite, for excellent food as well as for beautiful women. The touch has also a strong and intense sexual appeal to him. The papo (chat), a carioca invention, is still the best of Brazil, blending all the basic tendencies of the national speech - the humanism of Minas Gerais, the pragmatism of Sao Paulo , the verbosity of Bahia. One just has to listen to understand that the essence of the carioca talks -...:. at the sophisticated discotheque, at any poor and dirty pub, in the living-room , in the bed (before and after) - is the humor, the critic , the joke , the relax. Talking, everybody speaks with the heart. Nothing is sacred. There are no gods in this Olympus of mess. Stronger and more optimistic than the

guy of the classic joke, that, trespassed by a dagger, said" it hurts only when I laugh " , the carioca, poisoned by the pollution, neurotized by the traffic , martyrized by the burocracy, smashed by the economy, goes on living, protected by the sun, the sea, the women, that pass by , the verbal strength of his sense of humor. It only hurts when hedoesn't laugh. It only hurts when he doesn't go to the beach. It only hurts when he doesn't make love to anyone. Int only hurts when he doesn't joga no bicho (Iotery of animals). It only hurts when he doesn't go to Maracana stadium. Int only hurts when he doesn't dance samba.

Millor Fernandes


PROCRAMA OFICIALDO CARNAVAL CARNIVAL OFFICIAL PROGRAM

LOCAlS SITES

Av. Pres. Vargas (Praya Onze)

Av. Rio Branco (Centro l Downtown)

Av. 28 de Setembro (Vila Isabel)

Av . Nova lorque (Bonsucesso)

Trabalhamos 0 ano inteiro , para voce brincar 4 dias. Decoragao. Arquibancadas. Sonorizagao. Programagao oficial. Nada foi esquecido. Brincando, ou simplesmente assistindo aos desfiles , queremos que se sinta a vontade. Alinal , preparamos a cidade para voce. We have worked all year for your 4 days of fun. Decorations. Grandstands. Transmission . Programm ing. Nothing forgotten. In on the fun or just watching the show, we want ou to mak yourself at hometer ai r e got the city read r you1•

Estrada Agua Grande (V. Aieg re / Cordovi l)

Est. Ba rro Vermelh o (Rocha Mi randa )

Av . Rio Branco (Cineland ia)

Rua Campo Grande (Campo Grande)

Cacula (Uha do Governador)

Hotel Nac ional - Rio Av. Niemeyer, 769 (sao ConradOj

~~~~~~----,

VictordeOliveir~

Clube Monte Ubano Av. Borges Medeiros ,

701 -

(lagoa)

Presidente

RIOTUR

Hotel GlOria Rua do Rus sel, 632 (GlOria)

Ganecao Av, Wenceslau Braz, 215

(Bo lalogo)

Clube St ria e Llbanlls R. Marquas de Olinda , 38 (BOlalogo)


SABADO SATURDAY 28 de fevereiro February, 28

DOMINGO SUNDAY 29 de fevereiro February, 29

D 18 horas / 6 P.M. Escolas de Samba Grupo I

21 horasf9 P.M. Blocos - 2. <> Grupo Blocos - Group II

12 horas/Midday Blocos de Embalo e Escolas de Samba Grupo 11

21 horas/9 P. M. Blocos -

TER<;A-FEIRA TUESDAY 2 de margo March, 2

/PARADES

21 ho ra s/9 p .M. Blocos - 1.<> Grupo Blocos - Group I

Blocos -

SEGUNDA-FEIRA MONDAY 1.° de man;o March, 1

18 horas/6 P.M. Frevo e Ranchos

Frevo and Rancho Clubs

17 horasl5 P.M. Grandes Socledades 21 horasf9 P. M. Deslile dos Campeoes (Winners of 1975)

12 horasfMidday

Blocas de Embalo

21 hOfas / 9 P.M . Escolas de Samba Grupo III (5 eseolas)

3.<> Grupo Group III

21 horas/9 P.M . Escolas de Samba Grupo III (5 escolas)

21 horasl9 P.M . Blocos _ 4. 0 Grupo Blocos - Group IV

21 horasl9 P.M . Blocos - 5. 0 Grupo Blocos - Group V

13 horasl20 horas 1 P .M. fB P .M. Banda da RIOTUA R(OTUR's Band

21 horas/9 P.M. Blocos _ 6. 0 Grupo Blocos - Group VI

21 horas / 9 P.M . Blocos - 7. 0 Grupo Blocos - Group VII

BAILES/BALLS 23 horas /1 1 P.M. Baile /Gala e fan'asia Gala and costume ball

23 horas/11 P.M. Baile do Atlanlic Allantic Ball

23 hOrasfll P.M. Baile da Standard Standard's Ball

23 horas/ll P.M. Baile do Tigre Tiger's Ball

23 horas l ll P.M. Uma Hoite em 8agda (Gala/costume ball)

18 horasf6 P.M. Concurso de fantasias Costume contest

23 horasl11 P.M . Baile da Cidade Rio's official bali

23 horas /l t P.M. Baile Ouro Golden Ball

z.l. horas/l1 P.M . Baile J6ia J6ia Ball

23 horas/l1 P.M . Noite das Arabias Arabian Night Ball

23 horas/ l1 P.M. Baile d(l VitOria (Gala/coslume bali)


Tomem seus uga ·~u::i~u"

~

.,"

'"

a

0-

w

o~

a....

a: '" '-____________________-'

z

t------' "

" ~--------------~

GRATIS ~==~~~~~~o 45/47 . ~

== 41 /43

~

w

Q~ICrS500

'".," w

5!7cl1CrS500

w

AVENIDA

~~~~~~ ~

'"a

." '"a....

CrS 400 --- = 6/ BC

:::>

'"

"" r-----------------~ >

ow :::>

o

a:

"'"

a:

SETOR iM PAR 1C -

ADMINISTRAGAO E AUTORIOADES

3C E 29C -

CABINE DE JUIZES E IMPRENSA

DE SI7C A 21/23C DE 25/ 27 A 39 -

ARQUIBANCADA COSERTA P/ PUBLICO

AROUIBANCAOA OESCOBEATA P/ PUBLICO

DE 41 / 43 A 49 / 51 -

1 -

ARQUIBANCADA OESCOBEATA P/ PESSOAL OAS ESCOlAS DE SAMBA

ESTACIONAMENTQ DE BATER lAS

Bern pr6ximo da Pra9a 11, a cidade de Sao Sebastiao, no vao do canal do Mangue, para ser mais preciso, pois s6 trabalhamos com precisao, por isso em materia de vao, 0 nosso nome ja e uma consagra~ao. Se 0 assunto e seguran9a, esportes ou recrea~ao, escolas, hospitais, edificios indus-

12

l,

9/11c1C:~~!L!ii9• •.•.•.•.• • •

Usaram

triais ou comerciais, residencias, armazens e ate urn galpao, chame a Sao Jorge, pois temos a

sol u~ao .

Sao 331 obras espalhadas pelo Brasil. Brasilia ja bern nos conhece, como tambem Goias, Minas Gerais, Mato Grosso e ate 0 Maranhao.


comecem a pular.

VARGAS

III

ffic~rsg35~0~~~ ~c;:;r:!S13~OQO~~~ E=~ r~s~30~0~~JHl; C rS 200

C==:":2~0~/~2~2 E

2~4!.!/.!:.2~6 E

' " nn n _ __

28/30rnt

---=-- 32/34 '--_ _-=-=-'-="',",., ! 8~illl

w

o=>

"'''

I

~~

SElOR PAR 00 _ AAQUIBANCADA COBERTA ATE 0 MEIO P/ AUTORIDADES 14C - CABINE$ DE JUIZES , IMPRENSA DE 214C A 16 / 18C - AAQU IBANCAOA COBERTA ATE 0 MElD P/ PUSLICO DE 20122 A 40 - AROUIBANCADA OESCOBERTA P/ PUBLICO

23 4 -

ESTACIONAMENTO: AMBUlANCIAS, CORPO DE BOMBEIROS E POLiclA ESTACIONAMENTO: AMBUlANCIAS, CORPO DE BOMBEIRO$ E POLICIA ESTAC IONAMENTQ: AMBUlJi:NCIAS, COAPO DE BOMBEIRQS E POLiclA

5 - ESTAC IONAMENTO: AMBULA.NCIAS , CORPO DE BOMBEIAOS E POUCIA

omeemvdo. Agora no Rio de Janeiro, para nossa alegria, viemos trazer esta contribuic;ao, Construindo esta arquibancada, participando deste Carnaval e dos pr6ximos que virao, pois 0 que aqui fizemos, muitos anos durarao. Toda feita de ac;o, em 3 meses de prazo, com tecnica, carinho e corac;ao. Com 7S millugares, quase do

tamanho do Maracana, pouco menor que 0 Mineirao. Com 2 mil toneladas de ac;o, construlda em Brasilia e para esta Prac;a transportada, em 180 caminhCies. Tudo isto para voces, meus amigos ·foliCies.

ESQUADRIAS METALICAS

SAC.JCR GE INDUSTRIA E COMERCIO L TDA.


ALUGUE UM CARRO NA HERTZ. UMA COISA A MENOS PARA VOCE SE PREOCUPAR.

Hertz

/lent

. cw

"

ResefVas · Siio Paulo 256-1180.256-0873 e 25&<l824 . SOO 8emardo 443·5866 Cam!>nas 8-4a22 R" deJan..ro 245-778 1.245-3362 e 285-2364 Salvador 5-3799 Bele HOrtzonte 35-8485 e 35- 1073 Aeroponos ' Congonhas. Internaoonal de Viraoorx:>s. Terminal Domesuco do GaJeao, Inte:rnaclonal do Galeao, Pampulha (rom reserva ameapada) e DaIs de Julho Tambem em 1<XIas as IO)ils Vasp 00 BraSil


Fantasia.

Em cada rouP"

unlsonho.

COSTUMES -A dream in every dress No come(XJ. asfantasias eram /u;mosas. bern cuidadas, rica mente elaboradas. E as de loureiros. piratas, ciganas, odaliscas, pierrOs. havaianas. tiroleses. palha~os e colombinas ganhavam as preferencias de komens, mulheres e criall{:as. Mas a inflat;'iiojoi aumentando e, com ela. asfantasias

escassearam, porqueficaram dispendiosas,ja nao c(mvinham aD grande publico. Hoje, elas se limitam a casas isolados. nas ruas e nos sa/oes. Nesles, urn maio. urn biquini. uma toalha, urn pareD. ate mesmo quase roupa nenkuma possam por fantasias. Principaimente, quando se trata de mulheres. Mas hl.z tambem as de luxo e odginalidade. premiadas em concorridos concursos. Como as do Hotel Gl6ria (desjile na segundafeira de carnava/); Hotel Nacional (desjile, seguido de baile, a partir das 17 horas do sabado); Monte Libano (concurso as 16 horas de

ter~a-feira. com desjile e baile a noile); Sirio e Libanes (concurso e desfile flU terfa-feira. noite, com

a

baile). as premios sao em geral valiosos mas, quase sempre, as concorrentes VaG mais para se exibirem, para curtirem os

concursos, do que mesmo para ganharem premio$,. que. muitas vezes, sao inferiores aDs gastos de cadapefu. Nas ruas, asjantasias suo as mais estranhas. as mais estravagantes. as mais i"everentes e comum verem-se homens vestidos

e

de mulheres. E vice-versa. Ajinal,

e

Camaval issa af: imaginafQo. alegria. descontrafao, fantasia!


In the beginning lavish, well kept and richly elaborated costumes. Toreadors, pirates, gypsies. odalisques, pierrots, hawaiians, tyroleses, clowns and colombines were men, women and children favorites alike. But, growing inflation were the doom of fancydress costumes as result of their high cost, no longer afforded by the .frolickers' pocket. Today, scarce are they to be seen on the streets and in ball-rooms. Bathing suits, reduced biquinis, a bath towel, pareOs, even barely clads, have become ball-room choice costume attire. Especially true in as

far as female fancy-dress performers. There are, however, those ever participating in very famous lUXUry and originality costume competitions which are held on different carnival days in town, such as during the Hotel GI6ria ball (carnival Monday), Hotel Nacional (competition followed by fancy-dress ball from 5 pm to dawn on Saturday), Monte Libano Club (competition on Tuesday at 4 pm and costume parade during evening carnival ball), Sfrio e Liliane. Club (competition and costume parade during Tuesday night carnival ball). Prizes are usually valuable,

however, participants are more interested in their own display rather than prize winning which, in many cases, does not cover expenses. The most strange, dissipated and irreverent costumes flood the streets and it is quite common to see men dressed as women and vice versa. Anyhow this is carnival: imagination, gayness, relaxation, fantasyi By which good folk are seemingly transformed while they take in 4 days ofterrific make believe, only to, once again, come back to the hard task of everyday life.


One visit is worth a thousand words.

A thousand words just can't describe Brazil. Brazil, the new country ... Brazil. the old country. Visiting us is a trip in a time capsule. You can go back centuries ... Bahia .. Ouro Preto ... Diamantina and Alcantara ... Belem ... Manaus ... the Amazon. All full of the beauty of the past. You can look at to morrow. Brasilia. the city of the future. And Sao Paulo, the fastest growing metropol is in Latin America , ,vith

its nearby "in" beach , Cuaru jil. Brazil, w here yesterday and tomorrow meet - today. A thousand words can't even describe Rio de Janeiro, cidade maravilhosa ... mantelous city , the prett iest one in the world , with its sensational setting and its famous beaches at Copacabana and lpanema ... Sugar Loaf mountain Corcovado ... the girls in their string bikinis ... soccer the w ay it was meant to be played .. . camival!

You'll love eating our magnificent food , seeing our sights, hearing our music, enjoying our heritage, meeting us. You won't feel like a stranger in Brazil ... we'lI make you feel at home. In fact , the only thing you'll dislike about Brazil is leaving us!

00 ~P~b~,~~~~r Brazilia n Tourism Authority M inb,try of Indw,try .J nd Ccunnw rcc


BRAZIL SAFARIS

&

TOURS

SOUTH AMERICA'S LARGEST GROUND OPERATOR

Tours, Sightseeing, Excursions. BRAZIL SAFARIS E TOURS is South America's largest ground operator. .. We have held this position for many years, and through our continuing excellent service, expect to maintain and increase our market share in the years to come ... Please contact the offices listed below for further information about our ground operations, and the services we can provide for your clients throughout BraziL .. SOME BID TO GET A JOB .. . WE BID TO DO A JOB .. . OFFICE

RIO

SAO PAULO

U.S.A.

Mr. Charles A. Cabell , llI Rua Cosme Velho 103

Mr . Jose S . Leiman

Mr. W. Randolph Snapp Islandia Hyatt House

CosmeVe lh o

P. O. Box 16.155 Rio de Janeiro, RJ

Tel: 245-8094, 285-3911 Telex: 2123132 BRST BR Cable: SAFARITOURS RIO

Rua Barao de Itapetininga 221 I 7. 0 Sao Paulo, SP

Tel: 239-1996 , 35-7239 Telex : 23814CNHT SR Att: Receptur

Cable : SAFARI TOURS SAO PAULO

1441 Quivira Basin

Road San Diego , Calif.

92109 Tel : (714) 224-3393 Telex: (91 0) 335-1205

HOTEL OFFICE LOCATIONS RIO SAO PAULO HOTEL INTERCONTINENTAL RIO Av. Litoranea 222 Praia da GAvea Rio de Janeiro , RJ

Tel : 399-2200 , ext. 1845; 399-0943 HOTEL RIOSHERATON

SAO PAULO HILTON HOTEL Av . lpiranga 165

Sao Paulo , SP Tel : 256-0033, ext. 748

IGUASSU FALLS HOTEL DAS CATARATAS

Av. Niemeyer 121

Foz de Igua9u

Sao Conrado

Tel : 72-1353,.72-1290

Rio de Janeiro, RJ

Tel:274-1122,ext. 1110;287-1822


A GOOD TIME ON A PINHEAD

Na cidade inteira, a ordem e uma s6: cantar, saltar, pular, extravasar a alegria contida 0 ano todo. Nos bailes, que se realizam em todos os cantos, seja nos clubes mais simples, ou nos mais sofisticados (onde 0 traje e de gala, ou de fantasia), 0 publico e normalmente tao volumoso que quase sempre nao sobra espa90 para uma brincadeira mais descontraida. Mas quem disse que 0 carioca se importa com isso? Pois, 0 que importa nao e propriamente 0 espa90, mas a motiva9ao para saltar, para pular, para dan9ar, para cantar. Para mostrar ao mundo que 0 Rio e todo festa , e todo alegria.

Allover town rules a one and only order: sing , jump, wiggle and dance , uncorking the Aladin lamp and letting loose the bottled up year round merrymaking feelings. At all the uncountable balls in town, sophisticated or not (whether in full or fancy-dress) , the crowds are such that there is practically no room to let go in step to the music. However, who said that this bothers the Carioca? Since what really counts is not the lack for space but the motivation to jump , whiggle , dance and sing, letting the whole world know that Rio is one big party occasion, just brimming over with the contagious spirit of fun .


Canecao Av. Venceslau Braz, 215 - Botalogo Phones: 266-4621 I 246-0617 I 246-7188 Neste ano, 0 baile olicial da cidade do Rio de Janeiro sera realizado nos imensos saloes da Cervejaria Canecao, em vez de no Teatro Municipal. 0 inicio sera as 23 horas do dia 1.0 de mar90, na segunda-feira gorda, prolongando-se ate as 4 horas da madrugada. A decora9ao - que por sinal esta linda - e de autoria de Mario Monteiro e tem 0 titulo de "Avant Premiere de Gala", e e toda em art-decor. Alem da apresenta9ao da afamada bateria da Escola de Samba Mocidade Independente de Padre Miguel, 0 Canecao tera ainda desfile das lantasias escolhidas no concurso oficial do Hotel GI6ria (os 12 primeiros lugares), com a distribuiyao de Cr$ 60 mii em premios. Para voce que vai ao baile ha BOO mesas e mais 2.BOO ingressos avulsos. Os convites individuais custam Cr$ 400 com direito a buffet. Os outros preyos sao: camarote de 10 lugares (Cr$ 20 mi I); mesa a Cr$ 4 mil com direito a 4 pessoas (ingressos incluidos). This year Rio's official ball will be held at the tremendous beer-garden of the Canecao instead of at the Municipal Theater. It has been set for Shrove Monday, March 1 st. from 11 p.m. to 4 a.m. Mario Monteiro has decorated the ballroom in the most beautiful art-decor style entitled "Gala Night Preview". Besides the music by the famous percussion band of the "Mocidade I ndependente de Padre M iguel" samba school, the Canecao will also present the first 12 prizewinning costumes chosen at the Hotel Gloria's official Fancy-dress competition and respectively confer a total of 60 thousand cruzeiros in prizes. To those interested in attending the ball, there are BOO tables and over 2.BOO tickets available. Individual tickets (including supper) are Cr$ 400,00. Other: reserved boxes for 10 (Cr$ 20.000,00 each); reserved tables for 4 (admission inclued) Cr$ 4.000,00.

Clube Monte Libano Avenida Borges de Medeiros, Tel.: 227-0135 Com a sugestiva decorayao "Carnaval no de Helena, 0 Clube Monte Libano, um dos quintados do Rio, vai realizar 4 superbailes, habito com sofisticayao e alegria: Baile do no sabado, dia 2B; Baile da Standard, no dia 29; Baile do Tigre, na segunda-feira, 1.0 de e finalmente Baile Uma Noite em Bagda, na feira, dia 2 de mar90. Todos eles comeyam horas e terminam as 4 da madrugada, sendo timo esta incluido no programa oficial do carioca. No baile Uma Noite em Bagda 0 traje e 0 de ou fantasia, e a partir das 1B horas, no salao havera concurso de fantasia, com desfile as 23 e distribuiyao de prem ios no valor aproximado de 100 mil. Preyos: Cr$ 370 (1 cavalheiro e 1 dama); CrS (1 cavalheiro) e Cr$ 130 (1 dama). Mesas sem di convites custam, com ceia, Cr$ 1.BOO para 4 I Cr$ 2.700 para 6 lugares. Os camarotes com ceia e convite estao sendo vendidos a Cr$ 12 lugares) e Cr$ 16 mil (22 lugares). Ou ainda Cr$ com 12 lugares, com localiza9ao central. Decorations titled" Carnival in the ~"'h"r.• "1 the scenery for one of the most popular - actually four - as usual quite sophisti guaranteed merrymaking: The A tiantic Ball day the 2Bth; The Standard Ball, Sunday the Tiger Ball, Monday the last of March and on the Night in Bagdad Ball. All are programmed f p.m. to 4 a.m., being that the last one is the I included in the Carioca Carnival official cal Full or fancy-dress is required for atte the "A Night in Bagdad". The costume com I will be held from 6 p.m. on and at 11 p.m., i club's main hall, the display of the winners and of respective prizes totaling about Cr$ 100. Admission: Cr$ 370,00 per couple; single male and Cr$ 130.00 single female. cluding supper but not admission, available Cr$1.BOO,00 and for 6 at Cr$ 2.700,00. He"en/en for 12 (supper and admission included) Cr$ 1 and Cr$ 16.000,00 for 16 guest. Special center vations for 12 at Cr$ 15.000,00


Hotel Nacional Avenida Niemeyer, 769 - Praia da Gilvea Tels .: 399-0100 e 399-1000 Programado pela RIOTUR, para abrir 0 Carnaval do Rio de Janeiro, no silbado, 0 baile do Hotel Nacional e um dos mais informais, mas nem por isso menos animado. 0 traje pode ser esporte ou fantasia e 0 pre<;o do convite (ingresso) e de Cr$ 600 com direito a ceia e mesa para 4 pessoas. No salao, a partir de 17 horas, havera concurso de fantasia. Como nos anos anteriores nao ha ticket individual. A.s orquestras, em numero de 4, prometem tocar sem parar, para que a anima<;ao seja completa. A decora,ao e de Arlindo Rodrigues. The ball at this hotel is organized by the Riotur. It is an informal affair, however, it is one of the most popu lar ones. It is the season's opening event programmed for Saturday, February 29, in sport attire or fancy-dress. Admission is Cr$ 600,00 (supper included) for a table for 4. The fancy.<Jress competition starts at 5 p. m. As prior years, there wi II be no individual tickets for sale. Four orchestras will guarantee all night terrific dancing to non-stop music. Arlindo Rodrigues is the decorator.

Clube Sirio e Libanes Rua Marques de Olinda, 38 - 80tal090 Tel.: 266-0952 o Sirio e Libanes come<;a 0 carnaval antes dos outros: dia 21, Baile dos Artistas; dia 26, Baile do Tigre; dia 27, Baile do Turista e s6 termina no domingo, ap6s 0 Carnaval, com 0 ja trad icional Baile da Cremar;ao das Tristezas. Mas, de todos, a RIOTUR inGluiu apenas no programa olicial 0 Baile da Vit6ria (com traje de gala e desfile de fantasias, na ter<;a-feira gorda) e, 0 Baile da Cremar;ao das Tristezas (7 de marr;o). o Sirio e Libanes vai distribuir Cr$ 45 mil em premios para as melhores fantasias e, para os bailes oficiais, que come<;am as 11 da noite e terminam as 4 da madrugada serao co brad os os seguintes pre<;os: cavalheiro (Cr$ 300); dama (Cr$ 80). Mesas de 4 lugares (Cr$ 300) e de 8 lugares (Cr$ 600). Outras informa<;6es: as mesas sao cobradas a parte, nao estao incluidas no valor dos ingressos. A decora<;ao deste ano sera "No Reino da Mae do Ouro", 0 mesmo tema a ser utilizado pela Mangueira, no desfile das Escolas de Samba. Autor: Ivan Guimaraes. Para maiores i nforma<;6es: telefones 246-2015, 246-2216, 246-2817 e 246-2415. Th is cl ub is an early starter: February 21 the Ball of the Artists; February 26 the Tiger Ball; February 27 the Tourist Ball ending on Sunday with the traditional Hangover Cremation Ball. Of all, the only ones included in the Riotur's official calendar are the Victory Ball (in full-dress and fancy-dress display parade) which is held on Shrove Tuesday and the Hangover Cremation Ball on March 7th. The club will distribute Cr$ 45.000,00 worth in prizes among the competiting costumes and admissions witl be as fotlows: singtes Cr$ 300,00 (man) and Cr$ 80,00 for ladies; reserved tables for 4 at Cr$ 300,00 and for 8 at Cr$ 600,00. Other information: price of tables does not cover admission fee. This year's decorations are titled "In the Kingdom of the Gold Mother", the same title under which the" Mangueira" samba school will parade in the great show, and Ivan Guimaraes is the decorator. For further information, please call: 246-2015 256-2216 I 246-2817 and 246-2415.


