Portfolio Mariana Duarte

Page 1

MARIANA DUARTE PORTFOLIO


Mariana Duarte | 2


INDICE INDEX

Sobre mim About me.............................................................................................................................................................05 Curriculum Vitae . CVITT..................................................................................................................................................................07 Projectos Projects ..............................................................................................................................................................11

Competição Wine cultural center| 3rd price winner

Concurso para o ginásio municipal de Propriano | Propriano Gymnase competition

Nova Galeria Nacional e Museu Ludwig |Liget Budapest competition

Espaço público do Tribunal de Grande Instância | High Court Landscape

Dune House Collection | Tree House, Pillar House, Floating House, City House

Cobertura desmontável para piscina | Folding swimming pool cover

A intersecção em Barcelona| Barcelona’s triangular intersection

A infraestructura e o equipamento | The infrastructure and the equipment

Híbrido na cidade| Hybrid in the city

Sobre o Alqueva | Over the Alqueva

Intervenção na Hunt House | Hunt House intervention Mariana Duarte | 3


Mariana Duarte | 4


SOBRE MIM ABOUT ME Sempre pensei que o faço tem e deve ser bem feito. Não sei

I always thought that I have to do everything right. I don’t know

se foi por uma de educação familiar, eventualmente também

if it was because of my family education, possibly also from

escolar, sempre coloquei uma extrema precisão nas coisas

school, but I always put extreme accuracy in things in which

em que me envolvo. As matemáticas, químicas e físicas

I am involved. The maths, chemistry and physics seemed fit

pareciam encaixar-se na exactidão à qual eu, Mariana Duarte,

on the accuracy to which I, Mariana Duarte, could answer.

sabia responder. No entanto o subconsciente das brincadeiras

However, my subconscious playing with Lego and Sims,

com os Legos e com Sims indicavam que a arquitectura me

indicated that the architecture challenged me, in one form or

desafiava, de uma forma ou de outra. E na verdade foi a

another. And indeed it was architecture who taught me how to

arquitectura que ensinou a lidar com esta incessável procura

deal with this seek for perfection.

da perfeição. Inicialmente quando entrei no Mestrado de

Initially when I entered the Master of Architecture at the Instituto

Arquitectura do Instituto Superior Técnico pensei que me tinha

Superior Técnico, in Lisbon, I thought that I had chosen the

enganado no curso, uma vez que nem tudo era tão regrado

wrong the course for me, since not everything was so strict

como a matemática, mas que havia várias e distintas soluções

like math’s, but had several and different solutions to the same

para um mesmo problema. Com a arquitectura, fui aprendendo

problem. With architecture, I learned to put aside the fear of

a pôr de lado o medo de errar. O erro faz parte do processo

making mistakes. The error is part of the design process and it

Mariana Duarte | 5


projectual e é dos constrangimentos e do rigor com que os

is from the constraints and the rigor with which we work them,

trabalhamos, que nasce a ideia.

that the idea is born.

Ao fim de quatro anos de rotina académica, decidi desafiar-

After four years of academic routine, I decided to challenge

me novamente com o constrangimento de viver noutro país,

myself again with the constraints of living in another country,

deixar Lisboa e fazer Erasmus, em Barcelona (ETSAB). E

leaving Lisbon, the city that saw me grown, and engage in

daí nasceram várias ideias sobre mim mesma. Descobri

the Erasmus program in the Escola Tècnica Superior de

a capacidade de me adaptar perante outra língua, outras

Arquitectura de Barcelona (ETSAB ). And there were born

pessoas, e conseguir ainda assim construir relações

several ideas about myself. I found out my ability to adapt to

duradouras de partilha com diferentes culturas.

another language, other people, other cultures.

Este contacto internacional fortaleceu o desejo de procurar

This international contact reinforced the desire to try to

fazer melhor e lutar por um lugar na arquitectura. Findo o curso

do better and fight for a place in architecture. Ended the

em 2012 e com um percurso académico premiado, consegui

architecture master in 2012 with an awarded academic path, I

um estágio no atelier Paulo Relvas & Associados, mas não pus

got an internship at the studio Paulo Relvas & Associados, but

de parte outras oportunidades. Assim, não posso deixar de

I didn’t stop looking for other opportunities. So, I have to refer

referir a experiência, no atelier Min2 em Bergen, na Holanda.

to my stay at the studio Min2 in Bergen, The Netherlands. If in

Se em Barcelona, reconheci as minhas possibilidades

Barcelona, I recognized my possibilities as a person, Bergen,

enquanto pessoa, Bergen, ampliou radicalmente a minha

in a period haunted by the crisis, dramatically expanded my

percepção sobre as possibilidades contidas no universo da

perception of the possibilities in the world of architecture. I

arquitectura. Compreendi que a arquitectura não passa apenas

realized that architecture is not just about commissioned

por concursos, mas também por explorar novos materiais ou

projects , but can also explore new materials, new objects and

objectos e até aproximar-se mais da arte enquanto experiência.

be closer to the art as an experience.

Quando este estágio chegou ao fim, comecei a trabalhar num

When this internship came to an end, I engaged in an young

jovem atelier em Paris, Moreau Kusunoki Architectes. Enquanto

architectural office in Paris, Moreau Kusunoki Architectes. As

empresa recente, participámos em várias competições

a recent firm, we participated in international competitions,

internacionais, uma das quais atingiu o 3º lugar e passámos à

one of those achieved the 3rd prize, and we were selected to

fase seguinte do projecto de Guggenheim Helsinki.

the next stage of Guggenheim Helsinki Competition.

