marine&commerce 0514

Page 1

ISSN: 1305-2918

YEAR // YIL: 10 ISSUE // SAYI : 113 MAY // MAYIS 2014 PRICE: EURO 20 // F‹YATI: 20 YTL

www.marineandcommerce.com

// ULUSLARARASI DEN‹Z VE T‹CARET

GULF AGENCY:

FROM THE MIDDLE EAST TO THE WORLD ORTADO⁄U’DAN DÜNYAYA

PIRAEUS DECELERATES TURKISH PORTS

P‹RE ‹Ç‹N ‘L‹MANLARIMIZ’ YANDI!




®

CONTENTS // ‹Ç‹NDEK‹LER

ULUSLARARASI DEN‹Z VE T‹CARET www.marineandcommerce.com ISSN: 1305-2918

MAY // MAYIS 2014

Published monthly // Yerel süreli yay›n // Her ay yay›nlan›r

Dildar Tan›t›m, Halkla ‹liflkiler ve Turizm Ltd. fiti. ad›na Publisher & Managing Editor // ‹mtiyaz Sahibi Elek.Y.Müh. Halis Öztürk Editor in Chief Genel Yay›n Yönetmeni (Sorumlu) Dildar Ünde¤er

016

024

040

SHORT WAVE // KISA DALGA

PORTS // L‹MANLAR

Latest developments, events,

$3.5 Billion Investment Opportunities //

new products in the world... // Dünya

3.5 Milyar Dolarl›k Yat›r›m F›rsat›

048

denizcili¤indeki son geliflmeler, olaylar, yeni ürünler

006

Graphic Editor // Görsel Yönetmen Bulut Onur

Sea Film Festival: Subscription // Abonelik Orhan K›vrak

Adventure, Excitement, Discovery... //

Piraeus Decelerates Turkish Ports //

Deniz Filmleri Festivalinde;

016

052

Keflif, Macera, Heyecan…

CONVERSATION // SÖYLEfi‹ Shipbuilding’s Slippery Slope //

024

Translation // Çeviri Hakan Gürel Cover Photo // Kapak Foto¤raf› Shutterstock

MARKET // P‹YASA

Future is in Offshore and Logistics // Gelecek Off-Shore ve Lojistikte

Contributors // Katk›da Bulunanlar Aysha Ozturk, Hakan Gürel, Michael Radoms, Yola Liz

Advertisement Department // Reklam advert@dildarpr.com

FESTIVAL // fiENL‹K

EVALUATION // DE⁄ERLEND‹RME Pire ‹çin ‘Limanlar›m›z’ Yand›!

dildar@dildarpr.com, mc.editor@dildarpr.com

056

Gemi ‹nfla Sektörünün Kaygan Zemini

Correspondence // Yaz›flma Adresi

MEETING // TOPLANTI Wait and See //

MARKET // P‹YASA 030

Bekle ve Gör

The Burmese Crude Oil Python //

Kites Toys or Hi-Tech Gadgets? //

Voice of the Turkish maritime industry...

040

Source of up-to-date information...

SHIPBUILDING // GEM‹ ‹NfiA

News, developments, projects... //

Interest in Purpose Built Bunker

Türkiye denizcilik sektörünün sesi,

Barge is Great //

güncel bilgi kayna¤›... Haberler

Özel Yap›m Bunker Barc›na ‹lgi Büyük

044

geliflmeler, projeler...

INDUSTRIAL DATA // SEKTÖREL VER‹LER Second-hand ship market // ‹kinci el gemi sat›fllar› sözleflmeleri

&

Demolotion sales // Hurda sat›fllar›

002 MARINE&COMMERCE MAY 2014

Dildar Tan›t›m, Halkla ‹liflkiler ve Turizm Ltd. fiti. Dildar Public Relations & Tourism Co Ltd Sinanpafla Mah. Akmaz Çeflme Sokak No:15/14 Befliktafl 34353 ‹stanbul TÜRK‹YE Tel: +90 212 259 70 10 pbx E-mail: info@dildarpr.com, info@marineandcommerce.com

BRIEF NEWS // KISA HABERLER

Oyuncaktan Teknolojiye Vazgeçilemeyen Uçurtma

058

Burma’n›n Ham Petrol “Y›lan”›

MUSEUM // MÜZE

www.marineandcommerce.com Print House // Bask›

060

068 & &

Newbuilding contracts // Yeni infla Maritime events // Denizcilik etkinlikleri

Stil Matbaac›l›k Sanayi ve Ticaret A.fi. ‹brahim Karao¤lano¤lu Cad. Yay›nc›lar Sok. Stil Binas› No: 5 Seyrantepe 4. Levent - ‹stanbul Tel: +90 212 281 92 81 Fax: +90 212 279 30 86 © “marine&commerce” magazine is published in accordance with the laws of the Republic of Turkey. The name and publication rights of “marine&commerce” are owned by our company. All rights relating to all articles, photographs, illustrations, maps and subjects published in the magazine are reserved. The subjects can be used by reference to our magazine only. © “marine&commerce” (Uluslararas› Deniz ve Ticaret) dergisi T.C. yasalar›na uygun olarak yay›nlanmaktad›r. “marine&commerce” dergisi’nin isim ve yay›n hakk› flirketimize aittir. Dergide yay›nlanan yaz›, foto¤raf, illüstrasyon, harita ve konular›n her hakk› flirketimizde sakl›d›r. Sadece dergi ad› belirtilerek al›nt› yap›labilir.