VASP

A c1iferen<,;a entre quem trabalha par trabalhar e trabalha par gostar voc~ sabe quale Quem gosta do que faz consegue dar atenglo a cada particularidade, faz questao de nao passar por cima dos detalhes, quer fazer as coisas de urn jeito que ninguem possa fazer melhor. A Vasp 56 quer e 56 tem gente assim. Elesestao sempre contentes consigo mesmos, contentes com 0 trabalho e contentes com os outros. E como eles conseguem fazer as coisas mais bern feitas, os outros estao sempre contentes com eles. VoeVasp. Vo&temtudo para se sentir bem, aqui conosco.

Quando alguem faz uma coisa porque Qosta, a gente tern tudo para ~p ~pntimpm rl() lrln() nplp


Voce vai gostar de ter urn Agente de VkJgern. o Agenle sabe de loda.s as

rora!., hontrios. lIotN e

/ocilidades qlJe oocl taIDe2

nem conha;ct

Sua SÂŤn! t6na pode fogar

pam urn fie tambtm gasta doqlJeJa2 e ooi go,srar de

Olender sempre uoct


J

NARUA A ALEGRIA

DO povo. THE DELIGHT OF THE PEOPLE IS STILL IN THE STREETS

Pernas cabeludas e movimentos masculos em roupas de mulher. Fantasias as mais estravagantes. Sem preconceitos. Principalmente sem preconceitos, 0 povo vai as ruas e se liberta. As tensiies reprimidas em urn ano de trabalho s~rio se sol tam numa alegria contagiante. Tudo ~ natural e instintivo. 0 sentido hidico, a satira, a brincadeira; tudo esta' presente em todos os atos que, mais do que forma de expresslio, constituem maneira de demonstrar alegria em qualquer ocasiao. Mas as formas vern se modificando pelo tempo, sem que desapare~, no entanto, 0 sentido do carnaval de rua. Dos ze Pereira as bandas de hoje, aos blocos·de·em.balo, muitos grupamentos atingiram Uma sofistica~ao que desembocou nos desfiles organizados pel as autoridades. Os ranchos, as grandes sociedades e Escolas de Samba existeni hoje mais em fun~ao do desfile competitivo. Os cordOes de outrora, absorvidos pelos ranchos e blocos. nao existem mais e sao apenas relembrados pela saida do Cordao do Bola Preta, que abre 0 carnaval na manha de sabado. Os blocos, que mais poderiam se aproximar dos cordOes, pela falta de enredo, acabaram se subdividindo. Hoje, urn grande numero deJes, que ' . se organizou a semelhan~a das Escolas de Samba, desfila na noite de sabado. Muito populares, e cada.• vez mais sofisticados, estao 0 Bafo da Onfa. 0 Cacique de Ramos ou 0 Boiirnios de Iraja. Mas hi outros, muitos outros, formado por verdadeiras multidOes, em desfiles descontraldos e livres, onde a tlnica constante ~ a roup a, que ~ igual para todos. E, quando ja se pensava que 0 carnaval de lua mais autentico estaria morrendo, surgem as

bandas - como as de Ipanema e do Leme - onde todo mundo sai a Yontade, oode na~ existe nem 0 imperativo da fantasia. 0 importante ~ acompanhar 0 trajeto dos musicos.

Cada bairro procura organizar a sua banda, que fica restrita a regilio de origem. Nelas, encontram apoio os foliOes que ainda fazem seu carnaval particular, criando fantasias as tnais estranhas para alegrar a vislio das pessoas menos despojadas e carnavalescas. Hairy legs and manly movements in a woman's dress. The most extravagant fancy·dresses. no prejudices at all. Specially without prejudices, people go out to have. fun in the streets. After a year of hard work, it is time to relax.

Everything is natural and spontaneous. The sense of amusement, the satire, the joke; everything is present in this way people show their happiness. atthe carnival or at any other occasion. The ways are different now, but the spirit of the carnival in the steet is the same. From ze Pereira to the bands and bloeos·de-embalo of nowadays. many groups reached a kind of sophistication that ended within the official parades. Ranchos. Grandes Soeiedades and Eseolas de Samba do exist today rather as forms of competition. The ancient corsos have disappeared, just being remembered by the Cordao do Bola Preta, a group that opens the carnival on Saturday morning. The bloeos, similar to the old eorsos because of the absence of a theme, have been subdivided. Today, they are similar to the samba schools and parade on Sa~urday night. The so· called bloeos'deembalo are becoming popular and sophisticated and the most important ones are the Bafo da Onfa. the Boiirnios de lroja and the Cacique de Ramos. But there are others that gather together many people in a free parade, in which everybody we.a rs the same clothes. The carnival in the steets was already supposed to be dead, but then came the bands - Banda de [panerna and Banda do Leme, for instance - where people have not to use any fancy·dresses. Each member dances as he wants, following the trajectory of the musicians. The revelers are upheld by the bands, which parade in any section of the city, never downtown, and they make their carnival by creating the most exotic fancy· dresses that enjoy the people more sad.





MINOLTA SRf 303 PODE TRANSFORMAR SUAS FOTOGRAFIAS EM OBRAS DE ARTE

, Com uma MINOLTA voce pode produzlr lotos nunca antes sonhadas. Gra~as aos racursos mals sollstlcados a a sua alta qualidada 6tlca e mecanlca a MINOLTA e a camara para os que tem sensibilidade para ver 0 lado bonito da vida. MINOLTA nao e uma camara para qualquer um •.• e uma camara para vocel

REPRESENTANT£ EXCLUSIW ~

FClCA L S. I. COMERCID f IMPORlltil

A VENDA NAS BOAS CASAS 00 RAMO


o PAPEL DE (ADA UM NO FESTIVAL DE TODOS.

Criada inicialmente como uma forma de se brincar 0 carnaval em grupo, as escolas de samba acabaram trans·

formando·se num gigantesco espetitculo popular - e ha quem diga que e0 maior espetitculo da terra. Seus integrantes nao sao mais simples foliOes querendo divertir-se no carnava1. Sao

pe~as

de urn es-

quema que, se nao funcionar, pora toda a escola a perder. o cantor ("puxador") do samba tern que se manter no tom e no andamento. A dan~a do mestre·sala e da porta· bandeira e rigorosamente fiscalizada pelo jUri, assim como

0

desenvolvirnento do eoredo,

comissao de frente, etc. E todo

0

0

samba, a bateria, a

conjunto tern que se

manter harmonicamente organizado. Do funcionamento

de todas as pe~as dependera 0 sucesso de cad a escola nes· ta naite.

Initially created in order to enjoy group carnival fes· tivities, the samba schools have ended up by becoming a gigantic popular spectacle - some go as far as to say that it is the biggest show on earth. The components are no longer the plain folk who want to have a good time over carnival. They have become part of a scheme that if it does not work, the school will surely be a looser. The singer ("puxador" - the leading voice) must keep in tune and time. The " mestre·sala" (master of ceremonies) and the "porta·bandeira" (banner carrier) are closely watched by the jury committee as well as the development of the theme, the samba, the percus· sion band. the opening committee, etc. The entire school has to be harmoniously organized. The success of each samba school during this night's great parade, depends exclusively on the united performance of all parts.

IN EACH AND ALL ROLES. EVERYBODY'S FESTIVAL


Alegorla

S obre carros, em esculturas simples ou modeladas, a alegoria ajuda a compor a esturia que a Escola conta ao desfilar. Pode vir tamb~m sob a forma de alegoria-de-mao estandartes e enfeites. Eo toque de arte plastica popular no desfile. 0 cenario de uma pe9a onde os sam bistas sao os artistas. Allegories A llegories, mounted on coaches, in simple or more finely modelled sculptures, also help to show the details of the samba theme. There are also the manual allegories, i.e., banners and ornaments. That's the touch of the plastic popular art in the parade. The scenery of a play where the samba-dancers are the actors.

Comissao de frente Dispostos em linha, eles abrem 0 desfile cumprimentando 0 publico em nome da diretoria da Escola. Seus gestos sao uniformes e bern ensaiados, pais representam 0

respeito da Escola por todos os que aSSlstem ao desfile. Normalmente, sao conceituados componentes,

que procuram vertir-se impecavelmente. No momento, algumas escolas estao substituindo os hom ens, de suas comissOes de frente, por mulheres. Mas representam uma minoria.

Opening committee Forming a line, they open the parade greeting the public on behalf of the direction board ofthe Eseo/a. Their gestures are-uniform and well done, what is the best way to show respect by the audience. Generally, the leading committee is formed by the most considered members of the school. Presently, some schools are placing women, instead of men, in their opening committees. But they are a minority.


BE

FORA

8RAHMA If you want a caviar, you know exaelly where to look for it, don't you? The

same goes for wine. cheese and many other products. There is a country for every need. When you think of beer where do you think of ? We invite you to give a second thought to the subject. The Brazilian beer Brahma Chopp was developed by master brewers with thorough German know- how. Furthermore. only quality beer can stand up to the environment of a tropical country like Brazil. Its climate demands the highest of standards. Brahma Chopp is the leading Brazilian beer and there must be a good reason for this national preference. Brahma Chopp is now being exported to a number of foreign markets, including the U.SA For further infol1Tlation please write to the following address: Companhia Cervejaria Brahma - Export Department - Caixa Postal 1205 ZC-OO - Rio de Janeiro -Brazil.


Adonis eaoutra coisa boa do Brasil. alem do cafe e do carnaval.

Bol"" ' m "ap.,

,

De. ,ac•• n cui, .11 ucl".;n;,i. Genu;II. Nb}' call.A,,, hudh,. E~clu.iD' Brui/ia"

"'ad. b.llI.

I . ""pall p .... colW" (ea/fa ! /in •• mbl. "epon cotrOll (p""14/o,, tI <hutiUI

P""

plu,i.urs <oulu ..

C..po~ pur. COlt"n rei (.lad, "nd blell,,) ill

~~';ou,

col"",..

&"""01,, •• ... ~doihQJ. Bu",,,da." ,,,~d"ill4!' lJ. rmud"

.~ons .~d

sandal ..

"dail/et. d. bail!'" ",unl",".11

B' "n".:!"'''' ..."da,lIu

pi,,,,.,,,. m"dlk..

" lIlyp .. of ,"''''''.. ;11& '",n-h;I! hund ..d. M p"lI. m ..

BUm"da shorts ud .udal.

o Rio e 0 centro da moda brasileira. onde Adonis cria. fabrica e apresenta nas suas 61ojas. tudo para 0 homem elegante. Voce precisa conhecer de perto 0 que estamos lan~ando neste vedio. para dizer que Adonis erealmente mais uma coisa boa do Rio e do' Brasil.

Centro ; Av. Rio Branco, 114 Copacab ana: A\', Copacabana, 434· 950 e 1048 Ipanema: R. Visco Piraja, 259 Tijuca: R~ Gen. Roca. 819


Enredo Tema do espet'culo. baseado num fato hist6rico ou na exalta~io de um assunto nacional. 0 enredo d' 0 ingrediente para a montagem de todos os elementos que constituirio a pe~a. A partir dele se define a letra do fundo musical. a ~poca, a fantasia e todos os outros detalhes da apresenta~io da Escola.

The theme -The subject of the show is based on a historical event or on the apology of a national fact. The theme j!ives the components for the fitting of other elements that will make up the play. It will also be the basis for the lyrics of the samba. the fancy¡dresses and the other details of the performance of the School.

Compositor puramente intuitivo. de nlvel musical geralmente pouco desenvolvido. ele consegue transmitir 0 enredo. de maneira simples e popular. na letta de urn 'samba. que a Escola inteira vai cantar na hora do desflle. Mais do que criar a mlisica para 0 grande dia. ele compile durante 0 ano inteiro sambas autenticamente populares.

Composer Generally speaking. the samba school's composers are purely intuitive. Despite their little developed musical standard. they succeed. however. in transmitting the theme. through the lyrics of a samba. in an easy and J,lOpular way. The whole school will SIng it in the parade. The composers do not make music only for the great day. They com pose the whole year over. producing the real Brazilian sambas.


Mestre-8ala e porta-bandelra Urn homem e uma mulher que, seguindo uma coreografia fidalga, conduzem 0 slmbolo e a gl6ria maxima de uma Escola de Samba: a bandeira com suas cores. Como

anfitriOes da organiza~ao, seus passos sao sempre suaves e elegantes. Para urn integrante da Escola, essa posi~ao ~ a suprema gl6ria. A mulher assume a posi~ao de primeira dama com a bandeira. Ao homem cabe corteja-Ia como se fosse urn passaro que rodeia uma fIor.

Master of ceremonies and flag-bearer A man and a woman are carrying, according to a refined choreography, the symbol of maximum glory of any samba' . school: the flag with their colors. As hosts ofthe organization, their steps are soft and elegant. It is the upmost glory for a member of the school. The woman is the first lady now that she holds the fIa~. The man must court her, just hke a bird flies around a flower.

Ritmlsta

S ua integr~ao no ritmo tern de ser total. AI~m de dan~ar, ele tern que coordenar seus movimentos para

tocar com perfei~ao 0 instrumento que carrega, procurando criar 0 maximo posslvel na sua apresenta~ao. Quanto mais Agil for no lidar com 0 instrumento que rola de urn lado para outro, vai para 0 alto, passa por cima do seu corpo, mais bonita sera sua atua~ao.

Rhythm man His integration in the rhythm has to be complete. Besides dancing, he's got to coordinate his movements to play his instrument with perfection, trying to give the best during his performance. He dances and plays on it, rolling it from one side to the other, holding it up and reaching over his own body for it - the more nimbly, the better. It's an enchanting show.


J,.eia 0 reroItt: quem diz isso ea rc:vista Barron's -"National Business and Financial Weekly". de New York. E 0 primeiro lugar na prefetfucia mundia1, para quem colocou sempre a qualidade em primeiro lugar. Em tod~ 0 mundo, Bacardi entrega sempre a mdhor bebida, desde 0 sCrulo passado. E quem entrega qualidade, serve dasse. Oasse em New York. Singapura. Paris. Bahamas. Londres. Rio, rona sui. Machi. COte D'Arur. Rorna. Siio Paulo. Acapulco. Mundo. Nos lugares onde homens que conhecem a arte de viver escio mudando hibitos e aiando urn novo pr=: beber e servir Bacardi. Como v. ja faz em sua casa. Ou em suas viagens intemacionais.

BACARD I


Destaque

o colorido, beleza e luxo de suas

roupas tem origem na tentativa de representar um personagem nobre. Atualmente, al~m de figuras hist6ricas, podem representar a estiliza~ao luxuosa de uma figura importante dentro do enredo, ajudando a compO-lo. Aparecem rfgidas e Iineares, sem dan~ar durante 0 destile.

Distinguished figure Through thp. color, the beauty and the lUXUry of the gannents, they represent the character of an anstocra tic figure. Besi<!es the historical characters, they can also represent an important figure within the theme. They keep a rigid, linear attitude, without dancing during the parade.

Dateria Composta por algumas centenas de homens que tocam os mais variados instrumentos de percussao, a bateria ~ que da 0 rilrno do espetaculo. eada tipo de instrumento tem a sua batida diferente, mas 0 resultado ~ urn som nnico e temperado, capazde sustentar a musicR, a anima~ao dos componentes e a hannonia do destile. Ela ~ 0 som principal da festa, ao lado das vozes dos COmponentes e torcedores da Escola.

Percussion section Consisting of a few hundred members playing a variety of percussion instruments, this orchestra produces the rhythm of the whole show. Each instrument has a different beating but the result is an unique sound which is able to assure the maintenance of the songs, the liveliness of the members ofthe show. It is the main sound together with the voices of the members of the school.


Passista E les nao obedecem a uma coreografia, mas seus movimentos parecem ser casados com 0 ritmo.

Autenticos bailarinos, quando eles dao vazao a sua cria~ao conseguem tocar a sensibilidade do mais indiferente espectador. Seus passos e meneios arrebatam e encantam.

Mais do que isso, parecem mllgicos. Sua coordena~ao motora e urn dom, uma arte que poucos conseguem imitar.

Dancer These dancers are not part of a plot, but their movements follow the rhythm in an extraordinary way. Genuine dancers, when they act according to their own creativeness, they impress on the sensibility of even the most indifferent spectator. Their steps and wriggling are . delightful and enchanting. More than this; they look like magicians. Their coordination is a talent, an art that very few can imitate.

Alas Durante 0 desfile elas podem ser identificadas pela unifonnidade da fantasia, constituindo urn gropo representativo dentro do enredo. Mas sua fun~ao vai aiem da constitui~ao de urn peda~ do tema. E nelas que repousa a estrutura da organiza~ao da Escola. Cada ala tem sua diretoria e atividade pr6pria, compondo uma quantidade de grupamentos capaz de montar 0 grande show, sob a orient~ao da diretoria da agremia~ao. As mais famosas - e obrigat6rias, porfor~a de regulamento, independente do enredo - sao as alas de baianas.

Wings It is the uJ!ifonnness of the fancydresses that makes the school identifiable within the parade, constituting a representative group within the theme. But the function of the wings is bigger that just being a part of the theme. The structure of the organization.of the school rests on them. Each wing has its own managing board and a petsonal activity. It represents a part of a group able to make a big show, under the supervision of the schools's directoriat. The most famous ones - planed under obligation of the rules no matter which is the theme - are the wings consisting of figures dressed in typical attires from Bahia (the baianasl.


Nas liga<;oes telefonicas pelo DDD, entre 20 e 24 horas,vocetem40%dedesconto. E entre 24 e6da manha, 60 %. Telefone nestes horarios. A Embrate1 deseja uma boa noite para voce.


AS 14 GRANDES DO PRIMEIRO ESCALAO. Vai come,ar 0 desfile. Cad a escola de samba passou

o ano cuidando de confeccionar 0 seu enredo,e de levantar o dinheiro suficiente para as alegorias e as fantasias.

Desfilarao escolas de samba mllito ricas e outras que tiveram muita dificuldade para apresentar¡se. Escolas muito antigas e com menos de vinte anos de idade. Gente muito famosa em varios setores da vida carioca misturadas aos anonimos moradores dos morros e

dos suburbios estarao, a partir das 18 horas, unidos num objetivo cOIhurn:

samba.

0

de dar 0 primeiro lugar

asua escola de

The parade is about to start. Each and every samba school has spent the entire year on preparing its theme and raise sufficient funds for its allegories and costumes. Very rich samba schools will parade as well as others that faced many difficulties so as to be able to participate of the great occasion. Traditional established schools and others ofless than 20 years. Very famous people pertaining to the different Carioca structures will be blended in with the humble dwellers of the hills and suburbs of town who, from 6 pm on, will have one common objective: guaranty the first place for their school.


SAMBA ENREDO

Autor: Edeor d e Pa ul a Puxador d e Samb a : Nando

Marcado pela pr6pri a natureza

o Nordeste do meu Brasil O h soli tario sertao De sofrim ento e solidao A terra e seca Mal se pode culliva r Morrem as pla ntas E foge 0 a r A vida e t riste nesse luga r Sertanejo e forte Su pera a mise ri a scm ti m Sertanejo homem forte Dizia 0 pacta ass im

A Esco/a de Samba Em e imo da Hom, que ahre 0 des.llle.joi jilflcJada h6 17 (/flQS no bajrro de Calla /cullte. um subllrbio qlleja hiJ quart'rlCa Uf/OS lillha a sua escola de samba, a Unidos de Cuvalcallte. desaparecida liDS alIOS

Re frao

Foi no secul o passado No in te rio r da Bahia U m home m revoltado com a sorte Do mundo em qu e vjyia Oc ult ou ·se no sertao Es palh and o a reb eld ia Se rcvoltand o contra a lei Q ue a socied ad e oferecia Os j ag un ~os luta ram Ate 0 final Defendendo Canudos Naqu ela guerra fata l

40.

Com as suas cores azul e brollCO - as mesmas da sua madri"ha, a Portela - a Em Cima da Hora percorreu as camillhos trarados pdo regll/amento da Riotur para chegara desft/ar elltre as escolas de sumba do primeiro grupo: come(o u 110 grupo Ires. ondefoi a campeD depois de tres anos. Passou para 0 segundo e de Ja para 0 primeiro. o ell redo q ue apresellra baseado 110 livro Os SertOes, de Euclides da Cunha. uma .:icn·e de reportage"s publicadas sabre a revolra de Canudos. "0 interior da Bahia. que se Iransformou numa das obras maximas do literatura brasi/eira. Ha mu itos anos. algumas esco/as de samba rem pClI sado em apresellrar urn e1lredo baseada ern Os SertOes. mas 0 remaJoi collsiderado d({icil. Para executa·la. a Em Cima da Hom conta.com ul1Ia eqllipe de cellograjos e .tigl/ril/islas e com a dire(DO do historiador Dirceu Quint(wilha. o sambu. do compositor est re(mte Edeor de PallIa. e cOflsiderado urn dos mais bonitos de 1976.

e

Refr ao

The parade will be opened by the Em Cima da Hora samba school. It was founded 17 years ago in Cavalcante. a suburb that has had its own samba school for 40 years, the Unidos de Cavaicante which. in tu rn . faded out in the 40's. Its colours arc blue and whitesame as its sponsor's, the Portela. Em Cima da Hora has abided by the reg ulations established by the Riotur and thu s, has earned its promot ion into the fi rst group: It started out in group 3. having won the fi rst prize after the third competition. was then promoted to the second group a nd on to the first. The theme is based on the book "Os SerlOes" by Euc1ides da Cu n ha, relating a series of reports on the Canudos uprising in the interior of Bahia, having become one of the major works of Brazilian literature. Years ago several samba schools would ha,'t liked to base their theme on "Os SertOes", however, it was considered imp'r actical for its d iffic ulty. In order to be able to use such a theme, the Em eima da Hora has relied on the efforts of a team composed of scenographers and costume designers under the direction of the historian Dirceu Quintanilha. The samba by the new composer. Edeor de Paula. is considered one ofthe most be&.utiful of 1976.

Em disco ou fita, os sambas de enredo que as Esco las ca ntam no desfi le. I e ll Gru pos. A venda nas lojas de d iscos.


titulo do enredo da esco/a, que tern como uma das suas principais eslre/as a camora Elizelh Cardoso, a madn"nha da Unidos de Lucas (0 padrinho 0 poela Vinlcius de Moraesl.

