Revista Rio Samba e Carnaval - Edição 2003

Page 1

-

- - - -



Diretor-presidente/Director-president Maurício de Araújo Mattos Diretora Corporativa/Corporative Director Tânia Mari a Salóes Mattos

~

carnaval

Editor Aydano André Motta Projeto Gráfico/Graphic Design Lúcia Maldonado - Aleph Studio Design Assistentes: Renato Wildt e Thereza Padrão Produção Gráfica/Graphic Production José Carlos dos Santos Dias Assessoria de Imprensa/PR Agency Flávia Torres e Giovana Mallona - Factual Comunicação Divulgação/Publicity Carlos Sampaio

f

Carlos Hu

Artigos e reportagens/Articles and reports Aldir Blanc, Aydano André Motta, Cláudia Alexandre, Marina Colasanti, Pedro Bial, Renato Lemos, Solange Duart

otografia/Photos Agência Globo, Agência 360, Alexandre Vidal, Assessoria de Imprensa Simone Fernandes, erto, Carlão Limeira, Claudio Lira (Separata São Paulo), Custodio Coimbra, Felipe Gofman, José Caldas, José Carlos Dias, Luiz Alvarenga, Ricardo Funari, Vantoen Pereira Jr. lIustraçõeslllustrations Cláudio Duarte, Ivan Luiz, Lan, Marcus Wagner Tradução/Translation Elvyn Marshall Revisão/Revision Arnaldo Marques Fotolito/Photolith Garden Print Impressão/Printers Oceano Gráfica Ed itora Circulação/Circulation Frutuoso Galvão e Renato Queiroz Direção comercial/Commercial director Maurício de Araújo Mattos Marketing Carlos Reginato , Eliane Barbosa, Simone Toledo, Rafael Martino Direção operacional/Operation director Angelo Pingitori Coordenação de produção/Executive producer Joacir Esteves Planejamento/Planning Carlos Xavier

Administraçã o e apoio/Administration and support Edsandro P. da Silva, Edward de Oliveira Seixas, Fernanda Ribeiro, artins da Silva, Lia Mara Passos, Nelson de Jesus Villa, Paula Santos, Zenaldo Santos da Silva

Expedição/Distribution Anderson Telles, Nilton Apolinário Rio Samba e Carnaval - Av. Rio Branco, 257, grupo 1801 . CEP 20.040. Rio de Janei ro - RJ . Tel.: (21 2262-5329; Fax (2 1) 2533- 1570. Uma publicação da RSC Editora Produções Promocionais Ltda. Marca e logomarca de uso exclusivo. Proibida a reprodução sem autorização expressa dos autores. Rio Samba e Carnaval is published by RSC Editora e Produções Promocionais Ltda. The tradename and the logo are for the publisher's exclusive use. Reproduction of any material or photo is prohibited without the express authorization of the authors.

A moça da çapa, Thatiana Pagung, foi fotografada por Marcelo Bra~ il. O figurino original é de Roberto Szaniecki; a fantasia, de Claudio Azevedo e Ricardo Montarroyos. Cabelos de Ignácio osadas . Maquiagem de Sandro Valério. Our caver. 'gItJ Tlratiana pagung was photographed by Marcelo Brasil. TIre original éostume is by Roberto Szanieclci, fancy dress by Claudio Azevedo and Ricardo Montarroyos. Hairstyle by Ignácio Posadas. Mak by Sandro Valério.

Afiliado a ANER


Clube Ouro

Ă€s vezes basta um gesto pro mundo ficar em paz.

Um gesto Ourocard diz muito sobre vocĂŞ.


..... VISA

www.bb.com .br Central de Atendimento Ourocard 0800 990001


Mensagem do prefeito

o

CESAR

MAIA

Prefeito da Cidade do Rio de Janeiro • SEM FALSA MODÉSTIA, ORIO DE JANEIRO É A CIDADE MAIS TURíSTICA DA AMÉRICA LATINA E ESTA ENTRE AS PRIMEIRAS EM TODO O MUNDO. RECEBEMOS AQUI GENTE VINDA DE TODOS OS LUGARES DO PLANETA, AVIDA POR CONHECER NOSSAS BELEZAS NATURAIS, NOSSA MÚSICA, NOSSO JEITO TÃO SINGULAR DE SER. NO CALENDARIO INTERNACIONAL, DOIS EVENTOS QUE AQUI SE REALIZAM OCUPAM LUGAR DE DESTAQUE: O RÉVEILLON NA PRAIA DE COPACABANA E O CARNAVAL. MAS O RIO RECEBE VISITANTES O ANO INTEIRO E É EXATAMENTE POR ISSO QUE A CIDADE ESTA SE PREPARANDO PARA, CADA VEZ MAIS, REAFIRMAR SUA POSiÇÃO DE LIDERANÇA NO RANKING TURíSTICO. Estamos falando das intervenções urbanas que irão acontecer nos próximos dois anos. Estamos falando, por exemplo, da Cidade do Carnaval que irá surgir na Gamboa, um dos mais antigos e tradicionais bairros cariocas. Ocupando uma área de mais de 77 mil metros quadrados, nela irão se instalar os gaJpões que abrigarão as melhores escolas de samba, o Museu do Carnaval, lojas para vender souvernin, restaurantes, barzinhos, casas de espetáculos - enfim, tudo para que, em qualquer época do ano, o turista possa conhecer uma escola de samba. Para os que também apreciam a música clássica, um hall sinfônico está sendo projetado para a Barra da T ijuca, a região que mais cresceu nos últimos anos. A Cidade da Música, criada por Christian de Portzamparc - o mesmo arquiteto que fez a Cité de la Musique, em Paris - será mais um pólo de atração turística no Rio de Janeiro, competindo com as mais sofisticadas salas de música internacionais. Mas não podemos esquecer do Centro de Tradições Nordestinas, no bairro de São Cristóvão, já em fase de conclusão. Ninguém va i precisar ir ao ordeste para conhecer a sua culinária, a sua dança e a sua música. Os turistas que vierem ao Rio irão encontrar ali o melhor feijão-de-corda e um inigualável queijo de coalho. Além, evidentemente, de um forró bem tocado ou de um frevo matreiro. É preciso dizer mais para explicar que o Rio de Janeiro significa turismo em qualquer época do ano? É preciso dizer mais para mostrar a vontade que esta cidade tem de se superar a cada ano para receber bem todos que aqui chegam? Mais do que isso, só mesmo vindo ao Rio de Janeiro sentir de perto tudo que esta cidade tem de bom para oferecer! • 6

RIO

SAM

A

E.

A

'~

N A V A l

Without false modesty, Rio de Janeiro is the best tourist city in Latin America and one of the first in the whole world. People come here from ali over the world, eager to see our stunning landscapes, music, our unique life style. On the international calendar, Rio has two outstanding events: New Year's Eve on Copacabana beach and Carnival. Yet Rio receives visitors the whole year through and this is precisely why the city is ready to increasingly reassert its top ranking in tourism. We are talking about urban developments over the next two years. For example, the Carnival City to be built in Gamboa, one of the oldest most traditional neighborhoods in Rio. It will occupy an area of more than 77,000 square meters, involving the construction of ateliers to house the best samba schools, the Museum of Carnival, souvenir stores, restaurants, little bars, entertainment halls, in short, everything that a tourist can learn about a samba school, at any time in the year. For classic music lovers, a symphonic orchestra hall is being designed for Barra da Tijuca, the region that grew most in recent years. lhe Cidade da Música, created by Christian de Portzamparc, the same architect who designed the Cité de la Musique in Paris, will also be a tourist attraction in Rio de Janeiro, competing with the most sophisticated international music salons . . And we cannot forget the Center of Northeast lraditions in the São Cristóvão neighborhood, now almost completed. No one now needs to travei to Northeast Brazil to taste its cuisine, learn its dances and musico Here in Rio tourists will find the best beans and inimitable cheese. And of coursll'foot-tapping music or the energetic frevo dance. Do I have to say more and explain that Rio de Janeiro means tourism ali year round? Is there anything else I should say to show how willing the city is to excel itself each year in welcoming its visitors? Even better is to come to Rio de Janeiro and experience the good things that this city has to offer. •



Mensagern da Liesa ( {

AíLTON

GUIMARÃES

Presidente da

JORGE

Liesa

PARECE QUE FOI ONTEM ... LONGE DE SER UMA FRASE FEITA, DAQUELAS USADAS PELOS SAUDOSISTAS,

QUANDO

OLHAMOS

AS

ARQUIBANCADAS,

FRISAS

E

CAMAROTES DO SAMBÓDROMO LOTADOS PARA MAIS UM DESFILE, LEMBRAMOS DAS ESCOLAS DE SAMBA BRIGANDO POR SEU PALCO DEFINITIVO PARA REALIZAR AQUELE QUE É O MELHOR ESPETÁCULO DA TERRA. PARECE QUE FOI ONTEM. E, NESTE ANO, COMEMORAMOS 20 ANOS DE SAMBÓDROMO! Quem está acostumado a comparecer aos desfiles sente, ano após ano, que as coisas melhoram. Mesmo aquelas quase imperceptíveis. Quem vo lta após uma longa ausência se surpreende com as mudanças. E quem faz, neste 2003, sua estréia, pode ter certeza: no ano que vem, o que está bom estará ainda melhor. É um compromisso nosso, que fazemos questão de cumprir. Nestes 20 anos muitas emoções .preencheram a Passarela do Samba e nossos corações. Risos, lágrimas, luxo, criatividade ... Mas principalmente, paixão. Paixão que move o sambista ao defender as cores de sua Escola e que torna possível transformar o frio concreto no berço perfeito para esse espetáculo grandioso, que agita a cidade e a faz ainda mais maravilhosa. As Escolas de Samba sabem que o público espera, por um ano, para poder voltar a viver essa emoção. E se esmeram na tentativa de, mais do que conquistar o título, cativar os corações daqueles que passam horas e horas prestigiando o espetáculo. Sempre em clima de festa, com muita paz e alegria. Como são as noites de desfiles do Grupo Especial. O apoio do Poder Público e de parceiros como esta Rio, Samba & Carnaval que está em suas mãos foi fundamental ao longo das duas décadas. Fundamental para que pudéssemos conquistar este espaço; fundamental para que, hoje, possamos até dizer que ele está pequeno diante da grandeza de nossa festa - mas fun damenta l, principalmente, para convidar a todos a participarem, na nossa casa, de mais um grande espetáculo. Venha e divirta-se conosco! • B

RIO

'AMUA

["

CAHN,VAL

Seems like yesterday... Far from being atrite phrase spoken by those yearning for yesteryear, when we look at the stands, stalls and boxes of the Samba Avenue crowded to watch yet another para de, we remember the samba schools claiming their permanent parade avenue for the best show on Earth. Seems like yesterday. And this year we are commemorating 20 years of the Samba Avenue! Everyone who normally appears at the parades feels that year after year things have improved. Even if just the slightest. lhose who return after a long absence are surprised by the change. And in 2003 for those who are here for the first time, vou can be sure: next year, the good things now will be even better. lhat's our promise and we will do our utmost to keep it at way. In those twenty years thrills and excitement have filled our hearts and the samba avenue. laughter, tears, luxury, creativity... But first and foremost, passion. Passion driving the samba artist to defend his or her school colors so that the cold concrete becomes the perfect berth for this magnificent show, delighting the city and giving it that extra thrill. lhe Samba Schools know that the pUblic has been waiting for a year to be able to thrill again. And they do their best not just to win the title but to captivate the hearts of those who spend hours and hours watching the para de. Always in a party mood, peace and joie-devivre. like the evenings of the Special Group parades. Support from the public authorities and partners such as the Rio, Samba & Carnival in your hand was fundamental over these twenty years. Fundamental for us to be able to achieve this avenuej fundamental for us today to be able to say that it is small in contrast to the grandeur of our festival - but principally fundamental for inviting everyone to take part here at home in yet another magnificent show. Come join us and enjoy yourselves! •


BA

E

CARNAVAL

9


Bradesco Internet Banking, Fone Fácil Bradesco e BDN-Bradesco Dia e Noite. Com os Serviços de Conveniência Bradesco você realiza suas principais operações financeiras pelo.computadm, pelo.télefo'ne· ou através da m'ais moderna. rede de Auto-Atendimentq dO, País e aproveita o carnaval sem perder o ritmo,


Acesse nosso site: www.bradesco.com.br - Fone FĂĄcil: SĂŁo Paulo (ll) 3351-5511 ,- Rio de Janeiro (21) 2555-0022 , Belo Horizonte (31) 3249-0080 - Salvad'o r (71) 319-0901


34

PERFIL

Nosso homenageado - o cartunista Lan - criou , com seu traço insinuante, o jeito carioca de desenhar. O autor de tal façanha tinha de ser, claro, um apaixonado pelas mulatas. Desde o início, desde a primeira babá, como revela o perfil do ítalo-uruguaiobrasi leiro, principal reportagem da ed ição 2003.

. umarlO

18

.ABRE-ALAS

A montanha recorde de dinheiro envolvida no desfile de 2003. O "barraco" pré-carnavalesco que mexeu com a rotina de Luma de Oliveira. As maravilhas gastronômicas do camarote Rio Samba e Carnaval. O duelo das musas em plena avenida. A estátua em homenagem ao maior dos sambistas. Tudo isso e muito mais! The record pile of money spent in the 2003 parade. The pre-Carnival tiff that upset Luma de OIiveira's routine. The gastronomic wonders of the Rio Samba & Carnival box. The contest between the muses as they samba down the avenue. The statue in homage to the greatest of samba artists. Ali this and more in Tlie opening section 2oo3!

Our homage goes to cartoonist Lan who used his suggestive art to sketch the Rio way of lHe. Master of such achievements had to be, of course, enamored of the mulatto girls. Since his early childhood, it seems, in the arms of his first nanny, as lhe Italian-Uruguayan-Brazílian imparts in the special feature of the 2003 edition.

48

CRÔNICA

Estrela da 1V, apresentador do Big Brother Brasil e do Fantástico, Pedro Bial revive, exclusivamente para os leitores de Rio Samba e Carnaval, seu talento de escritor num imperdível texto sobre o Rio. Ele descreve, com maestria, a cidade que serve de cenário às mais ardentes paixões. Inclusive a dele, morador orgulhoso da terra carioca. Pedro Bial, TV star and announcer for Big Brother and Fantastico, revives his talent as a writer solely for the readers of Rio Samba & Carnival, in a chronicle about Rio that cannot be missed. He masterfully describes the city as the scene of the most ardent passions. Including his own, proud to live in Rio

,


58

REPORTAGEM

o carioca way af tife tem como

principal idiossinorasia o hábito da contemplação e da conversa fiada mais até do que o célebre amor pela praia, que consta do estereótipo de quem vive aqui. Para passar o tempo e afagar a alma, nada melhor que um botequim acolhedor. Seja pé-sujo, boteco, birosca ou quiosque, há, na cidade, para todos os gostos. E almas!

lhe primary idiosyncrasy of the carioca way of life is its customary contemplation and idle chat - more so even than the notable love for the beach, which is the stereotype of a Rio dweller. Nothing better to pass the lime and nourish the soul lhan one of those welcoming local bars. Whether it's a kiosk, tavern, standup or local bar, there's a bar for every taste .- and every soul - in the city!

89

O DESFILE

Todo O incrível espetáculo das escolas de samba está descrito na reportagem de Solange Duart, com as surpresas reservadas para as duas noites na Sapucaí. Enredos, sambas, alegorias, fantasias, t ruques e outros detalhes das 14 participantes podem ser conhecidos aqui, num relato minucioso, que traz ainda as fichas com os principais personagens do espetáculo . lhe entire unbelievable show of the samba schools is described by Solange Duart, with surprises reserved for the two nights on Sapucaí avenue. Vou can find out aboul the themes, sambas, floats, costumes, artifices and other details of the 14 candidates in the parade here in an account of the details of the ma in personalities in the show.

194

72

ENSAIO

o que seria do Carnaval sem as mulheres? Provavelmente 3 festa teria morri do pouco depois de nascer, fosse propriedade apenas dos homens. Sorte do mundo que não é assim , porque elas têm espaço cativo e festejado no planeta do samba. A escritora Marina Colasanti narra a trajetória das mulheres na folia. What would Carnival be like without women? lhe revelries would most likely have died as soon as they were born if it was left up to the men. Lucky for everyone that it's not like lhal, since lhe women have their special honored place in the world of samba. Writer Marina Colasanti gives us an essay on women and the frolic art.

APOTEOSE

No arremate perfeito da celebração, um amigo ancestral de Lan rende gaiata homenagem ao cartunista. Divirta-se com o texto de Aldir Blanc que fecha esta edição. In the perfect conclusion of the celebration, an ancestral friend of Lan's bows in amusing homage to the cartoonist. Enjoy the text by Aldir Blanc in the Apotheosis section.


olaboradores o guia oficiaJ do Ca rnava l carrega, desne sempre, um profundo amor pela ci dade onde nasce u e prosperou. Asslm, Rio Sam ba e Carnaval apresenta, C0l110 tema da edição 2003, a Paixão Carioca. E para falar de tão caro sentimento, a estrela é o gêni o que desenhou com maestria as belas muJa tas do Rio, malabaristas do samba e protagonistas do Carnaval : Lan. O cartunista revelou ao mundo o charme opulento e curvilíneo das cariocas e agora recebe justa homenagem do camarote mais tradicional da Sapucaí. Com direito a vê-las passar, lindas de morrer como sempre, avenida afora. Para construir o perfil de Lan - l illU saga que cruzou o Atlânti co e passou por quatro países, até seu protagonista encontrar a feli cidade na terra do Carnaval - , foi escalado o repórter Renato lemos (3) , wua das referências do jeito cari oca de escrever.O arremate irreverente da homenagem ficou com Aldir Blanc (5) que fecha a edição. A IJa.ixão se espalha pelas páginas da revista, que tem projeto gráfico da desig11er Lúcia Maldonado (6) (Aleph Studio Design) e produção de José Carlos Dias (7). Surge intensa na crônica de ,d hoje célebre apresentador do Big BTotber Brasil e do Fantástico, que narra a hi stória de lUua cidaJ e talhada para emoldurar paixões. Uma injeção de legítima auto-estima carioca. O quinhão carnavalesco da revista ficou com as mulheres. Solange Duart mergulha no mundo das escolas de samba e antecipa as novidades que serão apresentadas na maratona da Passarela. Marina Colasanti (2) desfila seu conhecido estilo de decifra r o que vai pela alma das mulheres esse ternton o movedi ço, pródi go em armad ilhas para fa lar da importância delas no Carnaval. Este editor mergulha na diversidade do pouso mais carioca, os botequins, também berço de alglUls dos sambas que mais nos enchem de orgulho. D o Rio pequenÍJ10, que 2 vivia periférico ao Centro de ruas estreitas, à metrópole que se acotovela nos Bracarenses do sécuJo XXI, os botecos guardam em chopeiras e ca ldeiretas o melhor espírito de quem vive aqui. Divirta-se - porque é para isso que existe Rio Samba e Carnaval. Aydano André Motta (4) Editor

4

lhe official Carnival guide has been fueled by ils deep love for lhe city in its Ihirty years or so since it was born and has prospered. Rio Samba & Carnival now presents ils 2003 Iheme on Rio Passion. And on lhe subject of such affection, lhe presence of lhe genius who so masterfully draws lhe stunning mulatto girls of Rio, samba alhleles and Carnival players: Lan. lhe cartoonist shows lhe world lhe exuberanl seduclive curves of the Rio women and is now paid due homage from lhe most Iraditional box on Sapucaí. Ucense lo see Ihem go by, brealhtakingly lovely as always moving down the avenue. Rio reporter Renalo Lemos - a benchmark in the Rio style of wriling - was given lhe task of lelling us about Lan - a transallantic saga Ihrough four counlries unlil he finds happiness in Carnival land. Lemos inlerviewed Lan in his Rio mounlain home and was delighled lo hear lhe tales of our celebrity. lhe outcome is Lan's refreshing irreverence, also recalled by Aldir Blanc closing lhe edition. Passion permeates the pages of lhe magazine in lhe work of graphic designer Lucia Maldonado and producer José Carlos Dias. And Ihis is also lhe first edilion with a TV star. Pedro Bial, carves out lhe story of a city framing passions in a chronicle full of amusing figures of speech. An injection of legitimale Rio self-esteem. Carnival in lhe magazine is written by lhe women. Solange Duart plunges inlo lhe samba school world, revealing secrels, investigaling Ihemes and advancing lhe lalest on lhe Samba maralhon. Marina Colasanli parades her inimitable style of deciphering whal goes on in a woman's heart this swampy, shifting territory, lavish in traps for the male mind - saying how importanl Ihey are ai Carnival. An essay covering a good part of the Carnival festivilies, by one of our most irresislible writers. lhis edilor dips inlo lhe diversity of lhe most carioca of carioca havens, lhe bars, origin of some of lhe sambas Ihal most fill us with pride. Enjoy yourselves Ihal's what Rio Samba & Carnival wants you lo do!


vocĂŞ mais quer bem. desco Seguro Vida.




J

Abre-alas

~'ectio71

A luz que se renova Novidade em 2002 , o show de luzes e cores que emoldura o maior dos espetáculos volta remodelado este ano. O sistema de iluminação alemão foi substituído por reflelores italianos mais potentes, resistentes e com mais rec ursos. A Prefeitura investiu 4, 5 milhões de reais na nova iluminação do Sambódromo . "O sistema traz mais colorido e luminosidade para as escolas e permite uma luz melhor para cinema e vídeo", explicou o prefeito. Entre as mudanças, o diretor de transmissão da TV Globo, Aloysio Legey, sublinha a forma mais teatral de iluminação, que dará a idéia de volume na Passarela. Os refletores de oito kilowatts são mais modernos, resistentes e oferecem mais agilidade na operação - além de uma pitada a mais de beleza na festa das grandes escolas de samba. More light lhe 2002 aHraction, the show of light and colar involving the greatest show on Earth will be remodeled this year. lhe German lighting system has been substituted by more powerful Italian reflectors.City Hall has invested R$ 4.5 million in the new Samba Avenue lighting. "lhe lighting system is more colored and luminous for the schools and beHer for filming and video", explained the mayor. One of the changes underscored by TV Globo broadcasting director Aloysio Legey is the more dramatic lighting to give the idea of volume along the avenue. lhe eight-kilowaH reflectors are more modern, resistant and easier to operate. As well as giving that extra oomph to the show of the top samba schools.

Um espetáculo na TV e na avenida • Na temporada pré-carnavalesca, ela foi uma deliciosa novidade, com seu corpo escul tural e o penteado afro, esti lo boneca-de-piche. Para alegria da turma do gargarejo, n ão saiu da TV Passista da Unidos da T ijuca, Quitéria Chagas, 22 anos, virou a estrela das vin hetas de Carnava l da Rede Globo, ao aparecer dançando na apresen tação dos sambas-enredo de todas as escolas do Rio e de São Paulo. D ura nte o verão, fo i reconh ecida pe la rua e distribuiu autógrafos. Sorriso farto e formas monu mentais, ela sonha, wn dia no futuro, substitu ir ninguém menos que a Globeleza. Candidata a musa na Sapucaí, Quitéria também anda suspirando eill busca de Wll namorado. Va i ter fi la na porta da mulata que não sa i da telin ha. A show on TV and on the avenue In pre-Carnival season, she was a new delight, with her sculptural body and Afro hairstyle. She continues on TV, to the joy of the drooling crowd. Quitéria Chagas, a 22-year old samba dancer from Unidos da Tijuca, has become the star of Globo TV Carnival vigneHes when she appeared dancing in the introduction to the samba theme of every Rio and São Paulo samba school. In summer, she was recognized in the street and was asked for her autograph. With her wide smile and hourglass figure she dreams sometime in the future to substitute no one other than Globeleza. Candidate to muse on the Sapucaí, Quitéria al50 sighs for a boyfriend.~here'lI be crowds knocking at the door of the mulaHo girl, who's conslantly on the TV screen.

AYDANO

18

ANDRÉ

R lOS A M B A

E

MOTTA

C A R N A V A L


Abre-alas A bíblia do Carnaval

AS BAIANINHAS VÊM Aí Carnaval - seis 77lil&úos de bistÓTirt (foto), u'abalho vigoroso do pesq ui sador H iram Araúj o, Reduto tradicional de sambistas veteranas , as alas das reconta a saga das esco las de baianas estão sendo invadidas por componentes mais jovens. sa mb,l desde sua orige m, num Em 2003, Mocidade, Salgueiro e Unidos da Tijuca contarão com conjun to va lioso de informações, o rodopio de foliãs que até outro dia saíam nas alas mirins. A núm e ros e hi stó ri as. O a utor Tijuca, inclusive, terá a baiana mais jovem do ano - Aline Neves , parte da idéia de que o Carnaval é 15 anos, que fará sua estréia na Sapucaí. uma festa u ni versa l nascid a dos rituais de povos primitivos. Co m O passar dos séc ulos, """""1IIIh/an /adies around 7Ire IllllIIan secIDrs, lhe ITadItlDnaI redoubt Df IIeteran samba artists, are being novos ingredientes te rminaram por lmfIIded ", """,..,. mt1IJJbets. In 2003, Mocidade, Salgueiro and Unidos da Tijuca formatar a festa. H iram Ar aú jo tire wIr/rllng reveIers wIro appear tD baile left lhe children's sectors IIIIIII.U estudou o Carnava l em quatro eta pas: o onIy yesfrJt'day. Jljuca, In fact, wlll bal/8 tire youngest Bahian dancer Ihis year, 15origin ári o, o p,lgão, o cristão clássico e o ytNIr oId AlIne RfIIIfIS, wIro will make her début on Sapucaí allenue. cristão pós-moderno. O pesquisado r regisu'a os gra nd es Ícones que surgiram e a história de cada escola de sa mba. T r abalho igualmente primoroso da Ed itora Gryp hus, o livro é in teressa n te e sed u to r pa ra o púb li co leigo - e um a bíbli ,l para quem pretende aprofu nd ar-se nas pesquisas sobre o 'lssunto. Hi ram, d ireto r cultllral da Liga das Rio por todos os ângulos Esco las de Samba, defende ainda a ate nção do Poder Público ao Carn aval de rua, aos blocos e ba iles, sementes da megafesta da Passa rela. •

"'1/8

o

The Carnival Bible Carnaval - Seis milênios de história [Carnival - Six thousand years of historYJ, an energetic account by researcher Hiram Araújo of the samba schooJ saga since its origin, in a valuable collection of information, figures and stories. The author starts wilh lhe idea that Carnival is a universal festival emerging from the rites of primitive peoples. As the centuries went by, new ingredients shaped the evento Hiram Araújo analyzes carnival in four stages: The Original Carnival, The Pagan, Classical Christian and Post-Modern Christian. The last part of the book has the widest coverage. The Brazilian Carnival has a chapter to itself, and the researcher records top personalities and the history of each samba school. The book, beautifulfy produced by Gryplws publishing hOl/se, is atfractive and of interest to the lay pubJic and a bible for those who want to delve deeper into the sl/bject.