HELLO // MERHABA

Reformatting My Brain… “If you board the wrong train, it is no use running along the corridor in the opposite direction” said once, Dietrich Bonhoeffer; I guess most people must have climbed aboard the wrong train nowadays. But what truly hurts is that many don’t even realize that it is the wrong train. Those, who are aware, on the other hand, desperately struggle to run towards the right direction. Or, otherwise, would everything seem to go so upside down in the world? Ruthlessness, greed, ego, expedience, injustice, distrust… would they become so rampant and the balance of power turns out to be so fluctuant? It is as if there is a secret race to complicate the life. Deep expectations and strategies underlie each event and each opinion. It is almost forgotten how beautiful it was to understand and tell without resorting to calculations. At present I am reading a book titled “Reformat Your Brain.” It says that we cannot control our brain, since we cannot control our subconscious. It argues that we cannot liberate ourselves from the effect of the subconscious unless we change our past, experiences, programs, and conditionings. It underscores that we cannot make a big difference unless we differentiate our Dildar Ünde¤er dildar@dildarpr.com perception of life, terminate the formation of psychological and biological programs, and delete the past experienced from our brain. That is, as once advocated by Einstein, the current problems in the world cannot be solved by the very mentality that gave a rise to them, and therefore we need to reformat our brain urgently. I have started it already. I hope more will join and we can find a simpler and courageous way to change the direction of the train before it is too late. May the sea and the “marine&commerce” always fill your life...

Beynimi Formatl›yorum… “Bir kere yanl›fl trene bindiyseniz, koridordan ters tarafa yürümenin hiçbir faydas› yoktur” demifl ya Dietrich Bonhoeffer; san›r›m art›k insanlar›n ço¤u yanl›fl trende. Kimisi isteyerek binmifl, kimisi de mecburiyetten. Ama esas ac› olan, ço¤unlu¤un hala trenin yanl›fl oldu¤unun fark›nda bile olmamas›. Fark›nda olanlarsa koridordan do¤ru yöne gidebilmek için debelenip duruyor, çaresizce… Yoksa her fley bu kadar ters seyreder miydi dünyada? Ac›mas›zl›k, h›rs, ego, menfaat, haks›zl›k, güvensizlik… bu kadar artar, güç dengeleri böylesine oynak olur muydu? Hayat› karmafl›klaflt›rmak için gizli bir yar›fl var sanki. Her olay›n, her fikrin alt›ndan derin beklentiler, stratejiler ç›k›yor. Hesaps›z, kitaps›z basitçe anlaman›n, anlatabilmenin güzelli¤i neredeyse unutturuldu. fiu ara, “Beynine Format At” ad›nda bir kitap okuyorum. Bilinçalt›m›z› kontrol edemedi¤imiz için beynimizi kontrol edemedi¤imizden bahsediyor. Geçmiflimizi, yaflad›klar›m›z›, programlar›m›z›, koflulland›rmalar›m›z› de¤ifltirmedi¤imiz sürece de bilinçalt›n›n etkisinden kurtulamayaca¤›m›z› anlat›yor. Hayat alg›m›z› farkl›laflt›rmadan, oluflmufl psikolojik ve biyolojik programlar› kapatmadan ve yaflanm›fl olaylar› beynimizden silmeden büyük bir de¤ifliklik yaratamayaca¤›m›z› vurguluyor. Yani asl›nda zaman›nda Einstein’›n da savundu¤u gibi; bugün dünyada var olan sorunlar›n, onlar› yaratan zihniyetle çözülemeyece¤ini dolay›s›yla beynimize acilen yeni bir format atmam›z gerekti¤ini söylüyor. Ben bafllad›m. Umar›m say›m›z artar da, trenin yönünü de¤ifltirmenin daha basit ve korkusuz bir yolunu bulabiliriz ifl iflten geçmeden. Yaflant›n›zdan deniz ve “marine&commerce” hiç eksik olmas›n... Dildar Ünde¤er (dildar@dildarpr.com) Editor in Chief // Genel Yay›n Yönetmeni

MARINE&COMMERCE MAYIS 2014

003


KS IH SO AR

T

D AW LA GV AE

Straits of Malacca And Singapore Safe Passage Pamphlet Launched At IMO Malakka ve Singapur Bo¤azlar› Güvenli Geçifl El Kitab›n›n Lansman› IMO’da Yap›ld› pamphlet entitled Safe Passage: The Straits of Singapore and Malacca was officially launched at the 93rd session of the IMO Maritime Safety Committee meeting held in London on 20 May 2014. This Safe Passage pamphlet is the result of an initiative pursued within the Cooperative Mechanism, a framework established in 2007 in which the littoral states of Indonesia, Malaysia and Singapore and users of the Straits of Malacca and Singapore (SOMS) pool their respective resources and expertise in an effort to enhance navigational safety and protection of the marine environment in the SOMS.