Até agora a arquitetura tem sido uma lição de vida, uma

So far architecture has been a life lesson, an intellectual and

oportunidade intelectual e social para me desafiar. E

social opportunity to challenge myself. And probably it will

provavelmente continuará a ser ...

continue to be ... Mariana Duarte | 6


CURRICULUM VITAE CVITT Nascimento: 20 Janeiro 1990, Lisboa Mariana Mendes Duarte| m.mendes.duarte@gmail.com| +351 961072978

Rua Luís de Camões 133A Sassoeiros |2775-519 Carcavelos| Portugal

Born in / at: 20 January 1990, Lisbon

Trajectória profissional

Career Path

Março 2014 | nov 2014 Estágio e arquiteta/desenhadora em Moreau Kusunoki Architectes (Paris, em http://www.moreaukusunoki.com/) Junho 2013| Dezembro 2013 IAESTE estagiária em Min2 (Bergen, Holanda, in www.min2.nl/) Novembro 2012| Junho 2013 Estagiária em Paulo Relvas & Associados (Lisboa, Portugal)

March 2014 | November 2014 Internship and architect assistant at Moreau Kusunoki Architectes (Paris, in http://www.moreaukusunoki.com/) June 2013| December 2013 IAESTE internship at Min2 (Bergen, Netherlands in www.min2.nl/) November 2012| June 2013 Internship Paulo Relvas & Associados (Lisboa, Portugal)

Destaques

My distinguished

Setembro 2011 Diploma de mérito do IST (certificado disponível). Setembro 2009 Bolsa de mérito: melhor aluna do Mestrado de Arquitectura do Instituto Superior Técnico (IST), Lisboa (certificado disponível).

September 2011 Merit diploma from IST, Lisbon (certificate available). September 2009 Merit scholarship for best student of architecture in Instituto Superior Técnico (IST), Lisbon (certificate available).

Mariana Duarte | 7


Setembro 2007 - Novembro 2012 Mestre em Arquitectura - Instituto Superior Técnico (Lisboa) - Média global de 16/20 (certificado disponível) Setembro 2011 - Julho 2012 Programa Erasmus - Universitat Politècnica de Catalunya , ETSAB (Barcelona, Espanha) Maio 2013 Formação complementar em Reabilitação Lowcost, pela Ordem dos Arquitectos Junho 2012 - Outubro 2008 Formação em Studio Max, AutoCAD e Photoshop (certificados disponíveis). Autodidacta em outros programas: Office, Skecthup, Vray, Kerkythea, Ecotec, Design Builder, InDesign. Setembro 2009 - Junho 2007 Escola Salesianos de Manique, Cascais, média final 19.6/20

Education

Publicações Novembro 2012 |Tese final de curso “A interface de transportes como contributo para a qualificação urbana. O caso da Plaça de les Glòries Catalanes em Barcelona”

Publications

Conferências (oradora)

April 2013 “Portuguese Road Congress” - LNEC (National Forum) December 2012 “Ambivalent Landscapes” - Architecture School of Lisbon, UTL

Formação

Abril 2013 “Congresso Rodoviário Português” - LNEC (Forúm Nacional) Dezembro 2012

September 2007 - November 2012 Masters in Architecture - Instituto Superior Técnico (Lisbon, Portugal) - Global average 16/20 (certificate available) September 2011 - July 2012 Erasmus programme - Universitat Politècnica de Catalunya, ETSAB (Barcelona, Espanha) May 2013 Workshop in “Low cost rehabilitation”, in the Portuguese Architectes Association (certificate available) July 2012 - October 2008 Workshop in Studio Max, AutoCad and Photoshop (certificate available). Autodidact in other programs: Office, Skecthup, Vray, Kerkythea, Ecotec, Design Builder, InDesign and Ilustrator. September 2009 - June 2007 Salesians School, Cascais, Lisboa - Final average 19.6/20. November 2012| Thesis “The transportation interface as a contribute to urban qualification. The case of Plaça de les Glòries Catalanes in Barcelona”

Conferences (speaker)

“Ambivalent Landscapes” Faculdade de Arquitectura de Lisboa, UTL P E R F I L D E TA L E N T O Talento intelectual Talento artístico

TA L E N T P R O F I L E

Intellectual talent

Artistic talent

Destaques | Pontos fortes Pessoas que me recomendaram, escolhendo os três indicadores em que consideram que se destaca.

Talento físico

Physical talent

Talento relacional

Relational talent

Distinguished | Strong points People who have recommended this person choosing the three indicators they consider she distinguishes the most.

Mariana Duarte | 8


PERFIL DE TRAJECTÓRIA C A R E E R PAT H P R O F I L E EXPERIÊNCIA

EXPERIENCE

Gestão

Management

Inovação

Innovation

Francês: nível alto

Sectorial specialization: Construction

Português: nativo

Especialização sectorial: Construção Especialização funcional: Área especializada, Outros

Functional specialization: Specialization, Others

Inglês: nível alto

Catalão: nível médio

Espanhol: nível alto Mobilidade geográfica

IDIOMAS

LANGUAGES

English: high level (certificate available) French: high level(certificate available)

Portuguese: native

Catalan: medium level

Spanish: high level

Geographical mobility P E R F I L D E E X P E C TAT I V A S E X P E C TAT I O N S P R O F I L E

Cartas de recomendação disponíveis, de um antigo professor e de dois antigos empregadores. Recommendation letters available from a former professor and from a former employer. TRAJECTÓRIA

Permanência em cargo de anos

100% 21%

18%

Serviço Service

17%

Gestor Manager

CAREER PATH Average

permanency

17%

FORMAÇÃO

EDUCATION

Pro actividade na aprendizagem

Pro-activity to learn

Especialista Specialist

15%

14%

Suporte Support Inovador Innovator Competitivo Competitive

Quero aplicar conhecimenI want to apply your knowlQuero ser útil I want to be useful Quero optimizar recursos I want to optimise resources Quero segurança I want security Quero questionar I want to question Quero ganhar I want to win

0%

Esta marca indica a média dos utilizadores do CVitt para cada indicador. A cor verde indica que o utilizador está acima da média, a vermelha, que está abaixo.

This mark indicates where the average of CVitt users is for each indicator within the age group. Green indicates that you are above the average, red indicates that you are below it.

Mariana Duarte | 9


Mariana Duarte | 10


PROJECTOS PROJECTS O presente portfolio é uma selecção de projectos em que

This portfolio is a selection of projects I participated in, either

participei, quer a nível académico quer a nível profissional.

in an academic level or in an professional level. There are

São apresentados por ordem cronológica, começando pela

presented in chronological order, starting with the work at

experiência em Moreau Kusunoki Architectes e pelos estágios

Moreau Kusunoki and the internships at the atelier Min2 Bouw-

no atelier Min2 Bouw-Kunst e Paulo Relvas& Associados.