• Cenários bem conhecidos - e deslumbrantes - tais como a Praia de Ipanema, a Lagoa Rodrigo de Freitas e a Baía de Guanabara (foto) agora ga nham uma releitura em formato inéd ito. No livro Rio de JaneiTo 360°, os fotógrafos Rogério Ran doJp h e Luiz C láud io Lacerda registraram algumas belezas cariocas em imagens reali zadas nu ma volta completa a partir de wn ponto central. A façan ha é possível graças a uma máquina desenvolvida na Suíça no início do sécul o passado, e da qual só existem 400 exemplares. As fotos ilustram a crôn ica de Pedro Bial, nesta edição da Rio Samba e em"naval. Rio (rom every angle Famous brealhtaldng scenery - Ipanema beach, Rodrigo de Freitas lagoon and Guanabara Bay - are now rellamped in an unusual formato In lhe book Rio de Janeiro 36(J.,o, photographers Rogerio Randolph and Luiz Claudio Lacerda recorded some of Rlo's stunning landscapes in 3600 picIJJres taken from starl to finish from lhe same point They managed Ihis thanks to one Df lhe 400 Swiss machines left in lhe world since its inllention in tire early 20th cenlury. The photos iIIus'rate lhe chronicle by Pedro Bial in 'his edition of Rio Samba & Camival.

R lOS A M B A

E

C A R N A V A L

19


Em quatro dias, dá pra

o '<1:

c.> <I:

c:: L1.J

o

o

~ ~

o

C> L1.J

C> L1.J

c:: "<C

::.::.:..:;;:=-

-iiíIiIiiiiI

~t-~-

o clássico das


ter várias boas idéias. o

'lO

'"E " Q,

OI OI

"

.!li

;; u

boas idéias.


Abi'e-alas

Musa com conteúdo, para variar • Está aí, na capa da revista Rio Samba e Carnaval, uma novidade para quebrar o padrão algodão-doce das musas da Sapucaí. Thatiana Pagung (foto) é um espetáculo, linda de morrer, dona de um corpo irretocável, um sorriso lindo - e, para completar, tem conteúdo. Estreante na avenida, ela chega ' para estabelecer um novo padrão, com luz própria na floresta de belezas do Carnaval do Rio. Nem precisava, mas a moça tem o que dizer - e faz questão que a ouçam. Basta apenas vencer a timidez estampada no rosto delicado e adolescente, que não confirma os 23 anos de idade. Morena , 1,72m, 56 impecáveis quilos, Thatiana desfilará seus 62cm de cintura, 88cm de busto e 98cm de quadril por Santa Cruz, Viradouro e Caprichosos de Pilares , todas no domingo de Carnaval. Há muito o que ver e muito mais a saber. Ela é formada em artes cênicas e em canto, lírico e MPB, pela Escola Villa-Lobos. Tem nove peças no currículo e foi bailarina do show de Oswaldo Sargentelli. Se as outras sambam como ela, Thatiana toca - é ritmista, formada também pela Villa-Lobos. Agora, chegou o momento de realizar o sonho acalentado desde criança, quando simulava estar num palco, dançando e encantando uma platéia imensa. "Sempre quis desfilar na Sapucaí, mas não tenho pretensão de ser rainha. Sou foliã", simplifica ela, fã declarada de Sua Majestade Luma de Oliveira. "Ela é um mito para mim". Thatiana quer seguir caminho semelhante, mas com estilo próprio. Na conversa, ela não patina em concordâncias ou frases desconexas. Também não se abala diante das luzes e salamaleques comuns na rotina das belas do samba. "Quem me conhece sabe que a imagem não é o principal", ela desafia a própria beleza. Descendente de uma brasileiríssima mistura de índios e alemães (donos do sobrenome), conta, faceira, que não precisa depilar as pernas, tal como seus parentes da floresta. Assim, a pele torna-se o arremate mais que perfeito à beleza das formas. Quando não está enfeitiçando os homens Rio afora, Thatiana Pagung (que, para provar que há algo errado com os homens, não tem namorado) gosta de ir ao teatro ver comédias, ou assistir a bons filmes, no cinema ou em casa, onde mora com os pais e um irmão, uma típica família de classe média em Jacarepaguá. Lá, vive o mais novo colírio do Carnaval carioca. 22

RIO

SAMBA

E

CARNAVAL

Muse wilh a mind, for a change There she is, on lhe cover of lhe Rio Samba & Carnival magazine, lo change lhe sugar-candy style of Sapucaí muses. Thaliana Pagung is a show, brealhlakingly lovely - and lhe finishing louch is her mind. She is a newcomer lo lhe avenue, settíng a new style, luminous among lhe many lovelies of Rio Camival. She doesn'l need lo bul insisls Ihal you lislen lo whal she has lo say. But she musl gel over lhe shyness showing in her delicale leenage face, which belies her 23 years of age. Thatiana, a 5'8" brunelle, weighing an impeccable 123 pounds, will parade her perfecl 34-24-38 figure for Santa Cruz, Viradouro d Caprichosos de Pilares, on Camival Sunday. This is when her childhood dreamcomes true, when she would prelend she wason stage, dancing and delighting a vasl audience. "I've always wanled lo parade on lhe Sapucaí Avenue, bul I've no yeaming lo be a muse. Ilike lo join in", she says candidly, fan of her majesty Luma de Olíveira. Thatiana wants lo follow lhe same road bul in her own style. In a conversation wilh her, she does nol just agree O!' utter disconnecled phrases. Nor is she overwhelmed by lhe lights and "allery common lo lhe routine of lhe samba beauties. "Who knows who Iam knows Ihal image isn'l everything", she challenges her own beauty. "I know whal I wanl and how far I can go", she summarizes, talking about being anactress. Her family background is from a very Brazilian mix of Indians and Germans (hence lhe sumame), and she proudly says Ihal following her foresllndian ancestry, she doesn'l need lo wax her legs. Her skin is lhe perfecl louch lo her beauty. When she is nol charming men in Rio and elsewhere, Thatiana Pagung (who does nol have a boyfriend, lo prove Ihere's somelhing wrong wilh men) enjoys Iheatre-going lo see comedies or walch good movies in lhe cinema or ai home, where she lives wilh her parents and one brolher, a typical middle-class family in Jacarepaguá.


o

Abre-alas

Sonho de ritmista • Esforçado como manda o figurino , o ator Marcos Palmeira (foto) ensaiou durante dois meses no comando de um repique, para realizar o sonho de ser ritm ist a da Mocidade Independente. O dever com a escola de coração, porém, o chamou. O carnavalesco Chico Spinosa convocou o ator para representar na avenida o mestre Fernando Pinto, homenageado no desfile deste ano. A drummer's dream Ooing his utmost like any other actor, Marcos Palmeira rehearsed for two months ai the head of the drums for his dream to come true as a Mocidade Independents drummer. But duty to his favorile school cal/ed. Carnival arost Spinosa invited Ure actor ta parade down the avenue as maeslro Fernanda Pinto, who is being paid tribute in this year's parade.

• A Quarta-Feira de C inzas será triste para muitos - e alegre para uns poucos, os campeões do Carnaval. A partir de 15h, sob o sol inclemente da Praça da Apoteose, a Liga das Escolas de Sa mba abrirá os envelopes com as n otas dos jurados que apontarão a vencedora de 200 3, as seis que voltarão à avenida n o Sá bado das C ampeãs e a última colocada, qu e em 2004 passará ao Grupo de Acesso . Uma tarde de alegria incon tida, mas também de muito choro e ranger de dentes.

This is it Ash Wednesday will be sad for many - and happy for a few, the Carnival champions. At 3pm under the relentless sun of the Apotheosis Plaza, the Samba School League will open the envelopes with the jury ratings that appoint lhe 2003 winner. The top six will return to the Champions Saturday and who comes in last will be demoted to the Access Group in 2004. An alternoon of uncontrolJed joy but also of "flowing tears and grinding of teeth.

R lOS A M 8

• o Morro da Mangueira ganhou a definitiva homenagem a seu maior sambista. Se ntado , as pe rnas cruzadas, tocando violão , Cartola foi · eternizado em bronze, com cerca de 2,3 metros de altura, pe lo arti sta plást ico Otto Dumovich (foto). A Prefeitura pretende agora tombar a casa onde morou Dona Zica, para transformá-Ia num centro cu ltural que abrigará o acervo do autor de, entre inúmeras pé rolas , O mundo é um moinho . The eternal poet of bronze Mangueira HiI/ has final/y paid tribute to its greatest samba artist. Cartola, sitting crosslegged and playing the guitar, has been made eternal in a 2.3 meter tall bronze statue sculpted by artist ONo Dumovich.City Hall now plans to preserve Dona Zica's home as a cultural center to house the composer's collection, of which one of the many pearls is O Mundo é um Moinho [the world's a mil/J.

A

E

C A R N A V A L

23


• Abi'e-alas Jogo de cintura VERDE- E- ROSA

A China imperial toma o Copa • A vasta terra de orquídeas e magnólias, de tigres mongóis e florestas ele ca méli as, jardins e pal ácios va i se materializar em frente à mais famosa ele tnrbs q,~ rr~ i~ s, rea li za ndo, num cen ário tropical, o sonho de Fu Manchu . China Imperial Magic Ball é o nome da versão 2003 do esperado baile do Copacabam Pa lace - quinhão mais sofisticado do Carnaval carioca rea li zado' tradicionalmente n o sá bado da folia. A opulência do lendário hotel servirá de cená ri o perfeito para a decoração (foto) criada por Zeka Marquesartista plástico de prestígio internacional, que vive entre Paris e Nova York. E le concebeu toda a estéti ca da festa com inspiração na C llina dos impera dores, jlrntando todos os prazeres de uma terra mágica , do urso panda, da arte do amor, dos fo gos de artifício - e da invenção do sorvete. O espelho d'água da famosa piscina situada na pérguJa do Copa será coberto com pétalas de lótus, arrema tando a nústura do sagrado com o mistério profano, numa oportLma mensagem de paz. Ma rques levou seis meses criando o baile - o décimo que reali za no Copa - sempre com incontido pra zer. E ntre seus 50 aj udantes, estão aprendizes de escultores e pintores, a maioria arregimentados em comullidades carentes do Rio e treinados em oficinas coordenadas pelo cri ador da decoração do baile. Imperial Chtno takes ol/er Copocabana Polace The I/ast land of orchids and magnolias, Mongol tigers and a forest of camellias, gardens and palaces will materialize on the edge of the most famous beach Df ali, in a tropical scenario, the dream of Fumanchu come true. China Imperial Magic Ballls the name of this Copacabana Palace event in 2003, the most sophisticated in Rio Carnival, held traditionally on Carnival Saturday. The opulence Df the world-class hotel will be the perfect scene for the decoration by internationally renowned artist Zeka Marques, who lives between Paris and New rork. The whole concept of the event was inspired by Imperial China, combining ali pleasures Df a magic land, panda bears, the art Df love, fireworks - and the invention of ice cream. The Copa swimming pool wil/ be covered in lotus blossoms, mixing the sacred with the mysterious in a message Df peace. Marques, with his enthusiastic verve, took six months to design the bal/, the tenth to be held in the Copa hotel.

Com um enredo sobre os Dez Mandamentos, a Mangueira conseguiu patrocínio na comunidade judaica, mas não escapou de questionamentos sobre o desenvolvimento do tema, delicado desde que o mundo é mundo. Através da Casa de Cultura de Israel, a escola recebeu uma quantia não revelada, mas suficiente para gerar descontentamento. Natan Berger, expresidente da Federação Israelita de São Paulo, criticou o investimento, dizendo que o espaço para os judeus era pequeno, e defendeu que a doação fosse destinada a ações assistenciais. O vicepresidente da Casa de Cultura, Raul Meyer, defendeu-se, argumentando que foram contribuintes particulares, e não a instituição, os autores da ajuda. Para debelar a revolta, ehtrou em cena o melhor jogo de cintura verde-e-rosa. O presidente da escola, Álvaro Luiz Caetano, e o carnavalesco Max Lopes deram palestras e fizeram reuniões para explicar como será o desfile mangueirense - que, afinal, prega a paz. Green and pink flexibility

• O desfile das escolas de samba torna-se um sucesso cada vez mais expressivo. A Passarela terá, pelo quarto ano consecutivo, lotação total. Os camarotes estão totalmente vendidos desde dezembro; as frisas esgotaramse na terceira semana de janeiro - quando vários setores de arquibancadas já não tinham mais lugar, apesar de sua comercialização haver começado apenas no dia 16 de janeiro. A festa da Sapucaí terá ainda uma audiência de televisão estimada em 200 milhões de amantes do Carnava!, espalhados afora, que asslstlrao a transmlssao ao VIVO.

~undo

~~

~ h J

~ '".Jt,

Full house The samba school parade is always a resounding success. The Allenue is crowded for lhe fourth year runn/ng. The boxes were sold out slnce Decemberj and no more stalls alla/lable by the third week Df January - a number Df sectors in the stands had no more room, ellen though they were put on sale only on the 16th January. Sapucaí festillities wlll also halle an estimated 200 mil/ion Carnillal (an viewers ali oller the world watching the lille TV broadcast.

24

R lOS A M B A

E

C A R N A V A L

With its theme on the Ten Commandments, Mangueira is now sponsored by the Jewish community but is not free from questions about the development of the theme, delicate ever since the world began. The Israel Cultural Center gave the school an unknown sum but enough to cause discontent. Natan Berger, former president of the São Paulo Israelite Federation, criticized the investment, saying that the space for the Jews was smal/, and defended that the donation should be allocated to projects on social care. Cultural Center vice-president Raul Meyer argued that private contributors and not the institution were giving help. To diminish the disapproval, top green and pink maneuvers came onto the scene. School president Alvaro Luiz Caetano, and carnival artist Max Lopes gave talks an~ held meetings to explain how the Mangueira parade was going to be - which, after ali, preaches peace.


Abre-alas A beleza carioca vista do Free Bus • Ponto turísti co dos mais popu lares do Ri o de J aneiro, o shopping Rio Sul está investindo no F1-ee Bus (foto), transporte gratuito oferecido aos clientes, especialmente aos visitantes qu e se hospedam nos hotéis da Zona Sul. Funcionando há 11 anos, o ôni bus executivo transporta, diariamen te das 10h às 22 h, cerca de 5 mil passageiros por mês, fazendo em dez viagens o roteiro orla-Rio Sul, num serviço único existente no Rio. O objetivo do Free Bus é facilitar a chegada dos cli entes ao shopping, um 7nust entre os turi stas. Alé m de apreciar a paisagem cinematográfica das praias cari ocas durante a viagem, os passageiros recebem, das recepcionistas bilíngües, in formações sobre roteiros e outras curi os idades da cida de. O veículo oferece, ar-condicion ado ainda, e televisão com videocassete. Rio sightseeing from the Free Bus Rio Sul shopping maU, one of the most popular tourist attractions in Rio de Janeiro, is investing in the Free Bus transport oftered to its customers, especiaUy guests in South Zone hotels. The executive bus has been running for eleven years and carries around 5,000 passengers a month, from 10am to 11pm each day, making ten trips to and from Rio Sul along the beaches in a unique Rio service. The purpose of the Free Bus is to make it easier for customers to get to the maU, a must for tourists. The passengers may appreciate the breathtaking landscape of the Rio beaches during the trip while bilingual receptionists give them information about excursions and the city. The airconditioned bus also ofters video and television.

Os desfiles, para sempre • Chegou o OVO Escolas de Samba - o espetáculo , o maior documento já produzido sobre os desfiles da Passarela do Samba. Realização da BMG e da Gravasamba (a gravadora da Liga das Escolas), o OVO - que será oferecido aos convidados do camarote Rio Samba e Carnaval - relembra os últimos 18 anos, com imagens digitalizadas, além de entrevistas de personalidades como os carnavalescos Joãosinho Trinta e Rosa Magalhães , o puxador Oominguinhos e a porta-bandeira Selminha Sorriso . Há, ainda, compactos de cinco minutos de todos os desfiles campeões, desde 1985. Como bônus, histórias exemplares do Carnaval - entre elas a de Maria Helena e Chiquinho , dupla de portabandeira e mestre-sala da Imperatriz, que são mãe e filho. Outro momento arrebatador é o depoimento de Oona Zica sobre Cartola e a Mangueira. Imperdível! Parades forever The Samba School OVO Escolas de Samba - o espetáculo is now here. Produced by BMG and Gravasamba, the OVO - to be oftered to the guests in the Rio, Samba & Carnival box teUs the story of the last 18 parades. It also has interviews with personalities, for example, carnival artists Joãosinho Trinta and Rosa Magalhães and flag-bearer Selminha Sorriso. Five-minute compacts of the winning parades since 1985 are also available. As a bonus, unique Carnival stories, such as that of Maria Helena and Chiquinho, mother and son flagbearer and escort for Imperatriz. Another exciting moment is when Dona Zica talks about Cartola and Mangueira. A must.

R lOS A M B A

E

C A R N A V A L

2S


Abre-alas Fina gastronomia no reino do samba • Além de alimentar os olhos e a alma com o festival de beleza que passa na janela, o camarote Rio Samba e Carnaval garante o melhor para o paladar de seus convidados. Confirmando uma tradição de sofisticação, o camarote oferecerá serviço de catering de primeira qualidade durante os desfiles no Carnaval e no Sábado das Campeãs. O cardápi o foi desenvolvido sob coordenação de Renata Machado pelo cbef Alex Nassar, do Sheraton Rio - onde será feita toda a produção, com o auxílio de três outros cbefs dos hotéis Sheraton de São Paulo, Montevidéu e Buenos Aires. Para começar, será servido um coquetel de canapés frios e salgados quentes. A seguir, entradas frias, com a opção japonesa - outra tradição do camarote. O bufê qu ente será diferente nos três dias de desfi le. No primeiro, os convidados poderão escolher entre filé mignon ao molh o de fimgbi com batata gratin; linguado com molho beato noir e legumes mistos; e raviolone de espinafre com ricota e molho de gorgonzola suave. No dia seguinte, o cardápio quente será costeleta de cordeiro desossada e bata tinhas noisete na manteiga com alecrim; medalhão de vitehl ao molho de vinho do porto, com ceboliJlhas e cenoura baby ao balsâmico; e 1"ondelie de passas e nozes ao molho bra nco. No Sábado das Campeãs, serão servidos medalhão de búfalo ao molh o de três pimentas ven7asio17 com arroz selvagem; fi lé de cherne ao molho de maracujá e legmnes ao vapor; e capeletone de frango ao molho de sá lvia fresca. As sobremesas serão as tradicionais: cbeeseca.ke com geléia de framboesa, torta alelTlã com cobertura de doce de leite, torta de musse de chocolate e sorvetes Nestlé. Para beber, champanhe fra ncesa - mais uma tradi ção Rio Samba e lúsque escocês 8 e 12 anos, chope, cerveja, e vinho tinto e branco Almadén. Tàmbém estarão à disposição dos convidados m,lquinas de bebidas froz en. O camarote terá três cozinhas completas, com oito cozin heiros cada LUTla. "É uma equipe nova, que vai se basear nas experiências bem-sucedidas dos anos anteriores", explica Renata, que traba U10U com o mestre José Hugo Celidônio c participou da irnplantação de restaurantes festejados, como o By Marius e o Felice Café. Fine cuisine in lhe samba realm The Rio Samba & Carnival box on lhe avenue will nol only olter a feast for lhe eyes and soul of lhe dazzling feslival passing by bul will also a banquet for its guesls. The box, confirming its Iradition of sophisticalion now famous on Sapucaí avenue, wil/ olter top-class calering service during the Carnival and Champions Salurday parades. The menu has been created under lhe coordinalion of Renata Machado by German chef Peler Hechler from lhe Sheraton Rio - where everything will be produced with the help of another three chefs from lhe São Paulo, Montevideo and Buenos Aires Sheratons. First, a cocktail of cold canapés and hol snacks. Then cold entrées, including Japanese delicacies, anolher tradition of the host. The hot bultet wiIJ vary on the three days of the parade. On the first evening, guests may choose from filet mignon with fungi sauce and potatoes au gratinj sole beurre-noire and mixed vegetablesi and spinach raviolone with smooth gorgonzola sauce. The next day's hot menu will be boneless lamb cutlets and buttered noisefte potatoes with rosemarYi veal medallion wilh port wine sauce, baby onions and carrots in balsam vinegari and raisin and nul rondelle with a white sauce. On lhe Champions Saturday, three-pepper bultalo beef Vernaise and wild ricei black grouper fillet and passion fruit sauce with steamed vegelablesi and chicken capelletone with fresh sage sauce. Desserts are traditional: raspberry cheesecake, German gateau with cara mel topping, chocolate mousse gateau and a choice of Nestlé icecream. Drlnks will be French champagne - anoll/er Rio Samba & Carnival tradition -, 8 and 12 year Scotch, draft beer, lager and red and white Almadén wine. Frozen drink machines will a/50 be avai/able for the guests. 26

R lOS A M B A

E'

C A R N A V A L


,

CARNAVAL E A FESTA DAS CORES, MAS Nテグ PODE ESQUECER DO TRATAMENTO. , . . :.; . I'

""

"


.

Abi'e-alas

See,{Un

Os milhões da Sapucaí • Seja qu al for o resulta lo do que passar pela Sapucaí a partir da noite de domingo, o Carnava l dc 2003 já garantiu um lugar na Hi tó r i~ - jamais se gastou fortuna semelhante à que será empregada na maratona do Grupo Especial. Fora da pista, há novidades promissoras a principa l delas sendo a presença da Va le do Rio Doce, num camarote giga nte e no patrocínio à Grande Rio, candidata ao título. O Carnava l é o pedaço mais visível de uma mudança estrutura l no sistema de comunicação da segunda maior empresa brasil eira. No meio dos estudos e reuniões para pavimentar as alterações, a em presa fo i procurada pela G rande Rio, que escolh era o enredo O nosso Bmsil que vale, sobre min eração. O patrocínio, então, se material izou. Foram destillados 2,5 milhões de reias à escola de Caxias. A Va le também com prou todos os camarotes do setor, que somam 450 meo'os quadrados na va lorizada área próxima ao recuo da bateria, além de dez frisas no mesmo setor, Illas apenas para o prim eiro dia da festa, o do desfi le da Grande Rio. Neles, estarão cem empregados da min eradora (48 de fora do Rio) e cli entes que virão de vários países. "Estamos quebrando um paradigma para o'azer para o Carnaval empresas que não são de varejo, as o'ad icionais parceiras da festa", informa Márcia Magno, diretora de Comunicação Institucional. "Va mos Illoso'ar, na avenida, nossa presença no dia-a-dia das pessoas". A estreante Vale do Rio Doce é apenas a novidade num Carnaval a cada dia mais milionário. A média dos gastos das escolas do Grupo Especial explodiu este ano, raspando a marca dos 4 milhões de reias por escola, conso'uindo uma montanha de dinll eiro como nunca se viu na Sap ucaí. A conta fina l das duas noites de desfi le oficial ulo'apassa os 55 ml1hões de reias. A Mangueira é uma das campeãs no orça mento. Dados não - oficiais ~:::::::;:~~ con tabilizam em 4 mil hões de reais o dinheiro despendido nas alegori,ls e fantasias concebidas pelo carnavalesco Max Lopes para a luta do bicampeonato. A Beija-Flor, oUO'a favorita ao título, teve gastos semelhantes. O Salgueiro, celebrando seus 50 anos, contratou o talentoso casa l Renato Lage e Márcia Lávia e está gastando quase 3 mi lhões de reais para tentar o título. É caro, principalmente pela guerra cada vez mais intensa dos efeitos especia is e pelos carros alegóricos mo n um e n t a i s . Ouo'a razão para o aumento dos custos é nohilíssima: vo lta das comlmidades à aveni da, em fan tasias que são dadas pelas Na Mangueira, por exemplo, de cada quatro fantasias, três vão moradores do morro onde a verde-e-rosa nasceu. Parece não haver l.im ite no sonho de rea li zar a melhor apresen tação. Lucro mesmo é de quem ama o duelo de samba.

The Sapucaí millions Whatever the result of the special samba schools parading down Sapucaí on Sunday evening, Carnival2003 has already assured its place in history - never before has such a furtune been spent on the Special Group marathon. O" the avenue there is promlsing news, one of the main items being the presence of the company Vale do Rio Doce in a huge box and as sponsor of Grande Rio, one of the candidates to the championship. Carnival is the clearest sign of structural change in the communication system of the second largest Brazilian company. Amid the studies and meetings to pave the way to change, the company was approached by Grande Rio, who chose the theme O nosso Brasil que vale, [Our Brazil's worlh il] about mining. The samba school from caxias was allocated R$ 2.5 mil/ion. Vale also bought ali the boxes in the sector, over 450 square meters in the valued area next to where the percussion wails. A hundred employees from the mining corporation (48 from outside Rio) and c/lstomers from other countries will be there. "We are changing our paradigm and are bringing to carnival companies that aren't retailers", infurms Maroia Magno, Institutional Communication direclor. "On the avenue we'lI show how present we are in people's everyday lives". The average spending of the Special Group soared this year, close to the R$ 4 mil/ion mark per schooJ, a mountain of money higher than ever befure on Sapucaí. The final cost of the two nights of the official parade is over R$ 55 mll/ion. 28

R I O

S A MBA

E

CARNAVAL

• O reinado de Viviane Araújo à frente da bateria da Mocidade Independente está seriamente ameaçado. A razão é uma das mulheres mais exuberantes que vai passar este ano pela Sapucai. Morena, 20 anos, 1,64m e 59 quilos distribuídos por um corpo irretocável (96cm de quadril, 66cm de cintura e incríveis 61 cm de coxa), Raquel Blanc (foto) ainda ostenta simpatia e samba no pé. Incomodada, Viviane chegou a brigar com a rival durante a gravação da vinheta do sambaenredo - Raquel não aparece no clipe - e as duas não se falaram durante os ensaios. A nova estrela nasceu em Bangu e deve sua beleza à mistura dos avós franceses e negros. E olha que é t udo natural - nada de silicone, botox ou implantes do tipo megahair. Será apenas a segunda vez que ela vai pisar na Passarela, de novo pela Mocidade, mas Raquel chegará à Apoteose como a mais nova estrela da festa. E, certamente, com milhares de novos fãs. Oelightful duel The reign of Viviane Araújo over Mocidade Independente drummers is seriously threatened. The reason is the appearance of one of the most exuberant women parading along avenue. Raquel Blanc, brunette, 20 years old, 5" 5inches tall and weighing 59 kilos well disfributed over a perfect figure and good samba. Viviane was upset and even quarreled with her rival during the recording of the samba-theme vignette - Raquel doesn't appear in the clip - and the two have stopped speaking to each other during rehearsals. The new star was born in Bangu and owes her beauty to the mix of French and black grandparents. This is only her second parade down the avenue but Raquel reaches the Apotheosis plaza as the newest slar of the show. And certainly with thousands of new fans.