SAMBA ENREDO

e

Autores : CarIllo Elegante, Ped ro Paulo e 1ollozinho Puxatlor de Samba: CarIllo Elegante

Zamburei, Atoto, Aie leo, Agoie (. .. e 0 negro chegou)

o negro chegou as terras da Bahia No tempo do Brasil colonial Com sellS costumes e crenr;as, fe sem igual o Delogum mareou todo 0 povo do mar Netuno a participar das 10uva~Oes a rainha do AiukA Uma pedra, uma concha ",' Pedra e concha tern areia Quem mora no fundo do mar esereia

Eo povo da terra em romaria Integrava-se a magia as saveiros dos milagres No azul-verde do mar Senhores, sinhazinhas arrumadas E os pregoeiros a gritar: Tenho frutas, balangandans Vern comprar Para a deusa do mar the ajudar Hoje a festa continua E a ra~a se iguala Cantos e batuques anunciam o mar baiano em noite de gala

Mw;urumim, Nago Omolok6, Congo e Guine Atoto de Zambi-Rei do Candomble

Bis

Nos anos 30, havia no bairro de Parada de Lucas uma escola de samba mUlto boa: chumavu-se Uniao Parada de Lucas. Mais tarde. surgiu mara, a Unidos da ¡Cape/a . A terceira escola rinha 0 nome de Aprendizes de Lucas. Na decadu de 50, quando a Unilw Parada de Lucasja havia desaparecido, a luta en tre a Unidos do Cape/a e a Aprendizes de Lucas eru urn duelo aparte no desft/e dus escolas de sam4a. 0 importante nao era que uma ou outra ehegasse em pn'meiro lugar, mas que umajosse melhor e%eada que a sua vizinha. Se as duos esco/a sja eramfortes iJOladas, muito mais seriam se ju"tasse;" suasjorras-}Oi 0 ruciocf"io de alguns sambistas do bairro. muito mais interessados em lerem uma ('scola para ';raro primeiro lugardo que maflterem a n'validade entre Unidos da Cape/a e Aprendizes de Lucas. E, em /966. houve ajusao e "usceu a Escola de Samba U"idos de Lucas. com as cores vermelho e dourado. A velha Bahia - tema permalwflte de enredo de esco/a de samba - eSla presente 110 f!nredo da Unidos de Lucas. a segunda escola a desftlar. Mar Baiano em Noite de Gala 0

In the 30's there was a very good samba school organized in the suburb called Parada de Lucas: it was the Uniao Parada de Lucas. Later, a second one was formed under the name of Unidos da Capela. Eventually a third which was denominated Aprendizes de lucas. In the 50's when the Uniao Parada de Lucas no longer existed, the two remaining o nes, Unidos da Capela and Aprendizes de Lucas. competed intensively against each other as participants of the great samba parade, n'o t for the purpose of attain ing first place but simply to be qualified better than its rival. If both schools were already excelent. better would they be if they joined forces - such was the opinion of those who were not interested in bickering over insignificant domestic • competition but truly anxious for a well deserved first place. Thus, in 1966. the Unidos de Lucas samba school was boni parading under the red and golden coloured banner. Old Bahia - permanent theme established for a samba school will be presented by the Unidos de Lucas, the second samba school to come in. Mar Baiano em Noile de Ga/a (Bahia Sea on a Gala Night) is the theme title carried by the great singer Elizeth Cardoso, the Unidos de Lucas' patroness (the poet Vinfcius de Moraes is the patron).

e

Em disco ou fila, os sambas de enredo que as Escolas canlam no desfile.1 e II Grupos. A venda nas lojas de discos.


SAMBA ENREDO Autores: Caruso, Caramba e Dominguinhos do Estllcio Puxador de Samba: Dominguinhos do Estacio

Abram alas meus tumbeiros Aos 7 porta is da Bahia f: a arte negra que desfila Com seus encantos e magia Da sua terra trouxeram a saudade A capoeira, 0 berimbau Os enfeites coloridos o pilao, colher de pau loruba Bantus Gege No terreiro dan~avam Samba e batuqueje Falavam a lingua nago Rezavam forte com fe Talhando arte deixaram Imagens do candomble Pro mau olhado figa de guine

IBis

Ricas mucamas de branco Com flo res num 56 canto Vilo a igreja do Bonfim ofertar Agua no pote ao pai Oxalll Saravll Atoto Abaluae lemanjll Ogum Oxum Mare

IBis

Os U//egrU1/tes do primeira esco/a de samba fa Deixa Falar. fundada em 12 de agosto de 1928) cram quaSI! rodos do bai"o do Estacio de Sa e do Morro de Sao Carios. a mesma regiao da lerceirtl cscola de sumba a desft/ar. a U"idos de Sao Carlos. Efu e, porta"ro, uma escola de sa"gue azul. herdeira de tradi~s Ilobres do samba carioca. Nasceu em 1955, como resultado da./tHOo dus escolas de samba Paraiso dus MorerlUS. Recreio de Sao Carlos e Cada Ana Sui Me/hoT. Desft/au //0 terceiro grupo au! 1964, 110 segulldogrupo atl: 1967 e de fa pm ca lem des.filado a muioriu das vezes llogrupo urn. com descidels t!l'elltuuis para 0 dois. Aui 1965. suus cores erum az.ul e bral/co. passtlndo depois para 0 vermelho e 0 brunco ellU{lis. seu t'l/redo tam bern f:Xalta os ('/ICc//ltos baiallOs: Arte Negra da Legendaria Bahia. Um tema com amp/as possibilidades de ser ('xplorado pda escola de samba. dellido asua riqueza.

o

The components of the original samba school (Oeixa Falar was founded on Augu~t 12 of 1928). were mostly from the neighborhoods of Estacio de Sa and from the Sao Carlos hill. the very same region were the Unidos de Sao Carlos. the third samba school in line for the parade. was organized. Therefore. it is a samba school of lineage. heir of great Carioca samba traditions. It was organized in 1955 resulting from the union of Paraiso das Morenas. Recreio de Sao Carlos and Cada Ano Sai Melhor. Up until 1964 this school panicipated in the third group. in the second until 1967 and from then on in the first and occasiona lly back into the second. Until 1965 its colours were blue and white. having switched to red and white. maintained to this date. The theme. as usual. praises Bahian charm: Arte negra da L('gelldaria Bahia. The diversified subject disclosing the negro Art of Legendary Bahia is more than qualified for a successful samba school theme.

Em disco ou fila, os sambas de enredo que as Escolas canlam no desfile. I e II Grupos . A venda nas lojas de discos. -r .... _ .... __ ... _ .... _ .... __ ,_, .. 1-. _ _ _ _ _

~_

w ___ •

...I_-A

_ _ -A


U Hotel Inter -ConTInental .KIa

acha Q!1e as convenGoes aeveriam ser • • menos convenclonals.

Nao ha a menor razao para se programar uma conven<;ii.o, urn congresso ou urn seminario numa cidade cheia de charme como 0 Rio de Janeiro e realizar a reuniao num local sem charme algum. Hotellnter~ontinental Rio consegue conjugar todos os recursos e facilidades necessarios a uma conven<;ii.o bern sucedida com todos os atrativos da natureza carioca e de urn hotel de renome internacional. 500 apartamentos (todos com tv a cores e ar condicionado), piscin!l- co~ bar, snack bar,

o

lojas, bar, boite, restaurante extra·dasse, serviCfO de quarto 24 horas par dia. Amplos sal6es para conven<;:6es (salas de reunioes com ocupa<;ii.o media para 80 pessoas confortavelmente HOT El

in~ladas), p~ojetores

de fllmes e slides, esta?ionamento pr~prio, servlCfO de coqueUlls e banquetes. E 0 imenso mar azul comevando

INTED. 1,-· CONTINEN1 a~I

c:>

Av. LitorAnea, 222 - Praia da Gave Tel: 399·2200

ReseN8s em S. Paulo: Av. S. Luiz..oiI _ 1° ,7:1' 7


Seu diretor de bateria, por favor, nao leve a mal. MR. DRUM LEADER PLEASE DON'T TAKE MEWRoNG Sabemos como e importan te toear ce rto e preciso com todos as instrumentos. ~ assim que agimos no mundo das fina09as. Estamos conscientes do va lo r

de cad a peya. Porque

~

desta maneira que tratamos

nossos clientes. Por isso, ficamos muito tristes q uando 'limos a caixa" atravessar" 0 samba. No BEG nada feito a "toque de caixa" : faze mos questao do born ritmo.

e

We kn ow how important it is for all in struments to" keep in tune and to the beat. Ou r financial wo rl d is conduc ted in the same manner. We well know th e wort h of each piece. Because it i s in this manner that ou r c li ents are taken ca re of. We become g rea tly disappointed , however, when the drum " cut s th rough " the samba . At the BEG , nothing is "blast through" :we make a pa i nt of good rhythm .

BERJBEG


SAMBA ENREDO

Autores: Da Vila, L. Barbicha, Wilson Jangada, Dito e Mestrinho Puxador de Samba: Aroldo Melodia Delira a Pra~a Onze de encanto Com 0 mesmo (que) de quebranto Em fascina~ao, feiti~o e magia Ela que foi ber~o de bamba Santuario do samba Das escolas e folia A Uniao com seu lirismo Deleitada em romantismo Vern acrescentar Poem as de masca ras em sonhos Para a velha pra~a engalanar

A quarto escola de samba a desfilar, a Vlliao do llha do Govert/ador.joi uma das mais apJaudidas 110 desjile de 1975,

Em qualquer terra

o sonho fascina Na roda do tempo o amor de Colombina ... como e lindo ... Como elinda e divinal o colorido de confete e serpentina

Bis

da f'scola.

Por isso.

Mas delira ...

Ita lima cerra (wsiedade

tomo da apresentarao da Escola de Samba u,tiiio da IIha

em

do Governador, criada hli 22 anos bairro da Cacuia. uma das zollas mais popu/osas da ilha. Um dos principals tam ooritl islas da ~cola ojogador BrilO. campeiio I1l1mdiaf. que para ta /evou mais doisjogadores. ambos do Vasco da Gamo: Afcir e Goldillo. que tambem saem 110 baleria. 0 presidellte e 0 estivador uposentado lucy CurvelJo. o ell redo da Escolo de Sumba Uniao do ftho do Govemodor (cujas cores sao verde e omarelo) 110

Eo desejo ardente de Arlequim Por amar a linda Colombina Oh! mulher fascina~ao Dos cabelos cor de sol ~s a luz, minha vida, 0 arrebol Pierrot, eu te a mo e te quero Te adoro e venero, corac;ao do meu peito Pierrot abra~ado a guitarra Sufoca 0 sonho do a mor desfeito Crava, crava, crava as garras No meu peito em dor . Diz 0 poeta, no seu desamor

qUUfrdoj'ez a sua est reia 110 pn'meiro grupo. A expectaliva era de uma escola modesla, sem mUlto preletlsao. mas aD elllrar na A venida despertou urn grande enlllsiasmo. nao s6 pelo sell belo samba como pela propria beleza

e

The fourth samba school to parade is the Uniao da I1ha do Governador, one of the most appla uded during the 1975 parade. ocrasion of its first performance in the first group. As it stepped into parade. this unpretentious undemanding school. immediately took.over the show receiving the crowd's enthusiastic applause not only for its beautiful samba but for the beauty of the school itself. For this reason, there is great expectation envolvi ng the performance presentation of the Uniao da IIh a do Governador samba school. created 22 years ago in the neighborhood of Cacuia, one of the most densely populated parts of Governador Island. One of the major drummers of the school is the world champion soccer player, Brito who has en riched the band with another two players. both from the Vasco da Gama soccer club: Alcir and Galdino. The president is the retired stevedore. Jucy Curvello . The Uniao da I1ha do Governador samba school 's theme (the colours of which are green and yellow) is Poema de Mascara de Sonho-

Poem of Dream Masks - based on a poem by Menotti Del Piech ia on traditional characters of the Carioca carniva l, such as the pierrot. harlequin and coJombine. This samba school's "samba" is the one that has the largest number of authors: five.

e

Poema de Mascaras de Sonho, baseado 1/uma poesia de Menott; Del Picchia. e que trata de personagens tradicionais do canlaval carioca. como 0 pierro, 0 arleqllim e a colombina. 0 samba que apresen ta 0 que con ta com maior Ilumero de Qiltores: cinco.

e

Em disco ou fila, os sambas de enreao que as Escolas cantam no desfile. I e II Grupos. A venda nas lojas de discos. The Samba Schools ' themes are recorded and CTr.n

(-t;\


Fourteen years after having paraded only once in the first group - in 1962 - The Tupi de Bras de Pina samba school is back again. presenting a theme on Riquez.al Aureas de Nossa Ba"deira (Ou r Flag's Magnificent

SAMBA ENREDO Autor: Caci~a

Puxador d e Samba : Celso Landrini

o verde, que envolve teu vulto

Treasures).

Sagrado, retrata Nossos Hndos campos, nossas matas Espelhando as grandezas das serranias florid as Tanto fulgor, quanta beleza Reproduz a natureza Nossos verdes mares, praias coloridas Que maravilhal 0 esplendor das terras brasileiras No amarelo da nossa Bandeira Revelando os tesouros De urn solo rico e fecundo Divino veu, manto estrelado Com seus raios cor de prata . l:: este ceu que 0 azul destaca Perpetuando serenatas l::s triunfal! Deslumbras, encantas, es colossal A paz 0 branco exalta Tua legenda e divi nal Ordem e Progresso Este lema genial Alma vibrante Do pavilhilo nacional

Quatorze aliOS depois de fer desfilado uma ullica vez entre as eseolas do primeiro gropo - em 1962 - a Escola de Samba Tupi d e Bras d e Pina volta ao desfile pn¡1Jcipal. apresentando 0 ell redo

Riquezas Aureas de Nossa Bandeira. Fundada ha 25 anos, a Tupi de

IBiS

Bis

Bras de Pina nao participou ate /956 dos desfiles ojici'Jis, pois a.s s ilas apresen rucOes cumava/escas eramfeitas sempre nos sllburbio.s da Leopoldina, principa/menle em Bras de PiT/a , Ollde naseeu. e na Pe"ha. seu maior I[wlo ale 0 ano pass ado era 0 de campea do desfile do segundo gropo de /96/, quando CUlIlOU Iml dos mais be/os sambas-en redo de lodos os tempos. ofamoso Scca do Nordeste_ de Gilberto de Andrade e Waldir d e Oliveira, e que mereceu a gravacao de a/guns dos maiores cantores braxileiros, como Jam eliio e Clara Nunes. No ano passado,joi nova mente a campeq do grupo dois. A Escola de Samba Tllpi de Bras de Pina - a quinta a desfilarfoifondada no dia 20 dejanejro de /9 5 1.

Founded 25 years ago. the Tupi de Bras de Pin a samba school did not participate in the city's officia l parades untill9S6 because they always paraded in the Leopoldina suburbs, site of its organization. and in Penha. Up to last year, its greatest title was that of champion of the second group. obtained in 1961. sin ging the most beautiful of all ever composed samba-themes. the famous Seea do Nordeste (The Northeastern drought) by Gilberto de Andrade and Waldir de Oli....eira and which was recorded by a few of the most famous Brazilian singers. such as Jamel ao and Clara Nunes. Last year. it was again champion of the second group. The Tupi de Bras de Pina samba school- the fifth to paradewas founded on Ja nuary 20 of 1951.

o

Em disco ou fita, os sambas de enredo que as Escolas cantam no desfile.l e II Grupos. A venda nas lojas de d iscos . The Samba Schoo ls' themes are recorded and


~oIleiXF35

Tem tudo que uma maquina com a famosa marca ROLLE I deve ler.

A come~ar pela , super objet iva SONNAR 2,3/40 mm. Pelo telemetro que Ihe garante foco sempre

perfeito (nada de simbolos aproximados). Pelo obturador automatico que sempre escolhe a exposi~ao correta

entre 1/ 30 e 1/650 seg. (e V. ve no visor qual a combinagao diafragma/velocidade usada) Automatismo de exposic;ao tambem COt flash eletr6n ico. E tudo ista num tamanho compacta e leve que ate faz V. duvidar que a ROLLEI XF 35 fotografa sobre formato normal de 24x36mm.

(Procure um revendedor ROLLE I e convenc;a-s


SAMBA ENREDO

Autores: Agnelo Campos e F. Alves Puxador de Samba: Abilio Martins

o samb a vern homenagear Tradi.;ocs antigas Do folclore popular Folguedos e cantigas Violas e violeiros Rcpcntistas e trovadores Urn singular cancioneiro As folias de rcis eufo ria e cores Uma estrela anunciando Que chegou tra ze ndo arnor Pastori nhas vao ca ntando Dando loas ao Senhor

Bis

Nas ja nelas as donzelas Moc;os, velhos e crianc;as Rcpicam os sin os da matriz Salvas e vivas cheganc;as Mi,angas. colares d e dentes Lamcntos e sons de correntes Na da h,a do curumbis Bumba路meu-boi ole. ola Me pcrdoe a confianc;a Em sua casa vou mandar

as

Abre a porta oh! Senhora Muitas Ic~guas cami nhei Eu estou chegando agora Repct indo os Tres Reis

A Eseota df' Sail/1m Lills Imperiul II st'xta II dl'S.lilllr- apresellta51' fl"'a pril1lt'iru I'.': 110 grllpn 11m "Ira: comu (,lIn'do lima das mais 1)('/115 mlllli/i'stllr(A'S do.lotclorl' bf"(lsi/('iro: II Fulia de RI'is. llOlIll' (jill' elesigl/(l Ilma shit, d('Iesf~;os quI' neorrl'm em lodo 0 Brasil ('/IIrl' n diu d., mlla/ t' 6 de jalleiro. o Dia dos Reis. eriada com a.ljfsflO das allligus .'scolas cll' samba Li"s Imperial e Fillw.l路 do D.'serro. ambus do bairro ell' Lills de VflScollce/os. CI LiIl.1 11111'I'/"ial ~jnicipa dos clt'S.1ilt'l o/h-;uis desde 1964. mus St'm pre 110 !J(,~ul1do /,:,upo. o/lde. 110 fUlO fJClssadu. t'(J/Iqllistou 0 I'icl路-campeol/ato. sell do assim promovida pura lJ des.lilf! pril/dPll/. Em S('I/ I'"redo, u Escola de Samba Lj"s Imperial //Iostra 0 IUlbilo Irue/iciOllal de St' pegur e/ill/Ii'im I' prl'l1das IIllS casas I'isifadas pdos RrtlPOS cia Folia de Reis (' as varifls mflll!JestarOes da (l/xJca: os Cllrullfbis. 0 hl/mbaIIIt'lI -hoi. as pastorillhlls, etc. -

Bis

The lin s imperial samba school. the sixt h to parade. parades for the VCt)" first time in the first group. the theme of which is about the beautiful manifold Brazilian folklore: Fulia de Reis (Kings' Day Fro lics), a title that charactcri7_es a series offestivals observed throughout Brazil from Christmas through January 6, Kings' Day. This samba school arose from the joining of the former Lins Imperial and Filhos do Deserto samba schools, both from the neighborhood of lins Vasconcelos. The Lins Imperial samba school has participated of official parades si nce 1964, however. alwuys in the second group . La st year it deserved the vicc-chumpionship and was consequently promoted to the lirst group. Its theme describes the traditional custom of receiving money and tokens from the homes visited by the groups of frolickers as well as the events related to the Folia de Reis: the CUrllmhis, the Bllmba-meu路Boi. the Pastorinhas, etc.

Em disco ou fita, os sambas de enredo que as Escolas cantam no desfile. I e II Grupos. A venda nas lojas de discos . The Samba Schools ' themes are recorded and cr.._

ft;;\ cr.. __


ser Meu nome e TomAs Abeleira de Garcia, getente do Hotel Acapulco. Meus 124 apts. e 4 suites estao sempre prontos para re· eeber voc! com classe internacional. Todos a apenas uma quadra da praia de Copacabana. Rua Gustavo Sampaio. 854 - Tel.: 236·3049 My name is TomAs Abeleira de Garcia, manager of Hotel' Acapulco. Our internationally rated 124 rooms and 4 suites are always ready to welcome you at any time or hour. We are located only one block from Copacabana Beach. Rua Gustavo Sampaio 854 - Phone 236-3049

Meu nome e T. Santos Otero, e sou gerente do Hotel Canada. Meu hotel fica no cora9ao de Copacabana e urn dos mais confortaveis da cidade. Venha tomar urn drink em nosso American Bar. Terei muita prazer em servi-lo. Av. Copacabana, 687 - Tel.: 257-1864

e

My name is T. Sa·utos Otero. the Canada Hotel manager. We are located in the heart of Copacabana and our hotel is known to be one of the most comfortable ones in town. Come to our American Bar and enjoy a drink with us as it will be a pleasure to serve you. Av. Copacabana 687 - Phone: 257·1864

Sou 0 gerente do Hotel Martinique e meu nome e Edmir Inllcio dos Santos. Sou eu pessoalmente que cuido de cada detalhe dos meus 70 apartamentos de c1asse Internacional, com ar condicionado e musica ambiente. A qualquer hora do dia ou da noite voc@ sempre me encontrara Rua Sa Ferreira, 30 - Tel.: 257·8064

ra.

My name is Edmir Inacio dos Santos and I am the manager at the Martinique Hotel. I, myself, make it a point to give my own persollal touch to each and every one of the 70 internationally qualified apartments, all fitted with air-conditioning and music background environment. At any time of day or night. you' ll find me at the front desk to give you a w-arm welcome. Rua Sa Ferreira 30 - Phone: 257-8064

Sou Cesar da Rocha, gerente do Hotel Toledo. Meus 80 apartamentos sao ideais para suas ferias. Venha ter a disso e voc@ nunca mais esquecera nosso servi~o de 1.· classe. Rua Domingos Ferreira 71 - Tel.: 257·1990

confirma~ao

Cesar da Rocha is the name and I am the manager for the Toledo Hotel. Select one of our 80 apartments and make YOut vacation stay with us unforgetable. Come and see for yourself and enjoy our first class service. Rua Domingos Ferreira 71 - Phone: 257-1990

Meu nome e Eneide de Macedo e sou gerente do Hotel Biarritz. F~ questao de manter a simpJicidade e qualidade de meus Em cada quarto voc@ encontrara radio, toca fitas e Tv alem de urn moderno American Bar para seus drinks. Estou esperando voc@. . Rua Aires Saldanha. 54 - Tel.: 235·3112 servi~os.

My name is Eneide de Macedo and 1 am the manager at the Biarriiz Hotel. Our informal environment and impecabJe service is well· known. For your own private comfort each room is equipped with radio, tape recorder and TV facilities and, if you wish. you can also enjoy your drinks at our American Bar. Remember, we'are expecting you. Rua Aires Saldanha. 54 - Phone: 235-31l2


¡

Voce e 0 convidado especial


•

praia mais linda do Illundo.

t hpJlutifnl hp.a~h in the world.


1- IGUAf.;U -Ida e volta em jato. Pernoite nas Cataratas. Visita II - BRASILIA -

as Cataratas.

Ida pela manha. em jato. Visita a cidade. Almo\'O no restaurante panoramico da TV Brasilia. Retorno a noite.