Kunst , in the Netherlands, and Paulo Relvas & Associados,

No entanto, a maioria foram elaborados entre Setembro de

in Lisbon. However, most of the projects were drawn and

2008 e Dezembro de 2012, por mim, enquanto aluna do

developed between September 2008 and December 2012, by

mestrado integrado em arquitectura do IST Lisboa e estudante

me as a student of the Architecture Master in Instituto Superior

Erasmus em Barcelona. Os critérios de eleição dos projectos

Técnico (IST) and as an erasmus student in Escola Tècnica

basearam-se sobretudo nos que me deram mais prazer no

Superior de Arquitectura of Barcelona. The eligibility criteria

seu desenvolvimento. Do mesmo modo, procurei que a forma

for these projects were based mainly on what gave me more

de apresentação demonstrasse as minhas capacidades de

pleasure in their development. Equally, I tried to demonstrate

comunicação a nível gráfico, desde esboços, a desenhos

my graphic communication skills, using diagrams, sketches,

técnicos e a representação tridimensional.

technical drawings, models and three-dimensional rendering. Mariana Duarte | 11


Apresentação da imagem do projeto.

Presentation image.

Mariana Duarte | 12


C O M P E T I Ç Ã O W I N E C U LT U R A L C E N T E R 3RD PRIZE WINNER Verona |Italia |2014

Entre 421 propostas, o projeto ganhou o terceiro premio. Fui

In between 421 proposals, this project won the third prize. I

encarregada de desenvolver o conceito para o projecto, que

was put in charge to developed the architectural concept, that

teria de valorizar a história e tradição do vinho Valpolicella.

had to enhance the story and tradition of the Valpolicella wine.

O sabor intenso e persistente deste vinho vem não só da

The intense and persisted flavour of this wine comes not only

matéria prima, mas também do seu método de produção. É

from the magnificent landscape, and product, but also from

o appassimento, o processo de secagem das uvas, que dá a

the story of its production method. It is the appassimento, the

complexidade e fragrância ao vinho.

grapes drying process, that gives its complexity and fragrance.

Esta mística imagem da secagem inspirou o projeto da cortina

This mystic image of the suspended fruit inspired the grapes

de uvas, através de elementos metálicos ornamentais. As

curtain project, through ornamental metallic elements,

leves partículas de metal movem suavemente ao soprar do

suspended from the roof. The little weight metal particles gently

vento, como um eco do movimento das videiras, insuflando

move when the wind blow, as an echo of the movement of the

uma dimensão poética à fachada. Esta cortina envolve toda

leafs, insufflating a poetic dimension to the facade. This curtain

a adega e cria uma imagem única e icónica para Cantina

wraps the entire winery and creates an iconic and an unique

Valpolicella Negrar.

image for Cantina Valpolicella Negrar.

Chefe de projecto, em colaboração com: Moreau Kusunoki Architectes

Project manager, in collaboration with: Moreau Kusunoki Architectes

Mariana Duarte | 13


Diagrama de conceito.

1| Gare de chargement 4| Loja 7| Pátio 10|Sala de projecção 13| Sala multi-usos 16| Sala de reuniões

The conceptual diagram.

2| Armazenamento 5| Espaço de degustação 8| Museu do vinho 11| Espaço do visitante 14| Sala de serviço 17| Lounge des bureaux

Cortes longitudinal e transversal.

3| Entrada do visitamte 6| Cafetaria 9| Espaço multimedia 12| Armazenamento de uvas 15| Espaço de trabalho 18| Instalações sanitárias

1| Loading dock 4| Space boutique 7| Outside patio 10|Projection room 13| Multipurpose room 16| Meeting rooms

2| Storage space 5| Tasting room 8| Wine museum 11| On the job training 14| Service room 17| Office lounge

3| Visitor’s reception 6| Cafeteria lounge 9|Multimedia space 12| Fruit storage 15| Open work space 18|Toilets

Axonometric of the project, organization of the program.

Axonometria de organização do projecto.

Mariana Duarte | 14


Guarda em vidro

glass hand-rail

Terraço acessível

acessible terrace

Terraço vegetal planted terrace Chapa de aço nervurada profiled steel decking Betão

concrete

Viga madeira laminada colada glued laminated beam Viga universal

Peça metálica

Vidro duplo

universal beam

metal plate (random position)

double glassing

Tubo em aço inoxidável Betão

Longitudinal and cross section.

Planta do piso térreo, onde se pode ler a organização das zonas técnicas a sul e norte o acesso ao visitante.

Detalhe da fachada.

stainless steel tube

concrete

Facade detail.

Ground level floor plan, where we can read the organization of the technical areas on the south and the visitor’s access on the north.

Mariana Duarte | 15


Imagem do interior da sala multidesportiva, com entradas de luz indirecta.

Image of the interior of the room multisport with the big roofs sheds.

Mariana Duarte | 16


CONCURSO PARA O GINÁSIO MUNICIPAL DE PROPRIANO PROPRIANO GYMNASE COMPETITION Propriano|Corse |2014

Na sequência de um concurso de concepção-construção,

The site of the new gymnasium of Propriano at the heart of

a implementação do novo ginásio de Propriano, no coração

the municipality would participate actively in the renewal of the

da cidade iria participar activamente na renovação bairro e

district and in the consolidation of its identity. Its location in the

consolidação da sua identidade. A sua localização no centro

downtown of the city, near the port and near the market makes

da cidade, perto do porto e do mercado faz com que seja

it visible.

muito visível.