~

EMBALO DO CARNAVAL, REFORCE

A


Abi'e-alas

o

maior Carnaval do mundo

• o

país das Qipérboles comemora a 37" edição do maior baile de Carnaval do 'lue, para dourar a honraria, é rea lizado além das fronteiras nacionais. O Bmzilúm Ct/1'Iltval Ball - criação da mineira Anna Maria de Souza e realizado em 1oronto, no Canadá , no mês de abril - é um evento beneficente que reúne, anualmente, dois mi l convidados, ao preço mínimo de sete mil dólares por mesa. Nessas quase quatro décadas, o bai le consolidou-se como um dos cinco maiores ga las beneficentes do mundo, além de ser o mais importante evento do tipo no calendário canadense. Foram arrecadados, em 2002, nada menos do que dois miU1ões de dólares. bn setembro passado, o B1'az ilian Carnival Ball experimentou bemsucedida viagem no mundo da globalização. Resistindo a convites de metrópoles como Londres, Berlim, Montreal e Nova York, AlU1a Maria realizou o sonho de levar sua festa ao Palácio de Versailles. Na noite de 28 de setembro, o maior baile de Carnaval do mundo cruzou o Atlântico, tendo como rainha a modelo Daniela Sarahyba (foto), para se instalar na casa da nobreza da França, sob patrocínio do presidente Jacques Chirac e da condessa de Paris, Isabelle de Orleans e Bragança. Em parceria com o Instituto Pastem, o BTaz ilian Bal! da França beneficiou programas de pesquisa brasileiros na área de saúde pública. O Carnaval ficou por conta da competente Imperatriz Leopoldinense, legítima representante do samba brasileiro. E em 2003 tem mais! ll1unc!o -

TIre world's biggest Camíval TIre coun"., of hyperbole commemorates the 37th anniversary of tire world's biggest Camival ball tar from Brazilian borders. TIre Brazilian Camival Ball, created by Anna Maria de Souza from Minas Gerais, rs held in Toronto in April as a charity event which every year attracts 2,000 guests paying no less than USS 7,000 for a table. In its almost furty years, lhe ball is considered one of the tive best charity balls in tire world, as we/I as the top euent of 115 kind in the Canadian calendar. In 2002 if raised no less than two million US tlollars. Last September, tire Brazilian Camival Ball had a successful trip to the world of globalizaUon. Refusing invitations from London, Berlin, Montreal alld New York, Anna Maria decided to hold her gala bal/ in tire Palace of Versar/les. On 28th September, the world's top ball crossed the Alfantic to be host among the nobility of France, under the sponsorship of president Jacques Chirac and the CDuntess of Paris, Isabelle de Orleans e Bragança. 11Ie Brazilian Ball in France, in partnership with the Pasteur Institute, funded Brazilian research health programs. Camival was tlrere in lhe competent Imperatriz Leopoldinense, legitimate representative of lhe Brazilian samba. And there's more to come in 20031 30 ,AI'vBI\ RNAVAL

o

samba na meca do consumo

• Templo de consumo das endinheiradas de todos os países, a Sack's rendeu -se ao Carnaval carioca. Desde o último dia 18 de fevereiro, a badalada loja de departamentos de Nova York expõe, em seis vitrines da Quinta Avenida, fantasias de escolas de samba do Rio. Até o dia 6 de março, os trajes nas cores quentes do nosso verão escolhidos pelo diretor vitrinista da loja, Tom Wisgerhos, nos barracões de Mangueira, Beija-Flor, Imperatriz, Mocidade, Viradouro e Salgueiro - ficarão em exibição, como chamarizes para o público visitar o 5° andar da loja, inteiramente dedicado a produtos brasileiros. Samba in consumer Mecca Saclc's, lhe consumer temple of lhe rich everywhere, has ylelded to Rio Camlval. Since 18th February, lhe famous New Yorlc department store windows on Fifth AI/enue have a dlsplay 01 Rio samba school costumes. T1Ie costumes In our summer-hot colors - chosen by lhe sfore's top window dresser, Tom WisgerlJos, in lhe ateliers of Mangueira, Beija-Ror, Imperatriz, Mocidade, Viradouro and Salgueiro - will be on display until 61h March, as an attraction for lhe public to I//sif lhe fifth "oor 01 tire store, entire/y given ol/er to goods made in Brazil.



Quem disse que o Brasil pêra no Carnaval com certeza não tem um desses.

Líder de mercado no segmento de caminhões extrapesados em ianeiro de 2003.

www.vwtruckbus.com.br Este veículo está em co nformidade com o PROCONVE - Programa de Controle de Polu ição doAr por Veícll los AlIlomoto res.


CaminhĂľes Volkswagen. Sob medida atĂŠ para o Carnaval.


-

-


Perfil

,\

R I

O"

,?

r'

A M'I B A

E


Perfil Se é mesmo verdade que todos nós carregamos ao longo da vida as imagens que co lh emos na infância, Lanfranco é fiel ao quc viu • quando menino. Morador por um breve período em São Paul o, entre 1929 e 1931, onde conviveu com Zezé, ele fez da mulata um modelo de vida. Lan (assim como Di, a contração afetiva do nome realça a simplicidade do traço e a predileção temática) não vê a mulata como um ponto exotl co no perfil do povo brasileiro. Pare ele, aquilo tudo (cor, inteligência, cheiro, movimen to, Carnaval e gosto) sempre foi a síntese da mu1l1er. E Lan vive para festejá-las. Lan - nada é por acaso nasceu na Itália em 1927, numa terça-feira de Carnaval. A mãe, que já gostava da festa, pensava em incorporar a barriga de nove meses à fantasia do ,baile, mas o menino não quis esperar pela Quarta-Feira de Cinzas. "Já nasci com o espírito carnavalesco",

"0 Lan é meu mestre. Foi ele quem me trouxe de São Paulo para o Rio em 1978. Ele viu um desenho meu na IstoÉ e me convidou para o Jornal do Brasil. Viramos grandes amigos. Ele adotou a cidade e parece que é carioca. Basta ver que foi amigo de Sérgio Porto, Cartola, Candeia, ingressou na Portela e por aí vai. Seus traços são maravilhosos e suas mulatas uma marca. Aliás, a devoção dele por elas é de berço, o pai dele já gostava delas. E há a amade-leite, pergunte a ele sobre a ama-de-leite ... 11 Chico Caruso, cartunista 36

R lOS A M

B A

E

C A R N A V A L

Architect of mulatto girls It's very possible that Lanfranco Vaselli doesn't remember his first teddy bear, football or bicycle. He's forgotten. Short memory, perhaps. Or too selective. But if someone asks him about his first nanny, he will describe her down to a T, see? "lezé's skin was so smooth, she had big breasts, smelled of coconut candy and was "\ very affectionate to me". And first and foremost, he'lI say that lezé was mulatto. "lezé was a fantastic mulatto woman". If it's really true that we carry the images we glean in childhood for the rest of our lives, then Lanfranco is faithful to what he saw in boyhood. He was born in Italy 77 years ago and lived briefly in São Paulo (1929-1931). There he met lezé, and made the mulatto woman a model of life. Lan (like Oi, from Oi Cavalcanti, is a nickname that emphasizes his clear lines and favorite theme) did not see the mulatto woman as an exotic point in the profile of the Brazilian people. He considers that ali their qualities (color, smell, movement, Carnival and taste) is the synthesis of woman. Any woman. Lan settled in Brazil fifty years ago after he left his family - his father was an orchestra musician - in Buenos Aires and Montevideo. He came to Rio on his own. A trip with a double motive: the desire to be in Maracanã, the scenery of the Uruguayan triumph in the World Cup two years earlier, and the relentless pursuit of a girlfriend. His passion for Uruguayan soccer stayed in his memory, replaced by the seduction of Brazilian stars (Baltazar, Cabecinha de Ouro, was his first caricature published in the Brazilian press) and the Flamengo colors. The girlfriend however was not so easy to forget. "She would love to sing boleros in my ear, a woman who whispers in your ear the whole time is detestable". Lan detests very little else: draft beer without foam, tight shoes, samba without the beat, unreliable people, skinny women. In fact, another thing he dislikes is metaphors. He believes that women's curves are simply translated into large lips, butt too, long neck, long legs, firm breasts, tenderness and good sexo "With only a short time in Brazil, everyone had


o Perfil Abaixo, o bebê Lanfranco, no balneário de Vllaregglo, na Mlia natal; ao lado, Lan e a turma do Uceu Alemio de Montevidéu, onde ele, com a ajuda de um professor, descobriu-se cartunista; com a mãe, D. Irma (ao centro), e o irmão Giuseppe (à esquerda), na viagem da família para o Brasil. Below, baby Lanfranco, at Villareggio resort in his native /taly; to the side, Lan and his class at the German school in Montevideo, where he, with the help of a teacher, discovered his talent as a cartoonist; with his mother O. Irma (center) and his brother Giuseppe (Ieft), on the family trip to Brazil.

justifica. A opção pelo país do Carnaval, no entanto, demoraria um pouco mais. Depois de morar com a família - o pai era músico de orquestra - em Buenos Aires e Montevidéu, chegou ao Rio quase por acaso. A cidade era a primeira etapa de uma viagem que incluiria Nova Orleans, Cidade do México e Los Angeles. "Pensava em dar uma circulada pelo mundo", diz. Pensava. A visão do Rio . de Janeiro, com seu relevo sensual, o seduziu. O resto do roteiro ficou para depois. A viagem, na verdade, tinha dois motivos:

a vontade de conhecer o Maracanã, cenário do triunfo uruguaio na Copa do Mundo dois anos antes, e a perseguição implacável de uma namorada. A paixão pelo futebol uruguaio ficou na memória, substituída pela sedução dos craques brasileiros (Balthazar, o "Cabecinha de Ouro", foi sua pnmeIra caricatura publicada na Imprensa brasileira) e pela camisa do Flamengo . Já a namorada não foi tão fácil esquecer. "Ela adorava cantar boleros no meu ouvido, mulher que sussurra o tempo todo no ouvido é detestável". Detesta


Perfil

"Vivia rodeado de mulheres negras, sempre lindas. Modestamente, eu era um italianinho que sabia agradĂĄ-las." Lan already given me a nickname: slave ship. I was always surrounded by gorgeous black women. Modesty apart, I was a short shameless Italian who knew how to please them. lhey were tall women, with stork-Iong legs and I was their favorite tit-bit". It was around that time when Lan actually rented an apartment in Urca but after three months without using it he decided to cancel the contract. "I always had a beHer place to sleep". A place that was almost at the side of the divine Elizeth Cardoso. lhe singer had a show at the Vogue, in Copacabana and one day the "slave ship" sailed into view to share a ta xi with her. With his bold God-given mien Lan asked if he could accompany her. lhe answer was a categorical rejection followed by laughter. No scars meant. "We beca me lifelong friends, she doesn't know what she missed", he laughed. lhe nickname always had a good and a bad side. It helped to spread his fame as Don Juan and kept at a distance the more tĂ­mido Olivia Marinho was one of the laHer. She, alongside Mary and Norma, was part of the "Marinho Sisters", a trio of cabaret dancers who would leave a lot of men openmouthed in shows produced by Carlos Machado. Lan too - but wouldn't dare to go near them. Surprising shyness. "It was really odd, but I couldn't get near Olivia. Who introduced us, can vou believe it, was my mother, who had met her at a show in Punta Del Este", tells the cartoonist. lhe poster for the show had been drawn by Lan (mulaHo women, of course, celebrating) and aroused the curiosity of his family who were passing by. On her return to Rio, Olivia went to deliver the kiss Lan's mother had sent him. lhey've been kissing now for 42 years. Fidelity with intent. Lan is the kind who falls in love only once. Portela, for example, was love at first sight. In his early days in Brazil, the cartoonist visited various auditorium

38

RIO

SAMBA

E

CARNAVAL


No alto, Lan e um amigo conversam com Katherine Dunhan, da Companhia de Dança AfroAmericana, uma referência de mulata na vida do cartunista; no meio e acima, Lan trabalha como cartunista em redações na Argentina e no Brasil. At the top, Lan and a friend chat with. Katherine Dunham, of the AfricanAmerican Dance Company, a mulatto reference in the life of the cartoonistj center and above, Lan works as a cartoonist in newspapers in Argentina and Brazil.

poucas COIsas maIS: chope sem colarinho, sapato apertado, samba sem cadência, pessoas sem palavra, mulheres sem curvas. "O corpo da mulh er está resumido na letra S. Ali estão desenhados o peito e a bunda. Precisa mais?", pergunta o carttmista, que só traça uma linha reta para conseguir o que qu er. Em 1952, Lan queria apenas ficar por aqui . E m pouco tempo arrumou traba lho, ajudado por colegas argen t inos que davam expediente nos jornais cariocas. Seus desenhos conquistaram Samuel Wainer e uma vaga na Última Hora . . Estava em casa. Rapidamente R I

arrum ou um apelido que o fez conhecido na noite: "Navio negreiro" . "Vivia rodeado de mulher es negras, sempre lindas. Modestamente, eu era um itali aninho que sabia agradá- Ias. Eram mulheres grand es, com pernas de saracura e eu era o tira-gosto preferido delas" . Por essa época, Lan chegou a alugar um apartamento na Urca mas, depois de três meses sem usá-lo, resolveu rescindi r o contrato. "Eu sempre tinha um pouso melhor para dormir". Um pouso que, por pouco, não foi ao lado da "divina" E lizeth Cardoso . A cantora fazia temporada na Vogue, em Copacaban a, e um dia o "Navio

:>AfV1E

A

E'-

CAR

A

A l

39


Peifil

40

I

R lOS A M

8

A

r

C A R N A

A l


R lOS A M

8

A

E

C A R N A V A L

41


.J

Perfil


jn

Perfil

Abaixo, Lan "pilota" uma mulata na feijoada de Carnaval feita em sua homenagemj a paixão pelo samba fez de Lan parte da paisagem da avenidaj Lan e Haroldo Costa com Sérgio Cabral (ao centro), na noite de autógrafos do livro As Escolas de Lan. Be/ow, Lan "pi/ots" a mu/atto gir/ at the Carniva/ bean feast in his homagej his passion for samba made Lan be/ong to the /andscape of the parade avenuej Lan and Haroldo Costa with Sergio Cabral (center), during the night of autographs of the book As Escolas de Lan.

negreiro" cruzou com ela num lotação. Com a cara-de-pau que Deus lhe deu e o Papa benzeu, Lan pediu permissão para acompanhá-la. A resposta foi um não redondo, segui do de um risinho debochado. Nada que deixasse marcas. "Fomos amigos a vida inteira". O apelido sempre teve um lado bom e outro ruim. Se, por um lado, aju dava a difundir sua fama de conquistador, por outro afastava as mais

RIO

recata das. O lívia Marinho era uma delas. Ao lado de Mary e Norma, ela formava as Irmãs Marinho, trio de vedetes que fazia muita gente boa babar na gravata em espetáculos produzidos por Carlos Machado. Eram talentosas e lindas. Lan babava, mas não se atrevia a chegar perto. Uma timidez surpreendente. "Era estranho, mas não conseguia me aproximar de Olívia. Quem fez a li gação enu-e nós, veja só, foi minha mãe, que a conh eceu em um espetáculo em Plmta deI Este", conta o cartunista . O ca rtaz do show tinha um desenho de Lan (mulatas, claro, mui tas mulatas) e despertou a curiosidade da famíl ia dele que passeava por lá. Na volta para o Rio, Olívia foi levar o beijo que a mãe de Lan mandou. Estão se beijando há 42 anos. Uma fideli da de que

SAMBA

E

CARNAVAL

43


Perfil não é acaso. Lan é do tipo que se apaixona uma vez só. A Ponela, por exemplo, foi amor à primeira vista. Em seus primeiros tempos no Brasil, o cartunista percorreu diversos programas de auditório e quadras de escola atrás das músicas que ouvia pelo rádio em Montevidéu. Passou pela Mangueira ("Não era organizada como hoje em dia, muito pelo co ntran o, era bem bagunçada") e pelo Sal gueiro ("Numa época em que ainda era Unidos do Salgueiro "). Só achou o que procurava, d e

verdade, numa manhã de sol em Ma dureira. "Quando cheguei na quadra, encontrei aquela gente toda lá, elegantes em seus ternos de linho branco, cantando sambas da melhor qualidade". Lan enumera o time: "Paulo da Ponela, Ru fino, Caetano, Manoel Barbosa, Ventura, Calça Curta, Batatinha e por aí vai. Foi uma visão emocionante." A relação com a escola se estreitou de vez na década de 1970, a ponto de ser convidado pelo presi dente Na tal para elaborar o Carnaval de 72. Não deu muito certo não. "Tivemos alguns problemas, era muita gente dando palpite". O insucesso porém não o afastou da avenida, onde desfil a todos os anos. Este ano, por exemplo, estará

44

R lOS A M B A

E

no carro do Amarelinho, ao lado de bambas como Paulinho da Viola. E que ningu ém venha falar em decadência. "Entendo é de cadência. A diferença é que anLes se sambava no pé, hojc sc dança em outros lugares. Mas eu continuo amando o Carnaval carioca, choro quando a Ponela entra na avenida, é uma festa maravilhosa ". Esse amor es tá impresso em traços finos e papel de primeira categoria em A s Escolas de Lan, livro produzido em parceria com Haroldo Costa (autor do texto) e relançado em 2002. Ali, com seu estilo único, Lan mostra os vários momentos das escolas de com seus suas

a festa . São basicamente os mesmos desenhos que o leitor se acostumou a ver e adorar em mais de vinte anos de ]omal do Brasil e, mais recentemente, em O Globo. As paisagens da cidade, os tipos, uma forma de ver o mundo que aprendeu na convivência de gente como Sérgio Porto, Aldir Blanc e T ia Suri ca. J á é praticamente um carioca da gema, não fosse o incon fW1dível sotaque que não consegue deixar para trás. Sobretudo na hora de fa lar um palavrão. "Palavrão em italiano tem mais ênfase, não é?", justi fi ca. Portanto, senhores jurados, é melhor pensar duas vezes na hora de lançar as notas da Portela. Ou irão ganhar um cornutto no meio da testa!

C A R N A V A L

Lan desfila com a Portela, uma de suas grandes paixões Lan shows up wlth Porteis

IDnllal'lllms and samba school rehearsals for the music he had heard on the In Montevldeo. And only found it, in sunny mornlng In Madureira. "When at the dance hall, I found ali those there, elegant in their white linen sults, slnglng the tops in samba". Lan IIsts the team: "Ruflno, Caetano, Manoel Barbosa, Ventura, Calça Curta, Batatinha and so on. It was thrilling to watch". His relationship with the school grew closer in the 1970s when he was invited by the president Natal to prepare the 1972 Carnival. It wasn't a great success. "We had a few problems, too many people offering their opinions". Failure however didn't keep him away from the avenue, where he paraded every year. And no one can talk about decadence. "What I understand is cadence. That's why I love the Rio Carnival, it's a magnificent party". This passion is imprinted in his fine lines and top quality paper in the book "Lan's schools", produced in partnership with Haroldo Costa (responsible for the text) and reissued in 2002. In his inimitable style, Lan iIIustrates different occasions of samba schools, their celebrities, floats and, principally, the ordinary people who make the party. They are basically the same drawings that the reader is accustomed to seeing and admiring in more than twenty years of the newspapers of Jornal do Brasil and, more recently, O Globo. The cityscapes, types of people, the way of looking at the world that he learned in the company of people like Sergio Porto, Jaguar, Tia Surica. He's almost a born and bred carioca if it were not for his unmistakable accent that he can't get rid of. Especially when he's using swear words. His reasoning is "Swear words in Italian have more emphasis, don't they?". Therefore, jury members, it's best to think twice before rating Portela. Or vou may get a cornuHo on your forehead! •


pr

I

Perfil

"Lan is my master. He was the one who brought me from São Paulo to Rio in 1978. He saw a drawing of mine in IstoÉ magazine and invited me to work for the Jornal do Brasil newspaper. We became close friends. He adopted the city and seems to be Rio born and bred. After ali he was a friend of Sergio Porto, Cartola, was a member of Portei a and so on. His lines are incredible and his mulatto girls a benchmark. In fact, he was born with his devotion to them, like his father before him. And his wet nurse, ask him about his wet nurse ..." Chico Caruso, cartoonist "Lan's a special person. His drawings and the wonders of Rio have lines in common. He is Rio born and bred: Flamengo and Portela supporter and a friend of anyone who's got time to listen. In today's bustle he can spend a whole afternoon in a bar chatting away. And his mulatto girls? lhey are everyone's dream. Everyone has at least once dreamed of have a mulatto girl just like those in Lan's drawings" Moacyr Luz, musician "lhe homage by Rio Samba Carnival is more than justly deserved. Not only is he a great cartoonist but also an extraordinary person. An connoisseur of the Rio woman. And his cartoons, even when prone to politics, are priceless. Or who doesn't remember Lacerda changing into a crow?" Liberati, cartoonist "Lan is a close friend, goodhearted, Portela supporter. lhey tried to get him to go to other schools but it was in Portela that he felt at home. He's a paleface but with excellent intentions in the samba. When he launched the book on the samba schools I did a samba in his homage. It went more or less like this: Lan, I'm gonna parade in your Portela I also the school of Cartola I And Mano Decio da Viola" Monarco, musician

"O corpo da mulher está resumido na letra S. Ali estão desenhados o peito e a bunda. Precisa mais?" Lan RIO

SAMBA

E

CARNAVAL

45


Perfil

4&

R lOS A M B A

E

C A R N A V A L


1"0

Perfil

"A homenagem da Aio Samba e Carnaval é mais que justa e merecida. Além de grande cartunista, é uma pessoa extraordinária. Um apreciador da mulher carioca. E seus desenhos, mesmo quando se mete na política, são antológicos. Ou alguém não se lembra do Lacerda transformado em corvo?" Liberati, cartunista

"O Lan é um grande amigo, de bom coração, portelense. Tentaram levá-lo para várias escolas, mas foi na Portela que ele se sentiu à vontade. É um branco de ótimas intenções no samba. Quando ele lançou o livro sobre as escolas de samba, eu fiz um samba em sua homenagem. Diz mais ou menos assim: "Lan, eu vou sair na tua escola/ Que é a do Cartola/ E do Mano Décio da Viola". Monarca, sambista

"O Lan é uma pessoa espetacular. Seus desenhos e as maravilhas do Rio têm traços em comum. É um carioca nato: flamenguista, portelense e um amigo desses que sempre tem tempo para ouvir. No mundo apressado de hoje ele, é capaz de passar uma tarde inteira num botequim batendo papo. E as mulatas? São as mulatas dos sonhos de qualquer um. Todo mundo um dia sonhou em ter uma mulata igual às desenhadas pelo Lan". Moacyr Luz, músico R lOS A M

B A

E

C A R N A V A L

47



de Paixão

PEDRO

BIAL

FOTOGRAFIAS 360 o :LUís CLÁUDIO LACERDA E ROGÉRIO RANDOLPH

"Não se pode amar o mar, sem antes temê-lo. Os oceanos não se prestam a objeto de paixão, são 'm onumentais demais, exigem o absoluto, o amor que não faz parte desse mundo. O marujo que ama o mar, berço e sidéreo porto, conhece o gosto da paixão ao desembarcar e se deparar com um riacho. Ao mar se ama com devoção fiel. Só por um rio pode um homem se apaixonar." Jonathan Sp earhead (marujo inglês do século XVI) R l OS A M

B A

E

C A R N A V A l

49


Cr么nica

Mirante do Leblon I The Leb/on Se/vedeTe

"10/1 Ol/lIlot /oZ'L' t/.lr sell 7l'ltbo!ft Jlrst ./t'flr;llg it.

{};e ()(Clms (/re /lot retll{) for jJa.n';oJl,

tblJ'

are

too

I1IIJlltnlll'IIII1/,

the Ilbso/Iltc, /r)"vc beyrmd this 71'or/d The llIar;,ltl" 'ir/lU !07.'eJ tbe .Im, f,ertb fllltl ,\tlfll)' por!, J..'IlO'W.1' tbe tllS/( ofpilssioJl 71'b('1/ hc s/cP 011 /tl17tllfllt! .\"Ct'.\ Tbe Sl'1l ,:r /Oi..'cd wi/b faitbfll/ c!(,l'ot;OIl 0J7{)1 fi Tiver ellJl bc " llllm 's jJfI.铆sioll. " .lOtlat"fll/ "'peflr!;, 1ft! (16tb-" IIfII, \ 1.1I.~/lfb

50

RIO

SAMBA

E

IIft/nllt

r)

CARNAVAL

tl ri'Vl'l~

dl 1lI11lhl

For those men who sailed across the Atlantic in their little walnuts, reaching this New World meant stepping into a dream never dreamed of before. Europeans had never seen anything like it. lhe Atlantic rainforest spilling over into the sea did not seduce and instead inspired fear and fantasies of monsters and riches much greater than anyone would desire. But after sailing along the hostile coast, they reached a harbor where everything was a haven for the human being. lhe rocky mountains gestured seductive, sensual and serene. Everything was large, but there was a divine patience for the size of our hands, the room for our tired bodies, the folly of our ambitions. In this place on the coast that was not yet called Brazil, the sea was being gradually tamed, imperceptibly domesticated, until it was gentle as a river. Hence the understandable mistake of the Portuguese when they gave the new discovery the name of Rio de Janeiro. As in ali Januarys the heat was overwhelming but a little breeze here and there came to refresh whoever still dared to be clothed. lhe naked natives would laugh, never to imagine the evil about to fali upon them. lhis Spearhead, mentioned above, hit the nail on the head. If there was a relationship of absolute love for the sea among the Iberians who spoke Portuguese, kneeling before a cruel god, Rio de Janeiro taught them the tire of passion, physical pleasure and a suffering sou I - the Empire of the rei ative. For example, blood that had already become our Eden: many wars, couldn't be otherwise, have already been and are still being waged around the place. Except that the city has a vocation for peace . Where else on this formidable planet would two million alcohol-nourished people celebrate the arrival of the New Year without at least a flirt


., . cronlca

chn

Para aqueles homens que cruzaram o Atlântico em suas casquinhas de nogueira, chegar a este Novo Mundo significava desembarcar num sonho grande demais de se sonhar. Os europeus nunca tinham visto nada como aquilo. A floresta atlântica derramada sobre o mar não seduzia: inspirava medo e fantasias de monstros, e riquezas maiores que qualquer vontade. Porém, depois de vagarem pelo litoral hostil, chegaram a um recanto em que tudo saudava o humano. As montanhas de pedra desenhavam formas sedutoras, sensuais e serenas. Tudo era grande sim, mas havia como que uma paciência divina para com o tamanho de nossas mãos, a extensão de nosso cansaço, a leviandade de nossas ambições. Neste lugaT da costa que ainda não se .chamava brasileira, o mar ia sendo domado aos poucos, imperceptivelmente domesticado, até que se comportasse com placidez de rio. Daí, o compreensível equívoco dos portugueses ao batizarem a nova descoberta : Rio de Janeiro.