Güvenli Geçifl el kitab› ilk olarak 2012 y›l›nda uluslararas› denizcilik birli¤i BIMCO taraf›ndan önerildi. Bo¤azlar› kullananlar için buraya özgü benzersiz seyrüsefer konular›n› içeren ve Uluslararas› Denizde Çat›flmalar› Önleme Tüzü¤ü (COLREG) hükümlerine uyman›n önemini vurgulayan kullan›fll› bir araç olmas› amaçland›.

A

SOMS is a vital sea line of communication, much used by ships voyaging from West to East. Safe navigation and the prevention of collision are crucial in such a busy strait used for international navigation. The avoidance of collisions and other accidents also ensures that the marine environment in the SOMS is better protected. The Safe Passage pamphlet was first proposed by international shipping association BIMCO in 2012. It is intended to be a handy tool for users of the Straits regarding unique navigational considerations and the importance of adhering to the International Regulations for Preventing Collisions at Sea (COLREGs). The amphlet presents useful

004

digests on collision prevention measures, night signals for vessels crossing the Traffic Separation Scheme in the Singapore Strait, local rules for ships transiting the Straits, advice on anchoring and climactic effects on navigation such as haze conditions and heavy rain. The Safe Passage pamphlet is available free of charge, as a PDF download, from the Cooperative Mechanism website. Users of the Straits are encouraged to obtain a copy. Since its inception in 2007, the Co-operative Mechanism has coordinated many projects to promote safety of navigation and environmental protection. The completion and launch of the Safe Passage pamphlet complements the many good systems and tools that have been put in place by the Co-operative Mechanism. It also underscores the close co-operation between the three Littoral States of Indonesia, Malaysia and Singapore and organizations representing the users of the SOMS such as BIMCO, INTERTANKO and the ICS.

MARINE&COMMERCE MAY 2014

ondra’da 20 May›s 2014’de gerçeklefltirilen IMO Denizcilik Güvenli¤i Komitesi toplant›s›n›n 93. Oturumunda, Güvenli Geçifl: Singapur ve Malakka Bo¤azlar› bafll›kl› bir el kitab›n›n resmi lansman› yap›ld›. Bu Güvenli Geçifl el kitab›, bo¤azlara k›y›s› bulunan Endonezya, Malezya ve Singapur ile Malakka ve Singapur Bo¤azlar› (SOMS) kullan›c›lar›n›n, 2007 y›l›nda, SOMS’da seyrüsefer güvenli¤ini sa¤lama ve deniz çevresini koruma tedbirlerini iyilefltirme çabas›yla ilgili kaynaklar›n› ve uzmanl›klar›n› bir havuzda toplad›klar› ‹flbirli¤i Mekanizmas› içinde bafllat›lan bir giriflimin sonucu olarak haz›rland›.

L

SOMS, Bat›dan Do¤uya seyreden gemilerin s›k kulland›klar› hayati bir deniz iletiflim hatt›. Uluslararas› seyrüsefer için kullan›lan böyle yo¤un trafi¤e sahip bir bo¤azda emniyetli seyrüsefer ve çat›flmalar›n önlenmesi son derece önemli. Çat›flma ve di¤er kazalar›n önlenmesi, SOMS’deki deniz çevresinin daha iyi korunmas›n› da sa¤l›yor.

El kitab›; çat›flmay› önleme tedbirleri, Singapur Bo¤az›nda Trafik Ayr›m Düzenini geçerken kullan›lacak gece sinyalleri, Bo¤azlar› transit geçen gemiler için yerel kurallar, demirleme tavsiyeleri, sis durumu ve sa¤anak gibi seyrüseferi etkileyebilecek iklimsel etkiler konusunda yararl› özet bilgiler sunuyor. Güvenli Geçifl el kitab›, ‹flbirli¤i Mekanizmas› web sitesinden PDF format›nda ücretsiz indirilebiliyor. Bo¤azlar› kullananlara bir nüsha edinmeleri sal›k veriliyor. ‹flbirli¤i Mekanizmas›, kuruldu¤u 2007 y›l›ndan beri seyrüsefer güvenli¤i ve çevre koruma konusunda birçok projeyi koordine etti. Tamamlanan ve lansman› yap›lan Güvenli Geçifl el kitab› da, ‹flbirli¤i Mekanizmas› taraf›ndan devreye sokulan birçok iyi sistem ve araç aras›ndaki yerini alacak. El Kitab›, bo¤azlara k›y›s› bulunan Endonezya, Malezya ve Singapur ile SOMS kullan›c›lar›n› temsil eden BIMCO, INTERTANKO ve ICS gibi örgütlerin yak›n iflbirli¤ini de vurguluyor.


First Offshore Arctic Oil Loaded ‹lk Offshore Kuzey Kutup Petrolü Yüklendi he first oil shipment from the Prirazlomnaya platform, Russia’s first offshore project to produce hydrocarbons in the Arctic, was undertaken, local reports said.

“Kalk›nma ve D›fl Ekonomik ‹fller Bankas›” (Vnesheconombank) taraf›ndan sa¤land›.