The project joins in a logic on the scale of the landscape: the big

O projeto faz parte de uma lógica em toda a paisagem: a

roofs sheds have a strong relationship with the skyline of the

cobertura porticada em origani ressoa com o horizonte das

Corsican mountains. The detached north wing follow the urban

montanhas da Córsega. A ala que fica no norte de apenas

network while creating a square and a generous entrance. On

uma cortesia para o tecido urbano, criando uma praça e uma

the main facade, the people who wait for the bus can shelter

entrada generosa. Pessoas esperando o abrigo de ônibus lata

from the rain or from the sun thanks to the wide overhang of

com chuva ou sol, graças ao grande beiral do telhado, que se

roof which extends in front of the future bus station, while

estende até a futura estação de ônibus, enquanto aprecia a

taking advantage of the animation of the perceptible match

emoção do jogo perceptível através da fachada de vidro.

through the glazed facade.

Chefe de projecto, em colaboração com: Moreau Kusunoki Architectes

Project manager, in collaboration with: Moreau Kusunoki Architectes

Mariana Duarte | 17


Implantação do ginásio.

Implementation of the new gymnasium.

A relação entre o ginásio e a escola.

The relationship of the gym and the school

Master plan

Planta de implantação

1 2

3

1| Multi-sports hall 2| Martial arts room 3| Locker rooms

1|Sala multidesportiva 2|Sala de artes marciais 3|Vestiários

Axonometric of the project

Axonometria do projecto

Mariana Duarte | 18


Detalhe da fachada

Interior

Exterior

Inside

Outside

Facade detail.

Imagem do projecto (gráfico).

Presentation image (Graphic designer).

Ground level floor plan,.

Planta do rés-do-chão.

Mariana Duarte | 19


Perspectiva da New National Galery da fachada sul (photoshop).

Perpective of the New National Gallery from the south side (photoshop).

Mariana Duarte | 20


NOVA GALERIA NACIONAL E MUSEU LUDWIG LIGET BUDAPEST COMPETITION Budapest |Hungria | 2014

O parque central de Budapeste será transformado na nova

The central park of Budapest will be transformed in the new

área de museus da cidade. Tornou-se claro para a equipa

museum area of the city. It became clear to the team that the

que a construção do dois espaços museológicos precisava

museums’ building needed to be designed in between the

de ser projetado entre as árvores, de tal forma que os

trees, such that the spaces created could reflect the richness

espaços criados poderiam refletir a riqueza e exuberância do

and luxuriance of the existing site. Therefore, we organized

local existente. Portanto, organizou-se o projeto como uma

the project as a succession of small, medium and larger

sucessão de volumes sinuosos no parque, provocando a

volumes meandering in the park, flirting with the greenery. The

vegetação. A experiência no interior do edifício é determinada

experience inside the building is determined by the exterior

pelo ambiente exterior, onde cada árvore cria um cenário.

environment, where every single tree creates a scenery.

De frente para o outro, entre a nova “rua” do museu, a Nova

Facing each other, over the museum’s walk, the New National

Galeria Nacional e o Museu Ludwig estabelecem um diálogo

Gallery and the Ludwig Museum establish a dialogue between

entre as obras de arte que abrigam: são independentes, mas

the artworks that they shelter: they are independent but closely

estreitamente relacionados, entre as árvores do parque.

interrelated, through the trees of the park.

Em colaboração com: Moreau Kusunoki Architectes

In collaboration with: Moreau Kusunoki Architectes Mariana Duarte | 21


Maquete de estudo da intersecção.

Model for study intersection.

Fachada este, norte e sul.

Localização do projecto no parque e na cidade.

West, north and south elevation.

Project site in the city and the park.

Mariana Duarte | 22


Interior facade detail 1/100.

Detalhe da fachada interior entre os museus.

Planta de implantação. À superfície, os dois museus ocupam duas alas independentes, mas estão ligados pelos níveis inferiores.

Master plan. On the surface both institutions are occupying clear and distinct wings, but underground they share a continuity of space.

Mariana Duarte | 23


O novo espaço público para o Tribunal de Grande Instância de Paris.

Mariana Duarte | 24

The new public space in front of the high court of Paris.


ESPAÇO PÚBLICO DO TRIBUNAL DE GRANDE INSTÂNCIA HIGH COURT LANDSCAPE Paris |France | 2014

O espaço público do Tribunal de Grande Instância de Paris foi

The public space of the Tribunal de Grand Instance in Paris

a minha primeira missão em Moreau Kusunoki Architects. O

was my first mission at Moreau Kusunoki Architects. The

projeto já estava numa fase avançada de desenvolvimento.

project was already in advanced phase of development. It

Moreau Kusunoki tinha vencido a competição promovida pela

had won the competition promoted by the Mairie de Paris, to

Mairie de Paris, para desenhar o espaço público em frente do

draw the public space on front of the new Tribunal de Grande

novo Tribunal de Grande Instância, feito por Renzo Piano.

Instance, done by Renzo Piano.

A proposta foi-se ajustando às novas realidades da envolvente,

The proposal was being adjust to new realities of the

novas realidades do orçamento, etc.

surroundings, new realities of budget,etc.

Houve algumas mudanças para adicionar aos desenhos

So there was some changes to add to the drawings and

e imagens de presentação para completar o projecto. Fui

images to complete the folder. I was responsible for working

responsável por trabalhar as imagens de apresentação, para

on the presentation images, to make them correspond to the

corresponder-las às alterações, e para melhorar a explicação

new changes, and to improve the explanation of the lighting

do ambiente de iluminação do projeto.

ambiance off the project.

Em colaboração com: Moreau Kusunoki Architectes

In collaboration with: Moreau Kusunoki Architectes Mariana Duarte | 25


Planta do ambiente luminoso (photoshop+AutoCad).

Lighting environment plan (photoshop+ AutoCad).

Transformação da imagem do dia para a noite com photoshop.

Transformation of the perspective from day to night in photoshop.

Mariana Duarte | 26


Mudança do revestimento do pavimento (Photoshop).

Changing of the flooring on the image (photoshop).

Transformação da imagem do dia para a noite com photoshop.

Transformation of the perspective from day to night in photoshop.

Mariana Duarte | 27


The Dune House Collection e fotografias da exposição da Bienal de Veneza.

The Dune House Collection and photographs of the exhibition of the Venice Biennale.

