MARIA PENA
REALEGALIDAD
MARia pena works from 2011 to 2012
REALEGALIDAD
REALEGALIDAD
Understanding a human being is impossible without living with him.This is how the project “Realegalidad” was born. It aims to provide an objective analysis of reality, based on the experience, without thinking about the legal barriers, giving freedom to thought and removing any prejudice.
Entender a un ser humano es imposible si no se convive con él. Partiendo de esa base nace el proyecto “Realegalidad”. Con él se pretende realizar un análisis objetivo de la realidad a partir de la experiencia, sin preocuparse por las barreras de lo legal, darle libertad al pensamiento y eliminar cualquier prejuicio.
The relative legality is understood as a basis for balance social disorder. It classifies us as good and bad depending on the place we live or sometimes even just by our skin colour. Sometimes serious crimes are ignored, and even forgiven, while small crimes are sentenced harshly, when often those who commit the crimes only commite the crime to survive. These works are the visual language of intensive research based on the experiences of living in different neighbourhoods around the world for one year. Realegalidad arises from a personal, artistic and social need that considers it essential to develop human sensitivity towards respect, solidarity and relationships between people. CAMBIO DE ORDEN (CHANGE OF COMMAND) aims to change the things of a society different from what that society is accustomed to.
La legalidad relativa se entiende como una base para mantener el equilibrio del desorden social que nos clasifica en buenos y malos por vivir en una u otra zona o a veces incluso sólo por nuestro color de piel. A un lado grandes crímenes son obviados e incluso perdonados al instante, al otro, pequeños delitos son juzgados y condenados con dureza, cuando quienes los cometen muchas veces sólo lo hacen para sobrevivir. Las obras resultantes son la traducción al lenguaje visual de un proceso de investigaciónbasado en las experiencias vividas durante un año en barrios de diferentes partes del mundo. Realegalidad surge por una necesidad personal, artística y social que considera imprescindible el desarrollo de la sensibilidad humana hacia el respeto, la solidaridad y las relaciones personales. CAMBIO DE ORDEN. Pretende luchar por cambiar las cosas en una sociedad apriori distinta a la que estamos acostumbrados.
MADRID. LA CANADA
About it
ACERCA DE
This project started in Madrid. It is strongly influenced by the Cañada Real, its inhabitants and the work under Architects Without Borders. Canada Real awakened in me a terrible curiosity as this is a place that breaks the normal rhythm of the city. In my view, the 15 km of illegal settlements is an alive place beautiful because it is closer to the human being. Every house speaks of its inhabitant, without any masks, human virtues and defects. The Cañada Real Galiana works outside the law but under the critical eye of those who forbids it. It was an agricultural right of way and therefore not developable land. In the 60s Spanish gypsies and immigrants (now the majority) began to settle there. 15 km occupied by 40,000 people from different backgrounds but with one common goal: to survive. It is divided into six sectors, each with its own characteristics and problems. Day after day the media show the problems and conflicts that occur in this area. They don’t, however, report on the more interesting, less ‘media worthy’ attributes which accounts for 80% of the place, where people from different cultures and countries coexist peacefully, enriching and expanding the multiculturalism of the city. The reasons why the residents of this neighbourhood have settled here are varied and complex. A few of them found homes in Cañada during the property boom when prices were exorbitant. They decided to find in a house to live here because to buy or rent a home was then impossible in Madrid. Everyone did and no one said anything. The police passed by without putting any obstacles, so the settlement began to grow. Those who kne of the illegal situation ignored it, others were tricked by people who took advantage of the situation to become richer. Immigrants, many Moroccans, found a home here. For example, a group of Romanians created their own space next to La Cañada. And like this, many other examples with different people, each of them with their own experiences and culture. All of them had one goal in common, to start a new life: life seemed exciting in Cañada Real. People say that the drugs that are in Madrid come from Cañada Real.