R lOS A M B A

E:

C A R N A V A L

51


Cr么nica with violence? Even the national inequality, startlingly reproduced on the slopes and streets around only make the rich as hostage to the poor as the poor are to the rich ... It is also worth mentioning the many multidisciplinary writings seeking to explaln the lustful furore possessing those who venture to describe Rio. Geologists and meteorologists point to the confluence of winds and rock formations resulting in the concentration of subtle nutrients in the air, dangerously aphrodisiac. Physicians and researchers came to the conclusion that the average temperature of the Rio summer acts directly on the nerve and blood vessels between the brain centers of desire, skin and mucous. But then we would be, excuse the word, "scientificating" a mystery that seems to be OK the way it is - inexplicable. And even more 50. It is best for us to praise the cosmic copulation between nature and culture of the spectacle

Cristo Redentor I Redeemer Christ

Prainha I Prainha Beach

52

R I

n

S A

~1

B A

E

G6.RnAIf\L



Lagoa Rodrigo de Freitas! Rodrigo de Freitas Lagoon

Mesmo a desigualdade nacional, reproduzida espetacularmente nas encostas e ruas daqui, só fez tornar os ricos tão reféns dos pobres quanto estes o são dos riCos .. . Poder-se-ia citar, também, os inúmeros trabalhos multidisciplinares que procuram explicar o furor libidinoso que se apossa dos que se aventuram a viver o Rio. Geólogos e meteorologistas apontam para a confluência de ventos e formações rochosas que teria como efeito a concentração de nutrientes sutis no ar, perigosamente afrod isíacos. Médicos e pesquisadores concluíram que a temperatura média do verão carioca age diretamente sobre as ligações nervosas e sanguíneas entre os centros cerebrais do desejo, epiderme e mucosas. Mas aí estaríamos, com o perdão da má palavra, cientificando um mistério que nos parece bom do jeito inexplicável que vigora. E revigora. Melhor louvarmos a cópula cósmica entre natureza e cultura que se dá em espetáculo no Rio de J aneiro. Noutro lugar não poderia ter nascido a Bossa Nova, onde se encontraram a fina melodia da civilização e a pulsação imemorial dos tambores ancestrais. Tanto belo, tanto mais belo como claro, tanto claro como enigma .. . Hedonismo, fisiculturismo, e sobretudo calipigismo! Como interpretar os motivos que geraram tanta exuberante beleza nos traços dos nativos? Meninos e meninas precoces, corpos que humilham nossos ideais de simetria, sorrisos de cavalo de raça em dia de vitória em Grande Prêmio. Arrogantemente cientes de sua humilhante formosura, os semideuses das praias e morros cariocas têm generosidade bastante para sambar com os mortais, à luz hipnótica do pôr-do-sol.

that is Rio de Janeiro. lhe Bossa Nova could not have been born anywhere else - only here where the fine melody of civilization and immemorial pulsing of ancestral drums are to be heard. 50 lovely, so lovelier and clear, so clear like an enigma ... Hedonism, body culture, and especially the callipygian ideal! How can we undersland why there is so much exuberant beauty in the features of the natives? Precocious boys and girls, bodies humiliating our ideais of symmetry, smiles like pedigree horses winning the Grand Prix. Arrogantly aware of their humiliating loveliness, the semigods of the Rio beaches and hills are generous enough to samba with mere mortais, in the hypnotic light of the sunset. Everyday when the carioca wakes up - carioca meaning anyone who has spent midnight in Rio - is greeted with a very clear message written in every language in the translucent air. Few can read the message, perhaps beca use of a mere eyesight problem, or still the hangover of yesterday's caipirinhas. With a little imagination and care, we may decipher the message carried by the wind to each of uso 50 it's proven that there is a Rio de Janeiro for us ali. Complete, available, a unique experience. Read in the sand on the beach, on the crest of the waves, in the smile of the samba dancer. lhis is what Rio has to say to vou. For vou alone. •


Praia do Arpoadorl Arpoador Beach

Todos os dias, ao despertar, o carioca - entendido aí como carioca qualquer um que passe a meia-noite no Rio - é sa udado com wna mensagem bem clara escrita em todas as línguas nas transparências do ar. Poucos conseguem ler a mensagem, que pode ser confundida com um mero problema ótico, talvez conseqüência ainda das caipirinhas da véspera. Com um pouco de imaginação e cuidado, é possível decifrar o recado que o vento traz para cada um. Pois está provado que há um Rio de Janeiro para cada um de nós. Inteiro, disponível, uma experiência intransferível.

• Só para você. Páo-de-Açúcarl Sugar Loaf Mountain




58

R I O

SAMBA

E

CARNAVAL


hl1'f:.t'S

110 equlns

o~ote vIve IA IA LVlItIA CIA YI DCIA AYDANO

ANDRÉ

MOTTA

A capital vaidosa, contemplativa por vocação, banqueteou-se do oceano, das montanhas, da floresta - até que, saciado o desejo de viver sob tão espetacular moldura, dedicou-se à cQPcepção do abrigo seguro para cuidar do que vai pela alma. Por esquinas, morros, areias e calçadas, materializou despojados endereços, que iguala seus amantes num prazer leve, risonho, desencanado - carioca, portanto. Visto a partir deles, o mundo parece melhor, igualitário, pacato, imune a mesquinharias em geral. Deu-se, assim, o arremate mais que perfeito à beleza solar do Rio de Janeiro. Porque a terra das praias sedutoras e das montanhas majestosas também é - benza Deus - o reino dos botequins.

S8


b.ars

BoteqUins

Neles, bebe-se o chope, afia -se a conversa e, sabendo procurar, ergue-se o samba. Mas precisa ser local para entender a mágica. Botequins não são lugares arrumadinhos, assépticos, daqueles que atraem mauricinhos, patricinhas e outros chatos. Não, definitivamente não. A beleza desses lugares é interior - a bebida, o petisco, o humor do garçom que varia com o dia, a pinta do freguês e, sobretudo, a generosidade da gorjeta. Tampouco tente estabelecer um padrão. Pela longevidade renovável da graça dos botecos, não há. Eles têm denominações variadas: são biroscas, quiosques, cafés, lanchonetes, bares, até bundas-de-fora. O nzarketing contemporâneo franqueou sindicatos, garotas, universidades, até parlatórios de chope, mas tudo é mesmo botequim, a maioria pilotada por portugueses - na suprema contribuição de nossos colonizadores à vida na terra dos papagaios. A qualidade gastronômica acompanha o beber de cada dia num estilo farto, calórico, opulento de bolinhos e besteiras, empadas e beliscos, azeitonas e salaminhos que mantêm nossos paladares a salvo do planeta das batatas fritas. Tanta competência absolve até a água no catclntp. Ninguém reclama, nem disso nem do protocolar superfaturamento nas contas, camuflado pela montanha de

( Bracarense, Leblon

Bar Lagoa, Lagoa

60

R I O

SAMBA

E

CARNAVAL


SAFE HAVEN FOR THE CARIOCA SPIRIT Rio de Janeiro, self-complacent by vocation, has taken its fiU of the ocean, mountains and forest - and, having satiated the desire to live in such breathtaking surroundings, has spent its time creating a safe haven to care for the spirit. Unpretentious addresses appear on corners, hiUs, strands and sidewalks, affording their admirers light, merry, informal pleasure therefore, carioca. From them the world is seen in a beHer light, egalitarian, peaceloving, immune to humdrum peHiness. It has given a more than perfect finishing touch to the sun-kissed beauty of Rio de Janeiro. Because the land of seductive shores and majestic mountains is also - God bless - the realm of the corner bar. There vou can find draft beer, chat and argue and, if Vou know where to find it, samba too. But vou need to be a local to understand the magic. The IiHle bars are not the tidy aseptic places that aHract yuppies and other bores. No way. They have their own inner beauty - beverages, snacks, waiter's mood varying with the day, customer and, of course, the generosity of the tipo Nor do they aspire to seHing a standard. There's no standard in the enduring charm of a public bar. They have different names - saloons, kiosks, cafes, snack-bars, taverns and even standup bars. Contemporary marketing has franchised beer houses with the names of syndicates, girls, universities and even parlors, but they're ali the same IiHle bar, the majority run by the Portuguese - their magnificent contribution, as colonizers, to life in parrot land. The gastronomic quality accompanies everyday drinking in a generous, caloric, opulent style of IiHle snacks, pastries and goodies, olives and salamis that keep our palates safe from the French-fry planet. Such competence pardons even watered-down ketchup. No one complains about it or the overcharging, camouflaged by a mountain of each day's glasses of beer. It's ali part of it, like an informal performance charge for the brotherly service, informal chat to pass the time, the interference of neighbors who are bothered with the noise, even a IiHle push to help start a romance. The city is also grateful to mine host for welcoming samba artists, since most of the

chopes de cada jornada. Faz parte, fica como couvert artlstlco informal pelo atendimento fraterno, a conversa desimportante para passar o tempo, o deixa-disso com os vizinhos irritados pelo barulho, até a ajuda num eventual início de romance. Aos anfitriões, a cidade é igualmente grata pela recepção aos sambistas, porque nasce nos botequins a maior parte da música que encanta seus habitantes. Pura filosofia e um dos mais sólidos alicerces do carioca way of iife. Mesmo antes da belle époque, o Rio funcionou em torno do Centro de ruas estreitas (algumas estão lá até hoje) e dos encontros de escritores, homens de negócios, políticos e poderosos afins, que conversavam em cafés e pequenos restaurantes - os avós do botequins -, concentrados em especial nas cercanias da Praça XV e do Paço Imperial. Quando começou a surgir a cidade concebida por Pereira Passos, pontilhada de influências européias, alguns pontos de encontro sumiram do mapa pelas imposições cruéis do progresso. Um brinde a eles! A Paris tropical de nosso mais importante prefeito vingou apenas em parte, mas não eliminou o estilo carioca de ficar pela rua vendo a vida passar. O Rio cresceu à inviabilidade, transformou-se numa megalópole atravessada por graves problemas urbanísticos e ambientais. Só não perdeu o hábito do botequim. Deixaram-se contaminar por ele, claro, os grandes sambistas, que encontraram nos botecos a inspiração para obras memoráveis. Das biroscas da Mangueira saíram obras de Cartola, Nelson Cavaquinho e Carlos Cachaça (o apelido está longe de ser mera coincidência); pelos pés-sujos de Madureira, Mano Décio, Candeia e outros criaram seus hinos inesquecíveis; do mesmo jeito que Noel Rosa cantou um tempo da vida do Rio, observado dos botequins ele Vila Isabel. Foi da varanda de um boteco, o Veloso, que Tom Jobim e Vmicius de Moraes viram Relê Pinheiro, cheia de graça, e seu eloce balanço, caminho do mar. Da cena brotou a mais famosa e celebrada música brasileira - Garota de Ipanema - um elos emblemas da Bossa Nova, gênero que conquistou o mundo e teve inúmeras obras nascidas ela boa conversa de bar.

Bracarense

R l O S A Ivl B A

E

C A R N A V A L

61


b.ars

Botequins

o maior de todos os sambistas, Cartola, foi também dono de botequim com a mulher, Dona Zica, recém-falecida. A habilidade na cozinha da primeira-dama da Mangueira motivou a abertura do Zicartola, em novembro de 1963 , na Rua da Carioca, Cer.'U'o do llio. Por lá, surgiu a rr.úsica do maranhense João do Vale, além de encor;cros de sa;úóis(as corú papas da Bossa ~"ova, corilO ~J.orú Jobi:a-., Carlos Lyía e ~a;:-a Lcão. A rúusa, aliás, conheceu no "ooteq",lÍú-. pérolas que iluminara;:-ú seu disco de estréia (Nara, de 19M-), como Diz que fui por aí (Zé Kéti e Horcêncio Rocha), Luz negra (N dson Cava(rui;:-,~10 e Hiraí Ba.':.'osj c a r.1or.-'Uri1er.ca~ O sol nascer'a" (Ca;~ola c E~-.:or, Mcdci:.w,j. O mundo deve taiTloé;:-í. ao Zicarcola a descoberta de Patili.-ino da Viola, que começou ali a tíocar o emprego de bancário pela música . A ;:-úistura de sarú"oa c chope segue viva c saUdável air,da hoje, como bei-i. car.-.:a o SupCL"as"ü o Zeca Pagocii;:-,ào, cfJ.c "CCú1 os oo-cCq-uú1S como ·LC:"'-J.~la

[ , OS

reCO~trer.t"Le

seus discos.

Adega Douro, Vicente de Carvalho

music that charms its inhabitants is composed in the bars. Pure philosophy and a cornerstone of the Rio way of Iife. Even before the belle époque, the Rio hub was downtown with its narrow streets (some still there today) and the meetings of writers, businessmen, politicians and other VIPs, who would chat in the cafes and small restaurants, ancestors of the IiHle bars, snuggled mostly around Plaza XV and Paço Imperial. When the city designed by Pereira Passos began to emerge, doHed with European influences, relentless progress struck some meeting places from the map. Let's raise our glasses to them. The tropical Paris of our most important mayor prevailed only partially but did not eliminate the Rio way of Iife on the sidewalk watching the world go by. Rio grew out of control, a megalopolis submerged in serious urban planning and environmental problems. But it didn't lose its habit of the IiHle bar. Top samba artists let themselves be contaminated by them, naturally, and in the bars found the inspiration for memorable works. The Mangueira bars were the source of hits by Cartola, Nelson Cavaquinho and Carlos Cachaça (his nickname far from mere coincidence); from the local Madureira taverns, Mano Décio, Candeia and others composed their unforgeHable psalms; just as Noel Rosa sang his song of Iife in Rio, under the gaze of the Vila Isabel bars. Tom Jobim and Vinicius de Moraes were on the Veloso bar veranda when they saw Helô Pinheiro, young and lovely, when she passed Iike a samba, swinging so cool, swaying so gently, on her way to the sea. This was the scene in the best known and celebrated Brazilian music, Girl from Ipanema, one of the icons of the Bossa Nova, the world famous genre that originated countless works born from a good bar conversation. The greatest of ali samba artists Cartola and his recently late wife Dona Zica also owned a bar. The delicious cuisine of the first lady of Mangueira was the reason for opening the Zicartola in November 1963 on Carioca street in downtown Rio. There music was composed by Maranhão-born João do Vale, and meetings held between samba artists and the Bossa Nova team, namely Tom Jobim, Carlos Lyra and Nara Leão. It was in


J!:. t'S • O equlns the bar that the muse, in fact, found the pearls of her first record (Nara, de 1964), such as Diz que Fui por aí (Zé Kéti and Hortênsio Rocha), Luz Negra (Nelson Cavaquinho and Hirai Barros) and the eternal O Sol Nascerá (Cartola and Elton Medeiros). The world also owes Zicartola the discovery of Paulinho da Viola, who changed his bank clerk job for musico Samba and beer are still a healthy and happy combination even today,as superstar leca Pagodinho sings - bars being a recurring theme in his records. He has gone even farther - at his home in Barra da Tijuca, he keeps his beer in a horizontal refrigerator just like the one in his favorite tavern. When a guest offers to get the next beer, leca won't let him, arguing that he's the only one that knows where it's coolest. Pure jealousy of his own private bar. Samba artists are among the fans of Adonis, in Benfica, very few like it that professes the bar logic. Simple and clean, it has a superb draft beer and some of the best cod balls in town, both to be savor"d at the aluminum counter over the enormous box where the crown jewel lies: a gigantic serpentine, responsible for the temperature, pressure and flavor of the draft. Because a self-respecting bar combines first and foremost mystery and science. Vou must be the athletic partner of the establishment - wherever it is - to be privileged enough to know the secrets of the perfect beer. In the city's best tavern, Bracarense, in Leblon, the formula consists of the horizontal tap barrei, the sixty-meter serpentine kept on ice and the mastery of the two draft pullers Dirceu (in the evening) and Antonio. A show for which daily customer Pedro da Laurinha claims protection. Try, but spare the masters compliments. With rare smiles, concentrated on their work, they don't talk much. As we say, leave them alone. And ask for another. OId Braca has been the tops for over fifty years, but its fame that ma de it a tourist attraction was based on a tragic story. In an early morning in June 1997 one of its owners Armando de Pinho Tavares, "the best-Ioved Portuguese in Brazil" (as they called him overseas), was murdered on his way home. Rio was bereft, and the news went ali over the city - "They've killed Armando". The gentle owner of Braca had gone, but his bar is still a resounding success, encroaching into the street on sultry weekends. The celebrities are Chico, the famous waiter, and Alaíde's snacks, sorceress of the kitchen responsible for works of art, such as the manioc and shrimp balls, jerked meat and bean sauce. The chef's fan club is so vast that, when she threatened to leave beca use of her low wage, the news was on the front page of the newspaper. And, of course, she got her raise. Outside of its glamour, Bracarense is like any other bar. The uniqueness is the relationship

Ele foi mais longe em sua casa, na Barra da Tijuca, conserva numa a cerveja geladeira horizontal semelhante à dos bares mais confiáveis. Quando algum convidado se oferece pa ra ir buscar a próxima, Zeca não deixa, argumentando que só ele sabe onde está a mais gelada. Ciúme puro, de seu botequim particular. O sambista se escala entre os fãs do Adônis, em Benfica, lugar que professa como poucos a lógica-boteco. Simples e limpo, oferece chope sublime e um dos melhores bolinhos de bacalhau da cidade, dupla a ser degustada no balcão de alumínio que passa sobre a enorme caixa, onde está a jóia da coroa: uma gigantesca serpentina, responsável pela temperatura, pressão e sabor da bebida . Porque bar que se preza conjuga, acima de tudo, mistério e ciência. Só sendo sócio-atleta da casa - qualquer que

RIO

SAM B A

~

CARN' AVA'_

63




b.ars

Botequins

seja ela - para ter o privilégio de conhecer os segredos que materializam o chope perfeito. No melhor botequim da cidade - o Bracarense, no Leblon - a fórmula une a chopeira de torneiras horizontais, a serpentina de sessenta metros guardada no gelo e a ma estria da dupla de tiradores Dirceu (à noite) e Antônio. Um espetáculo para o qual Pedro da Laurinha, cliente de tooo dia, reivindica o tombamento. Experimente, mas poupe os mestres de salamaleques. De sorrisos bissextos, concentrados em seu ofício, eles são de pouca conversa. Como se diz hoje em dia, deixa quieto. E peça mais um. O velho Braca é o máximo há mais de meio século, mas a fama que o transformou em atração turística consolidou-se por uma história trágica. Numa

madrugada de junho de 1997, um de seus donos, Armando de Pinho Tavares "o mais popular português do Brasil" (assim o festejavam além-mar) - foi assassinado quando voltava para casa. O Rio foi varrido por uma doída comoção, acompanhada da frase que tomou a cidade - "Mataram o Armando!" O suave dono do Braca se foi, mas seu bar segue num sucesso retumbante, que invade a rua nos fIns de semana ensolarados. Como celebridade, ficaram o Chico, o garçom mais famoso, e os petiscos da Alaíde, feiticeira da cozinha responsável por obras de arte como o bolinho de aipim com camarão, a carne-seca desfIada e o caldinho de feijão. O fã-clube da chef é tão vasto que, quando ela ameaçou demitir-se por insatisfação salarial, deu até na primeira página do jornal. E, claro, o aWl1ento saiu. Noves fora o glamour, o Bracarense funciona como os outros botequins. A exceção é a relação com músicas em geral-lá, não se toca coisa alguma. Armando

66

R lOS A M

B A

E

C A R N A V A L

Bilhares Guanabara, Praça Tiradentes

with music in general -no music is played at ali. Armando was sponsor of the Band of Leblon but it was agreed that it couldn't pass by the bar. Otherwise, the normal Rio dweller prevails. lhe habitues have preference -they alone are given a mug, for instance, and don't wait in line for a table, because that's life. As Oscar Bolão, 27 years of Braca, says, it's a place for "known drunks, not anonymous alcoholics". But there's always a place in the club. Inflating the tip is a good beginning and being nice to the waiters. Don't miss it it's well worth il. But bars are, first and foremost, targets for the faith of their customers. An educational example is the Bip-Bip sect, in a small residential dead-end street in Copacabana.


I

Garoto das Flores, Centro

era patrocinador da Banda do Leblon com a condição contratual de que ela não passasse em frente ao bar. No mais, vigora o normal carioca. Os habitués têm preferência - só eles ganham cald eireta, por exemplo, e não entram na fila para conseguir mesa, porque assim é a vida. Como ensina Oscar Bolão, 27 anos de Braca, é um lugar de "bêbados conhecidos, não de alcoó li cos anônimos". Mas há sempre vagas no clube. Inflacionar a gorjeta é um bom começo, assim como ser simpático com os garçons. Não demora - e vale (muito) a pena. Mas botequins são, acima de tudo, alvos da fé de quem os adota. Exemplo educativo é a seita do Bip-Bip, localizado numa ruazinha residencial e sem saída de Copacabana. A turma se submete alegremente aos rigores da vizinhança, que obriga o lugar a fechar cedo. Preço baixo para a manutenção de um bar que surgiu do improviso ultracarioca de Alfredo Melo, o Alfre dinho. Para comprar o ponto, ele pagou uma parte da dívida em homeopáticas doses de uísque. Serviu de iJ1Spiração à rotina do lugar, que funciona sem garçomos clientes apanham a cerveja one-way na geladeira e anotam num caderninho, na Casa da Cachaça, Lapa

Casa da

Gac:ha~fa

R J O

S A M

8 A

E

C A R N A V A

c

67



lhe habitues happily endure the neighborimposed curfew. Small price for keeping the bar improvised by the ultra-carioca Alfredo Melo, Alfredinho. When he bought the place, he paid one part of the debt in homeopathic doses of whisky. lhis inspired its routine, no waiter - customers take a one-way beer from the fridge and note it down in a notebook, honest. But the best description of Bip you've got to be intimate to call it that - is by maestro Marceu Vieira, promising samba artist and one of the most acclaimed journalists in Rio (and a fanatical customer): "lhe beer's honest, the samba excellent and real life passes close by". lhis spirit is repeated in Salete, Tijuca, with its pasties, shrimp risoHo and beer. Or in Nova Capela, bas-fond of Lapa with a generous kitchen that makes Vou particularly insensitive enough to ask for roast kid late in the night. There are television-on-wall style pubs, as a decoration since no one seems to pay aHention. The Capela bars, in fact, keep valuable tips on how to deal with one of the features of Rio bohemia - malandragem - or the skill of the artful dodger. Depending on the amount of beer and lateness of the hour, some even swear that they've selln the head dodger himself, Madame Satã. In person. A number of legends of the night are told by such bars as Candão with its 120-meter serpentine in Riachuelo; Opus, near the , Flower Market, downtown Rio; bars Luiz, Brasil and Lagoa, German taverns with memorable beer, which changed their names in the middle of the struggle against Nazism during the Second World War; Belmonte, on Praia do Flamengo, which is so traditional that time has made it a thematic bar. The quality of the beer is guaranteed by the serpentine kept on ice and is cleaned every fortnight. lhis involves throwing away four to five Iiters of the beverage to remove impurities and residue of chemical products that leave a biHer taste. It's worth it, so preach the disciples of this so-called bar religion. Because, if each city has a cathedral worthy of its people's faith - and it's advisable -, Rio de Janeiro is doing preHy well.

maior honestidade. Mas o melhor retrato do Bip - para chamar assim, precisa ser íntimo - é de um mestre, Marceu Vieira, sambista promissor e WJ1 dos mais aclamados jornalistas cariocas (além de freqüentador xiita): "A cerveja é honesta, o samba alcança a excelência e a vida real passa perto". O espú'ito se repete no Salete, na Tijuca, com suas empadas, seu risoto de camarão e seu chope. Ou no Nova Capela, bas-fond da Lapa de cozinha opulenta que leva à maravilhosa insensatez de se pedir um cabrito no meio da madrugada. São botequins do esti lo televisão na parede - peça decorativa - porque ninguém consegue prestar atenção. A região do Capela, aliás, guarda em seus bares ensinamentos preciosos para se entender o estilo de um pedaço sedutor da vida carioca - a malandragem. D epend endo da quantidade de chope e do adiantado da hora, há quem jure avistar até o decano dos malandros - Madame Satã. Em pessoa.

Lendas variadas da noite são consagradas por botequins como o Candão e sua serpentina de 120 metros, no Riachuelo; o Opus, próximo ao Mercado das Flores, no Centro; os bares Luiz, Brasil e Lagoa, alemães de chopes inesquecíveis, que mudaram de nome no bojo da luta contra o nazismo, durante a Segunda Guerra Mundial; o Belmonte, na Praia do F lamengo, que de tão tradicional, o tempo transformou em bar temático. A qualidade do chope é garantida pela serpentina armazenada no gelo, que passa por uma limpeza a cada 15 dias. No trabalho, são jogados fora de quatro a cinco litros da bebida, para retirar impurezas e sobras de produtos quimicos que deixam gosto amargo. Vale a pena, ensinam os fiéis dessa religiã.o chamada botequim. Porq ue, se cada cidade tem as catedrais que a fé de seu povo merece - e recomenda -, vai bem o Rio de J aneiro.