III - SALVADOR - Ida e volta de jato. Duas noites em urn dos melhores hoteis da cidade. Tours pelos pontes turisticos da capital baiana. inc1uindo a parte antiga da cidade. Passeio maritima a ilha de Itaparica. Candomble, Samba de Roda. Maculele. IV - BELO HORIZONTEICIDADES HIST6RICAS DE MINAS - Ida e volta de jato. Visita ils cidades de Ouro Preto, Congonhas e Sabara. Grutas de Maquine. etc. Uma noite ern urn dos melhores hoteis em Belo Horizonte.

v - MANA US - Ida e vo lta em jato. Recep~ao e traslados, excursoes fluviais pelos rios Negro e Amazonas. lagos e igarapes. Pernoite em hotel flutuante. Program as de ca"a e pesca. Venha conhecer nossos outros roteiros e pIanos, para todas as partes do Pais. PRE<;OS ESPECIAIS PARA GRUPOS

1- IGUA<;U - Two-way jet flight. Overnight at the Cataracts. Sightseeing tour to the Waterfalls. II - BRAStLIA - Leave in the morning by jet. City tour. Lunch at Brasilia TV restaurant from where a panoramic view is enjoyed. Return trip in the evening. 111 - SALV ADOR - Two-way jet flight. Two nights at one of the best hotels in town. Sightseeing tours taking in the "Baiana" state capital's attractions including its old historical section dating back to colonial days. Delightful boat trip to visit the island of Itaparica. "CandombJe" (Places where voodoo religious rites are practiced). " Samba de Roda" (Samba ringlike dance). "Maculele" (Male war dance of African origin the rhythm of terrific drum beats and "agog6s" - percussion performed with all sized metal bells). IV - BELO HORIZONTE/ HISTORICAL TOWNS OF MINAS GERAIS STATE - Two-way jet flight. Sightseeing tour to the towns of Ouro Preto (Colonial days major gold mine/ center - numerous churches - works of art in soapstone - world known mining university), Congonhas (famous for its giant size sculptures of the Prophets and the garden of the Holy Cross Stations) and Sabara (The country' s first mint d ating back from early colonial days). A short trip to the Maquine Caves. etc. One night at one of the best hotels in Belo Horizonte city.

v-

MANAUS - Two-way jet flight. Complete tour service (disembarkation/ hotel transportation/ transfers/ embarkation). excursions along the Negro and Amazonas rivers, lagoons and "igarapes" (backwaters). Overnight onboard floating hotel. Hunting and fishing programs available.

Come and look.into the variety of routes and programs throughout the world we have to offer. SPECIAL RATES FOR GROUPS.

t1ANDAD~

TURISMO

,-::"cs .... '-"¡8_., •. "'~~

PAS SAG ENS

E

T URI S M 0

Av. Marechal Floriano, 11 Rio de Janeiro - RJ - Brasil Tels. : 243-8824 - 243-5780 Cable: Okeytur - Telex: (021) 22356 OCME BR


dc-sji/oll pela primeira vez, ate. 1976. a Esco/a de Samba Academicos do Sa/gueiroja conquistou sete compeollatos. 0 seu ellredoe Valongo. uma hisloria de negros escravos no Brasil.

SAMBA ENREDO

Autor: Djalma Sabia Puxadores de Samba: Dinalva

u.. no seio d' Africa vivia Em plena selva tim da sua monarquia Terminou 0 guerreiro No navio negreiro Lugar do seu lazer feliz Veio cativQ povoar nosso pais Seguiu do cais do Valongo No Rio de Janeiro Com suas tribos chegando Foi 0 chao cultivando sob 0 ceu brasileiro Na900s Haussa Gcgc e Nago Negra Mina e Angola Gente escrava de Sinha Foram muitas suas lutas Para integra9ao Inda hoje Desenvolvendo esta na9aO

Sua cultura, suas musicas e dan~as Reunem aqui suas lembran9as

o negro assim alcan90u A sua liberta9ao E seus costumes abra~ou Nossa civiliza9ao 000 quando 0 tumbeiro che~ou 00 0 0 negro se libertou

Se a Escola de Samba Academicos do SaJgueiro- a setima a desfilar- veneer 0 camaval de 1976, conquistaro. urn titulo ;lIedito em sua biografia. mas quejajoi conquiscado pelas escolas Portela, Mangueira e Impen'o Serrano: tricampeo. A Mangueira venceu os desJiles de 1932. JJ eJ4. A Porte/ufo; heptacampea (1941 e 1947) e tetracampccdde 1957 a 1960) e 0 Imperio Serrano conquislou 0 sell. telraem 1948, 49. SOeS1. Esle ana, porern, 0 Salgueiro ljimdado em 1953 como resultado dafmao das Escolas de Samba Depois eu Digo e Azul e Branco) deverafazer um desjile dijerenre dos Ultimos anos. pois perdeu as artistas pl/uticos que ha 15 anos vinham cc !!feccionando suas a/egorias e suasfantasias e perdeu rambem 0 seu direror de harmonia. o/amoso Lalla. que organizava a escola para desji/ar. E como numa volta aos velhos tempos, 0 samba que os Academicos do Sa/gueiro cantarao e de autoria do compositor Dja/ma Sabia, autor do maioria dos sambas-enredo cantados flOS anos 50 e que nutlca maisfez um samba desse ripo para a esco/a. Do canraval de 1954. quando

The seventh to parade is the Academicos do Salgueiro samba schooL Ifit wins the 1976 samba parade competition. it will conquer its first prize title, Portela and Mangueira samba schools having already attained their own. which ~hat of a three¡ time championship. Mangueira was champion in the 1932.33 and 34 samba parades. Portela won 7 straight championships (t 941 to 1947) and another running four from 1957 to 1960. The Imperio Serrano made its four running championships in 1948,49. SO and 51. This year, however. the Salgueiro (founded in 1953 resulting from the union of the Depois Eu Oigo and the Azul e Branco samba schools), will probably present a different spectacle as it has lost the plastic artists that ha,'e, for the last 15 years. been responsible for its allegories and costume designs. as well as its harmony director. the famous Latta responsible for the samba school's parade organization. The samba that will be sung this year, will be patterned like those of old times which were composed by Ojalma Sabia. author of the best samba-themes written in the SO's and who never again wrote one of the like for the Academicos do Salgueiro samba school. Since the carnival of 1954, when it paraded for the first time. until 1976. the Academicos do Salgueiro has won 7 championships. This year's theme is titled Va/ongo, telling the story of the negro slave in Brazil.

Em disco ou fita, os sambas de enredo que as Escolas cantam no desfile.1 e II Grupos. A venda nas lojas de discos. The

~a';!b~ .~c_~?~/s'

themes are recorded and

c:r;.n

ffi) %n..


Dos 14 ('sco/"s de sa m ha quI' St' (jp rt'.\' t ' /I/ IIIII 11(/

SAMBA ENREDO

IILJ('u(/·norl~

{llllIiea quI' I/{io I'S((/ 10C(II':(I(/1I

Aut o res : Ncg uinh o e G . R. E. S. Beij a- Flo r

IU/

cid(l(/" elo Uio clt'illl/('iro. m/l S I/O E .I/IH/O c/o Uia. lIIullicipio dl' Nih;/xJ!i.I', £/11 flllllbhll percornll

Pu xad ord e Sa mb a: Neguin ho

os In:.1 1!rllpos till Itierurquill dll.1 I'seo/as /' eSI(' II /('rCt'iro alia quI' Sf' apr/'se/llaIlO p rillll'iro JVUpo.

c

Sonh ar co m anjo bo rbolct a Sc m cou tc m p la<;ao - sonhar co m re i ct flleaD Mas nes t a festa de rea l va lor nao crre nao p a lpite ce r to Be ija -Flor - Beija- F lo r

o

II Fe'll /rla

Presidi,/IIt, \lar!!as.

COIl51'('III/I'0

Ao {'o"r,.cirio c/Ol' Illtimos (IIIOS.

e

1105 qllllis apr('s('lIloll

e.wfwrllo ii P/llriu.

(l

"tln'dos (/" Escola ,/(.

SlllII iJ a /JI'U,, ·F/or aprest'lI (arfl

Cn nta nd a e Icm b ra nd o em corcs Meu Rio q uerid o. dosjogos de Oores Qua ndo 0 Ba rao de Drum o nd Cri Oll Um j a rdim repleto d e anim a is, en taD la m;ou Um sor te io po p ular e pa ra gan h a r Vin te m il rc is co m d ez (a stDes o pavo come.;ou a im agi nar

I II'S/(' canl{ll'ullllll l'''n~(10 /1'111(1

popular f!

Insp irac;ao pa ra um di a acerta l'

e

Refrao

Cora : E assirn .. .

Drlll/lllll(/ Ipllrtl SIiSlel1rar .f/llfllI('I'lramelltl' 0 s('lljardim :oulu~ico IIf) bairro dl' Vila I:wbd) (' qr/l' pOIlCO tempo eil'pois t'SICSI'U proibido pe/a 1X)l/cia, Quem aiou e cotllc'eciol/olJ (IS (//('/forias (' IISIillllasias el{l JJt'lja F/OI"/oi a c('116/frq/o JOllo:in/1(J Trill/a, qlH' 1I0S doi:; II/timos (/1I0S loi 0 prillcipal rj':;po/ls{/I'el pela apn'!l('lIw(,{ioda £scolu de Samba AClld,;m;cos do SII/J:IU'iro. ?Clm l'IlI bvl'lll' o {'/I /'i'tio dCl SII(I escol" (/(/111/ -

Brequ e : So nh a r ...

qlla/ d"11 0 110m I'

de

JO{Io:ill/ro pesqllisoll (Iuranft' /Odo 0 11110 passalio II lrislOri{l do logo do hicho, t('/ldo (/I'sco/)('/"to, il/ell/ sil'!', I/lIIjOrlw/ do principio do s,;crdo ill(t'ira!1l('l/tl! df!dicu(/o 110 aSS/ll r to.

e

0

{IU

Sonhar com Rc i da Leao-

Dest a b rin cadeira Q uem (a mOli co nta em M ad urc ira Foi Nata l 0 b o m Na ta l Co nsag ra ndo sua escola Na trad i,ao d o Ca rn aval Su a a lm a hoje ag u ia brallca E nvo lta no azu l de um ve u Sa ud ada pela majestade E su a brej eira co rte Que Ihe vS no ceu

af(~

mesmo /lllIrgill(d: ojogo do bid/o. criarao clol tIItimus I/IIOS do S t:l'/llo thln'udo clo liaraa dt'

Busca ndo no bela reino dos sonhos So nh a r co m fil ha rad a 0 coe lh inho Co m ge nte teim osa na cabec;a da b urri nho E com ra paz todo enfe itado o resu!tado pessoa l e pavao ou veado

ubordwulo um eXI rI'lIl(1n!l'I/lp

sa mba Bi s

Ofthc 14 samba schools parading down Prcsident Vargas a\'enuc. the Beija- Flor is th c only one that is not located in the cit)' of Rio d c Janei ro but in the sta te o f Rio de Janeiro. mun ici pality of Nil6po li s. Th is school has participated in all three grou ps. being that this will in its thi rd runn ing year in the first group,

Contrary 10 the past few years. the Beija-Flor samba school will not present a theme p raisin g the Motherland but will. instead. sing the story of an extremely popular inte rest and e\'Cl\ somcwha t against the law: th e J ogo clo Dicho (the animal game) which was created during the end of the past cen tury by the Barao de Drunw nd (a gambling ga llle by betting on numbers respect ive to the 2S animals in his private zoo. so that he eould pay for the upkeep ofhi s'/oological garden in thc neighborhood of Vila Isabel). which was soo n fo rbidden by the policc. Joaozinho T rinta is the sccnographe r responsible for the creatio n and exec ution oflhe Beija-Flor's a llegories and COStUIllCS and \\ ho has been for the last 2 yea rs. in charge of the Acadcm icos do Sa lgue iro p resen tat io n, In order to be able to elaborate this vcar's themeunder the title·ofSollharCom Rei DCI Lt'{IO (To dream about a king comes up the lio11 ) - Joa07.i nho researched on Ihe an imal game for a full year and through his etTorts. eve n discovered a daily newspaper cdited ea rly in the century in wh ich a fu ll report o n the subject is related.

Em di sco ou f ita , os sambas de enredo qu e as Escolas cantam no desfile. I e ll Grupos . A venda nas lojas de discos . The Samba Schools' themes are recorded and %0

ffi)culPe .


BELIS

(.£I!/f *,~N/Jt'

8\.f.NOED SOOlt'H WHISKY . 1. sma WIISIY


, ~>~J::-::J

0

"

,

"

,<

,_

,., ..

'I

<·"'i.W,,,,·~"-~;t:.''''',~~I!.~''~'Iii~-,;e::-:........ ~~~~

' .~

;'"

,.jo\,'


por um lrem descarrilhado. cantara um dos mais belos sambas-ellredo do ano. conftrmalldo lima tradicao da escola de cantar sempre sambas bOllitos em seils desfiles.

SAMBA ENREDO

Autores: Vicente Mattos, Dinoel e Veloso Puxador de Samba: Sobrinho

o mar misterioso mar Que vern do horizonte );; 0 ber~o das sereias Lendllrio e fascinante Olha 0 canto da sereia Ialao, oque, ialoa Em noite de lua cheia Ou~o a sereia can tar Eo luar sorrindo Entao se encanta Com a doce melodia Os madrigais vao despertar Ela mora no mar Ela brinca na areia No balan~o das ondas A paz ela semeia "e toda corte"

o Imperio Serrano ea nona escola de samba a desfilar. 0 seu enredo A Lenda das SereiasRainha do Mar e/oi elaborado por Fernando Pinto, urn cen6grafo pernambucano que desde /971 responsavel pe/os enredos do eseola. Esse e 0 vigesimo desfile do Escola de Samba Imperio

e

Bis

eo

Serrano (verde e bronco) e, se

Toda corte engalanada Transformando 0 mar em flor Ve 0 Imperio enamorado Chegar a morada do amor Ogunte, Marabo Caiala, e SoM Oloxum, Ynae Janaina, Yemanjll

Bis

veneer, estara ganhando 0 desfile pela oitava vez. t considerada, por iSSQ, uma das quarro grandes (as outras sao Porte/a. Esrm;ao PrimeiTa e Academicas do Salgueiro), Deve-se ao Imperio Serrano, pe/as novidudes que introduziu e ' pela sua rivalidade com a Portela. muito do prestlgio que as escolas de samba conseguiram a partirda decada de 50. Foi uma escola que surgiu com um novo tipo de organiza~ao de desfile e apresetttando novos instrumentos de bateria de escota. como a frigideira - ale entao usada apenas na cozinha - e 0 prato metciJico de banda de musica. o Impen'o Serrano. que ha poucos meses teve a sua quadra de ensaio parciatmente destrulda

The Imperio Serrano samba school will be the 9th to parade. Its theme is the Lendas das Sereias - Rainha do Mar (The Mermaids' Legends - Queen of the Sea), was elaborated by Fernando Pinto, a scenographer from the state of Pei'Oambuco and who has. since 1971, been in charge of this samba school's themes. This will the 20th. time that it parades over carnival (its colours are red and white) and, ifit comes out the winner. it ",ill be champion for the 8th. time. For this reason, it is classified amongst the 4 great samba schools (the others being the Portela. Esta~ao Primeira de Mangueira and the Academicos do Salgueiro). It is the Imperio Serrano samba school, through inovations that it introduced as well as its competition against the Portela, that gained the prestige that has been enjoyed by the samba schools since the decade of the SO's. It was a samba school that introduced a new type of parade presentation and new additional musical instruments to its percussion band, such as the frying panup to then only used in the kitchen - and the metallic plates to the music bands. A few ll10nths ago the Imperio Serrano suffered a great set back when its rehearsal site was partially destroyed by a train that jumped the tracks. This samba school will , according to its tradition, present one of the most beautiful samba-themes of the year.

Em disco ou fita, os sambas de enredo que as Escolas cantam no desfile.1 e II Grupos. A venda nas lojas de discos. The Samba Schools' themes are recorded and


SAMBA ENREDO Autores: Rodolpho, Paulo Brazao e Irani Puxador de Samba: Barbinha Ilhado na imagina9ao Que mar de fantasia o poeta vai cantando Hist6rias tao sem hist6rias De tristeza e alegria No seu veleiro sem vela Peixe que voa Ave que proa

e

Tern 0 barao triste barao Romero sem reinado Tern girassol reluzente Tern leao rei coroado Navegando,navegando Navegando sem parar Dedilhando sua lira Fazendo 0 vento can tar

Bis

Em seu devaneio Imagens diferentes Cavalos todos de fogo Mulheles metade serpentes Nesta ilha inventada Procurando sua amada Seu candelabro astro rei A mulher imaginada Desperta entao 0 poeta Clamando Orfeu, clamando Orfeu

In 1947 when the Unidos de Vila Isabel samba school paraded for the first time. its theme song was composed by Paulo Brazao, one ofthe founders of the school. In 1976, paradinil for (he 29th. time. Vila Isabel will again present its theme composed by the same author (the coauthors being

Uma luz nas trevas se ascendeu Mentira pra quem nao ere Milagre pra quem sofreu

,

'.'

-

QUatuJo a Escola de Samba UlIidos de Vila Isabel desJilou pjJlu primeira 1' t'Z , 110 cart/altai de / 947. cat/toil um samba-enredo da (/u(Oriu do composiror Paulo BrC/ zao, 11m dosflmdadores da ('scola. Em 1976. aofazer 0 seu 29. 0 deslile, a Vila Isabel volta a cQlllar 11m samba do 11/esmo compositor (leilo de parceria com Rada/pllO e Iralli), que peru d ecima quunu Ite:!: eo auror do samba-ellredo. £sle UIIO a U"idos de Vila l!iabel apreselltara 0 e1lredo Inven~ao de Orfeu. baseado lIofi1l11OS0 poema de Jorge de Lima, cuja obra, alias. sen'iu de lema no ano passado pura 0 enredo da ESIU('ao Primct'ra de Mangueiru. A ideia de apreselliar Inven~ao de Orfeu Jor do diretor rearral Flilvio Rangel- 0 meslllo que idealizoll o eflredo do ana pass ado, umu historiu do rearm brasifeiromas a execur;ao foifeila pela propria comissao de camuval da (·scola. A pn"lIcipal utrar;iio du Vllidos de Vilu Isabel lazul e brancoJ e0 compositor Martinho do Vila que este UlJO nao concorreu ao concurso inlerno de samba· en redo da escola, mas que e0 respons/n'el pcla apresenracao de ulgumas alas, ahfm de dirigir a harmOlliu da Vila. As melhores colocar;Oes obridas ate agora pcla Vi/a Isabel ocorreram nos camavuis de 1966 e 1967, qllafldo chegou em quarto lug(u·. A pior foi em 1974: Ultimo lug(lr.

Rodolpho and Iranil and who has been elected for the task for the 14th. time. This year the Unidos de Vila Isabel will present the theme Ill venr;ao de Or:leu (Orreu's im'ention), based on Jorge de Lima's famous poem which. last year, was also used for the Estac;ao Primeira de Mangueira's theme. The suggestion for presenting Invene-ao de Or/eu was subm itted by the theatre director Flavio Rangel - the very same who organized last year's theme, a story about the history of the Brazilian theatre - however, the execution was carried out by the school's carnival committee itself. The Unidos de Vila Isabel's major attraction (white and blue) is the composer Martinhoda Vila who, in spite of not having entered the school's prh'ate competition , is responsible forthe organ ization of some of the fringe groups besides the direction of the school's harmony. It was during the 1966 and 1967 carnh'als that the school won 4th. place. The worst classification oc<:urred in 1974 when they took last.

,

~.

Em disco ou fila, os sambas de enredo que as Escolas .~ '

.

I,.. ·....

~

i ............ .,.


Mas euma maravilha que ainda se f~ao Scotch. CUTTY SARK engarrafado na Esc6cia

.~ rr_ T.(. TIOH~OO

1I:'~~~~ITDl-'


RIO GRANDE DO SUL HAS EVERYTHING TO SHOW YOU.

AND IT'S EASY TO SEE EVERYTHING.

o RIO GRANDE DO SUL

TEM MUlTO PARA MOSTRAR. E E FACIL VER TUDO. Sua alegria vai continuar no Rio Grande do SuI. 0 verde mais bonito do Brasil esta la, com todas as delicias pr6prias do verao. 0 churrasco e 0 vinho traduzindo toda uma cozinha tipica bem regada . As praias, bem pr6ximas da capital do estado, convidando a um mar aberto, com paisagens exuberantes. As hist6ricas ruinas de Sao Miguel, nas Miss6es. 0 ambiente ameno com igual clima em Gramado. As fronteiras Uruguaia e Argentina em poucas horas.

Porto Alegre, uma cidade cheia de vitalidade e bons programas, ponto ideal para voce comecar sua viagem pelo suI. Um passeio bem brasileiro nao completo se nao incluir 0 Rio Grande do SuI. Boas estradas ligam todos os lugares Que voce vai ver, com o conforto de um carro alugado. A Auto Locadora Gaucha sempre tem 0 carro Que voce Quer, desde 0 momento de sua chegada (estande permanente no Aeroporto Salgado Filhol para Que essa viagem tenha ainda mais alegria. Nao perca

Your hapiness will continue down in Rio Grande do SuI. The nicest of Brazil is there, along with all the delicious things of summer. The barbecue and the wine represent a typical cuisine. The beaches, very near the State capital city, call you to a wide sea, full of splendid landscapes. The historical ruins of Sao Miguel, up in the Miss6es. The nice environment with the soft climate of Gramado. The Uruguayan and Argentine borders just some hours from here. And Porto Alegre, a city full of life and good programs, the ideal place for you to start your trip off by the South. A typical Brazilian ride won't be complete if it doesn't entail Rio Grande do SuI. Wonderful high-ways link all the resorts which you will visit, with the comfort of a rented car. Auto Locadora Gaucha always has exactly the car you want, since the very moment of your arrival (permanent stand at the Salgado Filho Airport), to make your trip still happier. You can't miss this show: the South!

o carro que voce quiser. na hora que voce quiser.

e

wlo kxadora gaocha CCn:::e'(Oo.364 - Fones 24 5\66 e 21.3333 O:ls 7~ 22 horos,lIl(wve SOI:xXJo6,d::mngoseterlOdos Eslonde penT1anenie no .Aerc:po"to Salgado FIII"O- Ione 42.4510 Ft:fto AIegre - RS

The car you wish. at the time you wish .

Conceic;:ao. 364 - Phone : 21 -3333 and 24-5166 from 7 do 22 hours. including Saturdays, Sundays and Holidays .

Porio Alegre-RS-Brazil.


SAMBA ENREDO

Autorcs. T o lito e Rubem da Mangueira Puxador de Samba : Rubem da Mangueira

Camin hando pela mata virgem Bravo bUlldeirante encontrou Grupos de nativos comentava,m

o que urn trOYaO proporcionau No ceu. scm as estrelas

Mais lim raia de lu z sc dirigia A gruta de uma alma encantada Era mac do auro que surgia

/J(:cinw priml'inl ('scola tll'sa mba II

dl'S.li/ar. II

£5/(1(1/0

Pri,,/{'im de

como (''''Nit) (I Il'lI(la No Reino d a Mac de Ouro, ex/raft/a t/u !i1'rO Geogralia dos Milos Brasilciros, l\1cIII)!II('ir(l UI'YI'SI'IlIarll

(/1'

Lllis Cill/llrll ease lido, ('

('(lII/U f'lI/1l1I d().~ .wmhtH mais

Obaba-ola-o-baba 1:: a mae do auro que vern Nos salvar Num palacio encantado Onde lim tes ouro ex istia

Pedras preciosas bern guardadas Que a mac do auro presidia Homcns e mulhercs dominados Por ima ginac;Oes e alegria SalOes enfeitados Em multicores Danc;ava m ate 0 romper do dia

Obaba-ola-o-baba ~ a mac do ouro que vern Nos salvaT ...

1mI'll/art's t/o cUn/III'al dl' 1976. A ,'v1'u/~/ll'ira 1'lItm /HI A l'ellidel (IJIII () IweslfJ!io ill' IeI' ml'f'I'cido Iml Ih'ro, Icmreu/o 1'111 ,fillS do allo pClssatil), 0 Palacio do Samba. /4111 I's /m/I) IIIlfropoloRlL'(j)" I'it/" da I'sculll /I'i/o pOl' A1Ilri(/jli/iu . C(}lI/ll'llS;I'r. Foi (} priml,jm lil'ro I':>.er;/o 1'.lpl't' iufml'lItt' pllrtl lima l'scII/a dl' S IIIII/1I1. emlllll'.H'O/a dt' sa",bll. II E StllfllO Prjllwir/l I~ II /tIllis ulllig/l Jus qlft' d('sli/al/l "'lia/mel/tela Porle/" 1I"~'('('fI CUII/O b/oco Cll nIUl'"/I'seo) I '.

pl'lo ii/to til' grlmde parte dl'

SI'IlS ('OIllPOIII' lltl'S s('r de lIIoradorl's do :\1orro de

A111l1gllCif'll.