El proyecto arranca en Madrid, y está fuertemente influenciado por el contacto con la Cañada Real, con sus habitantes y el trabajo en Arquitectos Sin Fronteras. La Cañada Real despertó en mí una terrible curiosidad, por ser este un lugar que rompe con el ritmo habitual de la ciudad. Entiendo estos 14 km de asentamientos ilegales como un lugar mucho más vivo, de gran belleza por ser más humano. Cada casa habla de quien la habita, se muestran, sin tantas máscaras, las virtudes y defectos humanos. La Cañada Real Galiana nace y se desarrolla al margen de las leyes pero bajo la mirada expectante de quien ahora lo prohíbe. Era una vía agropecuaria de dominio público y por lo tanto, terreno no urbanizable. En los años 60 comenzaron a instalarse allí españoles, gitanos y actualmente la mayoría inmigrantes. Son unos 15km ocupados a lo largo, donde viven unas 40.000 personas. Se trata de un espacio muy amplio donde podemos encontrar realidades muy diferentes. Se divide en 6 sectores, cada uno con características y problemas distintos. Día tras día los medios muestran los problemas y conflictos en esta zona y nos la presentan como el basurero de la sociedad Madrileña. Dejando a un lado, la parte más interesante, menos mediática y morbosa que corresponde al 80% del terreno de cañada, se trata d los otros 13 km donde conviven pacíficamente personas de diferentes culturas y países que enriquecen y amplían la multiculturalidad del país. Las razonas por las que los vecinos de este barrio se han instalado ahí son muchas, muy variadas y complejas. Unos encontraron en Cañada un lugar donde en el momento auge de la burbuja inmobiliaria, es decir cuando los precios de los pisos eran total y absolutamente desorbitados, poder instalarse e invertir en la construcción de una vivienda para ellos y su familia sin arruinarse solo por comprar una pequeña porción de terreno o un pagar el alquiler de un piso en el que sería imposible vivir. Todos lo hacían, nadie decía nada, la policía se paseaba por delante sin poner obstáculo alguno, así que el asentamiento comenzó a crecer. Había quien sabía de la situación de ilegalidad, muchos la ignoraban, otros fueron
However, this is the opinion of those who have not been there or those who may benefit in saying that. Are there really drugs in the Cañada Real? Yes there are, but only really found in 1km of the massive15km of the settlement. One kilometre has becomes the focus of media which manages to generate a common opinion that condemns all its inhabitants. If you have an opportunity to visit this neighbourhood and its people the picture changes. This area seems a parenthesis in time, rhythm and space of the city. If you walk around sectors 4 and 5, where most of the Moroccan population lives, you have the feeling of being in the streets of a small and quiet town where all the neighbours meet and greet each other. After school finishes, the street is filled with Arabian mothers and children playing. A small and interesting space in which two really different cultures coexist. Their customs, their culture, their different ways of understanding life and the close contact with their neighbours opens the mind of any human being. The progress of the art project is parallel to the evolution of the investigation work in La Cañada. From Arquitectos Sin Fronteras (Architects Without Borders), along with other working groups and neighbours, we created small projects in the area. We started attending neighbourhood assemblies, motivated by Social Village (a group of young people working in the rights of residents of La Cañada). After that, we developed various activities: demonstrations, workshops, meetings, community building in public spaces, or integration in the fight for the rights of their neighbours. Realegalidad attempts to translate these acts into the visual field. The models are the physical representation of the mental chaos that led me to the analysis of certain situations. They are like notebooks that speak, in a threedimensional way, of humanity from their tracks. They contain infinite reflections about housing, the importance of space and distribution, the community life and how it affects the development of people.
engañados por estafadores que aprovecharon la situación para hacer caja; inmigrantes, muchos marroquíes, encontraban allí un lugar donde ser aceptados. Un grupo de rumanos crearon, sin impedimento alguno, su propio espacio anexo a Cañada. Infinidad de casos, de situaciones, de personas, de vidas, de culturas, de experiencias… Así surge y se desarrolla la Cañada. Los grandes problemas llegan cuando tras desmantelar algunos de los principales barrios donde se movía la droga de Madrid sin medidas sociales algunas para enfrentarse a esta problemática, indirectamente se reubica a este grupo en una parte de Cañada, en ese momento es cuando se empieza a escuchar hablar del barrio, este espacio ocupa apenas 1Km de los 15 que completan el asentamiento, pero se convierten en el foco de atención para los medios, se atribuye esta problemática a toda Cañada y se condena así a todos sus habitantes. Cuando tienes la oportunidad de acercarte a este barrio y a su gente la imagen cambia. Encuentras en esta zona un paréntesis en el tiempo, ritmo y espacio de la ciudad. Cuando te adentras en los sectores 4 y 5, donde la mayoría de la población es marroquí, tienes la sensación de estar en la calle de un pequeño y tranquilo pueblo, donde todos los vecinos se conocen y saludan. A la hora de salir del cole la calle se llena de madres y niños jugando. En su mayoría árabes, lo cual lo hace más curioso e intrigante, un pequeño espacio en el que dos culturas tan diferentes se entremezclan y conviven. Sus costumbres, su cultura, sus puntos de vista de la vida y un contacto cada vez más cercano con algunos vecinos me descubren nuevas cosas que abren las fronteras de mi mente. El proyecto artístico avanza paralelo a la evolución del trabajo de campo en Cañada. Realegalidad traduce al medio visual estos momentos.
Las maquetas son la representación física del caos mental al que me lleva el análisis de ciertas situaciones, son cuadernos de campo que narran de forma tridimensional reflexiones, hablan de lo humano a partir de sus huellas
The models are the physical representation of the mental chaos that leads me to the analysis of certain situations. They are like notebooks that speak, in a three-dimensional way, of humanity from their tracks.
Los planos y vistas aĂŠreas muestran un punto de vista, nuevo para mi, donde las fronteras se hacen visibles, donde la magnitud y el poder de los espacios toman forman, se aprecia el poder del conjunto y se mide la magnitud de los problemas The drawings and aerial views show a new perspective for me, where borders become visible, where I can see the power of assembly and measure the magnitude of the problems.
El material es parte importante de la obra, a cada pieza se le da una segunda oportunidad. Objetos residuales pasan a convertirse en nuevos materiales Ăştiles, intento aprovechar las cualidades fĂsicas y conceptuales de cada elemento.
The material is an important part of the work, each piece is given a second chance. Waste Oobjects become useful new materials. I try to take advantage of the physical and conceptual qualities of each element.
Las fotografías recogen momentos importantes del desarrollo del proceso. Esta parte resulta ser una de las más complicadas, resulta difícil crear una visión objetiva. Continuamente se escapan imágenes o los dejo ir.
