PERFIL DE L’EMPRESA
QABIRIA Reivindiquem el poder de les paraules. Les paraules tenen pes. Les paraules marquen la diferència. Les paraules són transformadores. Qabiria contribueix a l'ús disciplinat i eficaç
de les paraules perquè el seu poder doni resultats.
1,566 5,8866 5,846 6,54 9,124 456 154,98 5863 2,247 45,335
"LA VERITAT TÉ UN LLENGUATGE SENZILL I NO CAL COMPLICAR-HO." Eurípides
STRAIGHT TO THE POINT. El vostre missatge, més efectiu, precís i directe. Escrivim, traduïm, adaptem i millorem els textos de les empreses internacionals més ambicioses. Perquè al centre de la nostra feina hi sou vosaltres, no nosaltres. El nostre únic objectiu és comunicar el
vostre missatge sense embuts, tot adaptant-lo a la llengua, la cultura i el mercat que us interessi.
QUI ÉS QABIRIA Més petita que un equip de futbol... Però planta cara a tots els grans noms. Des de fa més de 10 anys, els capitans han estat Marco Cevoli i Sergio Alasia, que coordinen altres experts en traducció, copywriting, redacció, escriptura eficaç, disseny web, disseny UX, DTP i SEO.
Agosarada. Àgil. Al dia. Agosarada, però no temerària. Àgil, però sense pressa. Al dia, però no efímera.
Formal, però mai avorrida.
SERVEIS DISPONIBLES
Traducció professional per a empreses
Traduccions per al màrqueting internacional
Traduïm els vostres textos tècnics i corporatius, el vostre lloc web i la vostra aplicació a 16 idiomes i en més de 70 combinacions lingüístiques.
Gràcies a la nostra experiència en màrqueting i vendes, t'ajudem a vendre a l'estranger. El vostre missatge, directe al gra.
,
Adaptació del lloc web
Textos corporatius
Traduïm i adaptem els textos del teu lloc web tenint en compte el SEO per fer créixer les visites i les conversions, i els pengem en línia sense tocar-hi ni una línia de codi.
A més de traductors, som creadors de continguts. Si heu d'escriure a la vostra feina, oblideu-vos de la por al full en blanc. Deixeu-nos redactar els vostres textos corporatius en 16 idiomes.
4,6 / 5 Aquesta és la nota mitjana global que els nostres clients han donat a Qabiria a la nostra darrera enquesta de satisfacció.
LA NOSTRA VISIÓ El Sistema Q és la nostra forma de treballar única. Invertim en la satisfacció del client tot el temps que guanyem en optimitzar els procediments i en eliminar
processos inútils i redundàncies i automatitzant tot allò automatitzable.
70
combinacions lingüístiques sempre disponibles Gràcies a la nostra xarxa global de col·laboradors, estem preparats per llançar el teu projecte en poques hores i lliurar-lo en terminis ajustats.
EN QUÈ US PODEM AJUDAR? La paradoxa del món digital: els Supersònics ho feien funcionar tot amb la veu, i vosaltres també crèieu que gràcies als ordinadors ja no caldria escriure ni una línia més. En canvi, la quantitat de textos escrits s'ha multiplicat. Sense oblidar els textos per al lloc web o per al programari, que són una cosa ben diferent... A la feina, un text escrit de manera clara i eficaç repercuteix en la productivitat i els resultats. Estalvieu temps, diners i disgustos.
Traducció
Redacció
Web i programari
En els darrers anys, hem vist de tot, ho hem provat tot i ara només us oferim el millor. Som especialistes en traduccions tècniques i traduccions per al màrqueting: confieu en nosaltres si voleu un soci que no només tradueixi, sinó que també faci el vostre missatge precís, efectiu i directe.
Guanya qui té la millor història. Això és clar com l’aigua. Si voleu fer arribar el vostre missatge, heu de saber com aprofitar al màxim les tècniques de storytelling. Oblida't de la por al full en blanc. Confieu-nos la tasca de redactar els vostres textos corporatius amb totes les eines d'escriptura eficaç.
Localitzar és molt més que traduir: el teu lloc web o els teus programes informàtics s'han d'adaptar als mercats estrangers pel que fa als idiomes dels textos, les característiques tècniques i les peculiaritats culturals, perquè l'experiència dels usuaris estrangers sigui la mateixa que l'original.
I SI VOLS, T'ENSENYEM COM FER-HO Som especialistes en apagar focs. Si teniu projectes de traducció o localització complexos, envieunos-los. O envieu-nos el vostre personal: es convertiran en bombers experts.
Consultoria
Assistència tècnica
Formació
Et cal ajuda per gestionar un projecte de traducció complex?
Teniu problemes tècnics relacionats amb les eines de traducció o maquetació?
Els vostres traductors interns necessiten actualitzar-se amb les últimes tecnologies?
1,566 5,8866 5,846 6,54 9,124 456 154,98 5863 2,247
1,566 5,8866 5,846 6,54 9,124 456
CLIENTS SATISFETS Treballem amb empreses brillants i ambicioses, perquè els nostres socis saben que sempre complim les nostres promeses.