I's/u;cie dire(/lv. 0 mllal prl'sil/I'II/I'. Sillho:ill h o. pur I'XI'lIlplt), I;)ilho til' /l1Il dos prilllcims dirigellf(,s da ('scola OMit) Dicls Morciraj (' III'/() de

dl' ";uaslia

flU.Hlli Ilmll

1111

/lII/U diU Irwiol'l's iIlCC'llliI'CH/orlis

do .lllmhcl do morro (Tia FI~j. N('I/IIIlI, rl'spofls(II'I'1 pf'hu IJII slOnlS I' ,)('/lls eriwl(tu da (·~cf) I/l. /'lilllII do priml'iro pn'sh/l'lIfl'. SlIllIrllillo COl/rain's. E "im/ll morlll/O morro f) (Illico ill fl 'J!r"lIt l' dllpriml'irll dirt'wrill dll E:>.ttl('iio P,·jl1l l'irll. f) ('ompo.\iu lr CurtO/II, rt'sl'OIlslll"d,

lilith, ,Hill S

1'1'101101111'

Thc Illh . to parade. Esta~ao Prim cir a de Mangucira will prescnt thc the mc No R eiI/O da M.II' dl' 0111'0 ( [n thc Kingdom of the Gold Mother), taken from the book Gl'ogra,li(J "os Mitos /Jm ~ ih'irus (Geography of th e Bra7ilian Myth s) by Lu is Camara Cascudo. so one of the most popular sam bas wiil be sung in lhe C:l rni"al parade of 1976. The Ma nglleira now holds the prest ige o f having had a book written about it. publi shed last ye,l r u nder the title oro Palacio do StllII/m (The S:lmba Pa lacel. a n antropological study the school' s h istory by Maria Jl!lia Goldwasser. It was thc fir st book to have evcr becn written for a <;amba <;(,'hool. AS:I sa mba school. the Esta,ao Prim eira de Mangueira is lhe oldest. among!'>t the present. performing in the sam ba parade lP0I1c1a grew from a group of ca rnival frolicker s). Since the majority of the school's com ponen ls are Mangueira hill dwellers. its directing com mittee actu a lly observes a strict h ierarchy distinction in t he selection of its directory body, The present president. Sinhozi nho, for example. is the son of o n cof l he first directors (JlIlio Dias Moreira) and the grandson of one of the greatest cncouragers of the samba typical of th e hills tTia Fe). Neuma was rc<;ponsible for the "pastoras" (kind of fringe fema le group da ncers) and the ch ildren pertaining to lhe school. She is the daughter o f the first president. Saturnino Gonc;alves. The composer Cartola. the only living component of the school's fir st board of directors. slillli\'es on Mangueira hill and is the one responsible for the choice of its colours: green and pink.

d" ('scolul' pl'ius

('orl's \·(·rd.' I' rosll,

Em disco ou fila , os sambas de enredo que as Escolas canlam no desfile.1 e II Grupos. A venda nas lojas de discos.


SAMBA ENREDO Autores: TOeo, Ojalma Cril e G. R. E. S. Mocidade Independente de Padre Miguel Puxador de Samba : Ney Vianna Ia raiou 0 dia A passarela vai se transformar Num cenario de magia Lembrando a velha Bahia E 0 famoso Gantois AlIligamente. dizia-se que a Escoto de Samba Mocidade Illd ependenle de Padre Miguel era uma boleTia cercada de eseo/a de samba por IOdos os lados. Com isso. acusava'se a cscala de rer de importante apenas a sua buleria, Jamasa pelas criacoes inventadas pero seu diretor, o/amosa mestre Andre. Mas depois de 1974. a Mocidade Illdependente apresenla-se com talJor~a que csta ohrigando a/guns comen(aristas a modifiear a expressiio as qualro grandes. substill/indo-a para as cinco grandes. E se alguma duvida deixoll nos desfiles de 1974 e 1975, desapareceram com a

Arere ... Arera Candomble vern da Bahia Onde baixam Orixas Oh! Meu pai Ogum Na sua fe Sarava Nana e Oxumare Xango, Oxossi Oxala e lemanja Filha de Oxum pra nos ajudar Vern nos dar Axe Com os Eres dos Orixas

... minhamae Oh! minha mile Menininha Vern ver como tOOa a cidade Canta em seu louvor Com a mocidade

...a raiou ...

Bis

apresenrQ(;:ao durallle 0 desfile

feilo em ouwbro para os cOllgressistas da ASTA, quando obteve 0 primeiro lugar. A Mocidade lndependenre. llascida de um clube defutebol. 0 /"depcllde"l e FlIlebol Clube . desJila desde 1956 e desde 1959 apresenra-se no primeiro grupo. Em sell ell redo, homenageara a famosa mae de sa"'o da Bahia. MCllinillha do Galltois. que estava disposta, inclllsive. a participar do desfile caso a sua sUllde permitisse. De qualquer maneira. esta cerra a presenra da sllajilha, Nene,lI. As cores da escola sao 0 verde e 0 brallco.

It was formerly said that the Mocidade Independente de Padre Miguel was a percussion band surrounded by a samba school on all sides. Thus, the schoo) was accused of being import am only for its percussion, famous for the inovations introduced by its director. the well known Mestre Andre . However. after 1974. the Mocidade Independente has grown to such an extent that commentators have been obliged to modify the classification of the 4 great schools to the 5 best. If there have been any doubts. these have been forgotten since October last when the school took first place during a parade put on especially for the ASTA participants. The Mocidade Ind ependente rose from a soccer club denominated the Independente Soccer Club, has paraded since 1956 and was promoted to the first group in 1959. This year's theme will pay homage to a famous "Mae de Santo" (a kind ofwoodoo holy mother) in Bahia. Menininha do Gantois and who was even willing to participate in the parade, depending on her state of health . Anyhow. she will be well represented in the person of her daughter, Nenem. Green and white a re the schools colours.

Em disco ou fita, os sambas de enredo que as Escolas cantam no desfile.1 e II Grupos. A venda nas lojas de discos. The Samba Schools' themes are recorded ;wri


AGORA EM ~

.

7 LINDAS CORES!

[AI [KET- Oualidade G.1IeHe@



SAMBA ENREDO Autores: Noca. Colombo e Edir Puxador de Samba: Silvinho do Pandeiro V03nd o

Nas asas da poesia A Portela em cuforia Vivc um mundo de jlusao E vem caotar Os misterios da ilha de Ma raj6 Uma hist6ria que fa scina Vem do alto da colina do Pacova l Sob 0 poder de Atauan o se u povo cvoluind o Nas dam;as costumes e tradi<;Oes Eo Deus Sol Era tigura de grandeza A Mae Tanga a pureza Era simbolo da vida dos Aruans Belzebu 0 rei do mal Era festcjado em cerimonia especial Lil . la. Ill...

Having won 20 championsh ip tit1cs(the Mangueira 12), Portela has p rov id ed plans to correct the

('c/me/I'ul e/t' 1976 uma/(tlhu que

lirst mistake ever incurred in its history: it plans for non other

Cltc~ (,lItelO lI elo C(J/ISt(/\'~ d(' SII(/ biognl.lill: 11(; cinco CI/IOS fHlQ

cltt'gel ('/II prilll l'im lugur. Pum YI'collqllisI"ra SI/(/ pos/relo. eI f'SCU/II .'s('oll/(,II C/ SItU propriu lrudirc/o ("umo 0 l1Iel/lOr Ctlmilllto. LimiwlI () 1II111/('ro de./igllrlllllt's. r(''''/:i",lo liS alas eo towi dos St'IH ('O/l1lxm!'lIlt's. e' escoll,ell 11m sCllllha-I'lIrl'do dC'II/ro duJiglirilio InHlicicma/, mllis adl'qll(ulu PC/rei I/Illa boa aprC'sC'lItClrClf) //(/ AI'C'lIielel_ ('Ilr('''o da Portt'la traWnl dt' I1I1IU cil'ili:afl/o ,)n~-c() l()mbiul/ll que' feria f'xistido 11(1 I/Jw ell' MurC/ju (C/ base SC/U m: ltut/o$ Ilrqlll'olclgicCJx qlli'

lara que sedu zia pcla magia do seu cantar E as Aruans que feli zes viviam Nao hft cx plica~ao 0 se u silenciar o sell tcso uro foi a causa da invasao Mais os tempos se passaram V cia a colon iza<;ao Viveram nes te recanto de bcleza Catarina de Palma e outros mais Terra abenc;oada pela natureza Com suas fes tas tradicionais Vaquejada. boi bumba Vem 0 gaiola VOLI viajar

Cum \'j",1' cClmp('oll atus COllqlliswdus(1I Me/ugllt'ira (('m 121. e/ POI"II'/a pretellde corrigir 110

o

inc/icall/ a ('xis/c;ndu dl' IU/

0

{'ivili=aplo hi; nm'.' mil (lImsJ.

Homclll do PacO\'al- A Fanttl<;tica c Mbtcriosa Maraj6 - .I(Ji 0 110m!' I'SLulhido pC/rei c'l/rl'e//).

IBiS

Depois dc' I/IUiloS

Cl/IOS. ('SI('

f)

.wn;

prilllt'iro ("(/I'/I/11'al ,/1If' C/ ('seni" li/l-,i .\ ,'111 CI prc'se'llra dt' Natalillo Jos,; Nasl'im/'lltu - 0 Nllwl 1/111' O.\l,'1I1CJ/I clurC/lIII' III lIito /nlll'lIl! If/ Illo dl' Pn'sieJl'IIII' dl' /10111"11 del JJorll,l" (1'01' ciirl'it o) /' dr' /1riIlCil'lI/ tlirigl'l/((, dCl Por/I'III (dC'.Iilfl/!. NataII/WITe'II /W 1'1I.\.\ lldli.

(/II~ 721111f1S

C//II)

CI

th an first place in 1976 wh ich. sorrily enough. has not occurred for 5 long years. As th e roule to Iheir objl"<:tive. the)' hu\'c chosen their ow n

t radition. T he number of pa rticipants has been limited. reducing the fringe groups and number of components and has selected a samba-t heme well with in the traditional pattern and more appropriate for avenue parade. The theme will tell the story ofa pre-Colombia m civil ization. said to have existed on the island of Maraj6 (it is based on archeology tindings describing sllch a dvi1i7~lIion some 9 thousand years ago). Th(' PCII;ol'ill M(lII - TIr(' Fllllilislie und ..\1i:!./('rioIiS MUl"Ujb - is thc selected title. Ath.'r many years, it is the tirst time th at the parade will goon without the presence of Natali no Jose Nascimen to - Natal-the Illan who was_ for man y yea rs. the Portela's 1I01l0ur Prt:sidcnt (in full right) and who was the ~dlOOJ'S major d irector lfully activc). Natal passed away la,,1 year :It the age or72.

dl' ie/adC'.

Em disco ou fita, os sambas de enredo que as Escolas cantam no desfile. I e II Grupos. A venda nas lojas de discos. The Samba Schools' themes are recorded and


SAMBA ENREDO

AUlores: G ibi . Sereno e G uga Puxadores de Samba: Jeremias Ferraz . A h ist6ria Iraz Feitos singu la res Do her01smo e da De Dutras mares

fe

De Qutras terras Que ilumi naram poemas Que a l10ssa hist6ria encerra A Escolll (/l'Sumbu Jmperalri::.

Ao sabor das ondas, vcm as na us A branca espuma cortando E chegam aflnal A ilha verde sem fim Onde n um belo d ia A saudade se fez bonan~a Ao chegar na terra da

esperan~a

Leopoldilll'IIse. (/('s)ilclr.

Ilft/11I1l a ({pl"('s(,lIl11 11111

('Iuvd() ('(Jill () lemCl (/llferiOl'li

dt'scohl'/'fa do I1rasil: Por Mares

Nunca Dalltes Navcgados.

1111111

IIp%J;!iu (w.f.lj¡iros muri,imos dos porlllj!II('S('s qlll'colldll:irlll1l

IBis

Fundaram cidades Cr uzaram rac;as Tornaram 0 sonho em rea lidade Ta ntos her6is. tanta grandeza A nossa h ist6ria. oh ! Q ue beleza Nascente grande. 6 meu Pais J::s soberano de u m povo feli z

a

dcscobl'r(a de //fI,fSO Puis. Pwulada ('11/ 19591/(/ cusa do {llIlal presidel1t{' del Associa(eio das Esco/as de Sumba da Cidelde do Rio dl'Jwwiro. AmauriJ6rio. (/ /mpt'ra/ri: sllrgill pam suprir'l III/sf-liefa de lima ('sea/a de samba 110 bairro de Ramos. jll que jltll'ill sido (,.\¡tillla a tradieional Reerl'io dt' Ramos. {'seo/a qUE' relluiu ulgllnws dus melhoresjigllrus do sumha ("(/I"ioclI. ( 'Olllf} os irmUfJl Arm,/I/(/o (. Norberta lvlar("ci/. Mallo D(~ciD da Viola. EmailI' Sih'lI (' Raul Marques. 0 ellIlO/ogicD samba Agora cinza (Aml(lIIdo Milr,(I' e Bide!. ctllllpeao o}icht/ do can/aval de 1934. pur exemplo. nascell na R('crC'io de Ramos.

e

Refrao Eu vi m undos Nun ca vis tas nem son had os Andei mares Nun ca da ntes na vegad os

(I

wmbhn

Bis

creal ions. T he Imperat riz Leopoldina samba school has paraded first group ever since progressed in itsc\"'sificati.... In s pite or having championship. il is samba school of average

,,"'''a

A Escola dt' Samba Imperatriz Leopoldil/e/lsi' de~/ifa I/O primeim grupo d('sdi' /969 (' de Ici pra co I't'm chegando em colocucOes que Sf' lIao cliegam (l sa das melhores lIilo porhll. das piores.1: 0 q ue s{' pode c/wmar de lima escola de samba media.

e.

Em disco ou fila. os sambas de enredo que as Escolas canlam no desfile. I e 11 Grupos . A venda nas lojas de discos. The Samba Schools' themes are recorded and


The Rio-Sheraton Hotel is just beyond Ipanema and Leblon. It's Rio's only resort hotel, the only hotel I right on the beach. Meet for drinks at the Farol Bar or the Cocktail Lounge. Choose your restaurant. Informal at the Mirador Coffee Shop. Haute cuisine at the Sarau Grill. Try the Churrascaria by the pool or the Trampolim Snack Bar. Dancing at the Sarava nightclub. You'll tind everything you imagined atthe Rio-Sheraton ... and more. For reservations in Rio, call 274-1122 In Silo Paulo, 256-5621. Or have your travel agent call for you.

'J6 is at the Rio-Sheraton



FERNANDO DE NORONHA

---."',,

Boeing 727 Bac 1·1I . 500 Bandeirante EMB·1I0



Nao foi por falta de motivos que a cidade do Rio de Janeiro passou a ser chamada de Cidade Maravilhosa. Eles estao af, presentes da Natureza, para quem quiser ver. Mas nao se limite a isso. Entre a alegria e 0 sonho do Camaval, voce pode descobrir outras maravilhas que se escondem por entre as belezas facilmente constataveis. Aproveite e entenda por que 0 estilo de vida do carioca extraordinario e aftJvel. E, como hoje a cidade do Rio se fundiu com 0 Estado do Rio de Janeiro, tomando-se a sua :;apital, procure conhecer, tamMm, 0 que hfJ de mais bonito em Niter6i. Nas praias lindfssimas da Costa do Sol. Na Regiao dos Lagos. Ou nas montanhas de cfima ameno.

e

It is not without reasons that Rio de Janeiro has been called the "Marvelous City " . They have been set, donated by Mother Nature, for all to see. In addition through carnival's gayness and dream, one can discover other beauties hidden amongst them. So easily discovered. Take the opportunity and come to understand why the " Carioca" way of life is so extraordinary and affable. And since today the city of Rio has become part of Rio de Janeiro state and consequently is its capital, make an effort as well to know Niter6i, [he city just on the other Side of the bay, breath taking beaches along the Sun Coast inclusive fabulous lakes - or mtld climate mountain regions.


RIO DE JANEIRO ATRAyOES TURi sTICAS TOURISTICAL MARKS 1. 2. 3. 4.

1&. 11. 18. 19. 20. 21 , 22. 23. 24.

OlJINTA 0", eOA VISTA/PARK MARACANAIFoorBALl STADIUM GAlE"O I A~ TERMINAL PRAc;A DNtE / SAMBA SCHOOl PARADES IGREJA OA CANDELARIA/ CHURCH PONTE RI().NITEA04IBRIDGE JARDIM 80T"NICOI BOTANICAL GARDEN MUSEU DA REPUBLICA / MUSEUM IGREJA OA GLORIA/CHURCH AEROPORTO S. DUMONT / AIR TERMINAL COACOVAOO / CORCOVAOO HILL MUSEU DA IMAGEM E 00 SOM / MUSEUM ARCOS I ANCIENT AQUEDUCT TEATRO MUNICIPAl/THEATRE RECREIO DOS BANDEIRANTES I BEACH ALTO DA BOA VISTA/PARK MONUMENTO DOS PFlAClNHAS AlfARO DO FLAMENGQ IPARK BATEAU MOUCHE LAGOA ROOAIGO DE FAEI1AS: LAGOON MUSEU HISTORICOIMUSEUM LARGO DO BoncARIOI ANCIENT SQUARE BARRA DA TlJUCAIBEACH JOCKEY CLUB/HORSE RACES

~

.. EBlON} BEACH

~.

$,

1. 8. II . 10. 11 . 12. 13.

,.t. ,~.

26. IPAHEMAIBEACH 21. COPACABANAIBEACH 2a ARPOADOR I BEACH 29. pAO DE ACUc.AR I SUQAR LOAF HILL



pAc DE AI;UCAR Localizado no bairro da Urea, 0 morro do Pac de Ac;ucar deriva seu nome de uma expressao indigena (Paund-ac;uqu~) significando "ilhas altas e baixas e pontiagudas". A altitude b de apenas 394 metros e, do alto. tem-se urna bela vista panoramica de algumas partes do Rio, principalmente de Copacabana, Botaf090

e bara de Guanabara. 0 acesso 6 feito em telefericos envidracados, que percorrem as 1.400 metros suspensos no ar par fortes cabas de a<;:o. A partida dtt-se na Praia Vermelha (Praca General Tiburcio, tel.: 226-0768), com a primeira stapa da viagem terminando no morro da Urea, cnde hfJ um born restaurante. De 18 ate 0 Pac de Ac;ucar pega-sa urn segundo teleferico para mais 4 minutos de viagem (sao 7 minutos dos dais percursos). 0 Pac de Acucar~, ~ovavelmente, a mais reconhecida paisagern de toda a Am~ica do Sui, um sfrnbolo do Rio de Janeiro.

CDRCDVADD Uma das muitas montanhas granfticas do Rio de Janeiro (quase todas de desenhos singulares e nomes sugestivos: Dois Irmaos, Bico do Papagaio, Pao de Ayucar, etc.). 0 morro do Corcovado (:) 0 melhor lugar, de todo 0 Rio, para a pessoa ter urna visao rnais completa da cidade. Esse ponto culminante tern 709 m de altitude e chega-se ao alto porvia rodoviMia (uma estrada serpenteante que circunda 0 morro), ou de trenzinho, que parte da

esta,ao da Rua Cosme Velho, 5131tel.: 285-25331, onde M bar, venda de souvenirs e telefone publico. 0 percurso 6 de 3,5 km, em 30 minutos e a passagern de ida e volta custa 10 cruzeiros. Hf:I apenas duas paradas: em Silvestre tonde vocil tem urn restaurante) e Paineiras. A grande atrayao a estf:ltua do Cristo Redentor, de 30 metros de altura e com urn peso de 1.145 toneladas.lnaugurada em 12 de outubro de 1931, estf:l hoje com ilurninayao nova e pode ser vista. praticamente, de todos as cantos da cidade. De volta do alto do Corcovado, d~ urna parada no Mirante Dona Marta, onde poderll desfrutar, tamb6rn, de urna linda vista de alguns pontos do Rio.

e

PARQUES

o

e

Rio simplesmente pr6digo em parques, aqui sa encontrando os mais diversos. nos rnais variados estilos e tamanhos . O Parque do Flamengo, por exemplo, (:) multo extenso. Comec;:a no Aeroporto Santos Dumont e 'te'mina na praia de 80tafogo. Tern uma ~rea total de 1 milhao 200 mil metros quadrados, grande parte dos quais conquistados ao mar, com terra do desmonte do morro pe Santo AntOnio. Como atrayOes, 4 lagos de Agua dace, com plantas aqu~ticas, uma vegetayao tropicalizada, campo de provas de aeremodelos, varies campos para a pr~tica de peladas, sam contar 0 Museu de Arte Moderna e a Monumento aos Mortos da Il Grande Guerra. 0 Parque Lage, na Gf:lvea; tern urna represa, jardins, flores1as, um antigo calabouyo onde eram


:

.,. (~ . ~


Oepois do samba... as repousantes ilhas tropicais. After some samba ... the relaxing beauty of the tropical islands.

Depois do samba, um mergulho na natureza: Passe um dia a bordo de uma escuna, navegando em aguas calmas e parando em ilhas desertas. 0 almogo e em um recanto encantador, sob as belas arvores. Venha conhecer a beleza das ILHAS TROPICAIS.

After some samba, the world of nature: Spend a day on a luxurious schooner, stopping to visit deserted beaches and primitive islands. Lunch is under thatchedroof huts among the palm trees. The setting is the beauty of Rio's TROPICAL ISLANDS.


presos os escravos, lagos, cavernas e urn labirinto que lembra urna catacumba romana. Alem de playground para crianc;:as. Bastante concorrido, tambem e a Guinta da Boa Vista, um monumental parque que fica no bairro de Sao Crist6vao, onde voce pode visitar 0 antigo Palacio de Sao Crist6vao (onde moravam os imperadores brasileiros) e on de hoje funciona 0 Museu Nacional, 0 Horto Bot~mico da Universidade Federal do Rio de Janeiro, 0 Jardim Zool6gico e 0 Museu da Fauna. FLORESTA DA TIJUCA

e

Impressionante, mesmo, 0 Parque Nacional da Tijuca, localizado entre os bairros de Laranjeiras, Cosme Velho, Santa Teresa, Rio Comprido, Andara!, Tijuca, Sao Conrado, Gavea e Jardim 80tanico. Compreende uma area de rna is de 5 milh5es de metros quad rados, dos quais a Floresta da Tijuca oc'upa uma pequena parte e pode ser visitada de carro, em boas estradas asfaltadas. No Alto da 80a Vista voce vera a cascatinha Taunay, a gruta Paulo e Virginia. 0 Lago das Fadas, a capela Mayrink, a Vista Chinesa, a Mesa do Imperador. E tern espac;:o de sobra, em meio a uma vegetac;:ao abundante. para agradaveis horas de 60io. Ou piqueniques. E nas Furnas da Tijuca um intrincado labirinto de enormes pedras superpostas de a impressao de ter sido esculpido em tempos imemoriais. SANTA TERESA Com todo 0 calorao do Rio. nos dias de verao, voce cons.,egue desfrutar de um frescor agradavel no alto de Santa Teresa. Eo passeio pelo bondinho, que sai do Largo da Carioca e passa por cima dos Arcos (urn aqueduto construido pelos jesuitas, ha mais de 400 anos). desembocando num bairro originalissimo, alga que vale a pena experimentar. De uma chegadinha ao Silvestre, onde a vegetac;:ao ~ luxuriante e 0 clima tern urn sabor especial.

e

LARGO DO BOTICARIO Recanto dos. mais pitorescos, conserva ate hoje 0 aspecto residencial da cidade antiga (Rua .Cosme Velho, 822), 0 nome deve-s8 ao fato Cte ali ter morado urn conhecido farmaceutico (boticariol, Joaquim Luis da Silva Souto. "Lugar tranqUilo, onde turista pode ver urna reconstitui~ao do Ri.o de Janeiro, do s8culo passado, com suas casas e dais antiquarios.