The photographs collect moments of the development process. This part is one of the most complicated, it is difficult to create an objective view. The photos show what we are not used to seeing, breaking our thoughts. This gives them a bigger value.
TACKLES IN A FEW (Entrevías, a suburb of Madrid)
I have a lot of things to tell you, I am going to try to organise them. Yesterday I went with the IRIS (Institute for Relocation and Social Integration of the Community of Madrid) to document the demolition of a neighbourhood in Entrevías. The experience was amazing, I was able to see both points of view.I was with them at the door of the institution, with Valentin, a curious person who I already knew. He is great guy and who speaks a lot without any fear. He is from Entrevías (old quarter of Madrid), but his parents emigrated from Andalucia to Madrid. They settled in a shack in this neighborhood where he was born. He speaks with great affection, and now he is responsible of the demolition... He the relocation system to me, which I thought I more or less knew already. However, as the morning went I, I can realized that this system is actually quite variable and complex ..... They ask people to live in that house over 5 years (in most cases, is tested by the enumeration but also supported with other documents), those people under 25 and without children are not directly relocated, they have to charge least three times the minimum wage (which is now about 600 Euros), they can not have other properties etc ... The neighbourhood that are breaking down I think it is the penultimate shanty left in Madrid (an exception of La Cañada). It had about 200 slums, 600 inhabitants, all Spanish Gypsies. From these people only the 60% are relocated , the rest stays in the street, without any help. The decision on who relocates and who does not is at the hands of a few social workers from IRIS. About this, I have hear a few turbulent stories ... Gypsies speak a lot ...Many of the requirements demanded are from guys with fucking houses and pockets filled it, as had the neighbours, as they give the floor, close and buy another larger. People with serious problems, small amounts of money and in underprivileged situations end up staying on the street. They also spoke of cases of relocation by threats ... In one case I heard of a lady with two daughters, 3 and 5 years old, pregnant and with seven years of residence and all the papers in order. She now lives on the street because her partner does not meet all of the requirements. Obviously the main aim of this system is to liberate the land and move the problems to another place. In many cases meet again in the next quarter that will pull down, pull them back to their house and look for another life time ....As for the demolition itself, it is horrible. We arrived there a few minutes before and they told us that we better wait in the car until the others arrive. Those “others” were about 10-15 police cars with all the troops of relevant officials. Once you get into the area, it seems that you have reached a war zone, everything has been demolished and neighbours are relocated during a month. Interspersed with relocation and demolition it aims to weaken the neighborhood spirit to avoid a united front. Half of the houses were already demolished, you could see personalitems strewn on the floor and the rooms of the houses left standing in the nude. People who are still living there, obviously scared, look behind the doors as the crane-dinosaur arrives to throw away all they have. Those who are relocated get the new keys just before the demolition starts, and they seem happy about it, but the situation changes when they tell their families: Get ready because in one hour we will throw away everything you have and we will leave you in the fucking street. The bunch of characters who surround the demolition is a big issue. Among police officers, some are dressed in white suits that makes them look like Ghostbusters. The worst group is a bunch of elegant ladies and gentlemen who look with disgust and
DERRIBO ENTREVÍAS (Relato a Asf de un día inflitrada con los malos)
Tengo un montón de cosas que contaros, a ver si soy capaz de organizarlas. Ayer fui con el IRIS (Instituto de Realojamiento e Integración Social de la Comunidad de Madrid) a documentar el derribo de un barrio en Entrevías. Como experiencia ha sido increíble, quería ver los dos puntos de vista. Quedé con ellos en la puerta de la institución, con Valentín , un tipo curioso al cual ya había conocido anteriormente. Al trato es un tío genial que habla y cuenta bastante sin muchos tapujos. Él es de entrevías (antiguo barrio de Madrid), sus padres emigraron de Andalucía a Madrid y cuando llegaron se instalaron en una chabola de este barrio donde él nació y del que habla con mucho cariño, y el cuál, por otro lado,ahora, se encarga de derribar... Me estuvo explicando por encima el sistema de realojo, cosa que más o menos ya conocíamos, aunque, a lo largo de la mañana he podido ir observando que este sistema, al final resulta bastante variable y complejo..... Piden llevar en esa vivienda más de 5 años( en la mayoria de los casos, se prueba mediante el empadronamiento aunque también admiten otro tipo de documentos), a los menores de 25 sin hijos directamente no se les realoja, han de cobrar menos del triple de la renta mínima (que ahora es unos 600 Euros), no pueden tener otras propiedades etc... El barrio que están derribando es, creo, que el penúltimo chabolista que queda en Madrid (a excepción de la Cañada) . Tenía unas 200 chabolas, 600 habitantes más o menos, todos gitanos españoles. De esta gente se realoja a un 60%, el resto se queda en la calle literalmente, sin ningún tipo de ayuda ni seguimiento. La