Mariana Duarte | 28


DUNE HOUSE COLLECTION BIENNAL D’ARCHITECTURE VENISE Bergen |Nederlands | 2013

A Dune House Collection é uma série casas pré-fabricadas que

Dune House Collection is a series of prefabricated houses,

partem dos mesmos pontos estratégicos da Dune House, um

from the same starting point: the Dune House, Project

projecto reconhecido e premiado do atelier Min2. Os materiais

recognized and rewarded the Min2 workshop. Local materials

locais e a construção visível formalizam a um estilo de vida

and construction give visible form to a wilderness lifestyle to

imerso na natureza e na envolvente que a Tree house, a Pillar

which push the Tree House, the Pillar House, City House and

House, a City House, e a Floating House pretendem transmitir.

the Floating House. Working as an intern, I was responsible

Trabalhando como estagiária, fui responsável por desenvolver

for developing each of these houses. I was responsible also

cada uma dessas casas e publicitá-las, enviando para revistas

to advertising for magazines and to manage the Facebook

e administrando a página de Facebook. Durante o mesmo

page of Dune House Min2. During the same period of the

período do estágio, o estúdio Min2 foi convidado a apresentar

internship, the Min2 workshop was invited to present his work

o seu trabalho na Bienal de Veneza de 2014. Discutindo o

at the Venice Biennale 2014. Discussing the concept of the

conceito da exposição, concluiu-se que esta coleção refletia

exhibition, it was concluded that this collection reflects the

as idéias básicas de Min2, abordando o tema da Bienal.

basic ideas of Min2, approaching the theme Biennale.

Em colaboração com: Min2 Bouw-kunst

In collaboration with:Min2 Bouw-kunst Mariana Duarte | 29


O padr達o de origami permite que a cobertura recolha (Skechup e Kertkythea).

The origami pattern allows the cover to close in one way (Skechup e Kertkythea).

Mariana Duarte | 30


COBERTURA DESMONTÁVEL PARA PISCINA FOLDING SWIMMING POOL COVER Lisboa | Portugal | 2013

O universo de coberturas de piscinas está desenvolvido ao

The world of pool covers is developed to the point of being

ponto de ser possível utilizar a piscina durante o inverno.

able to use the pool during the winter. However, opting up for

Contudo, ao optar-se por uma estrutura deste tipo, ainda não

such a structure, it is not possible to remove it without leaving

é possível removê-la sem deixar marcas da sua presença.

any trace of their presence. To overcome this shortcoming, a

Para vencer esta lacuna, uma empresa lançou o desafio ao

company launched the challenge to the atelier Paulo Relvas &

atelier Paulo Relvas & Associados, pelo qual fiquei totalmente

Associados, for which I was totally in charge of developing.

encarregue de desenvolver. Com base na técnica do origami,

Based on the origami technique, it’s possible to design a self-

consegue-se uma estrutura autoportante de 16mx11m, com

supporting structure of 16mx11m, with a formal richness,

uma riqueza formal, surpreendente e variavél. A geometria

surprising and variable. The complex geometry would be

complexa seria suportada por estacas metálicas, e cobertas

supported by metal light structure, and covered with a textile

por um material têxtil, permitindo a recolha total, apenas com

material, allowing to be simply removed, with only a few points

alguns pontos de fixação. A solução foi apresentada e está

of attachment. The solution was introduced and is now being

agora a ser estudada para o mercado.

studied for the market.

Em colaboração com: Paulo Relvas & Associados

In collaboration with: Paulo Relvas & Associados Mariana Duarte | 31


Sketch for a new life in Avenida Diagonal, in Barcelona.

Esboรงo para uma nova vida da Avenida Diagonal, em Barcelona.

Mariana Duarte | 32


A INTERSECÇÃO DE BARCELONA B A R C E LO N A’ S I N T E R S E C T I O N Barcelona| España| 2012

Ildefonso Cerdá tinha idealizado que a Plaça de les Glòries seria

Ildefonso Cerdá had idealized the Plaça de les Glories as the

o coração da cidade de Barcelona. Contudo o caos que se

heart of Barcelona. But the chaos that settled in this area,

instalou nesta área, justificou elegê-la como objecto de estudo

justified to elect her as the object of study of a workgroup

de um grupo de trabalho, em Barcelona (ETSAB). Partindo

in Barcelona (ETSAB). Analysing the intersections along the

da análise das intersecções ao longo da Avenida Diagonal,

Avenida Diagonal, it was concluded the triangle would be

concluiu-se que a forma triangular seria a mais clara para

the clearer form for solving the vertical-horizontal-diagonal

solucionar os cruzamentos verticais-horizontais-diagonais.

crossings. That was taken as a concept idea for the layout

Esta foi levada como desenho expansível e adaptável, até à

of an expandable model, fitted also for Plaça de les Glòries.

Plaça de les Glòries. Uma vez que a praça é servida por muitas

Since the square is also a crossroad for transportation

infra-estruturas de transporte, o projecto baseou-se no poder

infrastructures, the project was based on the revitalizing

revitalizador de uma interface de transportes. Esta poderia ser

power of a station. A transportation interface can be a space

um local de encontro, uma nova centralidade, em Barcelona.

for new activities and meetings focus, fulfilling Cerdá’s dream.

Orientado por: Arquitectos Carles Muro Soler, Carme Ribas

Supervision by: Architectes Carles Muro Soler, Carme Ribas

Seix e Anton Maria Salvado Cabre

Seix and Anton Maria Salvado Cabre Mariana Duarte | 33


O centro da cidade de Cerdá.

The center of the city for Cerdá.

O nó viário e o vazio inacessível da actual Plaça de les Glòries, em Barcelona.

A proposta modelar para a Plaça.

The adjustable model for the Plaça.

The road node and the unreachable center of the actual Plaça de les Glòries,

Mariana Duarte | 34


Identificação de pontos estratégicos de dinamização, ao longo da Av. Diagonal.

Identification of strategic points with urbanist potential, through Av. Diagonal.

B

A

HABITAÇÃO HOUSING INTERFACE DE TRANSPORTES RESIDÊNCIA ASSISTIDA FOR TRANSPORTATION RESIDENCES INTERFACE ORDERLY PEOPLE HOTEL MUSEU DESIGN DHUUB CENTRO DESPORTIVO SPORTS CENTER

N 0

As novas funções da praça para o renascimento do “centro” da cidade.