°

JOCKEY CLUB Para os entusiastas das corridas de cavalos. 0 Jockey Club do Rio de Janeiro (Prac;:a Santos Dumont, 31, Gavea, tel.:

224-00551 oferece, al~m dos phreos, uma vista Irndfssima da Lagoa Rodrigo de Freitas. As corridas realizam-se as segundas e quintas-feiras (a partir das 20h30m) e aos sabados e domingos com inicio ~s 2 horas da tarde.


MARACANA Antes, um simples estadio para a pratica do futebol lapesarde sua grandiosidadel, o Maracana 9,.hoje, um complexo esportilJo, com a pr6prio Maracana (futeboll; 0 Maracanazinho (estadio caberta para basquete, vOlei, festivais etc.); urn ginllsio completo para

competic;:Oes olfmpicas e, em fase final de construC;Bo, as piscinas. tambem olfmpicas, de agua tarmiea. 0 Estlldio do

e

Maracana (Mario Filho seu nome oticia!) comporta quase 200 mil pessaas e ha ocasi6es em que ele pode ser visitado

~

pelos turistas. Telefone para 228-8208 e pe<;:a informac;:Oes. ARTESANATO Todos as domingos, a criatividade popular vai a: praca General Os6rio, em Ipanema. Artesanato e arta sa misturam numa variaC;:Bo de tendrmcias. do rudimentar ao sofisticado. Onde voce pade compra r os artigos os mais curiosos . .JARDIM BOTANICO Abre todos os diasde8 ~s 17 horas (Rua Jardim Botanico, 820). Tem uma Area de 1.410.000 m 2 1141 hal e mais de 5 mil esp~cimes vegetais devidamente eatalogados. AI~rn de rnilhares de plantas ornamentais, em estufas (quase 190 famllias botanicasl. Tel.: 227-8521. JAR DIM ZOOL6GICO Faz parte da Quinta da Boa Vista e ocupa uma area de 90 mil metros quadrados. A col~ao de animais e a mais variada posslver, com cerea de 2 mil especiesde todas as proced~ncias do globo. A col~ao de passaros¡(mais de 1 mil exemplaresl ~ valioslssima, pela raridade de alguns exemplares. IGREJAS As igrejas do Rio ainda mant~m a hist6ria de uma ~poca. Na Praca XV de Novembra, a Catedral Metropolitana e a Igreja do Carmo Itel.: 242-08301 estilo separadas apenas por urn corredor, e 0 estilo barraco se completa com um Museu Sacro. Outro museu do mesmo g~nero pode servisto na Igreja da GI6ria lPraca Nossa Senhora da Gl6ria, 135 tel.: 225-28691, que era muito frequentada' pela familia real durante 0 imp~rio brasileiro. Ela tern forma pOligonal e fica em plano elevado, proporcio~ando uma bela paisagem. 0 Mosteiro da Igreja de Sao Bento. na Ladeira de Sao Bento (tel.: 223-4239) ~ uma construcao do soculo XVIII, que ate hoje permanece bela. A Candel~ria Itel.: 223-0401I,localizada no eixo centra l do Rio, no cruzamento das Avenidas Presidente Vargas e Rio Branco. em forma de basilica, a maior da cidade. Uma outra, que fica em plano bastante alto ~ a Igreja da Penha (Largo da Penha, 230, tel.: 230-10051, com 150 degraus, percorridos, de joelhos. par muitos fieis, em pagamento de promessas feitas.

e

.. --

-/ .' }<,--(1," :

,. '"

~.

"

... .

~~ ;"'. .i'.~'.; ~,

'

.~"

",

'\,

\ ' .~\ , " '; ~

. ",\ ~


o Sistema

Financeiro·do Novo Estado do Rio de Janeiro.

A BANRIO-Administra~ao , Empreendimentos e Participac;6es S.A. resulta da integra~ao da COPEG com a.NOV A CODERJ, tendo como subsidiiirias:

~ ~ ~ ~ ~ ~ o BEG e 0

BANCQDEINVESTIMENTOSS.A.

CREDITO, FINANCIAMENTO E INVESTIMENTOSS.A.

CREDITOIMOIIUARIOS.A.

DISTRIBUIDORA DE TirULOS E VALORES MOBlLlARIOS S.A.

SEGUROSSA.

CORRETORA DE SEGUROS E ADMINISTRADORA DE BENS SA.

BERJ se transformarao no

~

BANCO DO ESTADO DO RIO DE JANEIRO.

SECRETARIA DE EST ADO DE FAZENDA


MUSEUS MUSEU DE ARTE MODERNA CAv. Infante Dam Henrique, sIn - Parque do Flamengo, tel: 231-1871l. De terea a domingo, 12 as 19 h. MUSEU CHAcARA DO C~U IRua Muninho Nobre, 93 -

Santa Teresa, tel.: 224-89811. De terca a .abado, 14 as 17 h. Domingos, 11 as 17 h. Sao 360 obras de arte brasileira e estrangeira. Atracao especial: duas esculturas de arte chinesa, do Palacio Imperial de Pequim, da dinastia Sung. MUSEU DE BELAS ARTES CAv. Rio

Branco. 199 - Centro, tel.: 242-43541. MUSEU DA IMAGEM E DO SOM CAv. Pra"" Mal. Ancora, 1 - Centro, tel.:

224-4354), Oncle as saudosistas tern muito o que ver, Quvir e comprar. De segunda a sexta, 9 as 17 h. MUSEU NACIONAL (Guinta da Boa Vista - Sao Crist6vao, tel. 228-7010), Com mais de um milhao de p~as,

toi fundado pelo rei Dam Jollo VI.

Nao se esqueya de dar uma olhadinha numa peca rarlssima em museus 'do

mundo inteiro: a mumia de uma mulher.

as

Funciona de terca a domingo, das 12 17 h. MUSEU DA REPUBLICA E DO FOLCLORE CRua do Catete, 153 Catete. tel.: 225-4302. De terca a sexta. 13 as 18 h. Sabados, domingos e feriados, das 15as 18 hI. Funciona no antigo Palacio do Catete. sede do governo federal at~ a mudanca da capital para Brasflia. Foi al onde se suicidou 0 presid,ente Getulio Vargas. MUSEU HISTORICO NACIONAL CPraca Marechal Ancora, sin - Centro, tel.: 224-0933.12 as 17 h; sabados-,- domingos e feriados, de 14 as 17 hI. 0 museu hist6rico mais completo do Brasil. MUSEU DO INDIO (Rua Mata Machado. 127 (em frente ao estadio do Maracana. tel.: 228-5806. De 11h30m as 17 h, de segunda a sexta, e de 12 as 17 h, aos sabados e domingos. Mais de 12 mil pec;:as. com venda de artesanata indlgena. MUSEU DO TEATRO CAv. Rio Branco. andar t~rreo do T eatro Municipal, tel.: 222-2500 . De segunda a sexta, 13 as 17 h. MUSEU OA CIDADE CEstrada Santa Marina sin - Gavea, tel.: 247-0359. Terca a sexta, 13 as 17 h; sabados, domingos e feriados. de 11 as 17 hl. Onde voc~ vai ver a hist6ria da cidade do Rio de Janeiro. MUSEU DO MONUMENTO AOS MORTOS DA SEGUNDA GUERRA CAv. Infante D. Henrique, 75. Todos os dias, de 10 as 17 hI.

BATEAU MOUCHE Se 0 neg6cio ~ curtir urna de diterente, nada melhor que urn passaio maritimo pela bala de Guanabara, em lanchas equipadas com musica, bar e restaurante. Os passeios (M duas o~5es) podem ser realizados todos os dias, menos as segundas-feiras. Endere<;:o: Av. Nestor Moreira, 11 IBotafogol. Tel.: 245-1529. PRAIAS Em mataria de praias, 0 carioca esta bem servido. Existem muitas delas, mas as principais sao as seguintes:

LEME - t 0 com~o de Copacabana, pois nao hat a rigor. uma separaeao entre as duas. Mas a praia do Leme se destaca pelas ondas espumantes que se formam contra as pedras. E pelo verde claro de suas aguas. COPACABANA - A mais famosa praia brasileira. Conhecida no mundo inteiro, tern 4,5 km de extensao e acompanha 0 litoral do bairro do mesmo nome. Comeea no Leme e termina no forte de Copacabana. Vale a pena dar uma voltinha pelas ruaS de Copacabana, onde o comarcio a desenvolvido. E onde voc~ encontra 0 que ha de mais fino, de mais modern 0, em j6ias, raupas e artigos refinados. ARPOADOR - Esta e a praia preferida pelos surfistas. Ali, a mar agitado, as ondas sao enormes. Ela comeea logo ap6s 0 Forte de Copacabana. IPANEMA - Pode-se dizer Que, no momento, a uma praia mais famasa que Copacabana. Pelo menos, para os brasileiros. Tern 2,8 km de extensao e ~ 0 local de encontro de artistas e intelectuais. E da gente jovem, muito "pra frente", que chega ao ponto de chamar 0 bairro de Republica Livre de Ipanema. Indo ata la, veja tam bam as lojas da Rua Visconde de Piraja. LEBLON - Prosseguimento de Ipanema, embora menos sofisticada. BARRA DA TIJUCA - A maiorpraia da cidade, mais precisamentecom 18 km de extensao (desde a ponta do J08 ata 0 Recreio dos.Bandeirantesl. Tem aguas es"{erdeadas e ainda nao poluidas. Como elemento pitoresco, as barraquinhas que vendem coco verde gelado, refrigerantes, sandulches e pamonhas (urna especie de bolo feito com milho verdeJ. RECREIO DOS BANDEIRANTES - Uma padra enorme marca 0 tim da Barra da Tijuca e 0 comeeo do Recreio, que tern caracterfsticas identicas as daquela. PRAINHA - Fica, se muito. a urna distÂŁincia de 1 km do Recreio. Tem somente 150 m de extensao, a toda cercada de montanhas desertas, com as ondas do mar rebentando com grande violencia. PONT AL - Localizada pr6ximo a praia do Recreio, ali tambem se pratica urn born .. surf. CASTEUNHO - 800 m de praia onde se reune a gente jovem do Rio. SAO CONRADO - Comeca no fim da Avenida Niemeyer e carre par um quil6metrQ inteiro ate 0 tunel Sao Conrado. E uma especie de praia primitiva, onde areia e vegetaeao ainda sa misturam. SEPETIBA - Localiza-58 na zona rural carioca, mais precisamente na bala de Sepetiba. Tern lamas medicinais e oferece urn banho tranquilo para as crianeas. 0 recanto dos mais pitorescos e serve para a pesca. Comida nao problema: tern bans restaurantes. URCA - Dentro da bala de Guanabara, presta-59 para natac;ao, po is as aguas sao tranquilas. PRAIA VERMELHA - Acanhada, entre padras gigantescas de granito, a Praia Vermelha a tambem urn dos recantos mais bonitos da aria maritima do Rio.

e

e

e


a

PAQUETA Urn dia na ilha de Paqueta, em plena baia de Guanabara, Dutro passeio encantador. As barcas saem da estacao da Pra,a XV de Novembro Itel.: 231-03961 a partir das 5h30m ate as 20h30m e crianc;::as ate 3 anos nao pagam passagens. Hoje ha urna frota de velozes aerobarcos encurtando 0 tempo de viagem. Paqueta tern praias deliciosas e tranquilas (idea is para crianc;::as) tais como Moreninha e Jose Bonifacio, e voce pode andar d,8 charrete (0 trMega de autom6veis proibido), bicicletas e pedalinhos alugados a prec;::os m6dicos. , Nao se esqueca de ver 0 Solar Del Rey, na I Rua Principe Regente, ande morou a principe D. Joao e a capela Sao ROque, de 1698, restaurada em 1910.

e

conservada) se encontram beira dessa estrada. As praias sao, na opiniao de todos, de uma beleza incomparavel. NITEROI

Para ir a Niter6i, a vizinha cidade do Rio, ex-capital do Estado do Rio de Janeiro, sirva-se de barca<;as, aerobarcos ou entao curta urn passeio de carro ou 6nibus pela ponte Rio/Niter6i, tam bern chamada Presidente Costa e Silva. Uma das maiores do mundo, foi inaugurada em mar<;o de 1974 e tem 14 km de extensao, sen do 9 sobre 0 mar da baia de Guanabara. Ha 4 pistas de transito em cada sentido, de modo a que a travessia e feita em menos de 10 minutos. Entre Jurujuba e Boa Viagem, a parte do litoral que fica dentro da bala tern 11 km de mar calmo e praias bonitas. A mais famosa a a de Icarai, em frente ao bairro residencial mais gra-fino da cidade. A primeira praia COSTA DO SOL - B,oa Viagem - tem 400 m de extensao e se liga por uma estreita ponte ilha de Fora da cidade do Rio, nada como Boa Viagem, no alto da qual vale visitar a excursionar pela Costa do Sol, ande as igreja, construfda em 1663. Na praia das praias tambem sao lindas. Tome nota Flexas, logo em seguida os surfistas destas dicas: aproveitam as ondas para suas CABO FRIO - A cidade mais procurada acrobacias. A de Sao Francisco tem rnais durante 0 verao. De uma olhada no forte de 2 km e separa-se da praia de Charitas de Sao Mateus, construrtio pelos par uma igreja - Sao Francisco Xavier franceses, em 1615; no convento de doseculoXVII. Prevent6rioe Nossa Senhora dos Anjos (1688), ou na Samanguaia possuern uma vista especial Matriz de Nossa Senhora de AssunC;;ao e atraem muitos turistas. Logo ao lado, na (1615). Alem de outras igrejas. Em praia de Jurujuba, a pessoa pode comer 0 materia de praias, Cabo Frio tem 0 que ha peixe fresquinho que chegam nos barcos de melhor: praias do Forte, das Conchas, dos pescadores. As praias de mar alto sao do Per6 (nesta ultima as dunas sao muito deslumbrantes. A de Adao e Eva tern no brancas, chegam a doer na vista). E, a 18 maximo 60 m esprernidos entre duas km de la, num vilarejo de pescadores, rochas, permitindo descobrir as mais ArmaC;;.ao de Buzios, desfrute das delicias das praias dos Buzios, dos Tamoios, Brava, belos tons do verde do mar. Em Piratininga, as aguas sao tao Jeriba, Azeda, Joao Fernandes, dos transparentes que a gente pode veT 0 Ossos. Outro lugar agradavel: Arraia( do fundo e os peixes nadando. Itacoatiara e Cabo, distante 10 km de Cabo Frio, com Haipu completam 0 paraiso dos duas igrejas do saculo XVI. pescadores submarinos. Em Niter6i, ARARUAMA - Fica a meio caminho de conhec;;a tambam os varios fortes: Barao Cabo Frio e a famosa por suas 15 praias, do Aio Branco, Gragoata e Imbul, muito pelas areas de camping, pelos bons hoteis bem conservados. E a Fortaleza de Santa e restaurantes, pela c9zin ha internacional Cruz, que separa as praias internas das do e apart(lmentos que dao vista para a mar e foi construida em 1555. Outras lagoa. As margens da lagoa de Araruarna igrejas: a de Sao Lourenc;;o, que foi onde esta Sao Pedro da Aldeia, com a igreja surgiu a cidade, em 22 de novembro de que os jesuitas edificaram em 1723. 1573 e a Catedral de Sao Joao Batista, IGUABA GRANDE - Tambemjuntoa construida em 1833. lagoa, entre Araruama e Cabo Frio. Praias id ent icas, muito tranquilas. Bem pertinho, SERRAS urn hotel de primeira, onde voce pode saborear um bom chope geladinho, com .Quem preferir as montanhas 56 subir a la9 0stas e camar6es. Ou comer as serra. Petr6polis, Teres6polis, Nova peixadas as mais diversas. RIO DAS OSTRAS - Lugar agradavel, Friburgo e Aesende parecem outro pais dentro do Estado do Aio. 0 clima rnais repousante, com praias de areias monaziticas que servem para curar ameno taz sucesso no verao, reumatismo. transformando a regiao em parais6 dos veranistas. La, muita coisa para verda perfodo colonial. Em Petr6polis: 0 Museu RIO-SANTOS Imperial, com as j6ias, as roupas, as armas e outras reliquias dos imperadores Passeio como poucos, uma via gem de autom6vel pela Rio-Santos, ondevoce brasileiros, na mansao que servia de tera oportunidade de apreciar 0 litoral residencia de verao de D. Pedro II; a mais privilegiado do mundo. Com mares "Encantada", a casa do inventor do aviao, Santos Dumont. construida com sempre muito verdes, salpicado de um projeto feito porele mesmo; 0 Palacio centenas de ilhas. Coroa Grande, Muriqui, de Cristal, onde a nobreza se reunia para Sepetiba, Angra dos Reis, Mangaratiba e seus bailes e saraus; 0 pal~cio da Princesa Parati Icidade hist6rica, com arquitetura Isabel, constru<;ao de 1853; a catedral de dos saculos passados linda mente

e

a

e


Urn prodUlO da Fazenda deSiio Francisco -Sao Paulo: Rua Morgado Muteus, 282路 Tel. : 71路9864路 Rio : Rua Marques de Olivciru, 352 - Tel.: 261-1552路 R, 238

CACHACA DE sAo FRANCISCO o OUTRO MILAGRE BRASILEIRO


Sao Pedro de Alcantara, com urna pia batismal esculpida em mllrmore, em 1848, e que guarda as restos mortais de D. Pedro II, da Princesa Isabel e do Conde d'Eu. Em Teres6polis, vo~ desfruta de um clima agradllvel, de muita tranquilidade. Dti uma esticadinha at6 0 Museu Von Martius e a Parque Nacional da Serra dos Org30s. E deslumbre~se com as picos Dedo de Deus (considerado 0 sfmbolo do montanhismo brasileiro), Dedo de Nossa Senhora e Nariz de Frade.

o RIO

A NOlTE

Movimentada e generosa, a noite carioca oferece numerosas opcOes. Em materia . de samba recomendamos: Oba-Oba, com as supermulatas do Sargentelli (Rua Visconde de Piraja, 499, lpanema, tel.: 287-6988. Fecha ~s segundas-feirasl; Sambao Sinh~, com 35 mulatas, passistas e ritmistas (Rua Constante Ramos, 140, Copacabana, tel. : 237-53681 e shows a partir da meia-noite, de ter.;as a domingos; Katacombe, dois shows ditJrios:"s 23h30m e 1 h~ra da madrugada, menos As segundas, que 6 dia de folga IAv. Copacabana, 1.241,loja 1, tel. : 267-2735); Vivara. com urn show de Carlos Machado e Elizeth Cardoso a frente de um grande elanco: 0 Rio Amanheceu Cantando 6 apresentado todas as meiasnoites, de terc;:as a sabados, e as 16 horas dos domingos. (Rua Afranio de Melo Franco, 296, tels.: 247-7877 e ~67-23131. Em mat6ria de espetliculos para turistas estrangeiros temos: Brazilian Follies 76. no Hotel Nacional-Rio (Av. Niemeyer. 769, tel.: 399-01001, com urn elenco fabuloso de mulatas, passistas, ritmistas e bailarinos; The Sugar Loaf Sunset Show, no Morro da Urca, um festival de candomblf:l, de ritmos afro-brasileiros. da cultura etos tempos coloniais (Av. Pasteur, 520, tels.: 226-2767 e 226-07281. No mais; urna multiplicidade de escolhas: Canecao. urna monumental cervejaria, com shows variados (Av. VenceslaLl Brtls, 2.15, Botafogo, tel. : 246-06171 ; Preto 22, (Rua Visconde de Pirajll, 22, tels .: 287-0302 e 287-35791; Bierklause IRua Ronald ae Carvalho, 55, Prac;a do Udo, tel.: 237-77271; Sucata IAv. Borges de Medeiros, 1.426, tels.: 274-7999 e 274-78491.

t.

SUGAR LOAF In the part of town called Urca,

rises the Sugar Loaf rock, its name deriving from an Indian expression lPaund-a,uqual which means "high and low peaked islands" . From an altitude of approximately 394 meters. one can see a gorgeous panoramic view of some parts of town. featuring Copacabana, Botaf090 and Guanabara bay. The trip up is by a full view glass enclosed cable car that glides 1,400 meters through the air along heavy duty steel cables. Boarding at Praia Vermelha (Prac;a General Tiburcio phone: 226-0768), where the sands are rather reddish, hence being called the Red beach. First stop and transl~r at the top 01 Urca hill where there is a good restaurant.


teelat hotne. Alllerican Express is here. Have a good time in Rio, with the help of American Express.

. -: .'-. ,., :.:"". ..... : : ::'.:"

-_.'" '" ~...::::. o

It's "Carnival"!!!

• '.'

'

.. o· ..•. ...... '.. ,

' ••••••• ,

'0"

Clothes Dijon Feminina Rua Barata Ribeiro, 560, Elegant, fashion clothes for women

Crib Modas Rua Santa Clara, 50A, Copacabana

On this page we give a selection of restaurants, night clubs and shops where you and your American Express Card will be welcome.

Female boutique

Casa Windsor Av. Copacabana, 861, Copacabana Fine men's cloches

Jewellers

ro:

\

F c

--

From typical Brazilian food of African origin, to barbecues from Rio Grande do SuI; all varieties of food can be found in Rio's restaurants and hotels including the most sophisticated of international cuisine, Bon apetite. Ouro Verde

It is said that those who do not like samba do not like life. But samba isn't the only ingredient of a "Carioca" night. There are also shows for all tastes, international style discotheques and beautiful women.

(Caution: Stick to the reputable jewellers - beware of those who offer 'special discounts' for cash. At the following you can buy top quality jewelry and gems.) Amsterdam Gems

Rio is a ball'! Sambao e Sinha

Maximino

Rua Constance Ramos, 140, Copacabana Popular night club, wieh typical Brazilian food and excellent show.

Hotel Nacional Av. Niemeyer 769, 2nd floor,

Av. Adantica. 1456, Copacabana One of the best in Rio, with a view over Copacabana beach.

Sao Conrado Spectacular show "Brazilian FoI"lies 76" plus good food and dancing.

Le Chalet Suisse

Oba Oba Rua Visconde de Piraja, 499,

Rua Xavier da Silveira, 112, Copacabana Delicious Swiss specialities.

Ipanema One of the best native samba shows in town.

Nino's Rua Domingos Ferreira, 242A, Copacabana Trendy international restaurant. Top quality food and service.

Av. Adantica, 1782, Copacabana Av. Rio Branco, 156, downtown Rua Santa Clara, 27, Copacabana

Rua Figueiredo de Magalhaes, 131, Copacabana

Av. Rio Branco, 25, 11th floor, downtown

Roditi Joalheiros Av. Atlantica, 994, Copacabana Av. Atlantica, 2364, Copacabana Av. Rio Branco, 133, downtown

H. Stern Av. Aelantica, 1782, Copacabana Av. Rio Branco, 173, downtown.

This is only a select sampling of the many places to go in Rio. You are welcome every",,'here you see the American Express SIgn.

Concorde Rua Prudente de Morais, 129, lpanema New jet-set international restaurant.

Chale Rua da .Marriz, 54, Bmafogo Excelleor Brazilian dishes and folk smger.

Churrascaria Gaucha Rua das Laranjeiras, 114, Laranjeiras

Typical South Brazilian food. Delicious charcoal-grilled meats.

Incredible clothes, precious stones (yes, Brazil is very rich in ihese), exotic souvenirs, tropical native art. Experiment!