decisión de a quien se realoja y a quien no, está en manos de un par de trabajadores sociales del IRIS, y en torno a esto, me han contado unas cuantas historias bastante turbias... los gitanos hablan mucho, pero mucho... Muchos de los requisitos que piden los cumplen tíos con casas de puta madre y los bolsillos lenos que, según contaban los vecinos, en cuanto les dan el piso, lo cierran y se compran otro más grande. La gente con más problemas, menos dinero y en situaciones más desfavorecidas se queda en la calle. Hablaban también de casos de realojamiento mediante amenazas... Un caso dificil es el de una chica con dos hijas de 3 y 5 años, embarazada, con siete años de residencia, todos los papeles en regla para recibir una casa, pero que se queda en la calle porque su pareja no cumple todos los requisitos. Obviamente este sistema lo que está haciendo es liberar el terreno y trasladar el problemadejando tirados a los que menos tienen, a los cuales, en muchos casos, vuelven a encontrarse en el siguiente barrio que van a derribar, les vuelven a tirar su casa y a buscarse la vida otra vez.... En cuanto al derribo en sí, da mucho asco verlo. Llegamos allí unos minutos antes y dijeron que mejor esperásemos en el coche a que llegase el resto, el resto eran unos 10-15 coches de policía con toda la tropa de funcionarios pertinentes. Una vez entras parece que has llegado a una zona en guerra, han ido derribando y realojando a vecinos escalonadamente a lo largo del mes, intercalando derribos con realojo y sin el, de forma que, van debilitando al barrio para que nose unan y se enfrenten. La mitad de las casa ya estaban derribadas, se podían ver los objetos personales tirados por el suelo y las habitaciones de las casas que quedan en pie al desnudo. La gente que todavía está allí, obviamente acojonada, mira tras las puertas como llega la grua-dinosaurio a tirarles todo lo que tienen. A los que realojan les dan las llaves justo antes de empezar el derribo, y se largan corriendo encantados, pero la situación cambia con las familias a las que les dicen: vete preparandote que en 1 hora te tiro todo lo que tienes y te dejo en la puta calle. La panda de personajes que se junta en los derribos es un tema aparte. Entre policías, unos tíos vestidos de blanco que parecen
superiority at everyone and everything, their comments are not worthwhile to say or hear.There is also The Terminator, who has fun driving the crane. The worst is that no-one seems to care about the people who live there. A character we had heard about in a assembly (the thrower is alsocalled in Canada) is Julio Cesar. He was there too, I found him very “sympathetic�. He really enjoys his work, leaving people on the street. One of the houses that was demolished was completely glued to another one where, at that time, there were two little girls and their mother inside. No one asked them to leave the place so the roof and walls of their home started vibrating. I was able to leave the group for a while and go talk to the people of the neighbourhood, they told me so many things... Incredible situation, I entered a house and I could record some evidence of people that once they split with that shit, keep talking shit about it... Most of them preferred leaving than staying. I guess this is also because the landscape has changed a lot this last month. Everything is totally full of waste, desolation is everywhere. Moreover, as is for Canada, I was asking endlessly, but I really do not have a little idea or would not tell. I came to the chicken coop that is not painted that long and that its population hardly reach realojarla ... depending on how we demolish and relocate they would be virtually all in the street. It is not clear who will take charge, I doubt the system varies greatly. The rest of Canada did not know anything concrete or new. The law also does not have it, only a draft or so they said.
los cazafantasmas, y sobre todo, los peores, un grupete deseñoras y señores muy elegantes con carpetitas que se dedicaban a mirar con cara de asco y superioridad a todos y a todo y a soltar comentarios que no merecen la pena decir ni escuchar. Terminator conduciendo la grua parece pasárselo genial, y el caso es que, a muy pocos pareceimportarles la gente que allí vive. Un personaje del que ya habíamos oído hablar en alguna asamblea (es el que derriba también en Cañada) Julio Cesar, estaba allí también y me pareció muy muy "simpatico". Disfruta ealmente con su trabajo, dejar a la gente en la calle. Una de las casas que derrumbaron estaba completamente pegada a otra donde ,en ese momento, había dos niñas pequeñas y su madre a las que nadie pidió que salieran cuando hacían vibrar el techo y las paredes de su casa. Pude separarme del grupo de "colegas" e ir a hablar con la gente del barrio, me contaron cosas increíbles de la situación, entré en alguna casa y pude grabar algunos testimonios de la gente que, una vez te desvincula de esa mierda, habla por los codos. En su mayoría preferían irse a quedarse, supongo que esto también tenga que ver con la situación en la que fue quedándose el barrio en el último mes ya que es un paisaje totalmente desolador lleno de escombros y basuras. Se me olvidaba. En cuanto a Cañada, estuve preguntándoles sin parar, pero la verdad que no tenían mucha idea o no querían contar. Del gallinero me vinieron a decir que tiene pinta de no durar mucho y que a su población dificilmente lleguen a realojarla... vamos que según como se llevan los derribos y realojos quedarían prácticamente todos en la calle. Aunque no parece que sean ellos los que vayan a encargarse, el sistema dudo que varíe mucho. Del resto de cañada no sabían nada concreto ni nuevo. La ley tampoco la tienen, solo el borrador o eso me dijeron.