R I

o

.::>

A M B A

E

C' A

n

NA\' A I

69


Existem co isa s que o dinheiro não compra . P ará todas as outras e x is te MasterCard®

• Aceito nos lugares mais


agitados do Rio de .Janeiro.

mastercard. c om. br



Ensaio


For some years when I was a teenager I would go disguised as a sujo [dressed in rags]. Every day during Carnival I would revel as a sujo in the morning, attend a working class dance in the afternoon and the elegant cllJl) ball in the evening, across the entire social scale. What I enjoyed most, however, was to dress up as a sujo. With my masked face, headdress, covered in layers Df clothes, with gloves, I would be anonymous, anybody or nobody, such an undefined creature that mothers would stop their children from going near me, because Df my threatening appearance. The sujo, like Clovis [another Carnival figure covered from head to foot], is both man and woman at the same time. Dr neither one nor the other. Perhaps that was why I felt so good in that mask. If I didn't wear it, then obviously as a woman Carnival was not nearly as linear or sim pie. Carnival, let's agree, is not the same for men and women. Because, if for men it is essentially a festival where roles are inverted and anything goes, women do not do the same. Even in the days Df the Empire, Debret talks about "groups Df black people masked and dressed as old Europeans" imitating their gestures, posture and greeting people at windows and balconies. He does not specify if there were women in these groups but the drawings Df that time show women only as victims in the revelry, or as onlookers. And shortly after, behold, men are dressing up as women. Not today's intentionally exaggerated disguise, distinguishing machos from the drags, but well-dressed refined transvestites, such as those in the 1913 photo at the Democratic Ball, forming the group called As Marrequinhas (masked ducks). In the photo the modest buxom girls, with hats, gloves and wasp-like waists, betrayed only by the indiscreet shadow Df a moustache. Women, however, did not and stm do not dress in men's clothes. And at the height Df the revelry, the sharp division is stm perceived between family and not-so-family girls. The not-so-family girls would go to the balls. The first ball in the history Df Rio Carnival was in 1840, invented precisely by a woman, albeit Italian and, therefore, hors concours, the wife Df an hotel owner. And the balls and presence Df the girls were so successful that four years later they were allowed free admittance, a custom which continue at many balls until today. Nice family girls would also go to the balls. But not to dance. As soon as the balls were held in theatre halls, the girls would attend as if they were going to the theatre, escorted by their parents so that they could watch, from up high in the boxes, the others dancing below. A girl from a good family would have to enjoy herself sitting stm. And it was said that a nice girl couldn't even stare at the dancers. The advice Df a certain Mr. 5an Reno is published in a newspaper Df that time: "Do not look at immodest women wearing summary attire and lacy skirts who exhibit their bodies






Ensaio to the lusHuI gaze of the onlookers and who are part of the seductive retinue of the Carnival clubs". Nevertheless, early in the 20th century when at the balls "the vivacious women showed their voluptuous breasts, almost bursting out in a delirium of ecstasy over the plunging necklines of the extravagant costumes", that sensual body is now officially revered. In 1909, High Life held a contest to choose the most beautiful woman and the best dancer. Men only voted. And it would never occur to

momento em que os bailes passaram a se realizar nos teatros, elas iam justa mente como se vai a um teatro, escoltadas pelos pais, para, do alto dos camarotes, olhar as outras que dançavam. Moça fina divertia-se parada . E nem era de bom tom olhar com muito interesse as que se sacudiam. Está regisu'ada num jornal da época a exortação de um certo senhor San Reno: " ão olheis para as mulheres impudicas que de maiô e saiote rendado exibem aos olh ares lúbricos dos curiosos a plástica que faz parte do cortejo sedutor das sociedades carnavalescas." Ainda assim, na primeira década do século passado, quando nos bai les "o mulherio garrido ostentava os seios fartos, sa ltando quase num delírio de gozo pelos amplos decotes das ricas toilettes", aquela plástica cheia de lubricidade começa a ser

nice girls to compete. It took a long time before the appearance of today's Carnival goddesses, dressed in nothing but sparkle on top of the floats or dancing naked on the TV screen. Even to have a genuine Queen of Revelry was a lengthy business. After creating King Momo of Carnival, the Cordão do Bola Preta Club invented a Queen Moma to keep him company. lhe sovereign Frederica I, whose name was Eulalia Sebastiana lheodorica Hortencia, reigned for eighteen years. And 'she' was a mano Only in 1960 "after much discussion" did the Cordão directors agree to hold a contest among its women members to choose a female Queen Moma. l he Carnival Queen appeared at the same time. First by selling votes, the first being

oficialmente reverenciada . E m 1909, o High Life promove um concurso para escolher a mais bela mulher e a que melhor dançava. Só homens votavam. E as moças de boa família nem pensavam em concorrer. Faltava muito chão para chegarmos às deusas carn ava lescas da atualidade, vestidas só de purpurina no alto dos carros alegóricos ou sa mbando nuas na telinha. Até para termos uma verdadeira Rai nh a Moma foi um custo. Criado o Rei Momo, o Cordão do Bola Preta idea lizou uma Rainha Moma para fazer- lhe companhia. Batizada com o nome de Euláli a Sebastiana Theodórica Hortência , a soberana Frederica I reinou ao longo de dezoito anos. E era homem . Só a partir de 1960 "depois de muitos debates", a diretoria do Cordão concordou em promover um concurso entre suas freqüentadoras para escolher uma Rainha Moma mu lher. Surgia, paralelamente, a Rai nha do Carnaval. Primeiro com voto vendido, estreando com Elvira Pagã e consagrando Wilza Carla tricampeã, e dez anos mais tarde com voto de quali dade. Mais que coroar uma e outra rainha, porém, os

R lOS A M

,

E3 A

E

C A R N

A V A

I

79


Ensaio

l '

concursos construíam progressivamente um novo carnaval, futuro império da Mulher Bonita. BELAS E FANTÁSTICAS É nelas que mais reparamos, é nelas que se fIxam os olhares, os focos das câmeras, os desejos, as fantasias, nas Lumas, nas Valérias, nas Luizas, nas Luanas, nas Moniques. Em seus corpos perfeitos e expostos concretiza-se a imagem nútica da mulher desejante, que chama com seu canto de sereia e atrai com sua gll1ga. Mas se o Carnaval fosse festa só para as mulheres bonitas, que perverso seria ao rejeitar todas as outras. E que tão contrário ao seu próprio espírito de inclusão e liberalidade! Felizmente, outros caminhos, estreitos, abriam-se para as mulheres. E elas cuidaram de forçá-los. Já nos ranchos dançavam as pastoras - que nome tão doce para quem, no cotidiano, fazia papel de ovelha! E dos ranchos passaram às escolas. E nas escolas foram progressivamente se multiplicando. E a bandeira da escola ia levada em mão e passo de mulher, e desde cedo apareceram as baianas, ala de respeito em qualquer escola, espaço de desfile para as matriarcas da comunidade. Na bateria, porém, que detém o poder do ritmo e comanda a escola, não havia mulheres. Na Mangueira, se é que não mudou - e logo na Mangueira de Dona Neuma e de Dona Zica, figuras emblemáticas do carnaval -, ainda é proibida sua presença. E olhando as fotos das antigas comissões de frente, tampouco vejo mulheres. Mas de tanto empurrar, as mulheres transformaram em avenida o caminho estreito. Hoje, é nessa avenida que o carnaval evolui, feminino de fato. As mulheres estão em toda parte. São carnavalescas, como Maria Augusta Rodrigues e Rosa Maga lhães, são compositoras e ritmistas, porta-bandeiras e passistas, tecem enredos com o mesmo brilho com que costuram fantasias, enchem as alas e os barracões, lotam as bandas e os blocos. Sem elas, o carnaval não pode mais acontecer. Eneida, que em 1957 escreveu a primeira História do Carnaval Carioca, . gostaria de saber disso .•

ao

RIO

SAMBA

E

CArlN



Elvira Pagã and then thrice winner Wilza Carla, and ten years later by quality vote. lhe contests, however, rather than crown one queen then another, progressively built a new Carnival, future empire of the Pretty Woman. Beauties and fantasies lhey are the women mostly on view, attracting every gaze, camera lens, desires, fantasies - the lumas, Valerias, luizas, lua nas and Moniques. In their perfect bodies on display lies the mythical image of the desirable woman, who sings her siren song and attracts wilh lhe sway of her body. Carnival is feslivity only for pretty how perverse il would be, rejecling else. And thus contrary to its very 01 Incluslon and liberality. Fortunately, olhar narrow palhs have opened up to woman. And they make sure to force them open. lhe shepherdesses who used to dance in the ranchos [group of street merrymakers] - such a sweet na me for those who in everyday life would play the sheep's role! moved on from lhe ranchos to the samba schools, where they mulliplied even more. lhe school banner was borne by a woman ai her own pace, and from very early lhe Bahian ladies appeared, each samba school's respected section, where the matriarchs of lhe community parade. lhe drums, however, with lhe power of the beat, command the school, did not accept women. In Mangueira, if it hasn't changed and even in the Mangueira of Dona Neuma and Dona Zica, emblems of Carnival - they are still forbidden. Nor do women appear in photos of the former front commissions. But women advanced so far that they narrowed the avenue. loday, Carnival advances along this very feminine avenue. Women galore. Carnival artists as Maria Rodrigues and Rosa Ihias, and drummers, ba carrlers dancers, creating themes with the DfIIlllilllce as Ihey sew the costumes, fiU and build the floats, fill the bands blocks. Wilhoul Ih em Carnival would no happen. Eneida, who in 1957 wrote the History of Rio Carnival would be happy know that. •



A Passarela do Samba Concluída para o Carnaval de 1984, a Passarela Professor Darcy Ribeiro é o cenário da transformação da festa das Escolas de Samba num espetáculo de repercussão internacional. Projetada por Oscar Niemeyer na rua Marquês de Sapucaí, tem uma extensão de 700 metros e capacidade para 60 mil espectadores, com arquibancadas de um lado e camarotes do outro à exceção do penúltimo trecho, a partir do segundo recuo da bateria. As escolas começam a armar seus desfiles na Avenida Presidente Vargas, na Àrea de concentração, e no setor concentra ção 1, área das arquibancadas populares. O show acaba na Praça da Apoteose, logo após o setor 13, Àrea de concentração também popular. Porque a festa, claro, . começa e termIna no povo.

2' ••

• •

• ? I

Cabines de ród",o

• • ,

, ? \


roa I

• •

,

I I

I

Sôo se'oOS\\Ô \/\Oó\J\O

f~

I

O

I I

I

I

? • I Ç

•t1

~ (fl

1 0

Ponto de táxi

"< o

o-

9-

O(I)

(fl

o-

I

• •

• •

\

coordenação Defesa Civil do selor 2

PM Coml urb



Não é a consultoria Maxblue que é diferente. É que não tem igual. Só o cliente Maxblue tem acesso a investimentos com performance e rentabilidade antes disponíveis apenas para grandes investidores. E só ele tem acesso a ferramentas exclusivas de planejamento financeiro, como o Investidor Inteligente, que

Seja um cliente Maxblue. Ligue agora 0800 703 8877. WWW.MAXBLUE.COM.BR 0800 703 8877 ESPAÇO FINANCEIRO MAXBLUE : AV. FARIA LIMA, 3.003 - SP AV. PRESIDENTE WILSON, 231 - 8° ANDAR - RJ

recomenda o melhor portfólio de acordo com o seu perfil de investidor e os seus objetivos, e o Check Up Financeiro, que revela a sua real capacidade de investir. Coisa de gente grande . Entendeu agora o que faz a diferença Maxblue?

/uelZ1

by Deutsche 8ank

o SEU CONSULTOR FINANCEIRO PESSOAL

Fundos de investimento não contam com gara ntia do administrador do fundo, do gestor da cartei ra, de qualquer mecanismo de segu ro ou, ainda, do Fundo Garantidor de Crédito - FGC. A rentabilidad e obtida no passado não representa garantia de rentabilidade futura. Ao investidor é recomendada a lei tura cuidadosa do prospecto e o regu lame nto do fundo de investimento ao ap li ca r seus recursos.


cn

'0 Cl.

«


o1

Shampoo fortificante com concentrado ativo de frutas 0

Quer brilhar neste Carnaval? Use Garnier Fructis. Uma linha de tratamento INOVAÇAO

completa que nutre desde a raiz, fortifica a fibra capi lar e alisa as escamas . Está comprovado: o concentrado ativo de frutas de

SHAMPOO

"O T FICANTE

Garnier Fructis deixa seus

USODIARIO CABIELOS

cabelos 2 vezes mais fortes

SECoe

e 3 vezes mais brilhantes. Garn ier Fru,ctis . 300ml

Você vai brilh <}r Ji a avenida.

'GARNleR



A pequenina Santa Cruz abre, contando a história do teatro, a maratona de maravilhas que vai passar pela Marquês de Sapucaí, no desfile das Escolas de Samba. Em seguida, o Salgueiro festeja meio século de folia, prometendo desfile emocionante, e desde já um dos favoritos ao título. Depois, pisam a avenida a Grande Rio, falando de mineração; a Viradouro, com uma homenagem à grande Bibi Ferreira; o Império Serrano, que festeja a luz como combustível da sabedoria; e a Caprichosos de Pilares, relembrando o herói negro Zumbi dos Palmares. O primeiro dia da maior das festas termina com a maior de todas as campeãs, a Portela, que apresenta a Cinelândia - ou a Broadway brasileira. Samba e alegria até o sol raiar! Santa Cruz kicks oH, telling the history of the theatre, on the marathon of thrilling shows along Marques de Sapucaí avenue in the 2003 Samba School parade. Next, Salgueiro commemorates fifty years of frolic fun, promising merriment and excitement, already one of the top favorites this year. lhen comes Grande Rio along the avenue with the tale of Brazilian mining; Vira douro and its long-awaited homage to the great Bibi Ferreira; Imperio Serrano, saying that light is the fuel of knowledge; and Caprichosos de Pilares, celebrating the fine story of the black hero Zumbi of Palmares. lhe first half of the biggest show on Earth ends with the ali-time champions Portela, who wlll presant Cinelandia - or the Brazilian Broadway. An unforgettable show from start to flnishl


Enredo

Santa Cruz

Grande Rio

Do universo teatral à ribalta do Carnaval

4.500

Salgueiro, minha paixão, minha raiz: 50 anos de g-lória

4.500

o nosso Brasil que vale

4.500

entre 23:10h e 23:40h

Viradouro

A Viradouro canta e conta Bibi - uma homenagem ao Teatro Brasileiro

3.800

E onde houver trevas ... que se faça a luz!

3.500

Zumbi, rei de Palmares e herói do Brasil: a história que não foi contada

3.500

Ontem, hoje, sempre Cinelândia: o samba entra em cena na Broadway brasileira

4.000

entre 00:15h e 01 :OOh

Império Serrano entre 01 :20h e 02:20h

Caprichosos entre 02:25h e 03:40h

Portela entre 03:30h e 05:00h


o Salgueiro n達o tem Rainha de Bateria





No seu retorno ao Grupo Especial, a Santa Cruz abre a festa das grandes escolas de samba com uma homenagem ao teatro, desde sua criação até os dias atuais, viajando do Oriente ao Ocidente num passeio por todos os gêneros da atividade. Realidade e ilusão se unem em plena Passarela do Samba para render homenagem a artistas famosos e anônimos de todos os tempos. O enredo vai começar pela Grécia antiga e as festas em lou or ao deus Dionísio, passando pelas pequenas companhias da Idade Média - os sofridos saltimbancos, sempre perseguidos pela forças opressoras. As marionetes do Oriente prometem ser um dos mais divertidos setores da escola e devem cativar o público. Mas as grandes atrações da Santa Cruz serão mesmo as diversas estrelas do teatro brasileiro, que estarão espalhadas pela escola ao longo de sua passagem pela Sapucaí.


Domingo FROM ORAMA TO CARNIVAL L1MELlGHl

P OR

F I QUE

OE NT RO

A AUTORA MARIA CLARA MACHADO SERÁ HOMENAGEADA DURANTE O DESFILE, NA PARTE QUE TRATA DO TEATRO INFANTIL

Now making its comeback to the Special Group, Santa Cruz opens the festival of the top samba schools paying tribute to the theatre, from its origins until today, frOlll the East to the West in a journey through ali its genres. Reality and iIIusion combine on the samba avenue to pay homage to famous and anonymous artists alike through the ages. lhe theme begins with ancient Greece and the festivais in praise of the god Bacchus, moving through the small troupes of the Middle Ages, the enduring buffoons, forever pursued by the oppressing forces. lhe Orient's marionettes promise to be one of the most amusing sectors in the school and should thrill the audience. But the great attractions of Santa Cruz will in fact be the different stars Df Brazllian theatre, who should be

E DO TEATRO TABLADO, CRIADO POR ELA. • O TEATRO DE ARENA, O TEATRO DO OPRIMIDO E O CIRCO SERÃO MOSTRADOS EM

DIFERENTES

SHAKESP~ARE

SETORES

DA

ESCOLA.

WILLlAM

NÃO PODERIA FALTAR: O BARDO SERÁ

LEMBRADO NA PARTE QUE TRATA DO TEATRO NA INGLA'J1ERRA.

the stage have promlsed to be present. • Bringlng up the rear is the float paying tribute to the Retiro dos Artistas for retired actors. Guaranteed emotion to see many of the veterans making a comeback on the vast stage.

----.

-P - E R C A ', - O N A - à A Preste especial atençao ' , ~ \ bateria: M estre , passagem ( a, e os riunistas , , 1. S aVIsa qu , fi diferente , MarqlUIulO' , coreogra la vão encenar b . 10 sétimo , do sam a, numa parte s "SI'\eiro estarão , do 'Teatro r" I carro, o onsa!ITil nnn no , ' st·~ tIue se c t> .anOS ' aor · I da rib,llta I , luítas estre as teatrO , 'enteS • Para rometeram estar pres ' , 'o vai ' P desfile, um calI, , fechar o , ' o R' euro dos Arostas, homenagear _ volta de , , d emoçao na Garanua e arande palco, , a um b _ _ _ _ _ • , veteranos mUItO S'

... ---- ----

94

A

,A~NAVAl


CAHÊ RODRIGUES


Au tores (composer): Doutor, Eli Penteado, Jorge Charuto, Marquinho Bombeiro, Fernando de Lima Intérprete (singer): Luizinho Andanças

Vem contracenar Mesclar verdade e fantasia Esta cultura milenar Que vem dos deuses Traz um mundo de magia Anjos do bem e do mal Na era medieval, que sedução Estrelas de luz O artista traduz emoção Tem pierrô e colombina, amor O circo encanta, me fascina, chegou Encena o sonho abre a cor tina, eu vou Olha o show já começou Lindo é descobrir Toda magia, desta arte universal Veio do ocidente até o lado oriental Brilha meu Brasil Tablado encanta Doce mundo de ilusão! Salve, o sentimento do artista Que invade a ahna do sambista E alegra o coração

É Santa Cruz, pode aplaudir, alto astral O nosso show hoje é aqui, mundial Você faz esta festa, chegou a hora é essa Carnaval!

BIS


AIR FRANCE fazendo do céu o melhor lugar da Terra

Brasil-Paris.2 14

vôos

diários.

vôos semanais part i ndo

de São Paulo e do R i o . www.airfrance.com.br

"'/ ~



o

único item do carnaval

que não dá pra comprar com Visa: samba no pé.

Em todos os momentos.


Venha conferill/1 o melhor da

viagem é saber

que você vai ficar no Sheraton. O Sheraton tem tudo o que você quer e precisa para deixar a sua viagem inesquecível, seja ela a nogócios ou a lazer. Aqui você desfruta de apartamentos amplos e luxuosos, restaurantes com culinária internacional, piscinas, saunas, quadras, recreadores, business center com salas de reuniões, computadores, impressoras e muito mais. Tudo com a qualidade 5 estrelas e o know-how da Rede Starwood, que está presente em mais de 80 países.

Na sua próxima viagem, não vá para o lugar-comum: venha para o Sheraton. Fale com seu agente de viagens ou acesse o nosso site.

Transforllle qualquer viagelll • na vlagelll dos seus sonhos.

Sheraton Rio HOTE L & T OW E R S

Av. Niemeyer, 121 (21) 22741122 - \fV\NW.sheraton-riO.com

0800 210 750 STARWOOD

Four Points·

sheraton.com ©2001 Starwood Hotels & Resorts Worldwide, Inc. Ali rights reserved.


u:::a.

ia.~

:-incipais favoritas ao título do Carnaval de 2 03 contará :ma própria história. O Salgueiro festeja 50 a::")~ V12!) do de volta às suas origens, começando pelo morro da T ij" ca que lhe dá nome. A época de bloco, :::":::02! tes de a escola consagrar-se como uma das mais tradicionais do Rio, será reconstituída num setor do esfile. Mas o ponto alto ser ' a lembrança dos inesquecíveis desfiles que deram o primeiro lugar à escola. A ce_ec" ç ao mártir negro Zumbi dos Palmares abrirá a série. Depois, os títulos celebrando Xica da Silva, Bahia de todos os deuses, O rei de França na ilha da Assomb'ração e As minas do rei Salomão, até chegar a Peguei um ita no 'nm'te - o enredo de 1993 famoso pelo refrão "Explode, coração" , spe enfeitiçou a Sapucaí. Todas estas deliciosas lembranças vão passar pela avenida de novo em vermelho-e-branco.


I

Domingo SALGUEIRO, MV PASSION, MV ROOTS, 50 VEARS OF GLORV

F

QUE

P OR

One of the top favorites for 2003 Carnival champion will tell its own tale. Salgueiro is commemorating its 50th anniversary, traveling back to its origins on the Tijuca hill that gave the school its name. The days of the bloco, long before the school beca me known as one of the most traditional in Rio, will be reconstituted in one of the sectors. The highpoint however will be recalling the unforgettable parades when the school was champion. The celebration to the black martyr Zumbi of Palmares will open the series. Then the winning themes of Xica da Silva, Bahia de Todos os Deuses, King of France on the Haunted Island and King Solomon's Mines until Peguei um Ita no Norte, the 1993 theme famous for the retrain Explode Coração, which enraptured the Sapucaí crowds. Ali delightful memories will be shown again in red and white.

D E N T R O

EM 1960, OS CARNAVALESCOS FERNANDO PAMPLONA E ARLINDO RODRIGUES (JÁ FALECIDO) DESENVOLVE~AM UM ENREDO SOBRE ZUMBI DO

PALMARES, QUE GARANTIU UM

CAMPEONATO À ESCOLA. ELE SERÁ LEMBRADO. • HOJE NA GRANDE RIO, JOÃOSINHO TRINTA FAZ PARTE DO ENREDO

IN THE KNOW • In 1960, carnival artists Fernando Pamplona and the late Arlindo Rodrigues created the winning theme of Zumbi of Palmares. It will again be remembered. • Now in Grande Rio, Joãosinho Trinta is part of the Salgueiro theme for having been twice champion with lhe King of France on the Haunted Island (1974) and King Solomon's Mines (1975). • Over the years, Salgueiro produced memorable sambas such as History of the Rio Carnival - Eneida (1965) and Bahia de Todos os Deuses (1969).

SALGUEIRENSE, PELO BICAMPEONATO COM O REI DE FRANÇA NA ILHA DA ASSOMBRAÇÃO (1974) E AS MINAS DO REI SALOMÃO (1975). • AO LONGO DE SUA HISTÓRIA, O SALGUEIRO APRESENTOU SAMBAS MEMORÁVEIS COMO HISTÓRIA DO CARNAVAL CARIOCA - ENEIDA (1965) E BAHIA DE TODOS OS

NOT TO BE MISSED • The school's front committee is new and most of its members have paraded in Unidos da Tijuca for years. The choreographer is Marcelo Misailidis, principal male dancer of the Municipal Theatre, and also his first time in Salgueiro. • Two parts in the first section of the school - Samba _ _ _ _ _ _ " Partners (the second)

DEUSES (1969).

- - - - -

- O N A . -

E R C

A I and Debret Urchins

I I de frente da escO a I P

(the third) were

choreographed by sao A C0l11ls . n.a de seuS dance teacher Jal"me " , e a malO I e nova desfilou por van os I Arõxa.· Vemanjá's componentes. d T ijuca" O I float, designed by anos na U nIdos ai Misailidis, I carnival artist Renato ce o d J. TeatrO I La ge, "IS a St rong coreógra f o é M'ar ~ "imei ro bailan no o I o candidate for the pl . I também estreanc o n I most outstanding MuruClpa ' . Duas alas do primeIro I image this Carnival. Salgueiro. p eiros do Samba I setor da escola - arc d Debret (a I (a segunda) e Moleques I.:fada~ pelo I . ) f "am coreug' I . > Arôxa. • A terceira or dança Jal1ne I d professor e ., nceblda pelo 'forte I alegon a de Ieman)a , co Renato Lage, e I carnava \esco . marcante candidata a imagem maiS ' I I deste Carnaval.

--- ---------- "

102

1 lOS A M B A

f

C A R N A V A L


RENATO LAGE E MÁRCIA LÁVIA


Salgueiro, minha paixão, minha raiz - 50 anos de glória

Autores (composer): Leonel - Luizinho Professor Serginho 2O- Sidney Sã - Claudinho - Quinho Intérprete (singer) : Quinho

Orgulho é viajar em sua história No ar, o aroma de café "Tecer" 50 anos, quanta glória Desta raiz, nasceu samba "no pé" Morro de amores e saudades ... Embriaga de felicidade, Conserva o valor e a tradição De unir fé e bandeiras numa só "religião" Salgueiro, vermelho, Balança o coração da gente Guerreiro, é de bambas um celeiro Apenas uma escola diferente

BIS

Porto pro navio negreiro, Viajou com D ebr t pelo Brasil Quilombo} exaltou o orgulho negro Xica d' Silva já te seduziu História em Carnaval, bênçãos da Bahia Rei negro e rei de França Coroaram academia, D a magia fascinante à brilhante sedução D as mina do rei Salomão Explode coração) é tant emoção Q e m"Darcar a alegria, vou É a c nsagração da minha paixão Á

Renova do a cada dia} amor

BIS


AS ÁGUAS VÃO ROLAR...

(I


Happiness can be easily found anywhere in the world where there is a Companhia Vale do Rio Doce employee. Talented and dedicated men and women doing their best to overcome each new challenge. Their joyfulness helps to write CVRD'S successful story. A Brazilian story, as brilliant and appealing as Carnaval in Rio. When the Grande Rio Samba School starts parading this year, singing the story of the rich Brazilian subsoil, you will understand. Better than understand, you'll feel the energy, the splendor and the happiness. Have fun and give the show a standing ovation. The story "'~III the Samba School is telling is dedicated to Brazil. Our Wonderful Brazil. ........IIIIIIIIIII

I

Companhia Vale do Rio Doce


o mais famoso dos carnavalescos, Joãosinho Trinta, utiliza um fato histórico -

e uma das mais valiosas riquezas nacionais - para produzir um desfile pessoal e inovador. O Brasil que vale contempla um velho sábio, o tempo, plantando preciosidades nas entranhas da terra: ouro, prata, pedras preciosas e outros raros minérios. É quando ele se transforma em bandeirante e descobre o vale do Rio Doce, em Minas Gerais. O condutor do enredo da escola de Duque de Caxias passeia por cidades históricas, assiste à chegada do progresso e à bandeira da ecologia sendo fincada através das reservas indígenas de Carajás, onde está a principal base da Vale do Rio Doce - uma das maiores empresas brasileiras e patrocinadora da Grande Rio este ano.