Look for the American Express Guide to Rio de Janeiro in your hotel. It contains all of the information that you are likely to req uife during your visit.

The American Express Card. Don't leave home without it.


From there, after a second 4 minute cable car ride (both one way cable sections totaling 7 minutes), arrival at Sugar Loaf terminal station. The Sugar Loaf, one of Rio' symbols, is probably the most reknown sea, water and landscape of all South America. CORCOVADO One of Rio de Janeiro's many granite mountains {almost all present unique outlines and suggestively called: Dais Irmaos (2 brothers), Bico do Papagaio (Parrot's bill), Pao de AQ:ucar (Sugar Loaf), etc.1. It is from the Corcovado that one can best appreciate a full view of th~ city below. Its 709 meters above sea level are reached by a scenic road that gently winds its way upgrade or on board a quaint cog-wheel train, departing from station at 513 Cosme Velho (phone: 2852533) and where there are a soda fountain barlike cafeteria as well as souvenir purchasing facilities and pay-station telephones available. The 3.5 kilometer route can be covered in 30 minutes and a two-way ticket costs 10 cruzeiros. The are only 2 stops: at Silvestre (where there is a restaurant) and Paineiras. The 30 meter high, 1,145 ton statue -of "Christ the Redeemer" is the Corcovado's great attraction. It was inaugurated on October 12 of 1931 and its modern new lighting system enables it to be seen from practically all parts of town. On the down grade, take time 'off to stop at the Mirante Dona Marta from where another one of Rio's lovely landscapes can be enjoyed. PARKS Rio's manifold parks present a variety of styles and scales. Flamengo Park, for example, is noted for its extent. It begins at the Santos Dumont domestic airline terminal and ends at Botafogo beach. Its 1 million, 200 thousand square meters, the most of it being a job of embankment into the water using the earth collected from the levelling of the Santo AntOnio hill, enclose many attractions such as 4 fresh water ponds covered with aquatic vegetation, tropical gardens, model aircraft fields, several soccer fields, not to mention the Museum of Modern Art and Monument in memory of the fallen in World War II. Lage Park in Gf:lvea, has a reservoir, gardens, forests, an old dungeon where the slaves were imprisoned, ponds, caverns and a' labyrinth Roman cataconiblike. There is a children's playground as well. Located in Sao Cristovao is the Quinta da Boa Vista, a very popular park with extremely large grounds. There, one can visit the old Sao Cristovao Palace (once the Brazilian Emperors' home and today, lodging the National Museum), the Botanical Gardens of the Federal University of Rio de Janeiro, the Zoo and the Fauna Museum. FLORESTA DA TIJUCA Impressive indeed is the Tijuca National Park nestled by Laranjeiras, Cosme Velho, Santa Teresa, Rio Comprido, Andaraf,

85


....., Grajau, Barra da Tijuca, Sao .conrado, Gavea and Jardim Botemico neighborhoods. The area covers over 5 million square meters of which the Tijuca Forest is only but a small part and good paved roads favour a pleasant sightseeing trip. At the Alto da Boa Vista one can visit the Taunay cascades, the Paulo and Virginia cave, the Lago das Fadas, the Mayrink Chapel, the Vista Chinesa and the Mesa do Imperador. There is also plenty of space amidst superb and abundant vegetation where one can enjoy relaxation by the hour and even delightful picnics. Not to mention the Furnas da Tijuca - an intricate labyrinth of enormous piles of rock giving the impression of immemorial sculptures. SANTA TERESA

No matter how hot the Summer, a pleasant climate is always enjoyed up in Sa nta Teresa. To reach this delightful neighborhood, you must take an open trolley at the station located at Largo da Carioca which will take you over the famous Arches (originally an aquaduct built by the Jesuits over~ years ago), proceeding through this quaint neighborhood of town which is really worth while seeing. You can go as far as Silvestre where the climate is so very special and vegetation out of th is world. LARGO 00 BOTICARIO It is one of the most picturesque sites of Rio. maintaining up to this day, the authentical aspects of an old residential part of town IRuB Cosme Velho 8221. Its name is due to the fact that one of its dwellers had been a famous pharmacist, in those days called a "boticario", whose name was Joaquim Luis da Silva Souto. It is a very peaceful spot where the tourist can visualize Rio de Janeiro of old, the last century, through its lovely old fashioned houses and 2 antique shops. JOCKEY CLUB For those who enjoy horse racing, the Rio de Janeiro Jockey Club (Praca Santos Dumont31, G~vea - phone: 274-00(5), besides the races, offers a beautiful view of the Rodrigo de Freitas Lagoon. Night races are held on Monday and Thursday evenings (from 8:30 pm onl and Saturday and Sunday afternoons starting at 2 pm. MARACANA At first the Maracana was just a stadium for soccer games (in spite of its tremendous size), however, today, it is. in itself, a colossal sport complex: the Maracanazinho (a covered stadium for basket-ball, volley-ball, fest ivals, etc.); a complete gymnasium for olympic competitions; thermic water olympic swimming pools under construction; and the Maracctna It:relf (soccer). The Maracana stadium (officially called Mflrio Filho), nolds 200 hundred thousand spectators, being that on occasions, it can

RA

be visited by tourists. Please c_all228-8208 for information. WORKMANSHIP Every Sunday the Pra~a General Os6rio has become the center where a fa ir of popular c reative arts and crafts are displayed. Workmanship and art are perfectly blended from the simplest form to the most sophisticated. The most curious articles on display can be purchased. JARDIM 80TANICO The Botanicai Gardens are open daily from 8 am to 5 pm 1820 Rua Jardim Botanicol-Its area is over 1,41O,QCX) square meters (141 hal and more than 5 thousand different plant varieties are catalogued. Besides, thousands of ornamental plants in hothouses lalmost 190 thousand botanical families!. Phone : 227-8521. THE ZOO The Zoo is part of the Guinta da Boa Vista and takes up an area of 90 thousand square meters. It holds a most varied co llection of animals, approximately 2 thousand species from all over the world. The bird collection is very va luab le (more than 1 thousand) for the rarity of some specimens. CHURCHES The churches of Rio tell the history of a time. Located at Pra~a XV de Novembro are the Metropolitan Cathedral and the Carmo chu rch (phone: 242-0830) which are separated by a narrow passage-way and its baroque style is completed with a Sacred Museum. Another museum of the same type can be seen at the GI6ria Church (Pra<;:a Nossa Senhora da Gloria 135 - phone: 225-2869) and where, during the Brazilian Empire days, the royal family frequently attended services. The chu rch is poligonal in shape, built on the summit of a small hill, thus beautiful scenery can be enjoyed. The Monastery of the Sao Bento Ci''1urch, located on Sao Bento hililphone: 223-42391. was built in the XVIII century and remains just as beautiful as ever. The Candelaria Church (phone: 223-0401), is located down-town at Avenida Presidente Vargas and Rio Branco, is built like a basilica and is the largest in town. Another church which is built high up on the top of a hill, is that of Penha (Largo da Penha 230 - phone: 230-1005) has 150 steps which the pilgrims go up on their knees in payment of promises. MUSEUMS Museum of Modern Art tAv. Infante Dom Henrique sIn - Parque do Flamengo, phone: 231-18711. Open Tuesday through Sunday from 12 pm to 7 pm. Ch~cara do Ceu Museum (93 Rua Murtinho Nobre Santa Teresa, phone: 224-89811. Open

Tuesday through Saturday from 2 pm to 5 PP:1 and Sundays from 11 am to 5 pm. This museum displays 360 works of art, both Brazilian and foreign. SpeCial attraction: 2 Chinese art sculptures, originally from the Peking Imperial Palace of the Sung dynasty. Museum of Fine Arts 1199 Av. Rio Branco - Down-town, phone: 242-43541. Museum of Sound Reproduction 11 Pra<;:a Marechal Ancora - Down -town, phone: 224¡4354), where there is much to listen to as well as purchasing of selections. It is open from 9 am to 7 pm, Monday through Friday. National Museum (Quinta da Boa Vista Sao Cristovao, phone: 228-70101. Display of more than one million pieces. It was founded by King Dom Joao VI. Don't miss seeing a most rare museum piece: the mummy of a woman. Open from 12 pm to 5 pm, Tuesday through Sunday. Republic and Folklore Museum (153 Rua do Catete Catete, phone: 225-43021. Open Tuesday through Friday from 1 pm to 6 pm and on Saturdays, Sundays and holidays from 3 pm to 6 pm. This museum is established in the former Catete Palace, ex-Capital building of the Federal Government until the date of its transfer to Brasilia. It was here that President Getulio Vargas took his own life. Natinnal Historical Museum IPra~a Marechal Ancora sIn - Downtown, phone: 224-09331. Open from 12 pm to 5 pm and on Saturdays, Sunda ys and holidays from 2 pm to 5 pm. It is the most complete historical museum in the country . Museum of the Indian 1127 Rua Mata Machado - just across from the Maracana stadium, phone: 228-58061. . Open Monday through Friday from 11:30 am to 5 pm and on Saturdays and Sundays from 12 pm to 5 pm. There are more than 12 thousand pieces on display and the sale of Indian craftwork is available. Museum of the Theatre (Av. Rio Branco, ground floor of the Municipal theatre,.phone: 222-25001. Open Monday through Friday from 1 pm to 5 pm. Museum of the City (Estrada Santa Marina sin - Gavea, phone: 247-03591. Open Tuesday through Friday from 1 pm to 5 pm and on Saturdays, Sundays and holidays from 11 am to 5 pm. At this museum you can really learn about the history of Rio de Janeiro. Museum of the Monument to the Fallen in World War II (75 Av. Infante Dom Henriquel. Open daily from 10 am to 5 pm.

BATEAU MOUCHE Just in case you want something very special, then, there is nothing more appropriate than to go on a cruise along the Guanabara bay on board well equiped boats, including music, bar and restaurant. The outings 12 options) are daily, excepting on Mondays. Address: 11 Av. Nestor Moreira - Botafogo, phone: 246-1529. BEACHES As to beaches the Carioca is certainly

II


blessed. Of the many, however, the major ones are listed below: LEME - It is really the beginning of Copacabana as thefe is no demarkation line between them . Leme beach is known for its white foam breakers formed against the rock and for its clear green waters. COPACABANA - The most famous Brazilian beach. It is worldwide known, is 4.5 ki lometers long and runs parallel along the coast of the neighborhood under the same name. It begins at Leme and terminates at Copacabana fort. It is well your worth to take a stroll along Copacabana streets where shopping is well up¡to*date. It is where you will find the best, the most modern, in jewelry, clothing and se lected articles. ARPOADOR - This one is preferred by the surf riders. The sea is rough and the waves are large. It begins just after Copacabana fort. IPANEMA - At the moment it is even more famous than Copacabana, at least as far as the Brazilians are concerned. It is 2.8 kilometers long and is the site where artists and intelectuals meet. A favorite of the younger set who go to the point of calling it the "Free Republic of Ipanema" Don't miss the lovely shopping district along Visconde de PirajA street in the same neighborhood. LEBLON - Follows Ipanema although not quite so sophisticated. BARRA DA TIJUCA - The town's largest beach, exactly 18 kilometers long (from the Joa point as far as the Recreio dos Bandeirantes) . Its waters are greenish and not yet polluted. It is very pictureSQue with tiny stalls along the water edge selling ice cold coconut water, soft drinks, sandwiches and "pamonhas" (kind of small takes made from green corn). RECREIO DOS BANDEIRANTES - An enormous rock determines the end of the Barra da Tijuca beach and the beginning of that of the Recreio dos Bandeirantes. the characteristics of which are identical to the first. PRAINHA - It is just about 1 kilometer from ttie latter and is only 150 meters long (resulting the name of Little Beach), surrounded by deserted mountains and its waves breaking with great violence. PONTAL -Itislocatednearthatofthe Recreio dos Bandeirantes and is a great favorite of surf riders. OASTELINHO - An BOO meter stretch of beach where the young 58tof Rio gathers. SAO CONRADO - It begins at the end of Niemeyer avenue extending about 1 kilometer as far as the Sao Comado tunnel. It is a rather primitive beach where the sands and vegetation still blend in natural beauty. SEPETIBA - This one is located in the rural region of Rio, more precisely on the Sepetiba bay. It has medicinal mud and its waters are very safe for child swimmers. The site is very picturesque and offers good fishing. Food is no problem: many restaurants are located in the vicinity. URCA - Located within Guanabara bay

7


it is very safe for swimming as its waters are very calm. PRAIA VERMELHA - It is a small beach, practically squeezed in between gigantic granite rocks and is one of the most beautiful SPi>1S along the coast of Rio. PAQUETA Another wonderful tour is to spend the day on PaQuetli island right in the middle of Guanabara bay. The ferryboats leave from Prac;:a XV de Novembro terminal !phone: 231 -0296), starting at 5:30am to 10:30 pm, being that children under 3 years of age travel free of charge. Today, a fleet of fast moving crafts have greatly reduced crossing time. Paquetll's beaches are lovely and calm (ideal for children), among which are the Moreninha and Jo~ Bonifacio. On the island you can, for low prices, ride old fashioned carriages (no motor vehicles allowed), bicycles and small peddle crafts. Don't forget to visit the Solar Del Rey, located on rua Prfncipe Regente, atone time the home of prince D. Joao and the Sao Roque Chapel built in 1698 and restored in 1910. THE SUN COAST Once out of town, the~e is nothing better than to take an excursion along the Sun Coast where the beaches are just as beautiful. Take note of the following suggestions: CABO FRIO - The most popular Summer resort. Visit Sao Mateus Fort, built by the French in 1615; the No""a Senhora dos Anjos convent (1688), or the Parish church of Nossa Senhora de Assunc;ao 11615) besides other churches as well. As to beaches, the town of Cabo Frio offers the very best: Forte, Conchas, Per6 Hhe dunes along the latter are so very white that they hurt your eyes). At a distance of 18 kilometers, is located a small fishing village, Armac;ao de Buzios, where there is an attractive string of beaches under the names of Buzios. Tamoios, Brava, Jeribll, Azeda, Joao Fernandes, Ossos. Another pleasant site is the small village of the Arraial do Cabo, only 10 kilometers from Cabo Frio and where there are 2 churches built in the XVI century. ARARUAMA -Itislocatedhalfwayon the road to Cabo Frio, is famous for its 15 beaches, for its camping areas, good bote Is and restaurants which are known for their internationaf cuisine and sLl'ites facing the salt lake. The village of Sao Pedro da Aldeia, where there is a church built by the jesuits in 1723, is bn the banks of the Araruama lake. IGUABA GRANDE - Also on the banks of the lake, between Araruama and Cabo Frio. Its beaches are identical to the others and very calm. Close by there 'is a first class hotel where the specialty of the house is ice cold draught beer, lobster and shrimp or a most varied fish stew. RIO DAS OSTRAS - A very pleasant and relaxing small town. Its beaches of monazitic sands are recommended for the cure of rheumatism.

88

RIO-SANTOS A trip by car on the Rio- Santos highway is something not to forget as one drives along the most priveledged shores in the world. The ever green sea, dotted with hundreds of islands. On route from town to town down the coast. the road is dotted with the quaint sites of Coroa Grande, Muriqui, Sepetiba, Angra dos Reis, Mangaratiba, and Parati (historical town, its historical architecture of past centuries most beautifully upkeptl. The beaches are undoubtedly of the greatest beauty. NITEROI T a go to Niter6i, ex-capital of the former state of Rio de Janeiro, take the ferry, aeroboat or a rather short drive, by car or bus, over the Rio/Niter6i bridge, also called the Presidente Costa e Silva, and just cross the bay. The bridge, one of the largest in the world, was inaugurated in March of 1974, is 14 kilometers long, 9 of which are right over the Guanabara bay waters, has 4 lanes in each direction and the crOSSing takes only 10 minutes. Between Jurujuba and Boa Viagem, there is af"'! 11 kilometers stretch within the bay, where the water is calm and the sands beautiful. learal is the most famous beach on this side of the bay. It lies in front of the most elegant residential district of the city. Next follows Boa Via gem - 400 meters long and is connected to the island of Boa Viagem by a narrow bridge, where at the very top, there is a small church built in 1663. Following is Flexas, a surf rider favorite for stunts on crests of breaking waves. Then Sao Francisco, over 2. kilometers long, the church of Sao Francisco Xavier between it and Charitas beach and which was built in the XVII century. Prevent6rio and Samanguaia's lovely scenery are definitely touristicaJ attractions. Coming to Jurujuba, one can have freshly caught fish just brought in on the fishing boats. Beaches on the open sea are dazzling. Adao e Eva, a mere 60 meter stretch of sand squeezed between 2 rocks, is where the sea reflects the most beautiful shades of green. At Piratininga the water is so clear that one can see the bottom and the passing fish. Itacoatiara and Itaipu are perfect for skin diving performances. Once across in Niter6i, don't miss its various forts: Bad~o do Rio Branco, Gragoatll and Imbuf. all very well upkept. The fort of Santa Cruz is the dividing line between the in beaches and those on the open sea, was built in 1555. Other churches: Sao Lourenc;o, site where the city was founded on November 22 of 1573 and the Silo Joilo Batista Cathedral buUt in 1833. MOUNTAINS For those who prefer mountains just proceed upgrade. The towns of Petr6polis, T eres6polis, Nova Friburgo and Resende seem like a different country within the state of Rio de Janeiro. The climate is mild, making the region into a

perfect refuge during the Summer. The country's colonial period is well represented in Petr6polis: The Imperial Museum with its display of the crown jewels, clothing, arms and other belongings of the Brazilian Emperors, all kept in the building that was once the Emperor's, Dom Pedro II, Summer home; the "Encantada", home where Santos Dumont (aeroplane inventod lived and that was built according to his own design; the Cristai Palace where the nobility gathered for balls and evening affairs; Princess Isabel's Palace, built in 1853; Sao Pedro de Alcantara Cathedral with its marble carved baptismal font, was built in 1848 and where lie the remains of D. Pedro II, princess Isabel and Count . D'Eu. In Teres6polis, the climate is mild and pleasant and very relaxing. Take the opportunity and visit the Von Martius museum and the Serra dos Orgaos National Park. See the Finger of God peak (symbol of Brazilian mountain climbing!, the Finger of Our Lady and the Nariz de Frade (monk's nose I. RIO AT NIGHT Carioca evenings are busy and generous. In as far as a good samba evening selections the followipg are recommended: Dba -Dba with a show of Sargentelli's super mulatto girls (499 Rua Visconde de Piraj~ - Ipanema, phone: 287-69881. Closed on Mondays; Sambao & Sinha presenting 35 mulatto girls, samba and rhythm dancers (140 Rua Constante Ramos - Copacabana, phone: 237-53691. Shows put on Tuesday through Sunday from mid-night on; Katacombe 2 shows, at 11:30 pm and 1 am, every night except Mondays (1241 Av. Copacabana - loja 1, phone: 267-2735); Vivanl presenting Carlos Machado show and Singer Elizeth Cardoso: 0 Rio Amanheceu Cantando show is on at mid-night Tuesday through Saturday and at 4 pm on Sundays (296 aua Afranio de Melo Franco, phone: 247-78771. Recommended especially for tourists there are: Brazilian Follies 76 at the hotel Nacional - Rio (769 Av. Niemeyer, phone: 399-01(0), presenting a terrific cast of mulatto girls, samba, rhythmers and male dancers; The Sugar Loaf Sunset S how, presented at the top of Urca hill, a candomble festival (kind of mistic woodoo) of Afro-Brazilian rhythms taken from the culture during colonial times (520 Av. Pasteur, phones: 226-2767 and 226-07281. Other: Canecao a tremendous beer garden presenting varied shows (215 Av. Vensceslau Brlls Botafogo, phone: 246-06171; Preto 22 (22 Rua Visconde Pirajll, phones: 287-3579 and 287-03021; Bierklause (55 Rua Ronald de Carvalho - Prac;:a do Lido, phone: 237- 7727); Sucata (1426Av. Borges de Medeiros, phones: 274-7999 and 274- 78491.


PROGRAMAC;;Ao DE CARNAVAL SEXTA, DIA 27 FEV. Baile das Atrizes SABADO, DIA 28 FEV. 1.0 Grande Baile de Carnaval DOMINGO, DIA 29 FEV. 2.0 Grande Bai Ie de Carnaval SEGUN DA, 1.0 DE MARC;;O

PREMIERE DE GALA BAILE DA CIDADE TERC;;A, DIA 2 DE MARC;;O , 3. 0 Grande Bai 16 de Carnaval

Realizayao da RIOTUR Decora<;:ao especial de Mario Monteiro. 2 grandes bandas - Direyao musical de Waldir Calmon As Mulatas de Ouro e Garotas do Rio Bateria de Escola de Samba com 24 figuras

Promo~6es e Espetaculos Teatrais SI A Av. Wenceslau Bras n.o 215 - Botafogo Telefones: 246-0617 e 246-7188

Rio de Janeiro - GB

./


A maiorestancia hidromineral da America Latina .

Um Carnaval famoso considerado entre os melhores e mais animados do

Brasil. Uma programa<;ao esmerada, feita pelo Conselho do Departamento Municipal de Turismo. Desfiles de rua. Blocos. Escolas de Samba. Corso tradicionaL Bailes grandiosos nos suntuosos saloes do CENACDN Centro Nacional de Convenyoes e dos clubes da cidade. Concursos de fantasias. E tudo aliado as fontes termais, aos passeios que levam de volta a natureza majestosa e ao moderno teleferico que so be 600 metros ate 0 Cristo que abenc;oa¡ a cidade. Sao 69 hoteis de alta categoria, dezena6 de restaurantes turfsticos de padrao internacional. Sao estradas

asfaltadas que chegam a cidade de todas as direyOes. Se voce nao experimentou ainda, nao

sabe 0 que esta perdendo. Poc,;os de Caldas tambem e CarnavaL If you haven't heard of Poyos de Caldas and it's famous Carnival, just ask anyone who has been there: You will then find out what you are missing. Poyos de Caldas - the biggest SPA in Latin AmNica has a Carnival considered to be one of the best in Brazil. Sponsored by the local tourism authority, this great Brazilian Carnival site has famous evening balls in the beautiful rooms of th e National Convention Center. In a beautiful setting, amidst springs and untouched Nature, visitors can stroll through parks and woods and take a modern cable car to a statue of Christ that crowns POyOS de Caldas, almost two thousand feet above the city. Dozens of tourist restaurants

featuring typical and international cuisine and sixty nine modern hotels

take care of the priviledged tourists that come here .

POCOS DE CALDAS TAMBEM E CARNAVAL POC;OS DE CALDAS IS THE BEST CARNIVAL IN BRAZIL

90


YOUR GUIDE TO HOTELS AND RESTAURANTS IN RIO .


HOTElS HOTELS Existem 320 hoteis espalhados pela cidade . Destes , 123 podem at ender muito bem aos tu ristas, com pouco mais de 10 m il vagas e seis mil funcionarios. Mas s6 24 sao considerados de luxo. Em todos , e costume dar- se 90rgeta5 a porteiros , carregadores e gan;ons . Nas natas de despesa , a gorgeta quase sempre es ta incluida. No periodo de carnaval , as hotei s Hearn muito cheias e as vezes as vagas fieam dificeis.

Among the 320 ho tels in town, 123 are we ll su itab le for t he trave llers' comfort , 10thousand rooms being available and serviced by 6 thousand q ualified attendants. As all ove r t he wo rl d, porters, doormen and waiters are tipped, however, on hotel bills t hese are generally included under expenses. Over ca rn ival season, it i s advisable to make reservatio ns well in advance due to the overf l ow of demand .