T

It was shipped on Sovcomflot’s (SCF) 70,000 dwt Arctic shuttle tanker ‘Mikhail Ulyanov’, which will regularly load from the platform with her sister vessel ‘Kirill Lavrov’ under a long-term agreement between SCF and Gazprom Neft Shelf - the Gazprom subsidiary operating the project. The first cargo was destined for Rotterdam. Arctic class ice-resistant oil platform Prirazlomnaya and the two shuttle tankers, together with support vessels, will supply up to 6 million tonnes of crude oil per year to the market operating throughout the year at extremely low temperatures and in severe ice conditions . The platform was built at the Sevmash shipyard in Severodvinsk, while the two Arctic tankers were built at the Admiralty Shipyards in St Petersburg for SCF. The financing was provided by the Russian State Corporation ‘Bank for Development and Foreign Economic Affairs’ (Vnesheconombank). “The unique experience accumulated by Russian shipbuilding, oil and gas, shipping companies and financial organisations in cooperation for implementation of Russia’s first offshore oil production project in the

Arctic will be applicable for the development of natural resources in the Arctic,” said Sergey Frank, SCF president and CEO to local reporters. Both the Arctic shuttle tankers were built in accordance with the rules of a dual registration between the Russian Register of Shipping (RS) and Lloyd’s Register. The tankers work on the ‘double acting’ principle, which means that the vessels are able to move astern, breaking ice up to 1.2 m thick. They can also navigate ahead in ice-free water, or in young, one year-old ice of up to 0.5 m thick. They are equipped with two Azipod propulsion units, a dynamic positioning system, a helicopter pad and an Arctic bow loading system. The Prirazlomnoye field was discovered in 1989 and is located in the Pechora Sea shelf 60 km offshore at a water depth of 19 to 20 m. The field is estimated to contain 71.96 million tonnes of oil reserves. Gazprom Neft Shelf, a wholly owned subsidiary of Gazprom OJSC, holds the license to develop the field.

erel kaynaklar, Rusya’n›n Kuzey Kutup bölgesinde ilk offshore hidrokarbon üretimi projesi olan Prirazlomnaya platformundan ilk petrol sevkiyat›n›n gerçeklefltirildi¤i bildirildi.

Y

Sevkiyat, Sovcomflot (SCF)ile Gazprom Neft Shelf (projeyi yürüten Gazprom ifltiraki) aras›ndaki uzun vadeli sözleflme gere¤i platformdan kardefl gemi Kirill Lavrov ile birlikte düzenli yükleme yapan SCF’ye ba¤l› 70,000 DWT Arktik mekik tanker ‘Mikhail Ulyanov’ ile yap›ld›. ‹lk kargo, Rotterdam’a gönderildi. Arktik s›n›f›, buza dayan›kl› petrol platformu ve iki mekik tanker, destek gemileriyle birlikte y›l boyu son derece düflük s›cakl›klarda ve fliddetli buz koflullar›nda faaliyetlerine devam ederek piyasaya y›lda 6 milyon tona kadar ham petrol tafl›yacaklar. Platform, Severodvinsk’teki Sevmash tersanesinde infla edilirken, iki Arktik tanker SCF için St. Petersburg’daki Admiralty Tersanesinde yap›lm›flt›. Finansman Rus Devlet fiirketi,

SCF baflkan› ve CEO Sergey Frank yerel gazetecilere flu aç›klamada bulundu: “Rus gemi infla, petrol ve gaz, gemicilik flirketleri ile finans kurumlar›n›n Arktik’te Rusya’n›n ilk offshore petrol üretim projesini hayata geçirmek üzere gerçeklefltirdi¤i iflbirli¤i ile elde edilen benzersiz birikim, Arktik’teki do¤al kaynaklar›n gelifltirilmesinde uygulama alan› bulacak.” Her iki Arktik mekik tankeri de Rus Gemi Klas Kuruluflu (RS) ve Lloyd’s Register aras›ndaki ikili klas kurallar›na uygun olarak infla edildi. Tankerler “çift etki” ilkesi ile faaliyet gösteriyor. Bu, gemilerin geri giderek 1.2 metre kal›nl›¤›nda buzu k›rabilecekleri anlam›na geliyor. Gemiler, düz yönde, buzsuz veya 0.5 metre kal›nl›¤a kadar genç, bir y›ll›k buzda seyredebiliyor. Gemiler, iki Azipod tahrik birimi, bir dinamik konumland›rma sistemi, bir helikopter pisti ve bir Arktik prova yükleme sistemi donat›lm›fl durumda. Pechora Denizi sahanl›¤›nda k›y›ya 60 km uzakl›kta 10 ila 20 metre derinli¤inde olan Prirazlomnoye sahas› ilk olarak 1989 y›l›nda keflfedildi. Sahada, 71.96 milyon ton petrol rezervi oldu¤u tahmin ediliyor. Gazprom OJSC’nin tamam›na sahip oldu¤u ba¤l› kuruluflu Gazprom Neft Shelf, sahan›n gelifltirme ruhsat›n› elinde bulunduruyor.

MARINE&COMMERCE MAYIS 2014

005


KS IH SO AR

T

D AW LA GV AE

Saving Fuel Through E-learning E-Ö¤renme ile Yak›t Tasarrufu .R. Schiffahrt has become the first shipping company to implement the DNV GL e-learning course “Energy Efficiency on Board” across its entire fleet. Developed by DNV GL experts who worked with E.R. Schiffahrt on the concept as part of a pilot project, the course is designed to help operators to significantly improve the energy efficiency of their on-board systems. Individual training modules outline a number of options for boosting energy efficiency looking at hull resistance, propulsion, main and auxiliary engines.