H ]}(I,,)'

Domingo -

THE WORTHY VALLEY OF BRAZIL

F I QUE

P OR

D E N T R O

AS VÁRIAS CIDADES FUNDADAS PELOS BANDEIRANTES E AS CENTENAS DE HISTÓRIAS SURGIDAS NAS VIAGENS EM BUSCA

Famous carnival artisl Joãosinho Trinla uses a hisloric facl - and one of lhe mosl valuable riches in Brazil - lo produce a personal and innovalive parade. O Brasil Que Vale considers an old sage, Time, planling precious seeds deep inside lhe Earth: gold, silve r, precious slones and olher rare ores. Then he becomes a.fronliersman and discovers lhe Valley of Rio Doce, in Minas Gerais, 50ulheasl Brazil. The Iheme of lhe Duque de Caxias school guides us Ihrough historie lowns, walehes lhe arrival of

progress and the banner 01 ecolog, belng

DE RIQUEZAS PELO INTERIOR DO PAís FORMAM A BASE DO ENREDO DA GRANDE RIO. • A ÉPOCA DA CULTURA BARROCA MARCOU CIDADES INTEIRAS, PRINCIPALMENTE NO INTERIOR DE MINAS GERAIS, E SERÁ LEMBRADA PELA ESCOLA EM DUAS ALEGORIAS. • A GRANDE RIO RESERVOU A PARTE FINAL DE SEU DESFILE PARA FALAR SOBRE O íNDIO E PEDIR A PRESERVAÇÃO DA RIQUEZA IMENSURÁVEL QUE COMPÕE A FAUNA E A FLORA

tlaw In tIIe 2001 parade, amazlng lhe 5apucal erowds. • The Mlning float, lhe fourth to enter the Avenue, is designed as a mine wilh enormous weallh of delail. • Grande Rio is by Iradilion a school wilh ils floals and seclions full of artisls and as personalilies on lhe ground. 50 make sure vou wateh lhe parade closely.

---- ..

-----I NÃO PERCA . 'a o sexto A escola promete par • 'd ao quinto carro • em segui a d setor, presa capaz e • " uma suf que voou no • aleg onco , o astronauta superar d' 2001 eletrizando a • desfile e . o' dn Mineração, o • ' . O cal r a Sapucal. , '\ venida promete • 1 . entrar n.\ n. qual tO a . 111 ' com enorme • reproduzir uma'l m : A Grande Rio • . de deta 1es. na escO Ia • nqueza , tradicionalmente, UI . • e, . em alegOrias, de artistas • I da reClea de chão. nos destaques • alas e d atenção ao desfile. • portanto, to a a

~

108

R

J

O

S A M O A

E

C A R N A V A L

. --------- ----_

..


SI 7

I

~

Domingo

JOÁOSINHO TRINTA


Autores (composer): Mingau, Marco Moreno, Derê Intérprete (singer): Wander Pires

Valeu Brasil Terra onde o tempo é o senhor ô ô ô Trago sonhos bordados em ouro És o gigante na alegria, és meu tesouro Nas matas viajei sou desse chão um rei Onde pisei deixei meu coração aventureiro Cheguei em Minas o eldorado brasileiro Andei, criei cidades coloniais A história o vento nos traz Salve o barroco estilo igual jamais Uma luz brilhou no céu eu vi Um sol de bronze a reluzir Nuvens de prata vão cobrir As montanhas de ferro é o progresso a surgir Vê meu bem quanta beleza A mãe Natureza tem pra dar Tudo que o bom Deus criou O homem tem que preservar O orvalho molha as flores Pro vale do rio Doce eu vou Os passarinhos voando entoam um canto de paz Enquanto danço com índios em Carajás Deixa o futuro chegar Que a cri ançada vai ver Quanta magia tem na arte e no saber Vem meu povo a festa começou Vem que a voz da alegria eu sou Solta o grito da garganta, a Grande Rio chegou Meu amor

BIS


Trabalhar com alegria é uma qualidade dos empregados da Vale do Rio Doce, aqui e no mundo. Homens e mulheres com talento e dedicação para se superarem a cada novo desafio. É essa vibração que ajuda a escrever uma história vitoriosa. Uma história brasileira tão brilhante e envolvente quanto o próprio Carnaval do Rio de Janeiro. Quando a Escola de Samba Grande Rio entrar na Avenida, cantando as riquezas do subsolo brasileiro, você vai entender. Melhor, vai sentir a energia, O brilho e a alegria. Sorria e ""~IIII Companhia aplauda. Esse enredo é dedicado a você e ao Brasil. O nosso Brasil que vale.

~~

Vale do Rio Doce


Breezes® Costa do Sauípe. O primeiro resort com conceito Super-Inclusive®. Aqui está tudo Superlncluído: 6 bares, 5 restaurantes, sushi bar, piano-bar, a Hurricanes


Disco, aulas de circo, muita diversão e até o frigobar do seu quarto':', Viaje para um lugar onde sua felicidade já está incluída,


Garnier Nutrisse. A única tintura em máscara com concentrado nutritivo de frutas. Neste Carnaval , saia de Garnier Nutrisse. Fácil de aplicar, Garnier Nutrisse tem 28 cores que nutrem seus cabe los com \ óleo de frutas. Com sua textura em máscara, não escorre, tem um perfume delicioso e cobre perfeitamente os cabelos brancos. Experimente Garnier Nutrisse.

j

.

E seja destaque da avenida. I

'" GARNleR


Um dos mais importantes nomes do teatro brasileiro receberá a homenagem inesquecível do mundo do samba. Bibi Ferreira será protagonista do desfile da Viradouro, que vai apresentar ao público a história da vida e da carreira da atriz. Será a primeira vez que ela vai desfilar, um capítulo novo de uma trajetória que será contada a partir da primeira peça de Bibi, a comédia La locandiera. A influência do pai, Procópio Ferreira, outro nome fundamental na história do teatro brasileiro, também será abordada. Com talento e determinação, Bibi tornou-se uma das artistas mais completas do país, mostrando incrível versatilidade em trabalhos como atriz, cantora, música, diretora, arranjadora, poeta e bailarina. Tudo estará documentado nas fantasias e alegorias da escola de Niterói, que ainda vai lembrar a participação de Bibi Ferreira na primeira transmissão via satélite da televisão brasileira: a entrega do Oscar, em 1972.


\ I) ,U'qy Oomlngo ~ VIRAOOURO SINGS ANO TELLS ABOUT BIBI HOMAGE TO BRAZILlAN THEATRE

F

QUE

P OR

o E NT RO

• NA PRIMEIRA VEZ QUE ENTROU NUM PALCO, BIBI FERREIRA TINHA APENAS 24 DIAS DE VIDA. ELA SUBSTITUIU UMA BONECA QUE DESAPARECERA NOS

One of the most important names in Brazilian theatre will reeeive an unforgettable homage from the samba world. Bibi Ferreira is the theme of the Viradouro para de, whieh will present to the pUblie the personal and professional life of the aetress. This is the first time she parades, a new ehapter in a eareer beginning with Bibi's first play, the eomedy La Loeandiera. The influenee of her father, Proeopio Ferreira, another historie na me in Brazilian theatre will also be demonstrated.

BASTIDORES DA PEÇA UMA MANHÃ DE SOL • NA DÉCADA DE 60, BIBI COMANDOU PROGRAMAS DE TV QUE CHEGARAM A TER OITO HORAS DE DURAÇÃO. • EM 1915, A ATRIZ REPRESENTOU UM DE SEUS MAIORES SUCESSOS: A HEROíNA DA PEÇA GOTA D'ÁGUA, TRAGÉDIA URBANA ESCRITA POR CHICO BUARQUE E PAULO PONTES A PARTIR DE UM PROJETO DE ODUVALDO VIANA FILHO. • PIAF, A VIDA

DE UMA ESTRELA DA CANçAO - SOBRE A VIDA E A OBRA DA CANTORA FRANCESA EDITH PIAF - FOI UM MARCO NA VIDA DE BIBI, QUE TAMBÉM HOMENAGEOU A PORTUGUESA AMAuA RODRIGUES NO MUSICAL B/BI VIVE AMAuA.

lhe ftoat representlng Edllh Plaf. Irs lhe sbllh. " will recall lhe Second World War, since lhe Freneh singer used to sing to lhe troops. • lhe eighth and last float where Bibi Ferreira will be, pays tribute to the aetress's father, Proeopio Ferreira, and Is almost ali white. • And the breathtakingly lovely Luma de Oliveira, today Rio Carnival's top eelebrity.

----- ..

.. - - I PE R CA N A O E d'th I A O carro que vai lembrar 1.' I ~ e nele havera I Piaf será o sextso lda Guerra I " à egUl referenclas tora francesa I ' I " que a can Mundla, Ja para platéias I e apresentar ' costumava s d . O oitavo e I formadas por solda os, ,' Bibi I onde estala último carro, grande I , traz uma , ' Ferreira, ,d ' ProcOplO I ao pai a atrIZ, homenagem do na cor I , e é quase to ' I Ferreira, , d' ' a L uma de I • A lin Isslm branca , , " e\ebridade do I Oliveira, hOJe a maiO! c I I Carnaval carioca. I

- - -::

11&

R lOS A M B A

E

C A R N A V A L

.... --------- ----oi


slinda ,:

Domingo

MAURO QUlNTAES


Autores (composer): Gustavo, Gilberto Gomes, Heraldo Farias, Gelson Intérprete (singer): Dominguinhos do Estácio

Abram as cortinas, que o show vai começar É "manhã de sol", um rouxinol vem despertar Voa, vai tocar no seu coração Amor, nessa avenida quanta emoção Em cada gesto, em cada expressão Em cada lágrima que vai sorrir Diva, brilha a voz dos grandes musicais Nesse palco os artistas imortais Hoje vão te aplaudir Se um vento soprar, eu vou Deixa o "dom" me levar, amor Vou em busca de um ideal No meu sonho de Carnaval

BIS

Em toda forma de arte, Uma luz acendeu A "gota d'água" faz parte Dos seus encontros com Deus Piaf, um hino ao amor A vida de uma estrela da canção Em uma noite de esplendor "Amália" foi a sua inspiração E quando o Sol se põe Desce uma estrela lá do céu Vem reviver ao seu lado Bibi O seu mais brilhante papel O teatro consagrou e pede passagem A Viradouro, meu amor, faz a homenagem

BIS




o Império Serrano mudou de atitude em relação às crônicas dificuldades financeiras que enfrenta para pôr seu Carnaval na rua. A partir das diversas "Gêneses" que viveu ao longo de sua história, a escola inspirou-se para o enredo de 2003. No desfile será lembrado que a luz é o contraponto do mal, da escuridão, a começar pelo fogo trazido para a Terra por Prometeu, que o roubou dos deuses, da carruagem do sol. A luz é também o sa:ber propriamente dito, que deixa as mentes claras, sensatas, mais tolerantes, pacíficas e produtivas. O Império ainda fará referências ao Olimpo e seus deuses, assim como à luz como elemento essencial da vida. Aqui, surgirá uma versão verde-e-amarela da Gênese, numa referência ao Brasil. Após lembrar a luz da razão e do iluminismo, o Império Serrano fecha sua apresentação com um candente pedido pela paz.


.'IJnd

Domingo ANO WHERE THERE IS OARKNESS... LET THERE BE LlGHT!

F I QUE

P OR

o

Império Serrano has changed its attitude towards its chronic financiai hardships in putting its Carnival on the road. The school has been inspired by the various "Geneses" that it has lived over the years, for its 2003 theme. The parade will recall that light is the opposite of evil, darkness, beginning with fire, brought to Earth by Prometheus, who in his sun chariot stole it from the gods. Light is also said to be knowledge, leaving minds clear, wise, more tolerant, pacific and productive. Império will also refer to OIympus and its gods and to light as an essential element of life. Here a green-and-yellow version of "Genesis" wlll emerge as reference to Brazil. Alter remlndlng us of lhe IIght of reason and lIIumlnlsm, Império Serrano ends Its parade wllh a glowlng plea for peaca.

E NT RO

• LEMBRA A ESCOLA: A LUZ É O PRINCíPIO DE TUDO. O PRIMEIRO GESTO DIVINO EM DIREÇÃO À VIDA. LUZ É SABEDORIA,

CIVILIZAÇÃO

E TRANSFORMAÇÃO.

AS

QUALIDADES DOS DEUSES DO OLIMPO SERÃO EXALTADAS NO DESFILE, QUE VAI DOTÁ-LOS DE PODERES, BELEZA E PERFEiÇÃO. AFINAL, ELES SÃO IMORTAIS. • COM A ESTRELA DE BELÉM

INTHEKNOW Take a note of tIIe school: IIght Is lhe beglnnlng of everythlng. lhe flrst dlvlne gesture to glve IIf• • L1ght Is wlsdom, clvlllzatlon and transformatlon. - lhe qualHles of lhe Olymplc gods wllI be exalted In tIIe sehool parade, endowlng tIIem wIth power, beauty and perfectlon. Aftar ali, tIIe, are Immorlal•• lhe star of Bethlehem wlll also accompany tIIe shepherds and tIIe tllree WIse Men, symbollzlng a new age for humanklnd. • lhe purpose of lIIumlnlsm was lo dlssemlnate reason, a klnd of IIght, to gulde tIIe progress of IIfe In ali aspects. II was more tIIan a sal or Ideas, H was a new mentalHy tIIe Influenced a good part of soclety ai Ihal time.

ESTARÃO OS PASTORES E OS TRÊS REIS MAGOS SIMBOLIZANDO UM NOVO TEMPO PARA OS HOMENS. • O OBJETIVO DO ILUMINISMO ERA A DIFUSÃO DA RAZÃO - UMA ESPÉCIE DE LUZ, PARA DIRIGIR O PROGRESSO DA VIDA EM TODOS OS ASPECTOS. MAIS DO QUE UM CONJUNTO DE IDÉIAS, ERA UMA NOVA MENTALIDADE QUE INFLUENCIOU BOA PARTE DA SOCIEDADE DA ÉPOCA.

NOT TO BE MISSEO As lhe theme is light, Império Serrano promises a magnificent show of iIIumination. This will be the innovative highpoint of the school that began on Serrinha HiII, North Zone of Rio de Janeiro. • Another strong feature will be the presence of the hill community: 12 sectors with costumes donated by Império Serrano and distributed during the parade to ensure a good samba.

_... ---.. C A I

P E R I Ã O N Império - Como fala da luz, a d I ran e romete um g _ I Serrano p de ilununaçao . I espetáculo na parte - da escola I , rande lllovaçao M da Serrinha, I Esta sera a g . no orro . que surglU do Rio de Janeiro. I Zona Norte I' .. scní .l prcsenç~ I • Outro ponto ()1U:. _ .c IJ I . d do morro: se i .lO 1l d" COl1lL1n b e I ' I.' pelo I . I. ' com f<l11 t.1SI<\S ((h\l ";1 .. I ,\ as · , \ismbuI(.1; ,lO {111\)ério Scrr.\no e l. .'. ltir n I \ .-r k p.\r·.1 g,ll.11 I long.o (lo l O I s3mba no pc.

~

12 2

R lOS A M B A

E

C A R N A V A L

..... ---- ------

_......


sUonomlngo da .

ERNESTO NASCIMENTO


E onde houver trevas ... Que se faça a luz!

Autores (composer): Arlindo Cruz - Maurição - Carlos Sena - Aluizio Machado - Elmo Caetano Intérprete (singer): Wantuir

Luz, magia Que faz a mente Do poeta delirar Estrela guia Faz meu Império brilhar É bom amar (amar) e ser amado Se dar e receber Eu quero um mundo de inspiração Pra clarear de vez a escuridão "Prometeu" roubou do sol... o fogo Trouxe a luz pra iluminar... o povo O que vem do coração oi ... clareia Clareia igual à lua cheia

BIS

E a paz, desejo da humanidade Se faz com liberdade e igualdade Feliz, muito feliz Uma criança vai nascer Se o homem conseguir usar a luz da razão A terra en tão vai florescer (E vai ... ) Vai meu irmão! Tens a chave do céu! A energia no ar Vem da ribalta da vida Serrinha é o show nessa avenida! (Uma prova de amor... ) Uma prova de amor: perdão! Uma grande pai..xão: amor! A esperança é quem me conduz Onde houver trevas, que se faça a luz!

BIS


Máscara Max Volume com efeito 3D. • Máximo volume • Máxima cobertura • Cílios mais definidos



o carnaval do

Rio é 10 em todos os quesitos. Mas se um dia você quiser conhecer o carnaval de Veneza, a gente também te acompanha.

American Express, presente em mais de 160 países.

®

Para solicitar' seu American Express, ligu 080078-1010.



sunday

A trajetória exemplar de um dos maiores heróis negros do Brasil, narrada pela Caprichosos de Pilares, começará na África imperial, no contexto da falência das monarquias européias em fins do século xv. Surgiu, então, a escravidão e os negros passam a ser meras "peças de Guiné", mercadorias comercializadas em mercados macabros. A Caprichosos, em seguida, lembrará a luta pela liberdade e o surgimento, em Alagoas, do Quilombo dos Palmares. Comandado por Zmnbi, dava abrigo a negros, brancos e índios perseguidos pelos poderosos. A escola vai defender ainda a preservação da cultura e das religiões africanas, além de celebrar as pessoas que apoiaram a luta de Palmares. O desfile terminará com uma imagem forte: a homenagem ao jornalista Tim Lopes (também negro), barbaramente assassinado por traficantes de drogas numa favela do Rio em 2002.


, I

lf"

I

Domingo

ZUMBI, KING OF PALMARES ANO HERO OF BRAZIL. lHE UNTOLD STORV

o

P OR

F I QUE

lhe exemplary life of one of the greatest black heroes of Brazil, told by Caprichosos de Pilares, bruJins in Imperial Atrica, in the context of barikrupt European monarchs at the end of the 15th century. lhis is when slavery began and the black people beca me mere "Guinea pieces", merchandise traded in macabre markets. Caprichosos next recalls the struggle for treedom and the rise in Alagoas of Quilombo [setIIement Df Df Palmares.

E N T R O

EM BUSCA DE MÃO-DE-OBRA FARTA E BARATA PARA TRABALHAR EM LAVOURAS DE CANA-DE-AÇÚCAR NO BRASIL, PORTUGAL APELOU PARA A ESCRAVIDÃO, UMA PRÁTICA BASTANTE COMUM ENTRE OS EUROPEUS. A CAPRICHOSO RELEMB ARÁ

eSTA

HISTóR A

EM

OM

I~DIGNADO.

• OS PRIMEIROS ESCRAVOS ENVIADOS PARA O BRASIL, DIZ O ENREDO, FORAM PEDIDOS PARA TRABALHAR NO COLÉGIO JEsuíTA DA BAHIA. • OS RITOS

ORUBÃ-"NAGÔ, GEGÊ E

ANGOLA/CONGO FORAM ENSINADOS

M PALMARES, O QUE

GARANTIU A PRE~ERVAÇÃO DA CULTURA RELIGIOSA AFRICANA. • ENTRE AS PESSOAS QUE APOIARAM ZUMBI, A ESCOLA CITA NO ENREDO: ISAAC ABUAB DA FONSECA, O PRIMEIRO RABINO DO BRASIL; O PIRATA FLUVIAL CONHECIDO COMO CABELEIRA OU O BOTO; E O FIDALGO HOLANDÊS MAURícIO DE NASSAU. NOl TO BE MISSED Zumbi, leading light of the Caprichosos theme, will be represented in the third float. lhe school interviewed a number of black actors to play the parto• lhe Bahian ladies will be one of the main sections of the school, says carnival artist Jaime Cezário, and will represent the false peace of the whites.

------

. -_ ....I

~ O PE R CA . • NA . do · protagol11sta • I .' Zumb I ,Ca richosos, estara I I enredo da P . carro . d no ter ceifO " representa o I sondou va riOS I " co A escO a on aleg . representá-lo. I artistas negros 'para será nma das I das baIanas . , I • .A a. Ia . da escOI a, se gnndo o. • C ' :0 e vaI PnJ1ClpalS • Jaime dezal1, carnavalesco, brancoS. tar a falsa paz os I rep resen . ~

r-

~

--- -------

130

R lOS A M B A

E'

C A.R N A V A L


Yl ...

I.

uomlngo

JAIME CEZÁRIO


Autores (composer): Carlos Ortiz, Claudia Nel, Alberto

Capital, Mestre Augusto Intérprete (singer): Jackson Martins

África Dos guerreiros de Angola, de Gege e Yorubá Na escravidão, que agonia Ai, como o negro sofria No destino de além-mar O europeu no troca-troca conseguiu Levar as "peças da guiné" para o Brasil Nesse comércio, a pirataria surgiu Ilu-Ayê, Ilu-Ayê, um canto triste ecoou ô ô Ilu-Ayê ô, na senzala, sofrimento e dor Veja, Há falou Que os orixás vão enviar um libertador Canta, Pilares Zumbi foi rei lá no Quilombo dos Palmares Na cultura o negro se agiganta A fé da "terra-mãe" é seu alento Existe um grito preso na garganta Só Oxalá segura o fio da esperança Quero ser livre! Esse lamento ressoou na sociedade Que tem as chaves Mas prende seus heróis na marginalidade Vi nos olhos verdes do holandês outro país Caiu Palmares, liberdade não se mata na raiz No batuque bateria, sou Zumbi Onde há paz e alegria, eu tô aí Quero amor e muito mais dignidade A Caprichosos luta pela igualdade




Uma das mais amadas escolas do Carnaval, em 2003 a Portela festejará na avenida uma tradicional região carioca. Com um enredo dividido em sete setores, vai ter Cinelândia na Sapucaí. Pedaço fundamental do Centro do Rio de Janeiro e reduto de boêmios por várias décadas, terá sua história contada através de Francisco Serrador, o visionário que construiu Ul11mundo de neon em meio a prédios comerciais e ao lado da Avenida Rio Branco. Surgirá então a Cinelândia dos teatros e cinemas (daí o nome), das melindrosas e de engravatados almofadinhas. Em seguida, virá a Cinelândia das manifestações políticas, das passeatas e protestos; do Carnaval, com corsos, ranchos, blocos e cordões; dos espetáculos de gala no Teatro Municipal; e do mundo de cultura e saber da Biblioteca Nacional. No fm1, a Portela defenderá que a Cinelândia e sua babel de personagens são eternas.


Domingo CINELANDIA VESIERDAV, TODAV, FOREVER - lHE SAMBA ON SIAGE ON lHE BRAZILlAN BROADWAV

P OR

F I QUE

NAS DÉCADAS DE 20 A 70,

One of the most popular carnival schools is Portela, and it will celebrate a traditional Rio neighborhood on the avenue in 2003. Cinelandia will be on Sapucaí avenue with íts theme divided into seven. Cinelandia is an essential part of downtown Rio de Janeiro and a bohemian bastion for several decades, and will have its story told through Francisco Serrador, the visionary who built a world of neon amidst the

DENT RO

o CINEMA FOI UMA DAS MAIORES

offIce blocks alongslde Rio Branco Avenue. This li lhe CIneIandIa 01 lhe movle houIes and

ATRAÇÕES EXISTENTES NA CINELÂNDlA. ALI FUNCIONARAM LUXUOSAS SALAS DE PROJEÇÃO. • DURANTE VÁRIOS ANOS, AS CONFEITARIAS FUNCIONARAM COMO PONTOS DE ENCONTRO NAS TARDES, REUNINDO JOVENS ANTES OU DEPOIS DAS MATINÊS. • NO ENREDO DA ESCOLA,

CORDÃ DO BOLA P

SERÁ UM DOS HOMENAGEADOS. ATÉ HOJE ELE RE I TE NA N O COMO UM QUA TEL..GENER~ D

CINELÂNDlA, FUNCI

SAMBA. • A CINELÂNDIA FOI PALCO DE PROTESTOS E ACONTECIMENTOS POLíTICOS TAIS COMO A CHEGADA DOS GAÚCHOS A CAVALO, QUANDO GETÚLIO VARGAS ASSUMIU A PRESIDÊNCIA DA REPÚBLICA; O DESFILE DOS PRACINHAS NO

Cfnelilndla was lhe polHlcal evenIs such as lhe an1val 01 lhe gauchos on horseback

RETORNO DA GUERRA; A PASSEATA DOS CEM MIL; E A DOS

------.

when Getulio Vargas took I office as President of the r - - - E R, C A I Republic; the par~de of N d' 1 a dos ritlTIlst.as da I the troops returmng from , A. para _}l1"Carlinhos Catan11a I thewar;theHundred batena, Mestl e o úbli co da I lhousand March; and romete paralisar p 'd de na I the painted faces. P esta nOVI a apveni~a • ~~gtúa no carro 'abre-alas; I NOI TO BE MISSED orte, a, b lo da escOIa, que contara I lhe pause of the ave-Sim o , d que nOS anos I percussion. Maestro com mais tecnologia o I da que I Carlinhos Catanha

CARAS-PINTADAS.

~

_ - O P

Ã

, E diZ a en, anteno res , " b TI a escola se qU,ando a ~gtualdVaeme br~lga' pelo ótulo IbOl au I sal me _ . A. vers~ao carn,wa esca 1 de call pea, . 'tetura do TeatrO da imponente arqUl , , ' al do Rio de}aneuo Muruclp

I

promises to give the

Ii public something to talk aboul on the avenue with this new I item in Portela .• lhe

I

eagle, the school emblem, in the opening float, will have more technology than ever. And legend says that when the eagle makes a good entrahce, the school willleave even better and be in line for winning the title. • lhe Carnival version of the imposing architecture of the Municipal lheatre.