100m

N

The new activities for the square as a reborn “center” of the Cerda’s city.

Mariana Duarte | 35


Circulação na estação (3D Studio Max+ Vray).

Station circulation (3D Studio Max+ Vray).

Circulação na estação (3D Studio Max+ Vray).

Station circulation (3D Studio Max+ Vray).

Escritórios Comércio Infraestrutura Espaço expositivo Habitação (Hotel + Estudantes) Estacionamento Centro de conferências Centro de saúde

Office space Shopping Infrastructure Exhibition space Residencial (Hotel + Students) Carpark Conference center Health Center

A interface e os vários usos.

Mariana Duarte | 36

The transportation interface and the new uses..


Estacionamento Carpark

Estação de metro Metro station

Estação de bicicletas Bike station

Estação de autocarros Bus station

Escritórios Office spaces

Espaços públicos Public spaces

Espaço desportivo Sport spaces

Restaurantes Restaurants

Comércio Shops

Posto de polícia Police station

Posto de turismo Tourism office

Espaço expositivo Exhibition spaces 1h 2h 3h 4h 5h 6h 7h 8h 9h

A intermodal organiza-se segundo uma linha que se fragmenta para a criação de pátios subterrâneos.

The intermodal is organized along a line that fragments itself to create underground courtyards.

Os espaços de descompressão são ladeados por volumes modelados, que surgem do terreno.

The spaces are flanked by decompression modelled volumes, which arise from the ground.

A diversificação de usos deve servir as necessidades sentidas no ambiente urbano, com vista à inclusão social de populações.

The diversification of uses should serve the needs felt in the urban environment, with a view to the inclusion of populations.

10h 11h 12h 13h 14h 15h 16h 17h 18h 19h 20h 21h 22h 23h 24h

Horário dos usos da interface.

Schedules of the interface’s uses.

Mariana Duarte | 37


Espaço expositivo Ehxibition space

Museu do Design DHUB Design Museum DHUB

Pátio subterrâneo Underground patio

Praça Public square

Escritórios Office spaces

A interface de transportes vence a diferença de cotas da praça para o bairro do Poble Nou, transformando-se uma nova rua subterrânea (corte AA’, página 21).

Espaço expositivo Ehxibition space

Museu do Design DHUB Design Museum DHUB

Praça Public square

Comércio Shops

As várias actividades asseguram a continuidade do uso da interface de transportes, como espaço público, todo o dia, todos os dias(corte BB’, página 21).

Mariana Duarte | 38


Avenida Gran Via Avenida Gran Via

Escritórios Office spaces

Plataforma pública Public plataform

Posto de turismo Tourism office

Linha de comboio Train line

Posto de polícia Police station

Carrer Diputació Carrer Diputació

0

20m

The transportation interface overcomes the slope between the square and the neighbourhood of Poble Nou, creating a underground street (section AA’, page 21).

Avenida Gran Via Avenida Gran Via

Escritórios Office spaces

Plataforma pública Public plataform

Posto de turismo Tourism office

Aluguer bicicletas Rent public bike

Posto de polícia Police station

Carrer Diputació Carrer Diputació

0

20m

The various activities ensure the continuity of use of the transportation interface as safe and inviting public space, all day, every day (section BB’, page 21).

Mariana Duarte | 39


O hotel e o centro desportivo est찾o unidos pela passagem subterr창nea.

The hotel and the sports center are connected through an underground passage.

Mariana Duarte | 40


A INFRAESTRUTURA E O EQUIPAMENTO THE INFRASTRUCTURE AND THE EQUIPMENT Barcelona | España | 2012

A repartição dos programas pelo grupo determinou a

The distribution of the programs through the workgroup

continuação do projeto de um hotel e centro desportivo,

established the development of a hotel and a sports center,

estabelecendo a fachada sul da praça. Pelas premissas do

in the south façade of the square. Determined by the

capítulo anterior, o hotel e o centro desportivo deveriam estar

assumptions in the previous chapter, the hotel and the sports

ligados à interface de transportes e ao bairro do Poble Nou, de

center should be linked to the transport interface and to the

forma linear, permitindo o fluxo desejado de um híbrido urbano.

neighbourhood of Poble Nou, in a linear form, allowing the

O hotel enfrentaria a Avenida Diagonal servindo os passageiros

desired flow of a hybrid urban. The hotel faces the Avenida

da interface e visitantes a participar nas exposições do museu

Diagonal, designed for passengers and visitors that participate

DHUB. Para alcançar o centro desportivo foi necessário

in the Museum DHUB’s exhibitions. To reach the sports center,

introduzir um elemento ponte, que assume a sua presença

it was necessary to introduce a bridge element that assumes

dentro do DHUB. E é com o centro desportivo que se encerra

it’s presence inside of the museum. And with the sports center

o quarteirão e se estabelece um novo eixo na malha de Cerdá.

the block it’s closed, creating a new axe in Cerdá’s metric.

Orientado por: Arquitectos Carles Muro Soler, Carme Ribas

Supervision by: Architectes Carles Muro Soler, Carme Ribas

Seix e Anton Maria Salvado Cabre

Seix and Anton Maria Salvado Cabre Mariana Duarte | 41


Balneários

Sala de actividades

Polidesportivo

Changing room

Activites room

Multisports

O hotel e o centro desportivo estão ligados à interface de transportes e ao bairro do Poble Nou, de forma linear, permitindo o fluxo desejado de um híbrido urbano.

N

Hotel Centro documental Documental center Museu DHUB Museum DHUB Interface de transportes Transportation interface

Centro desportivo Sports center

Hotel Hotel

Residência assistida Residences for orderly people

C

Museu DHUB Museum DHUB C’

Centro desportivo Sports center Maquete dos três equipamentos.

Model of the three equipments.

0

100m

A intervenção desenvolvida pelo grupo. Groundplan produced by the work group.