SAO PABLO. PEINHA
About it
ACERCA DE
The resulting art works from Realegalidad in Brazil are mostly paintings of people. Pictures that belong to invented characters, they come from a time of reflection where all my thoughts get conected through texts and strokes, figures and human faces. In Brazil there is every different rhythm, colors, landscapes, culture, dance, music ... everything is different and draws my attention. But surely what is most striking is the joy and relax of people when affronting situations. Aesthetically, according to conventional parameters, Sao Paulo could be defined as a ugly city. IT is the character of the people what gives it that special something that makes it a wonderful city. Therefore the project focuses on the representation of face and human figures. When I start painting, eveyrthing comes from the memory of someone who has crossed briefly my way and who has caught my attention. From that someone, a branch of connections start coming to my mind and I end up far away from the starting point. In every painting you can see the traces of the process, the steps and errors that build the image, without ashamed. The most important part of this second Realegalidad section is the artwork done in Peinha, a slum in southern Sao Paulo. Peinha catches your attention fastly because of its location and physical characteristics, it establishs a direct dialogue with people every day who take the subway in that direction or move to the Marginal Pinheiros, one of the busiest roads in Sao Paulo. Their physical characteristics make this favela on a blank canvas capable of expressing and communicate ... The idea is to use this space as a way of artistic expression
Las obras plásticas resultantes de Realegalidad en Brasil son, en su mayoría, pinturas de personas. Retratos que pertenecen a personajes inventados, recogen un momento de reflexión donde todos los pensamientos y conexiones se unen construyendo, mediante textos y pinceladas, figuras y rostros humanos. En Brasil todo lleva otro ritmo, los colores, los paisajes, la cultura, el baile, la música… todo es diferente y todo llama la atención,. Pero sin duda lo que más impacta es la alegría y tranquilidad con la que la gente afronta las situaciones. Estéticamente, según los parámetros convencionales, Sao Paulo se podría definir como una ciudad fea, es el carácter de las personas lo que le da ese algo especial que la convierte en una ciudad maravillosa. Por eso el proyecto se centra, en la representación del rostro y figurahumana. Cuando comienzo a pintar lo hago con el recuerdo de alguien que se ha cruzado fugazmente en mi camino y ha llamado mi atención, a partir de ese alguien las conexiones se ramifican y terminan en reflexiones muy lejanas al punto de partida. En cada pintura se pueden apreciar las huellas del proceso, se ven los pasos y errores que construyen la imagen, sin avergonzarse de ello. La parte más importante de este segundo apartado de Realegalidad es el trabajo artístico social realizado en Peinha, una favela del sur de Sao Paulo. Peinha llama la atención a primera vista por su ubicación y características físicas, establece un diálogo directo con las personas que todos los días cogen el metro en esa dirección o pasanpor la Marginal Pinheiros, una de las carreteras más concurridas de Sao Paulo. Sus características físicas convierten a esta favela en un lienzo en blanco capaz de expresar,
of the people that lives there.
transmitir, comunicar…
This is a project that comes from an idea without form. It begins by studying the neighborhood characteristics and tries to design a productive work plan the tside, but the result of a community work.
La idea es aprovechar este espacio como medio de expresión artístico de las personas que allí viven.
The audience of this project can be divided into two groups: On the one hand, those directly affected, the inhabitants of the favela: It is important that they feel it their own. Together, they define the discourse and create an artistic and cultural movement that leadis to an analysis and reflection of reality.
Se trata de un proyecto que surge de una idea sin forma, comienza estudiando las características del barrio para diseñar un plan de trabajo productivo que revierta en un resultado positivo para sus habitantes. No pretende ser algo impuesto desde fuera, sino el resultado de un trabajo en comunidad. El público al que va dirigido se puede dividir en dos grupos: Por un lado, aquellos a los que afecta directamente, los habitantes de la favela:
Art is a way to find different answers, ask questions and seek new alternative solutions. Art can give a new vision for addressing the problems and solve them.
Es importante que estos lo sientan suyo. Juntos, definir el discurso y crear un movimiento artístico cultural que lleve a una reflexión y análisis constructivo de la realidad.
Peinha is a place that needs motivation to find that power and strength they have.
El arte es una forma de encontrar respuestas diferentes, plantearse nuevas preguntas y buscar soluciones alternativas, lo cual, puede dar una nueva visión para afrontar los problemas y avanzar en la vida. Peinha es un lugar que precisa de un empujón, de motivación de encontrar ese poder y fuerza que tiene.
The future of Peinha depends on the dreams of young people who live there and their ability to work hard. Dreams about bright futures that many want to share with the community in which they grown. Possible dreams which require hard work and motivation. On the other hand, this project is also directed to external audiences. A direct dialogue with all people who pass by every day. The idea is to change their mind, show them another side of the favelas. Change the picture where everything is scary, where everyone is considered a thief without aspirations or dreams.
El futuro de Peinha depende de los sueños de los jóvenes que allí viven y de su capacidad de trabajo. Sueños con futuros brillantes que muchos quieren compartir con la comunidad en la que han crecido. Sueños posibles que exigen mucho trabajo y motivación. En segundo lugar también está dirigido al público externo. Un diálogo directo con todas las personas que pasan por ahí todos los días. La idea es modificar el discurso al que están acostumbrados, mostrar otra cara de las favelas. Cambiar la imagen donde todo da miedo, donde todos los
The project aims to generate a positive image that goes from the inside out. It is intended to work on some internal space of the favela but also in the most visible facades from the road and the underground. Thinking of these as a huge canvas, banners with pictures of residents, taking the whole visual medium that transmit power and energy, through photography and painting. The first contact with the community is made by the ONG Monte Azul, with young people from13 to 18 years old. We maintain long conversations, took pictures, laughed, played. Little by little the project starts having a concrete shape. Is initiated, there is the push to pull it off now just need to go back and pull it.
habitantes son considerados delincuentes sin aspiraciones ni sueños El proyecto quiere generar una imagen positiva que vaya de dentro para fuera. Se pretende trabajar en algunos espacios internos de la favela y en las fachadas más visibles desde la carretera y el metro, pensando en estas como enormes lienzos, banners con imágenes de moradores, llevar al medio visual toda la fuerza y energía que transmiten, mediante la fotografía y la pintura. El primer contacto con la comunidad es, mediante la Ong Monte Azul, con jóvenes de entre 13 y 18 años. Mantenemos largas conversaciones, sacamos fotos, nos reímos, jugamos, y poco a poco el proyecto va tomando forma. Queda iniciado, se da el empujón para sacarlo adelante, ahora solo falta volver y tirar de él.