çözüm sundu. Bir gelifltirme ekibi, gemi operasyonlar›n›n spesifik unsurlar›n› ve bunun yan› s›ra mürettebat davran›fllar›n›n de¤ifltirilmesi ve gemide ekipman kullan›m yollar›n›n optimize edilmesi sayesinde ortaya ç›kacak potansiyel f›rsatlar› araflt›rd›.”

E

The E.R. Schiffahrt fleet currently comprises 125 container ships, bulk carriers and offshore ships, which are deployed by leading liner and bulk commodity shipping companies and in the offshore industry. The company plans to train its captains and chief engineers with the e-learning course offered via the DNV GL’s Maritime Academy, while at the same time continuing to improve the energy footprint on board its vessels through targeted measures. Kathrin Stürzekarn, Team Leader Maritime Academy Germany, explains: “The Maritime Academy focused intently on E.R. Schiffahrt’s specific requirements and delivered a custom-built solution. A team of developers explored the specific elements of on-board operations, as well as the potential opportunities available by changing crew behaviour and optimising how equipment is used on-board.”

006

The various modules help participants with both the practical and theoretical aspects of improving shipping operations for energy efficiency, such as optimising trim and ballast, potential savings with propellers and rudders, as well as options for better route planning. Simple steps are used to explain how and where each individual measure can be introduced and implemented, how the benefits of improved process flows affect ship operations, and how great the potential energy savings can be. E.R. Schiffahrt is a ship owning and ship management company, as well as being one of Germany’s largest charter shipping lines for container and bulk carriers. Currently it controls 112 vessels in service in the container, bulk and multipurpose segments. The shipping line founded in 1998 by Erck Rickmers employs around 4,000 people on land and at sea. Founded in 2006, shipping line E.R. Offshore currently manages 13 special ships for transporting oil and gas, as well as for the construction and supply of wind parks at sea. Its ships are deployed around the world.

MARINE&COMMERCE MAY 2014

.R. Schiffahrt, DNV GL taraf›ndan haz›rlanan “Gemide Enerji Verimlili¤i” bafll›kl› e-ö¤renme e¤itimini tüm filosunda hayata geçiren ilk gemicilik flirketi oldu. Bir pilot projenin parças› olarak konsept üzerinde E.R. Schiffahrt ile birlikte çal›flma yapan DNV GL uzmanlar› taraf›ndan gelifltirilen e¤itim, operatörlerin gemi sistemlerinde enerji verimlili¤ini büyük oranda art›rmalar›na yard›mc› olacak flekilde tasar›mland›. Sistem; tek tek e¤itim modelleri, gövde direnci, tahrik, ana ve yard›mc› makineler anlam›nda enerji verimlili¤ini art›rmak için çok say›da seçenek sunuyor.

E

E.R. Schiffahrt filosunda hâlihaz›rda, önde gelen layner ve ticari gemicilik flirketleri taraf›ndan sefere konulan ve offshore endüstrisinde kullan›lan 125 konteyner gemisi, dökme yük gemisi ve offshore gemisi bulunuyor. fiirket, kaptan ve bafl çarkç›lar›n› DNV GL Denizcilik Akademisinin sundu¤u e-ö¤renme dersi ile e¤itmeyi, ayn› zamanda da hedeflenen tedbirler vas›tas›yla gemilerindeki enerji ayak izini iyilefltirmeyi planl›yor. Denizcilik Akademisi Almanya Ekip Lideri Kathrin Stürzekarn’a göre “Denizcilik Akademisi, dikkatle E.R. Schiffahrt’›n spesifik ihtiyaçlar›na odakland› ve özellefltirilmifl bir

Çeflitli modüller vas›tas›yla kat›l›mc›lara, enerji verimlili¤i bak›m›ndan, gemicilik operasyonlar›n›n iyilefltirilmesine iliflkin olarak trim ve balast optimizasyonu, pervane ve dümende potansiyel tasarruf olanaklar› ve daha iyi rota planlama gibi hem pratik, hem de teorik konular› içeren bir e¤itim verildi. Her bir tedbirin nas›l ve ne zaman al›nabilece¤i ve hayata geçirilebilece¤i, iyilefltirilmifl süreç ak›fllar›n›n sa¤lad›¤› faydalar›n gemi operasyonlar›n› nas›l etkileyece¤i ve potansiyel enerji tasarrufunun ne kadar büyük olabilece¤ini aç›klamak için basit ad›mlar kullan›ld›. E.R. Schiffahrt bir armatörlük ve gemi iflletmecili¤i flirketi ve ayn› zamanda da Almanya’n›n konteyner ve dökme yük nakliyecileri için en büyük çarter gemicilik flirketlerinden birisi. Halen, konteyner, dökme yük ve çok-amaçl› kargo segmentlerine hizmet veren 112 gemiyi kontrol ediyor. 1998 y›l›nda Erck Rickmers taraf›ndan kurulan gemicilik flirketi kara ve denizde 4,000 civar›nda çal›flan istihdam ediyor. 2006 y›l›nda kurulan E.R. Offshore gemicilik flirketi ise petrol ve gaz nakliyat› ve denizde rüzgar santrallerinin inflaat› ve ikmalinde kullan›lmakta olan 13 özel maksatl› gemi iflletiyor. fiirketin gemileri dünyan›n tüm denizlerinde hizmet veriyor.