--------

13 6

F lOS A M 8

A

[

C A Fi N A V A L

I

"

"


\ll Olda "

omlngo

ALEXANDRE LOUZADA


Autores (composer): Caixa D'Água, Alexandre Fernandes, Li!ian Martins, Júlio Alves Intérprete (singer): Gera

De um sonho fez-se um gesto de amor, amor, amor Das luzes uma cidade criou O Rio assiste em cena O mundo que o maestro imaginou Um chão de estrelas vai surgindo Envolvendo os corações Cinemas, Night and Day, teatros, felicidade é a lei No palco da paixão a Cinelândia faz opinião Boêmios, cantores, um beijo roubado ao luar A poesia sorrindo em cada mesa de bar A voz não pode calar, a gente tem que lutar BIS O povo "faz a hora" de mudar Onde o amor faz morada já é madrugada Deixa o dia clarear É bom estar com você, do Bola Preta a gente vai ver O sol, a rua, o filme que o vento não levou Somos o "cais", emblema da paz Velas ao vento, vem "navegar" Voar no azul mais bonito, buscar no infinito A alegria dos meus carnavais Voa, voa, divina luz de Madureira O samba na praça, no embalo da massa A Portela não é brincadeira

BIS



No Carnaval, uma alegria contagiante toma conta de ruas e praças de São Luís, a linda capital do Maranhão, Patrimônio da Humanidade.

o carnaval de São Luís é assim: do tamanhão feliz do coração do

Ma~anhão.


Os foliões caem na gandaia. E brincam em cenários deslumbrantes de rica arquitetura colonial, praias e gente bonita. A cidade ferve com sua variedade única de ritmos, danças e brincadeiras. Tudo embalado por blocos luxuosos, escolas de samba e blocos de sujo, pela Banda Bandida e pela esBANDAlhada, por fofões, tribos de índio, JegueFOLlA, Máquina de Descascar Alho, Siri com Cãibra, Casinha da Roça, Tambor-de-Crioula ...

MAllANHÃo CONQUISrAs i!5!~

rEMPO DE NOVAS


PaaIo.: Rua dladJod .fo/;o., 1.682-1el. (//)308/-3/99 • $~ A1~ - 1ei.. (//) 5/8/-8/56 Rjo. de ,faneiMJ.. Rua /J~ da. 11Y1M, 600 -.fojad- 11 e /J - J~ - 1el: (.2/) 2540-0052/2239- 6028

$iW



Enredo

Brasil é penta, R é 9: o Fenômeno iluminado

2.400

Os Dez Mandamentos: o samba da paz canta a saga da liberdade

4.500

Beija-Flor

O povo conta a sua história: Saco vazio não pára em pé. A mão que faz a guerra faz a paz

3.800

Unidos da Tijuca

Agudás, os que levaram a África no coração e trouxeram para o coração da África o Brasil

4.000

Porto da Pedra

Os donos da rua um jeitinho brasileiro de ser

3.500

Mocidade

Para sempre no seu coração Carnaval da doação

4.000

Imperatriz

Nem todo pirata tem a perna de pau, o olho de vidro e a cara de mau ...

3.000

Tradição

entre 00:15h e 01 :OOh


(


c:::::: c:> N

T R

c:> L E

C> E

~

c:::::: E

S S

c:>

A solução para o controle de acesso do seu evento. G[Ri~ND

~[Ri~~

~DM~§§~ON

§V§lEM§ J

Te!.: (11) 3645.4627

www.gpsacesso.com.brgps@gpsacesso.com.br


A Tradição encarregou-se de fazer, na Sapucaí, a grande homenagem carnavalesca aos pentacampeões do mlmdo. Com Ronaldinho no papel principal, o tema foi dividido em sete partes pelo carnavalesco Orlando Jr., que promete varrer do mapa o estigma de que Carnaval e futebol não combinam. Começará pela onda de nacionalismo que mobilizou o país no ano passado, para acompanhar a Seleção Brasileira na conquista de sua quinta Copa do Mundo. Neste mesmo setor, estará representada a primeira taça ganha pelo Brasil, a Jules Rin1et, que veio para nossas mãos em 1958, na Suécia. Em seguida, a escola lembrará as vitórias no Chile e no México, o tetra nos Estados Unidos, até o penta no Japão e na Coréia. Os dois últimos setores da Tradição serão dedicados à história de Rona ldinho, desde a il1fância pobre em Bento Ribeiro, na Zona Norte do Rio, até a fama planetária, como artilheiro e protagonista da conquista no Oriente e como a maior estrela do futebol mundial.


, I 'd"f Segun a

I

BRAZIL FIFTH TIME CHAMp, R IS 9 - THE WONDER BOV

F I QUE

P OR

Tradição took upon itself to pay tribute in Sapucai Avenue to the fifth-time champs of the world. With Ronaldinho in the leading role, the theme was divided into seven by carnival artist Orlando Jr., who promises to sweep from the map the stigma that Carnival and soccer don't combine. It begins with the wave of patriotism washing across the country last year when everyone watched the Brazilian Soccer Team win its fifth World Cup. This same sector will show the first Jules Rimet cup won by Brazil in 195B in Sweden. Next, the school recalls the

o ENT RO

A ESCOLA VAI LEMBRAR QUE, NAS COPAS DO MUNDO, O POVO BRASILEIRO FICA NA FRENTE DA TELEVISÃO PINTADO DE VERDE E AMARELO. • O CAPITÃO DUNGA, DA SELEÇÃO TETRACAMPEÃ, SERÁ HOMENAGEADO NO QUARTO SETOR DA ESCOLA, QUE VAI FALAR DA COPA DE 1994.

"R._li lM. tpjllalft • A TRADIÇAQ TEM SE DEDICADO A HOMENAGEAR GRANDES (DOLOS POPULARES BRASILEIROS. NO CARNAVAL DE 2001, SEU ENREDO FOI O APRESENTADOR DE TELEVISAo SILVIO SANTOS, DONO DO SISTEMA BRASILEIRO DE TELEVISAo (SBT).

stop the dnnnbeat the same time. • One of the hlghpoints of the parade will be the victory parade, representing the homecoming of the Brazilian Team after winning the Cup. The parade ___ .. will be right _ _ - - - I after the Front à O p E R C A I Committee.· N \ ta na paradinha I Several sports A escO a. apOs estre Dacopê stars, de sua batena. M . arar o I especially arante que vai ~onsegwr p om a I soccer, plus g ~ao do púbhco Junto c d I Ronaldinho's coraÇ" .. • Um os I fr· .d dos nUTIlstas. . .ends and bau a d d file será o cortejo I family, will pontoS altos o es enta a chegada I be parading . , que repres . da V1tona, .1· o pais depOIS I in the da Seleção Brasl eIra a Copa do I school . . ta de uma I da conqulS . .' logo atrás d O cortejo estar,) ,. I Mun o .. ~ de Frente. • Vanas

ssao da Conu orte especialmente do ~ estrelas d~ es P fil' r na escola, assim I futeb oI , vao .d.es a amigos de I mo fam111ares e I co Ronaldinho. .I

.. 148

R lOS A M 8 A

E

C A R N A V A L

----------

.... --


'I

ORLANDO JR.

7

segunda


Autores (tomposer) : Lourenço, Adalto Magalha IntérprCi!te (singer): Dias

É fantástico ser brasileiro, Com muito orgulho, muita paz e muito amor, ÔÔÔ E o globo vai girando, a gente fazendo história E vitórias conquistando Quando Deus criou a Terra, nos deu a luz do Sol Também fez nosso Brasil, o país do futebol Começou lá na Suécia, a segunda vez no Chile A alegria da nação, ai que paixão E no solo mexicano, depois no americano Foi aquela emoção, pro meu povão Se formou uma família, uma grande Seleção Foi aquele show de bola, na Coréia e no Japão

Ai ai ai, oh! Vida me leva Ai ai ai, deixa a vida me levar Ai ai ai, eu tô nessa festa Eu quero mais é festejar

BIS

O Ronaldo iluminado, dono da camisa 9 Nasceu em Bento Ribeiro, no Rio de Janeiro Um menino inspirado, pelo mundo consagrado, O Fenômeno brasileiro ... Da bola que era um brinquedo Dadado fez seu reinado Destino não tem segredo, J á veio nele traçado Um guerreiro abençoado, nos campos que jogou Ninguém pode duvidar, ele tem cheiro de gol Gol...

É bola na rede A nossa Tradição

É bola na rede É pentacampeão

BIS


www.fiat.com.br

.,.,.".,....",...."...--..,..-----"'"

NOVOS PALIO, SIENA E PALIO WEEKEND. AGORA MAIS POTENTES, COM MOTOR 1.8.

c

.-テェ

窶「

MOVIDOS PELA PAIXテグ.



A campeã do ano passado engrossa, em 2003, o pedido de governantes e ativistas mundo afora, encenando, em plena Sapucaí, um libelo pela paz no mundo. A verde-e-rosa tentará o bicampeonato com os Dez Mandamentos, começando seu desfile pela luta dos escravos hebreus ("o povo da lama") contra o faraó egípcio Ramsés, em busca de liberdade. O sacrifício das crianças será lembrado no início da saga de Moisés, que consegue escapar do seu destino a morte - e se transforma em profeta. Do alto de un1a montanha, ouve uma voz e o aviso definitivo: ele era o eleito para guiar seu povo na luta pela libertação, em busca da Terra Prometida. Na etapa seguinte, Deus lhe dita os Dez Mandamentos: um código de ética para toda a humanidade, que vigora até os tempos atuais entre as pessoas de bom-senso. E, para ensinar como se conquista a paz, a Mangueira usa o Brasil - terra do convívio fraterno entre os povos que são inimigos em outros lugares do mundo.


Segunda lHE lEN COMMANOMENlS: SAMBA OF PEACE SINGS lHE SAGA OF FREEDOM

P OR

F I QUE

o E NT RO

OS ESCRAVOS HEBREUS VIVIAM NA LAMA COM BARRO E TRIGO, PREPARANDO TIJOLOS PARA ERGUER A CIDADE. • DEIXADO NUM CESTO NO RIO NILO, MOISÉS ACABOU, POR IRONIA DO DESTINO, SENDO CRIADO NO PALÁCIO COM TODA RIQUEZA E POMPA. •

O ENREDO LEMBRA QUE, DESDE OS DEZ

MANDAMENTOS, EM CADA RELIGIÃO, OS HOMENS DE BEM SE INSPIRAM

NAS

TÁBUAS

PARA

SUAS

PREGAÇÕES.

• DESENVOLVIDO PELO CARNAVALESCO MAX LOPES - QUE LEVOU A MANGUEIRA AO CAMPEONATO EM 2002 E TEM CONTRATO ASSINADO COM A ESCOLA ATÉ 2004 - , O ENREDO FOI ESCRITO POR OSVALDO MARTINS, RESPONSÁVEL PELA VITÓRIA EM 1998, COM A HOMENAGEM AO CANTOR E COMPOSITOR CHICO BUARQUE.

~

, AI varo

1oWõO_

154

R I O

J

A M B A

f::

C A R "J A V A

_

Last year's winner endorses, in 2003, the request by governors and activists ali over the world, to wave a banner along Sapucai avenue for peace in the world. lhe green-and-pink will endeavor to win again with the l en Commandments, beginning its parade with the fight for freedom by the Hebrew slaves (mudcovered people) against the Egyptian pharaoh Rameses. lhe sacrifice Df the first born will be remembered at the start Df the saga of Moses, who escaped death and beca me a prophet. On top Df the mountain he heard a voice and final warning: he was the chosen one to guide his people in the search for freedom, the promised land. In the next stage, God dictates the len Commandments to him, acode of ethics for the whole of humankind, prevailing until today among God-Ioving people with common sense. And to teach how peace is won, Mangueira uses Brazil, the land of brotherhood among peoples who are enemies elsewhere in the world. IN lHE KNOW lhe Hebrew slaves lived in the mud with clay and wheat making bricks to build the city. • Moses, left in a basket in the river Nile, by the irony of fate, was brought up in the palace with ali pomp and riches. • lhe theme reminds us that, from the len Commandments, in each religion God-Ioving humans are inspired to preach what was written on the tablets. • lhe theme was written by Osvaldo Martins, responsible for the victory in 199B, with homage to Chico Buarque, and developed by carnival artist Max Lopes, who helped Mangueira win in 2002 and has a contract signed with the school until 2004. NOl 10 BE MISSED Mangueira president Alvaro Luiz Caetano, Alvinho, discloses that ali the school's floats will be full of special effects to captivate the audience • lhe Front Commission choreography, still under the responsibility of the prizewinning dancer Carlinhos de Jesus, was kept - - - - " under lock and key, A I as one of the Mangueira, II school's major dente da trump cards O pl.'esiC tano o Alvmho, I .

LU1Z ae" . carros alegóncOS I revela que todo:, os 1 eios de efeitos I ala estarao C : l ' r I da esc' _ f'tiçara plate\a, .' que vao en el I especiais, d' Comissão de I . ografia a • A cOte . b a respon. I e contUlUa so Frente, qu . ', do dançarmo ' 1' d d do pr erru J I sablLl a e J foi mantida sob I linhos de esus, d C ar d or ser uma as I esado segre o, P ~_ _ __ _---\ ~randes apostas da esc: \:. ____

.. --------

L

!



Os Dez Mandamentos: o samba da paz canta a saga da liberdade

Autores (composer) : Marcelo D'Aguiã, Bizuca, Gilson Bernini, Clóvis Pê Intérprete (singer): Jamelão

Um clarão no céu Iluminou ... Mangueira! Surge um caminho de luz Pra mergulhar na história No Egito, um faraó Poder e riqueza, cruel tirania E um povo sonhava na lama Que o "libertador" ali nasceria Flutua nas águas do Nilo, A esperança guiando o menino Criado no luxo da corte Enfrenta o deserto, sagrado destino

É o vento que sopra, poeira! Segue o homem em busca da fé Do alto uma voz anuncia A certeza de um novo dia A ira divina desaba na terra Libertação! E num gesto encantado O mar virou Passarela Descrença ... Ilusão No ouro a falsa adoração A vontade de Deus é a lei da verdade Foi revelada pra humanidade Mostra pro mundo, Brasil (Meu Brasil!) O caminho da felicidade Quem plantar a paz, vai colher amor Um grito forte de liberdade Na Estação Primeira ecoou!

BIS


Pra sua barriguinha . . nao virar o destaque da avenida. ,."

'-"-~

Neston Barra. Sua academia de bolso.



Quase nunca ou nunca.

Poucas vezes muito menos da metade das vezes.

Algumas vezes cerca de metade das vezes.

Na maioria das vezes - mais da metade das vezes.

Sempre ou quase sempre.

3

4

5

Não tentei ter relações.

2

O

Muito baixa.

Baixa.

Moderada.

1

2

3

Alta.

4

Nenhuma Atividade Sexual.

Quase nunca ou nunca.

3

Extremamente difícil.

Muito difícil.

O

1

2

Muito alta.

Difícil.

Pouco difícil.

Não foi difícil.

5

3

O Algumas vezes cerca de metade das vezes.

Não tentei ter relações.

Na maioria das vezes - mais da metade das vezes . 4

Poucas vezes muito menos da metade das vezes.

Não tentei ter relações .

2

O

Sempre ou quase sempre.

Algumas vezes cerca de metade das vezes.

5

3

4

5

Quase nunca ou nunca.

Poucas vezes muito menos da metade das vezes .

2 Na maioria das vezes - mais da metade das vezes. 4

Sempre ou quase sempre.

5

Caso a soma tenha sido igual a ou menor que 21, acesse

www.dificuldadesdeerecaO.com.br/sec Neste site, você terá suas perguntas respondidas gratuitamente por sexólogos, tudo com o mais absoluto sigilo e confiança. Informe-se e fale com seu médico. As dificuldades de ereção podem ser tratadas.

Apoio educacional

SOCIEDADE BRASILEIRA

DE UROLOGIA


TREV/STAS EXCLUS/ HISTÚRIAS INÉDIT


No Brasil, o presidente da República é um ex-metalúrgico - no reino da Sapucaí, a Beija-Flor de Nilópolis faz a festa com um enredo de protesto, celebrando a luta dos povos contra a opressão e a fome ao longo da história. Como estaria a humanidade hoje se o homem não tivesse sido expulso do Paraíso? A pergunta é o mote do enredo, que vai misturar o Apocalipse, as Grandes Navegações a partir da Europa, a ganância (mãe da escravidão dos negros) e a Queda da Bastilha. No Brasil, será lembrada a luta heróica dos mártires Zumbi dos Palmares, Tiradentes e Lampião - além da nossa Independência. Favorita ao título após quatro vice-campeonatos seguidos, a Beija-Flor ainda vai lembrar a violência, o desemprego e a fome que castigam o povo brasileiro, em especial a Baixada Fluminense, berço da escola. No fim, o gritp de alerta agradece a todos que lutam pelos menos favorecidos - incluindo Luiz Inácio Lula da Silva, o nosso atual presidente.


Ir;

Ségunda Y THE PEOPLE SING THEIR STORY: HUNGER ORAGS ITS FEET - THE HANO THAT MAKES WAR MAKES PEACE

F

P OR

QUE

o

E N T R O

OS SETE CAVALEIROS DO APOCALIPSE ESTARÃO PRESENTES NO DESFILE DA ESCOLA, QUE REDUZIU SUA COMISSÃO DE CARNAVAL - NO INícIO, COMPOSTA

POR

SETE

PESSOAS - PARA APENAS TRÊS

INTEGRANTES:

CID

CARVALHO, LAíLA E SHANGAI. • A GUILHOTINA, USADA NA EUROPA PARA DEGOLAR OS OPOSITORES AO GOVERNO, FAZ PARTE DO DESFILE. • O CANGACEIRO

INTHEKNOW lhe S8V8II horsemen Df Ule Apocalypse wlll b8 Ulef8 In Ule sehool's parade, wllh a smaller Gamlval committ8e - from Initlally S8ven people now down to only Ulree members: Cid Carvalho, Laila and Shangai. • lhe guíllotine used in Europe to decapitate the government opposition is part of the parade .• Northeastern outlaw Lampião and martyr of independence Tiradentes wíll be personalíties of the theme in their pioneering fight for social justice. • Lead singer Neguinho of Beija-Flor should repeat the PT campaign slogan on the avenue, "Hope conquers fear", as he did on the samba-theme recordo

NORDESTINO

LAMPIÃO E O MÁRTIR DA INDEPENDÊNCIA TIRADENTES, EM SUA LUTA PIONEIRA POR JUSTiÇA

SOCIAL,

SERÃO

PERSONAGENS DO ENREDO. • O PUXADOR NEGUlNHO DA BEIJA-FLOR DEVE REPETIR NA AVENIDA O SLOGAN DE r-

CAMPANHA DO PT - "A ESPERANÇA

,,

VENCEU

O MEDO" - COMO FEZ NO DISCO

DOS

SAMBAS-

ENREDO.

_ O

P E R C A

~ Uma N A enorme escUlrora' . do

. Inácio Lula da Silva I presidente LUlz C.'l como grande , . f 1 ar o d eSll e, . . d escola. · , val ec}, d últ1l11O cano a destaque o E te e' o principal , 't água s mUl a . te no prtmeiro ', A(Tlla, b . I presen efeito espeCla o ab re-, ' alas , . • P reste da escOIa, .' da ' carro , f ' a dos n tnUS tas reis dos ,' atenção na antaS I _ , . E les serao os batena. ma homenagem ao 1 Viriato , mendIgos nu , fa l'd carnava escO eCI . o FerreIra. _

,

.---------

I 162

R lOS A M B A

E

In Brazil, the President of the Republíc is a former metal worker - in the realm of Sapucaí, the Nilópolís school Beija-Flor parades a protest theme, celebrating the struggle of peoples against oppression and hunger throughout history. What would humankind be Iíke today if man had not been driven from Paradise? This questíon is the central theme, blending together the Apocalypse, long European voyages, greed, the roots of black slavery and the fali of the Bastílle. In Brazil, the heroic fight of martyrs such as Zumbi of Palmares, TIradentes and Lampião plus our independence. Beija-Flor, favorHe for Ule titia aftar belng runner-up four times In a row, also recalls Ula vlolence, unamployment and hungor assalllng Ule Brazllian peopla, namely Baixada fluminense, Ute schooI's blrthplace. Flnally, Ute wamlng shout allll'lS everyD118 to fight for Ule Iess privlleged - Includlng luiz lnaelo Lula da Silva.

C A R N A V A L

----

' , , , , oi

NOT TO BE MISSEO A giant sculpture of president Luiz Inacio Lula da Silva wíll bring up the rear, as a speeial highlight on the school's last float. • Water, lots of water. This is the main special effect of the school's first opening float. • Keep a look out for the drummers' costumes. They wíll be beggar kings paying homage to the late carnival artist Viriato Ferreira.


segunda

CID CARVALHO


o povo conta a sua história: saco vazio -,

,

nao para em pe a mão que faz a guerra, faz a paz

Autores (composer): Betinho, J. C. Coelho, Ribeirinho, Glyvaldo, Luis Otávio, Manoel do Cavaco, Serginho Sumaré, Vinicius Intérprete (singer): Neguinho da Beija-Flor

Luz, divina luz, que me conduz Clareia meu caminhar, clareia Nas veredas da verdade: cadê a felicidade? Aportei, num santuário de ambição E o índio muito forte resistiu A tortura implacável assistiu Enquanto o negro cantava saudade Da terra-mãe de liberdade Na França é tomada a Bastilha O povo mostra a indignação Revoltado com o diabo Que amassou o nosso pão Grito forte dos Palmares ... Zumbi Herói da Inconfidência .. .Tiradentes Nas caatingas do Nordeste ... Lampião Todos lutaram contra a força da opressão Nasce, então, Poderosa guerreira E desenvolve seu trabalho social Cultura aos pobres, abrigou maltrapilhos Fraternidade, de modo geral Brava gente sofrida, da Baixada Soltando a voz no planeta Carnaval Eu quero: liberdade, dignidade e união Fui lata, hoje sou prata Lixo-ouro da região Chega de ganhar tão pouco Tô no sufoco: vou desabafar Pare com essa ganância, pois a tolerância Pode se acabar... Oh, meu Brasil! Overdose de amor nos traz Se espelha na família Beija-Flor BIS Lutando eternamente pela paz.

BIS

BIS



Sony Ericsson

Desenvolvemos um celular com identificador visual de chamadas. Como você vai usar,

é da sua conta . T68i. Parece um celular. Só que é mais. Tecnologia GSM. Communicarn para tirar fotos digitais.*

Faz downloads de Imagens da ioternet Bateri, de longa duração. GPRS (envIo rapido de e·mail.).*' MMS (envio de imagens, texto e som)" DlSplay colorido.

www.sonye(i(sson.com/~

Centro de Atendimento ao Consumidor' 4001 04~


Uma história de atitude, a que será contada pela Unidos da Tijuca na Marquês de Sapucaí. Os escravos - que, após ganharem a liberdade no Brasil, fizeram a viagem de volta pelo Atlântico até a região da África de onde tinham sido arrancados - são os protagonistas do desfile da escola, dona de um dos melhores enredos do ano. A escola vai defender a revisão das relações entre os povos, para se chegar ao encontro pacífico das culturas. O essencial, ensina a Tijuca, é encontrar o fio que nos liga ao passado ancestral. Os Agudás são do Golfo do Benim, africanos abrasileirados, descendentes de senhores negreiros que se estabeleceram na costa africana a partir de 1800 (como Francisco Félix de Souza, o Chachá I, personagem abordado no enredo), casando-se com mulheres da região. A escola vai mostrar toda a história da tribo - uma saga de atitude - em sua apresentação.

-


Segunda AGUOÁS, WHO CARRIEO AFRICA IN IHEIR HEARI , ANO BROUGHI BRAZIL 10 lHE HEARI OF AFRICA

P OR

F I QUE

o E NT R O

o ENREDO LEMBRA AS DIVERSAS MANEIRAS USADAS PELOS NEGROS PARA ADIVINHAR O FUTURO: CORDÕES, TÁBUAS, CAURIS, CAROÇOS, ODUS. SEMPRE COM A AJUDA DE ORUNMILÁ, O REVELADOR/GUARDADORj E IFÁ, O PRÓPRIO DESTINO. • A AVENTURA MESTiÇA DOS AGUDÁS COMEÇA ENVOLTA EM MISTÉRIOS ATRIBUíDOS AO ANEL DO DRAGÃOSERPENTE DE CHACHÁ I, QUE SERÁ HERDADO POR TODA A LINHAGEM. • EM PORTO NOVO, NO BENIM, IGNÁCIO PARAíso LIDERA OS AGUDÁS NA CONSTRUÇÃO DA GRANDE MESQUITA EM ESTILO COLONIAL BRASILEIRO, ASSIM INICIANDO o PROCESSO DE CONSOLIDAÇÃO DA PRESENÇA DOS AGUDÁS NA SOCIEDADE DAOMEANA. • PELAS RUAS DE PORTO NOVO, A FANFARRA DA IRMANDADE DOS DESCENDENTES DE BRASILEIROS FAZ TODO ANO O DESFILE DAS BANDEIRAS NO CARNAVAL DO SENHOR DO BONFIM.

A tale of attitude, told by Unidos da lijuca along Marquês de Sapucaí avenue. lhe si aves who having gained their freedom in Brazil returned across the Atlantic to Africa from where they had been uprooted, are the players in the school's parade and one of the year's best themes. lhe school will review the relations between the peoples, to reach the peaceful meeting of cultures. lhe essential, lijuca teaches us, is to find the thread that joins us to our ancestral past. lhe Agudás are from the Bight of Benin, Brazilian-ized Africans, descendents of slave masters who settled on the African coast in 1800 (namely Francisco Felix de Souza, Chachá I, a character included in the theme) and married local women. lhe school parade will tell the whole story of the tribe, a saga of attitude. IN lHE KNOW lhe Iheme recalls the different ways adopted by the blacks to see the future: strings, tables, cowry shells, fruit stones, odús. Always with the help of revealer/guardian Orunmiláj and Ifá, fate itseH • lhe mestizo adventure of the Agudás begins shrouded in mysteries attributed to Chachá I's dragon-serpent ring, to be inherited by the whole lineage. • In Porto-Novo, in Benin, Ignatio Paradise leads the Agudás in building the large mosque in Brazilian colonial style, beginning the process of eonsolidating the presenee of the Agudás in the Oahomean soeiety• • Eaeh year through the streets of Porto-Novo, the festivities of the Brotherhood of the Brazilian Oeseendants Ihelilde the Flags Parade In the Carnival of Our Lord. NOI 10 BE MISSEO lhe opening float, carrying the peacock, emblem of the sehool, will present the ideais of freedom of the blaek people. • lhe lovely Fabia Borges is the muse of the pereussion. She is daughter of the late flag-bearer Juju Maravilha and will be disguised as a panther.