El veritable secret d'un negoci d'èxit és només un, i l'apliquem: oferir només allò que sabem fer millor. “Qabiria és un soci comercial perfecte, puntual, precís i ràpid en tot el que fa. Tenen un equip molt fiable i professional, amb el qual és un plaer treballar. Les seves traduccions són de les millors que he trobat al mercat." Davide Strangis Executive Director EU Programmes, Partnerships and Geographical Commissions, CPMR “Vam triar Qabiria per la seva professionalitat, rapidesa i competència tècnica, però sobretot perquè ens ajuda a dir exactament el que hem de dir al nostre públic. Entenen les nostres preocupacions com a empresa." Meritxell Turó Silanes Comunicació i Premsa, Plyzer Intelligence
PROJECTES DESTACATS Aquests són alguns exemples de projectes amb els quals hem ajudat la nostra clientela internacional:
Comerç electrònic
Màrqueting
Ciència i tècnica
Per a una empresa multinacional del sector de la roba esportiva, hem traduït les fitxes de productes del comerç electrònic internacional i les entrades del bloc a l'anglès i al castellà. La traducció es va realitzar a partir dels fitxers XML per a la integració directa amb el CMS emprat pel client.
El departament de màrqueting d'una cadena d'hotels i balnearis de luxe, en el seu moment de màxima expansió internacional, va trobar a Qabiria l'excel·lència que buscava en la seva comunicació multilingüe. Al llarg d'uns 3 anys, hem traduït: • fulletons corporatius a l’anglès i el francès (maquetació inclosa) • publicacions al bloc i a les xarxes socials en anglès, francès i català • el lloc web en francès i danès • el sistema de reserves en francès, danès i català
Per a un important centre universitari del Japó hem traduït a l'anglès, l’alemany, l’italià i el francès i posteriorment hem maquetat en format LaTeX més de 30 articles científics del segle XIX sobre física teòrica, amb la creació des de zero de les il·lustracions i la inserció de les equacions d’acord amb els estàndards de la documentació científica.
ESTUDI DE CAS TAGGING LINGÜÍSTIC PER AL NLP Els serveis lingüístics actuals van més enllà de la simple traducció. A Qabiria estem acostumats a abordar projectes que abasten diferents disciplines. Recentment, ens hem associat amb una empresa líder en processament del llenguatge natural (NLP) que necessitava etiquetar un gran corpus de textos. Els textos, extrets de les converses d'una xarxa social, presentaven diversos idiomes barrejats. L'etiquetatge, o tagging, implicava identificar els idiomes, les parts del discurs i les funcions que realitza cada element. El projecte va ser especialment complex per diferents motius:
En primer lloc, els terminis molt ajustats del client. Sota la pressió del client final –un
Anàlisi
gran grup internacional– el projecte d'unes 500.000 paraules s'havia de completar en
Anàlisi del feedback
només 3 setmanes. Planificació
Per a això vam aplegar en pocs dies un equip de 8 lingüistes que van treballar de manera coordinada. El treball es va fer en
línia amb brat, una eina d'anotació
Lliurament
Assignació de recursos
estructurada de textos. El tagging es va dur a terme en el termini i la
Control de qualitat Producció
forma requerits, a satisfacció del client, que Gestió de riscos
va enviar altres encàrrecs similars un cop finalitzat el projecte.
Seguiment
QUI SOM
Sergio Alasia Traductor, mentor, admirador de l'enginy. Tradueix, corregeix i maqueta traduccions. Dirigeix l'equip de traducció de Qabiria i ensenya els trucs de l'ofici a qui ho necessita.
Marco Cevoli Traductor tècnic, dissenyador gràfic, ensamblador de punts. Expert en adaptació de llocs web. Autor dels manuals Guia completa d'OmegaT (amb en Sergio), El traductor insubstituïble i Trobar-ho tot a Internet.
Als 20 anys d'experiència dels capitans, s’hi afegeix un equip de traductors de confiança amb més de 3 milions de paraules traduïdes a l'any, 15 camps d'especialització i milers de projectes realitzats.
SOM PER A VOSALTRES SI... ...compartiu aquests valors: Centrats en el resultat Per trobar la resposta correcta, has de fer la pregunta correcta. Ens centrem en el teu objectiu concret i tracem el camí més directe per aconseguir-lo.
Encert al primer intent Fomentem la cultura de fer les coses correctes ja al primer cop, perquè sabem que sovint no hi ha temps per arreglar-les després.
Transparència Només oferim el que fem millor. No donem falses expectatives. Amb nosaltres sempre tindreu la màxima honestedat, responsabilitat i franquesa.
Resolució Anem directament al gra. Posem totes les nostres habilitats al servei del vostre objectiu. Amb nosaltres no perdeu el temps.
Agilitat Mantenim una estructura àgil i ajustada, en línia amb les metodologies de gestió que ja coneixeu.
Formació contínua Sabem que la tecnologia avança ràpidament. Invertim en la nostra formació contínua i profunda i la dels nostres col·laboradors, per saber utilitzar el millor recurs en cada situació.
Proximitat Estem al vostre costat, parlem la vostra llengua i treballem amb vosaltres, escoltant amb humilitat.
Creativitat Alguns problemes es resolen només amb creativitat i audàcia. En tenim de sobra.
Qabiria Studio SLNE Carrer Conquista 60 entl. 08912 Badalona (Barcelona) info@qabiria.com +34 930 174 076 +34 675 800 826 www.qabiria.com