LNG Powered Tugs Ordered in China Çin, LNG Yak›tl› Römorkör Siparifli Verdi olls-Royce announced an order from Chinese state oil company CNOOC to power Asia’s first gas powered tugs. The order includes two tugs to be built at the Zhenjiang shipyard in Jiangsu, China, with an option for 2 additional vessels. This order follows the construction of Borgoy and her sister vessel, the world’s first LNG powered escort tugs (also powered by Rolls-Royce and built in Turkey), completed in 2013.

R

The vessels will be Asia’s first pure gas powered tugs and to play a pivotal role in the state’s focus on reducing emissions along the coasts and

inland waterways. According to the reports, each newbuild tug will feature (like Borgoy) a pair of engines fueled purely by liquefied natural gas (LNG) and propulsion systems package of a pair of azimuth thrusters to ensure the tugs have rapid maneuvering and strong bollard pull capabilities. “This order is highly significant for Rolls-Royce, CNOOC, and Zhenjiang shipyard and marks a new era for tug boat propulsion technology in China, an increasingly important market for the marine industry,” said Neil Gilliver, Rolls-Royce, President - Merchant.

olls-Royce, Çin devlet petrol flirketi CNOOC’den Asya’n›n ilk gaz yak›tl› römorkörleri için makine siparifli ald›¤›n› aç›klad›. Siparifl, ikisi opsiyon olmak üzere dört römorkörün Çin’in Jaingsu vilayetindeki Zhenjiang tersanesinde infla edilmesini öngörüyor. Bu siparifl, 2013 y›l›nda makineleri yine Rolls-Royce’dan al›nan ve Türkiye’de infla edilen dünyan›n ilk LNG yak›tl› refakat römorkörleri olan Borgoy ve kardefl gemisinin izinden gidiyor.

R

Gemiler, Asya’n›n sadece gaz yak›t kullanan ilk römorkörleri olacak ve Çin devletinin k›y›larda ve iç sularda emisyonu azaltma stratejisinde merkezi bir rol oynayacak.

Haberlere göre, yeni yap›lan her bir römorkör, yak›t olarak yaln›zca s›v›laflt›r›lm›fl do¤al gaz (LNG) kullanan bir çift makine ve römorkörlere h›zl› manevra kabiliyeti ve güçlü çekme gücü özelli¤i kazand›racak bir çift azimut pervanesinden oluflan tahrik sistemleri ile donat›lacak. Rolls-Royce Ticari Baflkan› Neil Gilliver’e göre “Bu siparifl Rolls-Royce, CNOOC ve Zhenjiang tersanesi için çok önemli ve denizcilik endüstrisi için giderek önemi artan bir pazar olan Çin’de römorkör tahrik sistemleri teknolojisinde bir dönüm noktas› niteli¤inde.”

Bringing Broadband To Small Vessels With Fleet One Fleet One ile Küçük Teknelere Genifl Bant Hizmeti Geliyor industry across every ocean. ne of the world’s leading maritime satellite communications provider Inmarsat connects leisure and fishing vessels with specially designed broadband service.

O

Accessing weather information and chart updates, keeping in contact with loved ones or simply checking the news are now easier with the launch of Fleet One from Inmarsat Maritime. Yacht and fishing boat owners can take full advantage of maritime broadband services previously only available to much larger vessels. Inmarsat’s Fleet One service makes use of the world’s most advanced and reliable global broadband satellite network; the same network which is used by the professional maritime

Inmarsat Maritime President, Frank Coles said; “We have all become accustomed to having access to information as and when we need it. When we can’t, it’s frustrating! Being at sea is a unique experience and conditions can change at the drop of a hat. This shouldn’t hamper your ability to remain connected to the world.” Fleet One is delivered through a small terminal, especially created for leisure and fishing vessels. It can be quickly and easily installed, providing a cost-effective solution enabling small vessels to remain connected at all times. The compact 2.5kg terminals will offer data connectivity up to 100kbps, a single voice line and SMS.

ünyan›n önde gelen deniz uydu iletiflim tedarikçilerinden Inmarsat, hobi ve bal›kç›l›k teknelerine özel olarak tasarlanm›fl genifl bant sistemleri sunuyor.

D

Inmarsat Maritime flirketinin lansman›n› yapt›¤› Fleet One ile hava durumu ve harita güncellemelerine eriflmek, sevdiklerinizle irtibatta kalmak veya sadece haberlere bir bakmak flimdi çok daha kolay. Yat ve bal›kç› teknesi sahipleri daha önce yaln›zca çok daha büyük gemilerin kullanabildi¤i deniz genifl bant sistemlerinden tam olarak yararlanabilecek. Inmarsat’›n Fleet One hizmeti, dünyan›n en ileri ve güvenilir küresel genifl bant uydu flebekesinden yararlan›yor; ayn› flebeke, profesyonel denizcilik endüstrisi taraf›ndan dünyan›n