-----

.. I PERCA ,

------

N Ã O

No abre-aIas, qUe traz _o , , da escola, serao , pavão-sunbolo ideais de liberdade , apresentados ~s • A l1,adrinha (I<, , do povo negroF' ' b' Borges filha da , ' a bela 'a la , Juju , batena , b' de ira 'd porta- an ' fa leCl a .' fantasiada de , M.aravi lha - estala , pantera, _ _ _ _ _ _ _ oi

~

168

f

lOS A M 8

A

E-

A

~NAVAL

.-------


segunda

MILTON CUNHA


Agudás, os que levaram a ,

Africa no coração e trouxeram para o coração ,

da Africa ... o Brasil!

Autores (conzposer): Rono Maia - Jorge MelodiaAlexandre Alegria Intérprete (singer): Nego ' /

Obatalá Mandou chamar seus filhos A luz de Orunmilá Conduz o Ifá, destino Sou negro e venci tantas correntes A glória de quebrar todos grilhões Na volta das espumas flutuantes Mãe África receba seus leões No rufar do tambor ôô Atravessando o mar de Iemanjá No sangue trago essa chama verdadeira Raiz afro-brasileira, sou Agudá

BIS

Quem chega a Porto Novo

É raça, é povo e se mistura De semba se fez samba Um Carnaval pelas culturas Na fé de meus Orixás Axé, meu Delogun Temor e proteção ao anel do Dragão de Dagoun A união é bonita E a gente acredita na força do irmão No continente africano a ecoar A epopéia Agudá, vitoriosa face da razão Tem cheiro de Benjoim no Xirê Alabê Prepare o acarajé no dendê Salve o Chachá., salve toda negritude A Tijuca vem contar uma história de atitude

BIS


o MELHOR DA VIDA.


Novo Polo Sedan. Freios ABS e brake light. Porque o que não falta é projetista vindo atrás.



R$O,90

--

..-

Rea\ vale menos dO que peso a =\~~ ilOo<l6l;"""",ua """'uss .~"""""'" MoC<I<' AlUI

'Valor referente à circulação de 2a a sábado

t \.i1l'{.

dOn

.l


A Porto da Pedra leva o povo da rua para a avenida do Carnaval. A escola de São Gonçalo vai mostrar como se vive nas vias públicas do Rio de Janeiro - com sua diversidade, seus tipos e seu humor, tudo envolvido pela luta contra a tragédia social, adversária na selva urbana. Violência, exclusâo socia 1, desemprego, engarrafamentos, favelização e poluição ambiental retratam uma dramática aquarela, demonstra o enredo. A Porto da Pedra lembrará a religiosidade citando orixás como Ogum, Exus e pombas-gira. Estará lá, ainda, o Rio colonial; o Rio imperial, com seu toque europeu; a chegada da República ; e a cidade contemporânea. Além, claro, dos meninos de rua, do comércio dos sinais de trânsito e do espetáculo dos ma labarismos que tomaram as esquinas nos últimos anos.


Segunda SlREET DWELLERS, lHE BRAZILlAN WAV OF LlVING

F

QUE

P OR

Porto da Pedra takes the street population to the Carnival avenue. lhe school from São Gonçalo wilJ sbllW what life is like l!I the streets of Rio de Janeiro, with its diversity, characters and humor, ali involved in the struggle against social tragedy, adversary of the urban jungle. Violence, social exclusion, unemployment, traffic jams, slums and environmental pollution portray a dramatic picture, as the theme unfolds. Porto da Pedra mentions the religious aspects in the orixás [African-Brazilian deities] such as Ogum, Exus and pomba-giras. lhe colonial Rio is also portrayed: Rio of the Empire with its European touch; the advent of the Republic; and the modern city. Plus, of course, the street kids, trade at the traffic lights and acrobatics that have taken over the corners in recent years.

o E NT R O

AS RUAS SEMPRE FORAM IDENTIFICADAS COMO SINÔNIMOS DE LIBERDADE E DE POSSIBILIDADE DE COMUNICAÇÃO. • NO RIO COLONIAL, AS RUAS ERAM ESTREITAS, POEIRENTAS E CHEIAS DE PEDESTRES. SENHORES DE ESCRAVOS ERAM TRANSPORTADOS POR ELAS EM REDES OU CADEIRINHAS. • D. JOÃO VI DEU UM TOQUE EUROPEU AO RIO: SURGIRAM TEMPEROS,

LIVROS,

PERFUMES

E OUTROS

IN lHE KNOW lhe streets have always been considered synonymous with freedom and possibility of communication. • In colonial Rio, the streets were narrow, dusty and full of pedestrians. Slave owners were carried by them on litters or in hammocks. • D. João VI gave a European touch to Rio. Spices, books, perfumes and other goods were imported. liles on the facades of buildings. Ouvidor street - still there today sold fashion from Paris. • na Ciata, an expert cook from Bahia, would hold parties in the backyard of her home where samba was born, also mentioned by Porto da Pedra.

OBJETOS

IMPORTADOS; AZULEJOS FORAM USADOS NA FACHADA DE PRÉDIOS. A RUA DO OUVIDOR - QUE EXISTE ATÉ HOJE - VENDIA A MODA TRAZIDA DE PARIS. • TIA CIATA, UMA BAIANA QUlTUTEIRA QUE FAZIA FESTAS NO QUINTAL DE SUA CASA ONDE O SAMBA NASCEU - SERÁ LEMBRADA PELA PORTO DA PEDRA.

NOl 10 BE MISSED lhe Front Committee. Its choreography was designed by Amir Haddad, of the lá na Rua Group. • lhe school directors invest in the opening float to cause impact. l he float moves and has severaI special effects. • lhe OId Guard who normally parade at the end of the school will come aHer the third float, Colonial Rio, behind the first couple of flag-bearer and escort. And in costumes.

à - 0- - ;

---.~

~-R

C A de Frente: a I ~ A COlTIlSSao. Amir , afia fo i cnada por r coreog . " d grupO teatral , dlretor o I • A diretoria da esco a I Trí na l' ua. br"e-alas para , I carro a . I aposta no O' a alegoria posSUl I causar lt11pact . " os efeitos ' . e van tnOVllnentOS , T 11 . G uarda que I . ' • A ve 1a 'd I espewllS. . desfil a no final a normalm~,nte ois do terceiro carro - ~ escola, VHa dep "' s do primeiro , portao Rio CololUal -, e atrai I mestre-sa a e casa I d e . 1 I . " E com fantaSIas._____ .. bandena.

A

178

., l O S A M B A

E-

'-' A R '\I A V A l

..

N

--

--


MÁRIO BORRIELO


Os donos da rua: um jeitinho brasileiro de ser

Autores (composer): Dudu, Max Mendonça, Silva Intérprete (singer): Preto Jóia

Lá vou eu, Sou bom malandro e sou fã da liberdade ... Lá vou eu, Sou o Tigrão, eu sou o dono da cidade! Cada selva tem um rei, cada rei tem sua lei, O Brasil é uma estrada ... Nas esquinas da ilusão, nas ruas do meu coraçã.o! Oi! Saravá, meu pai Ogum, eu peço axé! Me dá licença, meu senhor, eu vou na fé ... A rua é negra, como é negra a escravidão, Vou seguindo o meu caminho, vou "lavando" a solidão ... Quem vai, quem vai, quem vai "querê" ... Tem ouro, prata e cristal, Quem tem garrafa pra "vendê" Tem tudo pra ficar legal!

BIS

N a Avenida Central, passo a passo, sorri, Vi meu Rio feliz, eu vi Paris ... Vi sujeira ... Vi ratos ... ratoeiras ... Hoje, vou pra Lapa detonar, vou pra Lapa grafita Minha tribo rasga o pano! Sou profano, mas olho lá pro céu, Nas ruas de "Babel", peço a Deus pra me ajudar! Eu sou Porto da Pedra, Faço anjo sambar! Eu quero é mais! Quero ser querubim, Vem pra noite brincar, Vem, que o bicho vai pegar!

BIS


INDICAÇÕES: SEXTA DE CARNAVAL, SÁBADO DE CARNAVAL, DOMINGO DE CARNAVAL, SEGUNDA DE CARNAVAL, TERÇA DE CARNAVAL E, PRINCIPALMENTE, QUARTA-FEIRA DE CINZAS. AH, SÁBADO DAS CAMPEÃS TAMBÉM. OLHA, PRA FALAR A VERDADE, DO DIA É DIA DE SONRISAl.

...

\ Ú .:r· :.. i•s'i ::' • \e .....'

......

i i·'

... . -.\e·i....! ....."'

.-: :: :

e: ..

( ••i ,-lo

,....•....'I: ,-......: ..'. ... . '. ',"1 .,.O! e.\

i": 1-: ........

.. ....

l.t.....:.

896090 611607


ESTANDARTE DE OURO DO GLOBO. PREMIANDO QUEM FAZ DO CARNAVAL CARIOCA O MELHOR DO MUNDO.

Patrocínio :

GoIden Cross

'Há 30 anos é assim: escola de samba que levanta a avenida, levanta para receber o prêmio mais cobiçado do carnaval carioca. OEstandarte de Ouro do Globo valoriza o talento individual dos componentes das escolas de samba. Ojúri especializado eadisputa pelas 15 categorias do prêmio só aumentam o brilho eaanimação do carnaval mais famoso do mundo. Mestres-salas, porta-bandeiras, baianas e passistas, preparem-se: quem tem samba no pé, leva o Estandarte de Ouro na mão.


A Mocidade Independente entregou seu Carnaval a uma causa humanitária - a doação de órgãos. Apostando na felicidade de poder ajudar o próximo, salvando-lhe a vida, a escola lembrará que doa seu coração a todos que curtem a grande festa da Sapucaí. O desfile começará pela mitologia e seus seres meio homens meio animais tais como centauros, unicórnios e ninfas. Cosme e Damião serão lembrados pelo milagre de terem realizado, mesmo sem saber, o primeiro transplante de que se tem notícia - o de uma perna entre um escravo mouro e lilll sacristão do clero romano, que tinha câncer. Transplantes dos diversos órgãos completarão a apresentação da Mocidade, que espera, com sua festa, mobilizar eventuais doadores e, conseqüentemente, salvar vidas.


I

A

Segunda

/[

Y FOREVER IN ITS HEART - DONATION CARNIVAl

F I QUE

P OR

o

E N T R O

o PRESIDENTE DA ESCOLA, JOSÉ ROBERTO TENÓRIO, PASSOU POR UM TRANSPLANTE ANOS ATRÁS. • O CARNAVALESCO CHIQUINHO SPINOSA EXPLICA QUE, DA MEDULA, A ESCOLA VAI RETIRAR A CÉLULA-MÃE PARA CURAR OS MALES DO HOMEM, DANDO-LHE EQUILíBRIO E IMPARCIALIDADE. • O TRANSPLANTE DE CÓRNEAS SERÁ FEITO NA ILHA DE PÁSCOA, LOCAL DE ORIGEM DA RAPAMICINA - SUBSTÂNCIA QUE INIBE A REJEiÇÃO DE ÓRGÃOS TRANSPLANTADOS.

Mocidade Independente dedicates its Carnival to a humanitarian cause - the donation of organs. The school is investing in the joy of being able to help our fellow beings, saving his or her life, and will remind us that it donates its heart to everyone enjoying the grand festival in Sapucaí avenue. The parade will begin with mythology and its creatures of half-men halfanimal, such as centaurs, unicorns and nymphs. Cosme and Damian will be remembered for the miracle of having unwittingly done the first transplant ever to be announced - a leg between a Moorish slave and sacristan of the Roman clergy suffering from cancer. Transplants of the different organs will complete Mocidade's parade, which expects to mobilize donors and thereby save lives. INTHE KNOW lhe 500001'5 president, José Roberto Tenorio, underwent a transplant years ago. • camival artist Chico Spinosa explains that the school will take from the bone marrow the mother cell to cure human ailments, providing balance and impartlallty. • Comea transplants will be made on Easter Island, the source of rapamicine, a substance that inhibits the rejection of transplanted organs. NOT TO BE MISSED lhe gargoyles, on the second float with Cosme and Damian, representing the first transplant • lhe third float wlll carry aquariums with the organs to be transplanted. lhey are the organ banks•• The drummers will be dressed as hearts - after ali they are the heart of the samba school.

----E R

-: - o

p C A o A ' gulas Eles estarao 11 ~ Os gar , . , . o do d carro alegonco seg lln o ._ _ que representa o Cosme e Dal1uao\ ' • No terceiro . . tra11Sp al1 te. . pnmelro. -o os aqlláno s ' co estara carro a1ego n , ._ a serem os orgao S com Eles representam o: transp\antados~ A bateria estara 'gaos. •_ . fosse ela bancos de or não fantasiada de coraçao b ' - da escola de sam a. o coraçao

N A

-------

182

R lOS A M B A

E

C A R N A V A l



Para sempre no '"'" seu coraçao

Carnaval da doação

Autores (composer): Santana, Ricardo Simpatia Intérprete (singer): Paulinho Mocidade

Um gesto de amor faz alguém sorrir Só o doador faz a vida prosseguir Basta se conscientizar A família querer aceitar Pro sonho se realizar Vem fazer o bem sem olhar a quem Com a Mocidade doar seu coração Nos braços da mitologia Unindo o mundo na mesma missão Sob a luz da estrela-guia Doar, sem medo de errar Ver um brilho no olhar Amar é dar e receber É tão bom viver!

BIS

Cosme e Damião Pioneiros nessa arte divinal Dando asas à ciência O homem busca novos ideais Os olhos ganham luz, vêem cores Cura os males e as dores Renovando os conceitos sociais Esse artista iluminado Doou toda sua criação Sua imagem é chama viva Para sempre no seu coração Alô, você! Abrace essa corrente pela vida! Sou doador, sou Mocidade Dou um alerta para o bem da humanidade

BIS





A ~sola dos desfiles tecnicamente perfeitos - e dos muitos títulos na história recente da festa - aposta este ano uu n t ma considerado fascinante : a pirataria. Desde sempre, o roubo e a pilhagem tomaram os mares,com anugos piratas e corsários, de tapa-olho e perna-de-pau, seus galeões imensos e as ilhas paradisíacas onde os t SOUlOS eram escondidos. 1ema freqüente na literatura e no cinema, a pirataria ganhou trajes contemporâneos e wIltl11Ua faz ndo estragos na moderna sociedade de consumo: em CDs, filmes, livros, tênis, transportes, cigarros, roupas, rem ' dios, programas de computador, jogos e componentes eletrônicos. São piratas modernos que 011 o mostrará a Imperatriz - não têm a perna de pau, o olho de vidro, nem a cara de mau. Mas são herdeiros legítimos dos piratas tradicionais.


grupo solução completa em logística para empresas de telecomunicação e de outros setores

Trading Company Uma empresa que opera como o seu departamento de comércio exterior. Especializada na prestação de serviços de logística internacional, na importação e exportação.

logística

metropolitan

metrofile

O arquivo vivo da sua empresa Armazena e gerencia os arquivos ativos e inativos da sua empresa, organiza e digitaliza seus documentos, localiza, recupera e entrega qualquer original em até 24 horas.

Excelência em logística integrada com qualidade ISO 9002

Transporta caso a caso, entrega porta a porta

Especializada em serviços de logística integrada, planeja, programa, executa e controla todas as atividades de sua cadeia logística.

Distribui encomendas por todo o Brasil , desde peças para manutenção de máquinas até materiais promocionais, transpremium

levando sensíveis e tecnologia turnKey aonde for preciso Especializada em armazenar, manusear, integrar, transportar e instalar equipamentos sensíveis e de alta tecnologia onde for preciso.

além de manusear e montar kits.

Sempre a melhor mudança

mudanças

Líder no mercado de mudanças na América latina, a Metropolitan Mudanças atua em todo o Brasil e no exterior, com agentes em mais de 130 países. Tradição, qualidade e tecnologia em mudaças.

grupo metropolitan Av. Piracema, 600 - Tamboré - CEP 06460-030 - Barueri - SP Tel.: (11) 4195-4866 / Fax. : (11) 4195-1080 www.grupo-metropolitan.com.br METROPOLlTAN ROBÓTICA TRANSPORTES LTDA - Rua Diamantina, 113 - CEP 02117-030 - Vila Maria - SP Tel.: (11) 6967-0548 / Fax.: (11) 6967-1887 - www.robotica.com .br METROFILE GERENCIAMENTO E LOGISTICA DE ARQUIVOS LTDA - Av. Henry Ford, 177 - CEP 06210-100 Osasco - SP - Tel.: (11) 3652-0066 / Fax.: (11) 3699-5090 - www.metrofile.com.br


Cf}

I

7

Segunila

I

NOT EVERY PIRATE HAS A WOOOEN LEG, GLASS EYE ANO BAO BAO LOOK

F

QUE

o

E

o

The school of the technically perfect parades and the many titles in the recent years of the event - invests this year in a fascinating theme: piracy. Robbery and loot have always existed, first with the old buccaneers and corsairs, eyepatch and wooden leg, their huge galleons and treasure islands. Piracy was a common theme in literature and movies, and although is now dressed in contemporary aOire it still plunders today's consumer society, in COs, movies, books, sneakers, transport, cigareOes, clothes, medicaments, computer programs, electronic games and components. These are modem pirates who, as Imperab1z wlll demonsb'ate,

LHO

A PARTIR DO SÉCULO XVIII, ESCRITORES AJUDARAM A TRANSFORMAR OS PIRATAS, TIPOS ABOMINÁVEIS, EM PERSONAGENS SIMPÁTICOS. • SEMPRE QUE SE FALA EM PIRATA, A IMAGEM SURGE COM UMA PERNA DE PAU, O TAPAOLHO E UM PAPAGAIO NO OMBRO. • OS PIRATAS ATACAVAM ATÉ NAVIOS DE SEU PRÓPRIO PAís. OS CORSÁRIOS TINHAM SEUS BARCOS FINANCIADOS POR SEUS SOBERANOS, DIVIDINDO COM ELES O LUCRO DAS PILHAGENS. • 300 PAPAGAIOS E 50 MACACOS FIZERAM PARTE DA MERCADORIA LISTADA E PIRATEADA DO BRASIL, EM 1556, E DEPOIS VENDIDA EM MERCADOS DE LONDRES.

anti ftfth ftoat. • Tbe sector representlng today's plracy wlll be lhe second last between lhe ftfth and sixth float. lhe last sector will address piracy in samba schools. • Imperatriz has a lively happy samba, quite different to previous years. It was chosen because of the position of the school in the order of the parade, the last to samba down the avenue.

..... -.

_

A

N ~ O

-

pERC Ao ', \, nlestre-sala e ,

O primeiro casa: ce_ ho e Mana , . _ CluqUllU.' c. ndo , b andeira .. 10var ü ca porta- (mãe e filho) - vai 11 diferente , Helena b tante inco nlum , elr . oeo , i'lUl11. local as. I entre o terc , osição habitua,. • O setor que , da P 1 gonco. , o . o carro a e . atual ser a a pirataria ' qU111 t sextO , .e o q\.\.U'ltO e o. . tar representa ' \. o entl . vai tia pen u uU1 ~ . O últinlO setor • Acarro alegonco. colas de sa\11b~. , san'lba anllu ado , , a pirataria naS eS d . te dos , . te\11 1.1\11 In'lperatr lZ ., b e\11 chreren de estl o I'. .d por causa , . ar na , alegre, Ele foi es cO 11I o últimos anos. I a última a piS' . - d.a escO a, daposlçao '2003. , __ .a Passarela elU ~

--_ ... ..... --_ .. - --


ROSA MAGALHテウS


Autores (composer): Darcy do Nascimento, Brandãozinho

da Imperatriz, Rubens Napoleão, Jorge Rita Intérprete (singer): Davi do Pandeiro

Cobiça de ouro Madeira, pedra e animais São faces do primórdio da História Que a Imperatriz refaz Foi-se o tempo, longe está Pirataria de além-mar Vejam só a covardia Parte dessa tirania Era destinada aos reis (aos reis) Por corsários portugueses Franceses, ingleses, holandeses Tudo que era saqueado Protegido era levado Ao domínio da nação Nem todo pirata tem perna de pau Olho de vidro e a cara de mau Hoje a coisa ficou preta Muito preta e com razão Pirata se queixando de pirata De terno e gravata na televisão Pirateando CD, até a fé O comércio e a nação Mas hoje eu quero ser Pirata do prazer Dançando um baile com você Vem meu amor, vem me beijar Hoje eu tô que tô, você tá que tá Vem meu amor, vem me beijar Beijo escondido pra ninguém danar

BIS



ltDOt! eosis

Apo eose

Avo AlDIR

BlANC

AINDA BEM QUE A REVISTA RIO SAMBA E CARNAVAL NÃO TEM CHEFE-DE-REDAÇÃO A FIM DE SUBIR NA VIDA, CURVANDO-SE DIANTE DA QUADRILHA DE LlTTLE ROSE, SILVERINHA & CIA. ASSIM, POSSO DAR ASAS À MINHA FÉRTIL IMAGINAÇÃO AO SAUDAR NOSSO HOMENAGEADO DE 2003, MEU DESENHISTA POLITICAMENTE INCORRETO FAVORITO, O LAN, TAMBÉM CONHECIDO COMO O "ESPADA-DE-FOGO". Tenho enorme admiração pelos venham com insinuações invejosas sobre a homens criativos que assumem plena- presença de Viagra), de Espada Inflexível. mente suas obsessões, transformando na Brincadeiras à parte, atribuo o sucesso do mais alta fonua de arte, o humor, suas - Lan com as moças à sua imbatível classe. desculpe, Lan - taras. Lan é o derradeiro gentlenzan, na selva No caso do Lan, a tara absoluta e urbana de vanguardeiros sem educação. total são as mulatas, o que só fez estreitar Desde o Jjvro É hoje até o recente As nossos laços de amizade, visto que eu Escolas de Lan, seu traço clássico se liga às também sou, e não cabem aqtú meias . fontes inexauríveis da causa popular. Voltando à esbórnia: há cerca de palavras, doidão por elas. Pensem no Lan perdido, em pleno um ano, fui ao lançamento do livro As coração do Continente Negro, um Escolas de Lan, no Sesc Tijuca. Ternlinada Livingstone-Rondon capaz de nos a noite de autógrafos, Paulinllo da Viola conduzir pelàs suculentas sendas e matas nos brindou com um show nos jardins da fechadinhas da frondosa e perfumada instituição, sob as estrelas da Zona Norte. África (pigarro)... Lá pelas tantas, Lan, bem triscado, desaLan é uma espécie de pai bem- pareceu. fus mulheres, como sempre, humorado e sacana da minha geração, ficaram preocupadas. Fui procurar o desenhista ítaJo-uruguaioaquele, vocês manjam, que leva, cheio de orgulho, os garotos ao portelense. Estarrecido, vi Alguns dirão que ele saltar de uma moita a cabeça muito moço para ser de tenúvel cobra. Preparavame para bater em retirada pai de tanto pilantra, mas lembro aos que quando notei o Lan, sorridesconhecem a sua dente, por trás de samambaias e begônias, segurando rica biografia que o corpo do ofídio. Ele Lan teve sua primeira estava apenas tirando a relação sexual aos três anos com uma sacerágua do joelho... dotisa egípcia, uma Que espada, que mulá persa e uma nada! O cara é o último · guerreira afegã Lanceiro de Bengala ao mesmo tempo. ou Bengala de Ganhou, na época, o Lanceiro, sei lá, vocês apelido, plenamente .i1ii_~l'Il'"' escolham aí, porque ~~~~~~~~~:..-......~-i~=-- eu tenho uma justificado até os dias de hoje (e n ão me reputação a zelar.• 194

R lOS A M 8 A

E

C A R N A V A L

Just as· well that Rio Samba e Carnival magazine does not have a social-climbing head chief editor, bowing and scraping before the gang of LiHle Rose, Silverinha & Co. Now I can give wings to my fertile imagination when I welcome our personality of 2003, my favorite politically incorrect cartoonist Lan, also know as the "Fiery Blade". I admire creative people enormously, people who fully admit their obsessions, transforming humor, his - sorry, Lan - manias into the highest form of art. In Lan's case, the absolute and total mania for mulaHo girls, which makes our friendship even closer, since I myself are crazy about them. Think of Lan lost in the middle of the Black Continent, a Livingstone-Rondon leading us t hrough the succulent trails and thick jungles of luxurious and pertumed Africa (clearing my throat) ... Lan is a kind of good-humored son of a gun father of my generation, who, Vou can imagine, proudly takes the lads t o the whorehouse. Some would say that he's too young t o be father of such roguery but I remind those who don't know his rich biography that Lan had his first sexual intercourse when he was three with an Egyptian priestess, a Persian odalisque and Afghan amazon - ali at the same time. At that time he was given the name, fully justifiable even today (and don't come to me with envious insinuations about Viagra) of the Undaunted Dick. Joking apart, I aHribute Lan's success with the girls to his inimitable class. Lan is the gentleman, in the urpan jungle of rude vanguardists. From the book É hoje until the recent As Escolas de Lan, his classic lines link up the inexhaustible sources of popular cause. Back to the carousing: about a year ago I went one evening to the launching of the book As Escolas de Lan, at Sesc Tijuca. After the autographs were over, Paulinho da Viola gave us a show in the institution's gardens under the North Zone starlight. Later into the night, a very drunken Lan disappeared. The women as always began to get worried. I went off to find the Italian-Uruguay-Portela cartoonist. Suddenly, terrified I saw leap from a clump of bushes the head of a terrible snake. I got ready to beat a hasty retreat when I noticed Lan, grinning from behind ferns and begonias, holding the snake in his hand. He was only taking a leak... That's no sword! He's the last Bengal Lancer - or Lancel ot's Lance, or whatever, vou choose - I've got a reputation to keep . •


ODE ATÉ JÁ tE VISTO ESTAS S ISOLADAS ATES, . AS JU TAS, ELACIONAME TO BC

ATÉ 60% 12 A 18 DIAS

DE REDUÇÃO NA TAXA

SEM JUROS NO CHEQUE

DE JUROS DO

ESPECIAL.

CHEQUE ESPECIAL. VOCÊ ESCOLHE A DATA DE PAGAMENTO DOS JUROS.

TARIFAS QUE PODEM CHE A ZERO.

SORTEIOS SEMANAIS COM PR~M I OS DE ATÉ R$ 60.000,00.

antag ens em um,a ::,ó c~~~ao seu dinheiro, Todas ~ssas v dições . especl~als P ha para o BCN, , niflcam con a voce. Ven

~~~nqüilidad~ té~u~a~atisfação. nos so trabal o www.bcn.com.br

\


Beba com responsabilidade. (Claro, isso Š2003 Cili".. Hegal J 2 Yell,. 01<1 lVorldwide IlIrnded Srotch Wh'<ky 40% Chivns Bl'Os. (mpo." Co, ) New York, NY. www.chivas.coln


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.