TEXT WRITTEN BY ALIMERIK (15 YEARS) AND LIVE IN PEINHA ACTIVELY PARTICIPATE IN THE PROJECT I hear whispers, my troubled thoughts, in this world of capitalism, my dreams get lost by finding a way to survive. At 15 my biggest dream is to be a footballer, being an athlete, others believe to be journalists ... not be a hindrance. But how can I keep dreaming when the focus is to follow a current style, to have the most fashionable shoes so you can succeed in the party. How can I keep dreaming if no one employs me because I am discriminated, before they can see what I can offer? The government helps us with alms; the small amount I get is not enough to buy food for one month. I can forget about the good clothes for the party. The taxes cut makes me laugh, crumbs called “family support”. I hear whispers, I hear thoughts where my father and my mother do not manage to pay all the expenses, they have to think of what to leave behind ... and then what to do, what to look for, how to live socially in a capitalist world where often I’m not accepted because of where I live or because of my colour. The world is white and they do not appreciate what I do, for what I stand for. Paper, a title is worth much more than what I think, it will be until the day I die and become the food of the worms, when I will be living under the ground that I have step on, then would I still be under a land where corruption predominates? How can we stop this process of destruction the society?
TEXTO ESCRITO POR ALIMERIK (15 AÑOS) VIVE EN PEINHA Y PARTICIPA ACTIVAMENTE EN EL PROYECTO Escucho susurros, mis pensamientos conturbados, en este mundo de capitalismo, mis sueños se van perdiendo por buscar una forma de sobrevivir. A los 15 años mi mayor sueño es ser futbolista, ser deportista, otros piensan en ser periodistas… no ser un estorbo. Pero como voy a seguir soñando cuando lo importante es seguir un estilo, tener los zapatos de moda para triunfar en la fiesta. Como voy a hacer eso si no me dan empleo, si soy discriminado antes de ver lo que puedo ofrecer. El gobierno nos ayuda con limosnas, miserias con las que yo no consigo hacer la compra del mes, así que me olvido de una buena ropa para la fiesta. La reducción de impuestos me da risa, migajas llamadas ayuda familiar. Escucho susurros, escucho pensamientos donde mi padre y mi madre no consiguen pagar todas las cuentas y piensan en qué dejar para atrás… y entonces que hacer, entonces que buscar, como convivir socialmente en un mundo capitalista donde muchas veces no me aceptan por el lugar donde vivo o por mi color. El mundo es blanco y a mí no me valoran por lo que hago, por lo que lucho. Un papel, un título vale mucho más que lo que yo piense, será que hasta el día en que me descomponga y sirva de alimento a los gusanos, sin ser recordado, cuando viva debajo del suelo donde siempre pisé, será que todavía estará sobre mí un suelo donde la corrupción predomina? ¿Cómo hacer para interrumpir ese proceso de destrucción de la sociedad?
LONDON
About it
ACERCA DE
The project seeks conclusions from my experiences and this requires time for analysis and reflection to assimilate each step.
El proyecto busca sacar conclusiones a partir de experiencias, para ello se necesita tiempo de reflexión donde analizar y asimilar cada paso.
So far the work has been disorganized and spontaneous. All the experiences lived are disjoined and required a long time to structure the ideas and draw conclusions. This is the reason for the third part of the project, which begins in London. It tries to deal with everything that happened in 1 year in 3 different countries.
Hasta ahora el trabajo ha sido desorganizado y espontáneo, con lo que todo ha salido de manera natural.. Pero la carga y EL almacenamiento metal aleatorio se vuelve pesado e inconexo Y precisa de un tiempo para estructurar las ideas y sacar conclusiones útiles, por eso la tercera parte del proyecto, que empieza en Londres, intenta lidiar con todo lo ocurrido en 1 año con base en 3 países distintos.
London, as a city, gives a new twist to the project and generates a new point of view, a great change and a big challenge that brings perspective. The movement of this city provides a good working environment and motivation. It is a totally contrast compare to the other places I have been, it helps to see more clearly the virtues and defects, the good and the bad things of each place. In general everything is organized, the context allows for personal order. The works produced at this stage is the result of these connections, collage experiences, images, places and memories from different countries not belonging to any particular location but belonging to everyone at once.
Londres, como ciudad, da un nuevo giro al proyecto y genera un nuevo punto de vista, un gran cambio y un reto que da amplitud y perspectiva. El movimiento de esta ciudad, permite un buen ambiente de trabajo y motivación. Contrasta total y absolutamente con el destino anterior, lo cual, ayuda a ver con más claridad las virtudes y defectos de uno y de otro, lo bueno y lo malo de cada lugar. En general todo es más organizado, este contexto ayuda al orden personal. La obras producidas en esta etapa son el resultado de estas conexiones, collages de experiencias, imágenes, lugares Y recuerdos de distintos países que sin pertenecer a ningún lugar en concreto pertenecen a todos a la vez.