bütün denizlerinde kullan›l›yor. Inmarsat Maritime Baflkan›, Frank Coles; “Art›k hepimiz istedi¤imiz zaman bilgiye eriflmeye al›flt›k. Bunu yapamad›¤›m›zda hayal k›r›kl›¤›na u¤ruyoruz! Denizde olmak benzersiz bir deneyim ve koflullar göz aç›p kapay›ncaya kadar de¤iflebiliyor. Bu durum dünya ile ba¤lant›n›z›n kopmas›na izin vermemeli” diyor. Fleet One, özellikle hobi ve bal›kç› tekneleri için gelifltirilmifl bir küçük terminal ile teslim ediliyor. H›zl› ve kolayca kurulumu yap›labiliyor ve küçük teknelerin her zaman ba¤lant›l› kalmas›n› sa¤layan maliyet aç›s›ndan etkin bir çözüm sunuyor. Kompakt yap›daki 2.5 kg’l›k terminaller 100 kbps düzeyine kadar h›zl› veri iletiflimi, tek bir ses hatt› ve SMS olana¤› veriyor.

MARINE&COMMERCE MAYIS 2014

007


K IH SO AR S

T

D A LA GV A W E

UK Builds New polar Research Ship ‹ngiltere Yeni Kutup Araflt›rma Gemisi ‹nfla Ediyor mak için geminin teknik özelliklerinin gelifltirilmesi aflamas›na kat›lmay› dört gözle bekliyoruz.” dedi.

he UK Government has earmarked more than £200 million for a new polar flagship that will be ready for its first science mission in 2019.

T

Owned by NERC (Natural Environment Research Council), and operated by NERC’s British Antarctic Survey (BAS) on behalf of the UK polar science community, this new state-of-the-art research ship will deliver the next generation of UK worldleading marine science in the Antarctic and the Arctic. Director of British Antarctic Survey, Professor Jane Francis said, “This an exciting time for UK polar science and I am delighted with announcement. It signals a firm commitment by Government and NERC to sustain and promote the UK’s world-leading capability for UK research in both polar regions. The last 15-20 years has seen remarkable developments in science and technology. Incorporating these new technologies in a new ice-strengthened research ship will offer a step-change in Britain’s capability to deliver bigger and better science. We very much look forward to helping to develop the specification to enable optimal use of the latest technologies in marine robotic and remotely operated instruments.” The new flagship will combine the best features of both existing polar research ships; it will be larger, have greater endurance and icestrengthened capability and will enable scientists to start research cruises earlier in the field season. Professor Mike Meredith,

008

Leader of the BAS Polar Oceans science programme and Deputy Director of Science said, “Understanding the polar oceans is absolutely key to understanding the big questions about our global environment. During the last 100 years British scientists have made incredible discoveries about our planet - for example, we now know that the Southern Ocean is a vast natural sink that absorbs carbon dioxide and regulates our climate. Our long-term studies have helped understand the marine food chain, and have proven to be critical for sustainable management of commercial fisheries. Surveys of the deep ocean have yielded vital discoveries about marine biodiversity and informed an international census of marine life. With recent advances in technology we’ve been able to combine ship-based science with robotic instruments to investigate what happens when ocean water melts Antarctic ice shelves and how it may influence future sea-level rise. In the Arctic, our ship-borne studies have shed new light on the consequences of the shrinking sea ice for ocean circulation, climate and the ecosystem.”

MARINE&COMMERCE MAY 2014

ngiltere Hükümeti, 2019 y›l›nda ilk bilimsel görevine ç›kmas› öngörülen yeni bir kutup bayrak gemisi için 220 milyon pound’dan fazla bir kaynak ay›rd›.

Do¤al Çevre Araflt›rma Konseyi’ne (NERC) ait olacak ve kutup bilim toplulu¤unun hizmetinde NERC’in ‹ngiliz Antarktika Araflt›rmalar› (BAS) taraf›ndan iflletilecek yeni, son teknoloji ürünü araflt›rma gemisi, ‹ngiltere’nin Antarktika ve Arktik’te dünya lideri denizcilik bilimleri çal›flmalar›n›n yeni neslini oluflturacak. ‹ngiliz Antarktika Araflt›rmalar› Direktörü, Prof. Dr. Jane Francis; “Bu ‹ngiltere’nin kutuplardaki bilimsel araflt›rmalara yön verdi¤i bir an ve haber beni çok mutlu etti. Hükümetin ve NERC’in, ‹ngiltere’nin her iki kutup bölgesinde yürütülen ‹ngiltere kutup araflt›rmalar›nda dünya lideri olan yeteneklerini idame ettirme ve gelifltirme stratejisine s›k› s›k›ya ba¤l› olduklar›n›n bir iflareti. Son 15-20 y›l içinde bilim ve teknolojide devasa geliflimler yafland›. Bu yeni teknolojilerin bir araya getirildi¤i yeni, buza dayan›kl› araflt›rma gemisi ‹ngiltere’nin daha fazla ve daha iyi bilimsel çal›flmalar yürütme yetene¤ine bir kademe atlatacak. Deniz robotik ve uzaktan komutal› cihazlarda en son teknolojilerin optimal düzeyde kullan›labilmesini sa¤la-