CONVENC;:OES I CONVENTIONS

TX tv ac tel ms t gar rest sn bs

- telex I teletype - televisao I television - ar cond iclonado I cond itioned air - telephone - musIc - theatre - garage - r~staurant - sauna - servilto de praia I beach service I service de p lage nc - boote I night club gel - geladeira I cooler I Irigorifique ab - American bar ps - pisci na f pool I p iscine cc - cartao de credito I credil card barb - barbei ro I barber' s I barbier cabel - cabeleireiro I hairdresser's coil/eur

Copacabana e Leme

----

Merid ien Av . Atlantica , 1020 -

leI.: 237-2189 -

Copacabana

Ix . leI. ac . Iv . ab o 2

rest. bs. barb . cabel. ms . nc o Acapulco A. Gustavo Sampaio , 854 -

leI.: 236-3049 -

Leme

leI. ac . ms . gel. bs .

gar. cc. Californ i a Av. Atlantica, 2616 -

Copacabana

leI. : 257-1900 - leI. ac. Iv. ge l. a b o bs. rest. barb. cabel. cc. Canada Av . N . S. Copacabana , 687 - Copacabana tel.: 257-1864 - tel. ac . gel. ab o rest. bs. cc. Castro Alves

Av. N. S. Copacabana , 552 cabana t el.: 257-1800 bs . gar. cc .

Copa-

tel. ac . tv . gel. abo rest.

Continenta l Palace R . Gustavo Sampaio , 320 - Le me tel.: 257-1800 - te l. ac . tv. gel. abo rest. bs. barb. gar. cc . Copacabana Palace Av. Atlan tica, 1702 - Copacabana tel. : 257-1818 - tel. ac. tv. gel. abo res t . t. sn. bs. nco pS. barb. cabel. cc. Debret Av. Atlan ti ca, 3564 -

leI. ¡ 256-2750 -

Copacabana

le I. ac. Iv. ge l. abo

rest. bs. barb . cc. Excelsior Av. Atlantica, 1800 - Co pacabana te l. : 257-1950 - tel. ac. ms. a b o rest. bs. barb. ca bel. cc. Lancaster Av. A tlantica, 1470 -

Copacabana

leI.: 257-1840 - le I. ac. Iv. ms. ge l. abo rest. bs. cc. Leme Pa lace Av. Atlan t ica, 656 -

Leme

leI. : 257-8080 - leI. ac. Iv. ms. ge l. abo rest. bs. nco barb . cabel. gar. cc. Luxor Av . At lant ica, 2554 -

le I. : 257-1940 -

Co pacaban a

le I. ac. Iv. ms. ge l.

res t . bs. cc. Martinique A. Sa Ferreira, 30 -

leI.: 257-6064 -

Miramar Av. Atlan ti ca, 3668 -

le I. : 247-6070 -

Copacabana

leI. ac. ms. a b o bs. Copacabana

le I. ac. Iv. ms. gel.

rest. Olinda Av. A tlAntica, 2230 -

Co pacabana

leI.: 257-1890 - le I. ac. Iv. gel. abo res t. bs. cabel. gar. cc. Ouro Verde Copacaban a Av. A t lantica, 1456 tel. : 257-1880 - tel. ac. abo rest. bs. cc. Plaza Av . Princesa Isabel , 263 -

Co pacabana

leI. : 257-1670 - le I. ac. Iv. ms. gel. a b o rest. bs. nco gar.


Regente Av . Atlantica , 3716 - Copacabana tel.. 287-4212 - tel. ac. tv . ms. gel. abo res t. sn . bs. barb . cabel. gar. cc .

Gloria R. do Russel. 632 - Flamengo tel. : 205-7272 - te l. ac . gel. tv . ms . ab o 3 rest. pS . barb . cabel. 1. cC .

Rivie ra Av. Atlanti ca , 4122 - Copacabana tel. : 247-6060 - tel. ac. tv . gel. abo rest. bs. cc.

Novo ~ I u ndo Praia Flamengo, 20 - Flamengo te l.: 225-7366 - tel . ae . ms. ab . rest. barb. gar. cc .

Savoy Othon Av. N. S. Copacabana, 995 - Copacabana tel.: 257-8052 - tel. ac . tv . ms . gel. ab. rest. bs . cc.

Reg in a R. Ferreira Viana , 29 - Flamengo te l. : 225-7280 - te l. ae . tv . gel. ab o rest. cc .

Toledo R. Domingos Fe rreira , 71 - Copacabana tel. : 257-1990 - tel. ae . tv . ms. gel. bs. Trocade ro Av . Atlant ica , 2064 - Copacabana tel. : 257-1834 - tel. ac. tv . ms . gel. ab. rest. bs . ce. Ipanema , Leblon , S . Conrado Arpoador Inn

R. Franc isco Otav iana, 177 tel. : 247-6090 rest. bs .

Ipanema t el. ac. tv . ms . gel. ab .

Ernani&Walter JOA. l HC IROS· lJoP1DJ. RIOS

co

Centro Aero po rt o Av . Bei ra Mar, 280 - Centro tel.: 232-4280 - tel. tv. abo rest. ec.

ERNANI J61AS l TDA. Jewels Precious Stones

lapidary Rocks lor collectors and decoration No luxury store

Ambassa dor R. Senador Dantas , 25 - Centro te l ,: 232-8181 - tel. ae. tv . gel . ab o rest . barb. cabel, gar , cc .

Gu anabara Pal ace Av. Pres. Vargas, 392 - Centro tel. : 243-8808 - tel. ac . ms . barb . Ne lba A. Senador Dantas , 46 - Centro tel. : 242-6174 - tel. ae. ms. ab. cc .

Pra~ Olavo Bilac, 28 - 2.0 And . sala 210 Tel. : 222-7872 - Rio - Brasil

Ca riton A. Joao Li ra, 68 - Leblon tel. : 247-6169 - tel. ac . tv . ms . gel. ab . 3 rest. cc.

Presidente A. Pedro I, 19 - Centro tel. : 252-4004 - tel. ac. tv . gel. barb. cc .

Everest Rio R. Prude nte de Morais , 11 17 - Ipanema tel. : 287 -8282 - te l. ac . tv . ms . ge l. ab . res t. sn. bs . ps . barb . cabe l.

Sao Francisco A. Visco nde de In hauma , 95 - Centro tel.: 243-0875 - tel. ac . tv. gel. ab o res t. barb . gar. cc.

Tres Grandes Programas para a noite Carioca Three Great Programs for Your Carioca Night

Serrador Pc;a , Mahat ma Gandhi , 14 - Centro tel. : 232-4220 - tel. ae. ms. ab. rest. t. nc . ba rb . cabe l.

MARIO

In tercontinental Palace Av. Utoranea, 222 - Praia da Gavea tel. : 399-2200 - tel. ac . tv . ms . ab. 3 rest. 2 sn . bs . 2 pS . barb. cabel. Nacional Rio Av . N iemeyer , 769 - S. Conrado tel. : 399-1000 - te l. ac. tv. ms. ge l. ab . rest. sn. bs . nc. ps. t. barb . cabel. gar. cc.

Av_Ataulfo de Paiva, 706-8 Restaurante Internacional International Restaurant

San Marco R. Visconde de Piraja, 524 - Ipanema tel. : 247-6114 - tel. ab . bs. cc . Sot Ipanema Av. Vieira Sou to, 320 - Ipanema tel. : 227-0060 - tel. ac . tv . ms . ge l. ab . res t. bs . pS. cabel. ce. Sheraton Av. Niemeyer , 121 - S . Co nrado tel.: 287-1 122 - t el. ae . ms . ab o rest. sn . bs . ns . pS . barb . 1. eabel. gar. ec .

Botalogo , Flamengo , GI6rla Argentina R. Cruz li ma, 30 - Flamengo tel. : 225-7233 - te l . ac. ms . ge l. ab . rest. cc.

Flamengo Palace Praia do Flamengo, 6 - Flamengo tel. : 205-1552 - tel. ac . tv . gel. ms . ab. gar. cc .

Florida R. Ferreira Viana, 81 - Flame ngo tel. : 245-8160 - t el. ac. gel. ab. rest . cc.

Av_Ataulfo de·P.aivct, 706 · A Boite com musica brasileira ao vivo Night clube live Brazilian music

(1)1 KOnOS Av_8artolomeu Mitre,366 Discoteca e Jazz ao vivo Discotheque and live Jazz


RESTAURAOTES RESTAURANTS

o Rio passu ! 0 ma ior numero de restaurantes de tu rismo do Brasil : 128, de acord o com levantamen tos da Emb ratur , ate dezem bro de 73. A escolha pode ser ... ariada, desde a c ozin ha tip icamen te bras il eira at e a vegetariana. Algun s pratos precisam se r expe rimentado s pelos q ue v~m de fora. Especia lment e, 0 vatapa , a feijoada e 0 peixe brasi leira. 0 churrasco nas casas espec ial izadas tambem e uma boa ind icar;:Ao . Entre as beb id as ,e importante provar a cachac;a, fe it a da ca na-de-ac;ucar . Ela pode ser encont rada em qualquer urn dos q uase dez m il

a

Cozinha alema I German cuisine Bierklause R. Rona ld Carvalho , 55 tel. : 237 -1 521

Copacabana

Brasileira I Brazilian cuisine Chale R. da M atr iz, 54 te l . : 246-4856

Bot alogo

Moenda Av . At lan t ica , 2064 tel. : 257-1834

Copacabana

Sinha R. Co n stante Ramos , 140 cabana tel. : 237-5368

Copa-

bares espa lh ados pe la cidade.

Cozinha chlnesa I Chinese cuisine

Accord ing to the survey conducted by the Embratur, it has bee n ve rif ied that Rio n ot on l y has the largest number of to urism resta uran ts in t he coun t ry bu t th at i n December of 197 3, a to tal of 128 were li sted offe ring an extens ive ch o ice of food fro m t ip ic ally Brazi lian to vegetarian special t ies as well. Visitors must take t ime off to try regional dishes, es peciall y th e "ataps Braz i lian s ty le fi sh and the feijoada (b lac k or white bea ns c ooked up with al l kind s of sa lted o r not m eats and served w ith flaky seasoned fr ied ric e, s liced ora nges and lemon batidas ). If you en jo y barbecue , then don ' t mi ss go ing to a Churrascaria . The c oun try's nati onal drink is cal led c a c h a~a , made fro m s ugar-cane, whi ch is d ru nk strai ght fro m small gl asses at room temperature or made up into deli ghtful ba tida s (iceco ld cocktail like d rink m ixed wi t h sugar , lem on , tro pi ca l frui t o r peac h juice, honey or coco nut m il k) . Cacha~a can be purchased bo tt led pure o r already m i xed o r at anyone o f the 10 t housand bars al l over town . It is also graded fo r q ua lit y, orig i n , year an d ripi ng.

Chu ' s R. So uza Lima , 37- A tel. : 227-3555

New Mandarin R. Ca rlos G6is , 344 te l. : 247 -6574

Co pacabana

Almoce. Jante no melhor restaurant. do Rio. Cozi nha Francesa

Lebl on

Cozinha espanhola I Spanish cuisine Don Paqulto R. Di as Ferrei ra , 233 te l. ¡ 267-389<'

ATENCAO ATTENTON Have lunch and dinner at Rio' . be.t r.staurant . French Cuisine

Leblon

Cozinha frances a I French cui sine Maf ia R. Joaqui m Nab uco, 53 t el. : 267-4065

Co paca bana

Les Te m pliers Av. Borges de M edeiros, 3207 t el . 266-1901

Lagoa

le Bee Fin Av . N S. Copaca bana, 176 cabana tel 237-6018 Maison de France Av. Pres An t. Ca rlos, 56 tel. . 252-4835

Copa-

Cent ro

Michel R . Fernando M endes, 25-A cabana t el . 235-2127 Cozinha internaclonal I cui sine Berro D' Agua R. Alberto de Campos, 12 Ipanema te l . 227 -3951

Copa-

International

3 . 0 and. -

Cas telo d a l agoa Av Ep itacio Pessoa, 1560 te l . 287-3514 Ceu Av. Niemeyer, 769 Naciona l Rio tel 399-0100

Lagoa

26. 0 and -

Forno e Foglo R. Souza Lima, 48-A te l ¡ 287-4212

Av . Epitacio Pessoa, 1 .560 Tels .: 287-35141267-0113

Soflstlca~o

e

Requlnte. Cozlnha Internaclonal Fechado aos domlngos. Sophistication and Refinement. Brazilian and International cuisine. Closed at sundays.

BERRO OAGUA

Hotel

Copacabana

Rua Alberto de Campos , 12


La Fourchette Av. Atlimt ica , 656 tel. : 257-8080

Leme PAlace Hotel

Mesbla R. do Passeio , 42 tro tel. : 222-0945 Monseigneur Av. Litor-lnea 222 ti nental tel. : 399-2200 Ouro Verde Av . Atlfm tica , 1456 tel. : 257-1880

11 . a and . -

-

Cen-

Hotel Intercon-

Rea l Av . AtlAntica , 51 4-A tel. : 257-2852

Copacaban a

Sol e Mar Av . Nestor Moreira, 11 tel. : 246-1529 Conves Av . Sernambetiba , 1004 te l. : 399-1408

Botalogo

Barra

Qutras Especialidades I miscellaneous Hotel D uro Ve rde

Canecio (Shows ) R . Ve nceslau Braz, 215 te l. : 246-0617

Botal ogo

Sarau Av . Niemeyer 121-H . Sheraton tel. : 287-11 22 p.p .p. C<$ 60,00

Brasserie Av. Li to ranea , 222 cional tel. : 399-2200

Cozinha italiana I Italian cuisine

Concorde R . Prudente de Morais, 129 te l. : 287-1354

Cantina Sorrento Av. Atla ntica , 290-A tel.: 237-0638

Hotel Intern a-

Ipanema

Copacabana Mario Av . Atau lfo de Paiva , 706-B -

Cozinha portugues8 I cuisine

A fine company in Aio which specializes on ly in tour operations is BRAZil SAFARIS & TOURS . You will undoubted ly see their COlorful logo. a yellow / red toucan, aU over t own. Their main oflice is in a beau t ifu l Portuguese Colonial buildino, once the Bulgarian Embassy , al Rua Cosme Velho. 103 (Tel. : 2458(34). Other olflces are al the Sheraton and Inter-Continental Hotels. The multi-lingual s tall is more than willing to give advice, mak.e suggestions and any arrangemenls lor your slay in Rio or throughout Brasil . Tour reservations can be made in Rio by telephoning 399-0943 . They have a large office in SAo Paulo at Rua Barao de Itapetininga, 2211701 (Tel. : 239-1996). While t hey maintain a New Yor1< ollice, thi s is limited to the trade only .

Leblan

Rua Cosme Velho, 103 - P.O . BOX 16155Aio de janeiro - GB - BRAZil Gable: SAFARITOURS - RIO - Telefones: 285-3366 - 265-9013

Portuguese

Adega de Eyor. R. Sta . Clara , 292 - Copacabana tel.: 237-4210 p.p.p. C<$ 40 ,00 lisboa it Nolte R. Franc isco Otaviano , 21 - Co pacabana le I.: 267-6629

Prive R. Jangadeiros , 28-A tel.: 267-3588

Ipanema

RESTAURANTE

Cozinha suic;a I Swiss cuisine La Chalet Suisse R. Xavier da Sil ve ira , 112 -

Co paca-

bana tel. : 255-3320 Le Mazo' R. Paula Frei tas , 31-A - Copacabana tel. : 2 ~~- Q 83 4 Churrascarias I barbecues Chamego do Papal R. Erasmo Braga , 64 tel .: 224-9671

Centro

Gaucha R. das Laranjeiras , 11 4 tel.: 245-2665 Las Brasas R. Huma itA , 110 tel. : 246-7858

Laran jeiras

Botafogo

Rincio "Gaucho R. Marques de Valenc;a, 83 tel. : 248-3663 Roda Viva Av. Pasteur, 520 tel. : 266-6345

Tijuca

Urea

Vivara R. Afrfin io de Melo Franco , 269 Leblon tel. : 247-7877

-

Peixes e Frutos dO Mar I sea food Principe Real Av . AtlAn tica , 514 a 974 te l. : 256-7875

Copacabana

Cozinha e servic;:o internacional. Uma casa cotada entre as cinco melhores do Rio. Interational food and service. Reputed among the five best. Dois conjuntos. Show continuo de musica popular brasileira e internacional. A continous show with the greatest permanent cast of the Rio's night. R. Prudente de Moraes, 129 - Reservation : 287-1369Pc;:a . Gal. Os6rio


LOCADORAS DE AUTOmOVEIS CAR RENTAL FACILITIES No venta e se is agencias alugam autom 6 ve is no Rio de Jan eiro. c r i t ~mos sao se mpre as m es m as 0 m o tor ista p recis a te r ca rl el ra de motoris ta. m es m a que de ou tro pais. e ~ res po n savel p elas mu lt as e

as

coli s6es. Pa ra as casos de aClde nt e, com uma ta xa de 20 r; rUzel ros, passa a co nla r com segura total. Os aluguels sao de 24 horas. com uma f ranqu ia de 200 quil Om etros. Depe ndendo do ti po de ve iculo. pode m i r de 150 a 360 :ruzeiros. As horas extras, de 25 a 60 Quilometros a mais. depois dos 200, cus ta de Cr$ 0,60 a Cr$ 1,25 . Os ca rras s::'o semp re en tregues :om tanque cheio

Th ~re are 96 G.ar rental agencies jr'l Ric Requirements for such are invariably the same The interested party must have adnver's l icense , being that one issued in J,nother ur try is acceptel1 lnd s :r.spc n.;>lbl~ for lny pos~ible damal,ie" Ire: Ie regulatlol" nlr C I or "., - :l nd cc II or The ymen" ~:); 20 cruz~u $ tee ,ver) a lotal dCC dl n, in::; Hance Pl)1 cy u rpi talc:: :H e on a 24 hour b::)!: S h wing a £"1)1.1 krlometer franchise limit According to the make of the vet'll< Ie the cost is from 150 to 360 crl z""iro~ tX I '.::I. h"lurs I-om 7." II'" I,.; dl t l l)l I k h.>meler 10 the str uta'e! 1':: ange lelween Cr$ \60 Iv ";r$ 1 2" us He llway~ delivered 10 the ~ I(!nt holding 11 JI1 gas tank and are expected to hold he samcl amount of gasoline upon return t o t he agency, otherwi~e the user is responsible for the difference In ready casp payment upon cher:king of fuel

Avis R. Bolivar , , 7 (Copacabana) te t 257-2630 Av Beira -M ar, 216 (Ce n tro) te t 252-4366 Av Atl Antica . 656 (Copacabana) te t. 257-8080

CAMBIO traveller's check

American R . L aranjeiras, 826 (Laranjeiras ) tel 245-491 4 Hertz Prai a do Flamen go, 244 (Flam en go) tet. 245-7781 R Barata Ribeiro 372 (Copacabana) tel 256-4513 Aeropo rto do Ga leao - tel 396 ~ 3450

R 229 Av At l Antica Palace) tel. 2~7-1818

(Hotel

Copac.::I.bana

Natio nal Av PrlnLe_a 1 abel 7 {t....opacat:anaJ tet. 235-0404 Aeroporto do Galeao tel 399- 030 R 229

Kar Av ~ c (opac3bana tel 256· 19Gu

",30- '

N ob re R 'iustavo )allpa ic P2b (r vi 'lCdi 3na) lei 21'\6·1')?"

Free-Way R Ronald ":lfvalho, 154 tel 2,7 5484 Cons etur R Franrisco I tel <28· l360

ug~nj ....

. 49

Rua Alberto de Campos, 12 Fechado aos domingos/Closed at sundays


CENTER HOTEL Localiza~ao e conforto no

centro das grandes decisOes Avenida Rio Branco, 33

20.000 Rio de Janeiro - RJ - Brazil Telelone: (021) 223·8365 Endere~o TelegrMico (Cable Address): CENTEROTEL

Sua grande oportunidade no centro do centro do Rio

,

PELA METADE DAS DIARIAS DA ZONA SUL VOCE TEM 0 RIO INTEIRO AO SEU ALCANCE ~


Eristow aeumalfcia

avidinha ollmao.

E nasceu a batida Cliferente e elegante. arajuntas, no liquidijicador: 'duas doses de suco de !imao, qualro doses de Erislow, pedras 'de gelo e duas colheres 'de a,ucar. Despeje em copos com a,ucar nas bordas. o sucesso e garantido. Com qualquer suco de/ruta ou com seu re/rigerante pre/erido, Vodka Eristow sempre combina bem. E pura, bem gelada,ou"on the rocks~tambem e uma delicia. Eristow e elaborada com fino alcool de cereais, segundo a/6rmula original do Principe Nicolas Alexandrovitch Eristow.

e1

carnava..:KAJl"'u..J~ N c 5 _

1976

Editor a Dirator Responsivel Mauricio de Araujo MaUos Diretor Adml nistrativo

Irlm io de Faro Direlor Financelro 8elmira da ConceiyAO Mattos Di retor Camereis l Ricardo S. M . Rodrigues Diretor Industrial Gabriel Cipriano Oi retor de Arts Ernani Rodrigues Gouvea

Secretilria Garal Hnia Sa tOes Ma1tos Rela~Oes Publicas Sergio Cinel li Produ~8o de Texl05 Andre Motta lima Sergio Cabral Ilustrai;Oes Na nus Jo<I.o David S. Araujo

licia Lacerda Rosa Magal haes Versia Florence Eleanor Irwin Pesquisas Denize Mon tei ro Rodrigues Colaborado ras Amaury J6rio Ruy Pereira da Silva Millor Fernandes Pericles de Barros Fotbgrafos Camara Tr~s Claus Christia n Meyer Deborah Marvin Emmanoe l dos Santos Revisio Raymundo C. Pi nto Impressio Ed itora Vecchl Fotolltos Stud l ito (5. Paulo) Composl~io

Compositora Helvetica Alltype (RiO) Escrltbrios Centrals Rua lima Barros, 22 - ZC-08 - Rio - 20.000 Tel . 267-3246

sao CrislbvAo

UMA INICIATIVA DA ASSOCIA<;:AO OAS ESCOLAS D~ SAMBA OA CIOAOE DO RIO DE JANEIRO Rua Jacint o, 67 - Meier - Rio de Janeiro - TeJ.

281-3269 Presldente Amaury J6rlo Vice-presldente Nil t on Costa Departamento de Admlnistr~io Vice-Presldente - momario Sliva Dlretor - Jorge Mendes Departamento de Flna~as Vlce-Presldente - Ney de Gaspar Gonva1ve s Departamento Social Vice- Presidente - Jose Coelho Dlretor - Neu ma Gon<;:alves da Silva Dlretor - Jose Viei ra de Mello Departamento de Dlvulga~o Vlce-Presldente - Oswaldo dos Santos Departamento Cu ltural Vlce-Presidente - Rivadavia Maya Departamento de Procuradoria Vlce-Presldente - Nillon Costa Departa mento de Palrim6nio Vlce-Presldente - Walter Pereira Consel ho Fisca l - Eurico FrUluoso Moreira da Silva, Silvio Rodrigues GUlmarAes, Frederico Morei ra Godoy Filho, Carlos Teilc:elra Mart ins, Osmar Valen~ e Sandoval Batista Santos. Conselho Consultivo Antonio Gomes da Cunha, Alcyone Vieira Pi nto Barreto. Alexandre Gabriel Gedey e Mau ricio de Araujo Mallos . RIO , SAMBA E CARNAVAl e uma publicat;AO dirigida editada por Rio, Samba e Carnaval Edit;6es e Prom~6es ltd• . , para a Associat;AO das Escolas de Samba da Cidade do Rio de Janei ro. Prolbe-se a reprodu9Ao, ainda Que parcial, de QualQuer materia, g ravura o u 1010, sem expressa concordancia da dir~Ao. A dlslribuit;aO e leita ~nh

r.nnrnRnl'lr.lln

nR

0

(; 1 ORO

A .c:.c:.nr.il'lr..!ln




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.