Mariana Duarte | 42


Passagem em ponte para o interface de transportes

Museu DHUB

Salas de conferência Zona comercial

Bridge passage to the transportation interface

Museum DHUB

Conference rooms

Commercial area

Hotel bedroom Hotel bedroom

0

15m

The hotel and sports center are connected to the transport interface and the neighbourhood of Poble Nou, in a linear fashion, allowing the desired flow of a hybrid urban.

Corte pelos acessos do hotel.

Section through the access of the hotel.

O pátio de entrada para a rua subterrânea. The patio for the undergraound street.

N

Axonometria do centro desportivo.

Axonometric of the sports center.

O centro desportivo encerra o quarteirão . The sports center closes the block.

Mariana Duarte | 43


Ladeando o pátio subterrâneo do hotel, fixou-se o restaurante e espaço lounge. O pátio superior serve-se de uma frente comercial e ilumina o centro de ateliers. Passeando na Diagonal ou na nova rua subterrânea poderia observara-se várias actividades, através de uma apurada permeabilidade visual (corte CC’, página 28).

Mariana Duarte | 44


0

8.0m

Flanking the hotel’s underground courtyard, is fixed the restaurant and hotel common space. The upper patio serves as a commercial area and illuminates the workshops and conference center. Strolling on Diagonal or the new underground street, could be observed several activities through visual permeability (section CC ‘, page 28).

Mariana Duarte | 45


Sketch of the different tops of the perpendicularly volumes.

Esboรงo dos diferentes topos dos volumes perpendiculares.

Mariana Duarte | 46


HÍBRIDO NA CIDADE HYBRID IN A CITY Madragoa, Lisboa | Portugal | 2011

Para a disciplina de Projecto IV,

desenvolvi um plano

This project is a broad plan a block of a fire station in

abrangente para o antigo quartel dos bombeiros Bombeiros

Lisbon. The program includes a civic center with a library, an

da Madragoa, em Lisboa. O programa incluiu um centro

auditorium and parking, and a residential area, with residence

cívico com auditório, biblioteca e estacionamento, e uma área

for orderly people and a student’s residence, connected by a

residencial, com residência assistida para idosos e residência

courtyard in an upper part.

de estudantes, ligados por um pátio no limite superior.

The strategy was drawn by parallelepiped volumes extended

A

volumes

perpendicularly to the main avenue. These volumes fit within

paralelepipédicos que se estendem perpendicularmente à

the avenue scale, and, overcoming the slope between the

principal avenida de ligação com as dimensões do bairro

neighbourhoods, adjust to the dimensions of the Madragoa

histórico. Essas massas são culminou com os topos de

historic area. The masses are crowned in the tops with

diferentes eventos, subtracções à forma paralepipedica

different “events”, different subtractions to the pure and simple

simples e pura. Este conceito permite uma variedade de

form. This concept allows to create a variety of public spaces,

espaços públicos mais dinâmicos.

more dynamic and exciting.

estratégia

encontrada

desenha-se

por

Orientado por: Arquitecto Ricardo Bak Gordon

Supervision by: Architect Ricardo Bak Gordon Mariana Duarte | 47


Enquadramento da intervenção face à avenida, criando mais espaço público.

Framework of the intervention, facing the avenue and creating more public space

Maquete da intervenção.

Maquete da intervenção.

Intervention tridimensional model.

1|............Residência assistida para idosos 2|........... Residência de estudantes 3|............Biblioteca 4|............Auditório 5|............Centro cívico

Mariana Duarte | 48

Intervention tridimensional model. 1|..............Residence for the elderly 2|..............Student’s residence 3|..............Library 4|..............Auditorium 5|..............Civic Center


C

2.1 5.3 3.3

4 5.1

B

B’ 5.2 2.2

3.2 2.3 1.1 3.4

A

A’

1.2

1.3

N

C

0

Planta do primeiro piso. É o espaço público que permite a comunicação dos diferentes usos, revelando a preocupação presente com as ligações urbanas.

8.0m

Plan of the first level. It is the public space that enables communication of the different uses, revealing the permanent concern with urban connections.

Mariana Duarte | 49


Biblioteca e Auditório Library and Auditorium

Residência assitida para idosos Residence for olderly people

Pretendia-se um reportório de acontecimentos que emoldurassem o vazio, criando uma linha que reforça o sentido volumétrico (corte AA’. página 37).

Biblioteca Library

Auditório Auditorium

O percurso urbano de transição de cotas faz-se por vários elementos exteriores e através de uma plataforma no primeiro nível (corte BB, página 35).

Mariana Duarte | 50

Centro cívico Civic center


Jardim infantil

Residência de estudantes

Playground

Students residence

0

8.0m

Intended to be a repertoire of events that framed the void, the project creates a line that reinforces the perpendicular sense of volume (section AA’, page 35).

Jardim infantil Playground

Quarto Bedroom

Área comum da residência de estudantes Common area of the students residence

0

8.0m

The urban path to overcome the slope is made up of several exterior and interiors components and through a deck on the first level (section BB’, page 35).

Mariana Duarte | 51


P1

P2

P3

P4

Alcatifa industrial em polipropileno

Mármore bianco tasso

Polipropilen industrial carpet

Bianco tasso marble

P1

P2

P6

P5

P3

P4

O coroamento do auditório e biblioteca é utilizado como publicidade das actividades do quarteirão (detalhes e corte constructivo CC’, página 35).

Mariana Duarte | 52


P5

P6

P7

P8

Painéis de madeira de carvalho

Pedra lióz de Pero Pinheiro

Oak wood panels

Stone lióz from Pero Pinheiro

0

0.5m

P8

P8

0

8.0m

The crowning of the auditorium and library, with an inclined surface, is used as publicity of the activities of the block (details and constructive section CC’, page 35).

Mariana Duarte | 53


A cada casa encaixa-se na seguinte para uma vista privada sobre o Alqueva.

Each house engages into the next one, to overlook the Alqueva’s dam.