REMEMBERING THE STORY OF A JOURNEY TO MY FRIENDS
10 September 2011
Gatinhas Bon dia! How are you? On the other side of the sea is all good! I have so much to tell! I will try to be brief. This past week I was on holidays here, so I did an amazing trip! I went with a friend, a backpack and a tent, a finger and bus. The objective was to get to Formosa, the small town in Argentina where I volunteered two years ago. This would be done through Brazil, Paraguay and Argentina, some 3,500 km roundtrip, 7 days. The adventures, thousands!! ... summarizing a lot: The first stop was Iguazu Falls, which I visited again. We did a walking tour across the jungle until a small waterfall where one can bath. On our way there, we met some monkeys with very aggressive but seemingly harmless little animals, the coaties attacked us because they wanted our food ... On another part of the road, we came across a village Guarani, it was like a film with its cottages and indigenous population. A very sad situation for the Aboriginal people in that area but very magical. I didn’t take any pictures because we did not want them to feel uncomfortable, but I would love to show the place to you. We slept in a very strange campsite where the hippies that were selling necklaces stole our food. The next day was our first adventure on the frontier. Federica, my great German partner of adventures, tried to warn me that the boundaries here are not the same as in Europe ....But I did not listen and ... in less than an hour we did Argentina-Brazil, Brazil-Paraguay despite spending the night in the bus station in Ciudad del este. The real problems came the next day in Asuncion. Even earlier, a parenthesis, a breakfast worth mentioning: We had no Paraguayan currency and could not find place to get some money. We went through the station searching for a place in which someone would accept Argentine cash or a credit card. We wanted something to eat and drink because we had barely eaten or slept. Desperate and exhausted we left our attempt for food, and just then a woman approached us and said “there you have the coffee” and left. She didn’t even give us time to react to thank her. At the table we had a coffee and some pastries. The journey was full of small gestures like this that come in times of desperation. They are things that remind you that you can do it! This is something I really leant on this trip, the importance of small things. We continue in Asuncion, Paraguay’s capital, but we missed the bus in are no banks in over 500km radius. We ate for 75 pesos
RECUERDO DEL RELATO DE UN VIAJE A MIS AMIGAS
10 Septiembre 2011
Bon dia gatinhas! ¿Qué ta estáisl? Al otro lado del charco sigue todo estupendamente! Pero tengo mucho que contaros! Intentaré ser breve Esta semana pasada, aquí ha sido fiesta y he aprovechado para hacer un viaje increíble! Con una amiga, la mochila y la tienda de campaña, a dedo y en autobús, el objetivo era llegar hasta Formosa, la pequeña ciudad de Argentina donde estuve de voluntariado hace dos años. Pasando por: Brasil, Paraguay y Argentina, unos 3.500km entre ida y vuelta, 7 días. Las aventuras, miles… resumiendo mucho: La primera parada fue Iguazú, nuevamente visité las cataratas. Hicimos una ruta a pie por la selva hasta una pequeña cascada donde bañarnos, de camino nos encontramos con unos monos muy agresivos y con unos animalillos aparentemente inofensivos, los coatís, nos perseguían y atacaban porque querían nuestra comida… En otra parte del camino, dimos con un poblado guaraní, de película, con sus cabañas y población indígena. Muy triste la situación de los aborígenes en esa zona, pero un lugar mágico, de esto no tengo fotos porque no queríamos incomodarles, pero me encantaría poder enseñároslo. Dormimos en un camping MUY extraño donde los hippies que vendían collares nos robaron la comida. Al siguiente día, primera aventura en la frontera. Federica, mi genial compañera alemana de aventuras, intentó advertirme que las fronteras aquí no son lo mismo que en Europa…. Pero no le hice caso y… en menos de una hora hicimos argentina-Brasil, Brasil-Paraguay. Hasta ahí todo más o menos bien, a pesar de pasar la noche en la estación de autobuses de, Ciudad del este. Los problemas llegan al día siguiente, en Asunción. Aunque antes, un paréntesis, un desayuno digno de mencionar: No teníamos ni una sola moneda paraguaya y no encontrábamos lugar alguno para sacar dinero, recorrimos toda la estación en busca de un lugar en el que nos aceptaran o bien efectivo argentino o tarjeta para poder comer algo y tomar un café, ya que apenas habíamos dormido y comido. Desesperadas y agotadas desistimos de nuestro intento,fue entonces cuando una mujer se acercó a nosotras y nos dijo “ahí tenéis el café” y con las mismas se fue, sin ni siquiera darnos tiempo a reaccionar para darle las gracias, En la barra había un café y a unos pasteles. El viaje está lleno de pequeños gestos como este que llegan en los momentos de máxima desesperación, son como pequeños empujones que te dicen venga tu puedes! Es algo que me ha recordado este viaje, la importancia de las pequeñas cosas. Continuamos en Asunción, capital de Paraguay, perdemos el bus de la mañana y , para noesperar al de la noche y cruzar la
and we had a total of 50 .... turns out to be more expensive than we expected, possibly because we are tourists ... Some guys felt sorry for us and ended up paying the rest. They turn out to be on a military mission against drug trafficking in Formosa. They are really amazed by our story so they decide to help us cross the border again. Without money, in one of the busiest city of all in Paraguay, this was something we really welcomed. We managed to find a place to stamp our passport, they pay the ship passage fee (Legal) and finally we are legal in Argentina! People at the school ask us to tell our adventures in a classroom so we are invited to that class. After it, the students cook a big meal for us, great people! We still had to fulfil the purpose of the trip, get to the neighbourhood where I had been two years ago. I was very nervous because they might not recognize me... no one knew I was going to visit. I had no contact with them since then ... But the reception was AMAZING, I can not be more grateful to the people of that neighbourhood ... it was a big boost. They invited us to breakfast, lunch and dinner, we were welcomed to their homes, every night we slept in a different place. I remember especially the second night, we slept in a small shack of a family, that I love, with 5 brothers the same room. I can remember the sound of rain on the thin metal roof. It was really special, they had nothing, but they gave us all they could.. The return was much more relaxed ... so I wont tell you about this. I arrived a few hours ago and I’m now in Sao Paulo ... trying to assimilate the trip. And, How are you? Kisses! Maria.