Mariana Duarte | 54


SOBRE O ALQUEVA OVER THE ALQUEVA Alentejo| Portugal | 2010

A barragem do Alqueva tornou-se um ponto de atracção para

The Alqueva’s Dam has become an attraction point for many

projectos do sector turístico. Pelos novos investimentos nesta

touristic projects. Because of these new investments in this

área, surgiu o exercício projectual de desenhar de 48 casas

area, the projectual exercise was to draw 48 single family

unifamiliares, na propriedade de Roncão d’el Rei.

houses, in Roncão del Rei, a vast propriety on the edge of

O projecto baseou-se nas preexistências, uma antiga

the dam. The project was based in the preexistences; an old

casa senhorial no topo do planalto, organizando-se no

seigniorial house, on the top of a plateau, organized along the

topo da encosta, ao longo dos caminhos existentes. Esta

slope, through the existent paths. This reinterpretation of a

reinterpretação da muralha oculta a vista directa do visitante

medieval wall hides the direct view to the dam from the visitor,

para a barragem, deixando o efeito de amplitude para o interior

saving the surprise effect to the inside of the house.

da casa. A volumetria de cada casa baseia-se na intersecção

The volumetry of each house resulted from the intersection

de dois rectângulos, aos quais se aplica uma rotação para

of two rectangles, which had been rotated, to better fit the

melhor se adaptar às linhas topográficas. Cria-se assim um

topographic lines. This way there is a boundary that follows

limite que segue o relevo, marcando a paisagem linearmente.

the hill, designing a linear shape into the landscape. Supervision by: Architect Falcão de Campos

Orientado por: Arquitecto Falcão de Campos Mariana Duarte | 55


Área social (Sketchup e Kerkythea).

Social area (Sketchup and Kerkythea).

O projecto rodeia o planalto, como uma muralha, com vista para a paisagem.

N

N

3 2 4 1

4 5 5 0

0

40m

Implantação na acentuada topografia. Implementation in the steep topography

3.0m

1|................Zona comum 2|................Cozinha 3|................Garagem 4|................Instalações Sanitárias 5|................Quarto

1|........................Common area 2|........................Kitchen 3|........................Garage 4|........................Bathroom 5|........................Bedroom

Planta modelo de casa unifamiliar.

Model plan of the two bedroom houses.

Mariana Duarte | 56


The project surrounds the plateau, like a wall, overlooking the landscape.

Garagem Garage

A vista (Sketchup e Kerkythea).

Sala de estar e jantar Living area

I.S. W.C.

I.S. W.C.

The view (Sketchup and Kerkythea).

Quarto Bedroom

Quarto Bedroom

0

Os dois volumes intersectam-se na zona comum, adaptando-se Ă topografia..

3.0m

The two volumes overlap in the common zone, adjusting to the topography.

Mariana Duarte | 57


Hunt House sketch with and the intervention.

Esboço de Hunt House sem e com intervenção.

Mariana Duarte | 58


INTERVENÇÃO NA HUNT HOUSE HUNT HOUSE INTERVENTION California | USA | 2008

No meu segundo ano, foi sugerido para estudar a Hunt House,

The object of study of one of the first academic projects

de Craig Ellwood, fruto do crescimento urbano na Califórnia dos

was the Hunt House by Craig Ellwood. This family house,

anos 50. O projecto incluía uma intervenção, com introdução

from 1955, embodies the image of the urban development

de novos programas numa casa unifamiliar: um atelier de

in California, in the 50’s. The purpose of the project was to

pintura, uma biblioteca, um lugar novo estacionamento e

introduce new programs in this single family house: a painting

instalações sanitárias.

studio, a library, a new parking place and sanitary facilities.

A primeira pergunta recaiu no modo como se pretendia

The first question lied in how to relate the two languages,

relacionar as duas línguas. O projeto preencheu o vazio entre

the two moments of construction. The project filled the void

as garagens e a casa, pela adição de dois novos volumes

between the garages and the house, adding two new volumes

à composição. Absorvendo uma das garagens, situando

to the composition. Absorbing one of the garages; placing the

estúdio num plano inferior e acedendo a biblioteca pela praia,

studio on a lower plane; and accessing the library from the

garantiu que a imagem de leveza e de permeabilidade da Hunt

beach, ensured that the image of lightness and permeability of

House são preservadas.

Hunt House was preserved. Supervision by: Architect José Mateus (ARX)

Orientado por: Arquitecto José Mateus Mariana Duarte | 59


Hunt House de Craig Ellwood, 1955. The Hunt House of Craig Ellwood, 1955. 1|........................Common area 1|................Zona comum 2|........................Closed patios 2|................Pátios fechados 3|........................Sanitary facilities 3|................Instalações Sanitárias 4|........................Bedroom 4|................Quarto 5|........................Painting Studio 5|................Atelier de pintura 6|........................Exhibition area 6|................Área de expositiva 7|................Biblioteca 7|........................Library

Maquete da Hunt House.

Biblioteca Library

Atelier Workspace

Hunt House tridimensional model. I.S. W.C.

0

Os dois momentos de construção dialogam, mantendo o seu carácter próprio.

3.0m

The two moments of construction dialogue keeping their own individual character.

Mariana Duarte | 60


Intervention

Hunt House

4

Maquete da intervenção.

3

Intervention tridimensional model.

5

4

Planta esquemática da intervenção na Hunt House.

Hunt House’s diagrammatic plan with the intervention.

Os volumes puros contrapõem o jogo de planos da intervenção. A organização axial da Hunt House em direcção ao mar, foi revertida, criando dois eixos distintivos de dois períodos de intervenção.

The pure volumes contrast with the intersecting plans in the new intervention. The axial organization of Hunt House towards the sea, was reverted, creating two distinctive axes two intervention periods.

2

1

6

3 7

N

0

Planta do projecto do piso -1. A Hunt House e a intervenção ligam-se neste nível.

3.0m

Floorplan level -1. The Hunt House and intervention are connected in this level..

Mariana Duarte | 61


Mariana Mendes Duarte m.mendes.duarte@gmail.com Rua Luís de Camões 133A Sassoeiros 277-519 Carcavelos Portugal +351 96 107 29 78

Obrigado pela sua atenção,

Mariana Duarte | 62

Thank you for your attention,


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.