frontera durante el día, nos subimos en una especie de furgoneta que nos dicen, nos llevará hasta la frontera. Allí se supone que podremos tomar sin problemas un bus a Formosa. Una furgoneta que no tardaremos en darnos cuenta de que es ilegal y trafica con a saber qué..., total que nos vamos con unas 35 personas hacinadas en una combi(en España furgoneta hippie de los surfers). Pasamos la salida de Paraguay sin control alguno tras previo pago del conductor a un policía, ni nos damos cuenta de que es la frontera, pensamos que se trata de un peaje. A unos 15 km de la entrada a Argentina , la combi nos baja, hay problemas en la frontera y está cortada, chau-chau y nos deja tiradas en un lugar de la carretera con un montón de hombres q nos acechan como buitres. A dedo conseguimos acercarnos más a la entrada al país y cruzar caminado, una vez más, sin control del pasaporte, los policías de la frontera nos miran pero no nos dicen nada. Al otro lado, la situación es la misma, la gente loca por conseguir que alguien les saque de allí. Nos hacemos amigas de dos mujeres, una de ella deducimos que prostituta. Ya resignadas a pasar la noche en uno de los lugares más peligrosos que os podáis imaginar, gracias a nuestros encantos femeninos, conseguimos que un autobús que desistía y daba la vuelta nos sacase de3allí. La otra, cruzar el río que separa los dospaíses en patera con los traficantes… Los profesores de un colegio se solidarizan con nosotras, más bien, creo que flipa, les divierten nuestras historias y se ofrecen, insisten en ayudarnos. Otro empujón de los que antes hablaba. Una de las profesoras se hace pasar por traficante y nos consigue una patera a remo con un pasero paraguayo muy simpático. Después de unos 45 mins de travesía, de charlar con nuestro nueva “amigo” y sacar unas fotos surreales de la situación, como si se tratara de una barquita del lago del retiro, llegamos a la costa paraguaya donde otros “amigos” nos llevan en moto al centro de una de las ciudades posiblemente más corruptas del mundo. Llevábamos mucho tiempo sin comer así que en cuanto pudimos, lo primero que hicimos fue sentarnos en un sitio tranquilamente a tomar algo. Se nos pasa el pequeño detalle de que, con todo el lío no hemos sacado dinero y, por supuesto, allí no hay ningún cajero en más de 500 km a la redonda. Comemos por 75 pesos y tenemos un total de 50….resulta ser más caro de lo que esperábamos, posiblemente porque por nuestra cara de guiris nos timaran…Unos chicos que también estaban allí se apiadan de nosotras y nos pagan lo restante. Resultan ser unos militares de misión contra en tráfico de drogas en Formosa. Flipan mucho con nosotras y, por la patria, deciden ayudarnos a cruzar nuevamente la frontera. Sin dinero, tiradas en uno de los lugares con más tráfico de todo en Paraguay, es de agradecer. Conseguimos encontrar un lugar donde sellar nuestro pasaporte, nos pagan el pasaje en barco (legal) y por fin somos personas legales en argentina! La gente del colegio nos piden que contemos nuestras aventuras en un aula, así que somos invitadas a una clase, después son los alumnos los que nos invitan a comer un asado que preparan para el día siguiente, muy majos todos. Todavía nos quedaba cumplir el objetivo del viaje, llegar al barrio donde había estado hacía dos años. Estaba muy nerviosa por si no me reconocían o por si hubiera algún problema…nadie sabía que iba, no tenía contacto con ellos desde entonces… El recibimiento fue INCREIBLE, no puedo estar más agradecida a la gente de ese barrio…ese fue un gran empujón Nos invitaron a desayunar, comer y cenar, nos acogieron en sus casas, cada noche dormimos en una distinta. Recuerdo especialmente la segunda, en una pequeña chabola de una familia a la q adoro, dormimos los 5 hermanos y nosotras en la misma habitación con la música del sonido de la lluvia sobre la chapa de latón del tejado. Fue realmente especial, de lo poco que tienen nos lo dieron todo… La vuelta fue mucho más tranquilita… así que no me extiendo más. He llegado hace unas horas y ya estoy tranquilamente en Sao Paulo…asimilando el viaje. ¿Vosotras q tal? Besos! María