Yeni bayrak gemisi, mevcut iki kutup araflt›rma gemisinin en iyi özelliklerini bir araya getirecek; daha büyük olacak, denizde kalma süresi daha uzun olacak ve buza dayan›kl› olacak, ayr›ca bilim adamlar›n›n araflt›rma gezilerinde sezonun daha erken zamanlar›nda bafllayabilmesine olanak sa¤layacak. BAS Kutup Okyanuslar› bilim program›n›n lideri ve Bilim Direktör Yard›mc›s› Prof. Dr. Mike Meredith’e göre “Kutup okyanuslar›n› anlamak, kesinlikle küresel çevremiz ile ilgili büyük sorular› anlamam›z›n anahtar›. Son 100 y›l içinde ‹ngiliz bilim insanlar› gezegenimiz hakk›nda inan›lmaz keflifler yapt›lar: Örne¤in, art›k Güney Okyanusu’nun karbon dioksiti emen ve iklimimizi düzenleyen devasa bir do¤al havuz oldu¤unu biliyoruz. Uzun vadeli araflt›rmalar›m›z deniz besin zincirini anlamam›za yard›mc› oldu ve ticari bal›kç›l›¤›n sürdürülebilir bir biçimde yönetilmesi için son derece önemli oldu¤unu kan›tlad›. Derin okyanuslarda yap›lan araflt›rmalar, deniz biyolojik çeflitlili¤i konusunda yaflamsal önemi olan keflifleri beraberinde getirdi ve uluslararas› deniz yaflam› say›m›na bilgi aktar›ld›. Teknolojideki son geliflmeler sayesinde, ‘okyanus suyu Antarktika buz sahanl›¤›n› eritirse ne olur?’, ‘gelecekte deniz seviyesi yüksekli¤ini nas›l etkiler?’ gibi sorular› araflt›rmak için gemi merkezli bilimsel çal›flmalar ile robotik cihazlar› bir araya getirebildik. Kuzey kutbunda gemilerimizle yapt›¤›m›z araflt›rmalar deniz buzundaki daralman›n okyanus sirkülasyonu, iklim ve ekosistem aç›s›ndan sonuçlar›na iliflkin yeni bilgiler edindik.”



KS IH SO AR

T

D AW LA GV AE

Viking River Cruises Orders 14 New Vessels 12 Nehir Gemisi ve 2 Ren Nehri Kruvaziyer Siparifli emonstrating no slowdown in the European river cruise boom, Viking River Cruises confirmed official plans for the company’s expansion in 2015. Viking has ordered 12 new river vessels for next year, 10 additional award-winning Viking Longships and two unique vessels for the Elbe River. Next year will also see the launch of two new itineraries highlighting the Rhine River. The announcement comes directly on the heels of Viking’s world record-setting christening last month of 18 vessels across four countries in five days and will bring the company’s total fleet size to 64 river vessels in 2015.

D

“When we started this company 17 years ago, we had two cell phones and no money, but we knew there was an opportunity to do things differently,” said Torstein Hagen, Chairman of Viking Cruises. “By focusing on an audience of like-minded travelers, and designing ships and itineraries that help travelers better explore their destinations, we are proud that river cruising is now the fastestgrowing segment of travel.” Of the 12 vessels on order for 2015, 10 are Viking Longships, which have amassed a long list of prestigious awards since debuting in 2012. The vessels integrate a patented corridor design and cutting-edge technology with comfortable amenities that reflect guest preferences and current travel trends. These features include a revolutionary all-weather indoor/outdoor Aquavit Terrace that reinvents the onboard lounge experience by bringing the panoramic outdoor river scenery indoors with retractable floor-to-ceiling glass doors and allows guests to enjoy the views

010

and dine al fresco. Accommodating 190 passengers in 95 staterooms, Viking Longships have a patented layout that allows for two Explorer Suites - the largest river cruise suites in Europe - as well as seven two-room Veranda Suites with a full-size veranda in the living room and a French balcony in the bedroom; 39 Veranda Staterooms with fullsize verandas; and 22 French Balcony Staterooms. Additionally, all Longships have green upgrades, such as onboard solar panels and organic herb gardens, and energy-efficient hybrid engines that also reduce vibrations for a remarkably smooth ride.

New Ships for Elbe River Viking’s two additional ships on order for 2015 will be designed specifically for the company’s Elegant Elbe itinerary. As a result of high customer demand, the two new ships will join the recently refurbished Viking Schumann and Viking Fontane, doubling the company’s capacity on the Elbe River in 2015. Hosting 98 guests in 49 staterooms, sister ships Viking Astrild and Viking Beyla will be the newest and most modern ships sailing the Elbe River. Smaller than Viking Longships, with customized hulls and engines specially designed to navigate this unique river, these ships will tout many of the same popular features.

MARINE&COMMERCE MAY 2014

vrupa nehir kruvaziyeri canl›l›¤›n›n h›z kesmedi¤inin bir kan›t› olarak Viking River Cruises, flirketin 2015 y›l›nda genifllemesine iliflkin resmi planlar›n› teyit etti. Viking, gelecek y›l için 12 yeni nehir gemisi siparifl etti. 10 ilave, ödüllü Viking Longship ve Elbe Nehri için iki benzersiz gemi… Gelecek y›l, Ren Nehri’nde iki yeni güzergâh›n lansman› yap›lacak. Aç›klama, Viking’in dört ülkede, befl gün içinde 18 gemiye isim vererek k›rd›¤› dünya rekorunun hemen ard›ndan geldi. fiirketin filosundaki gemi say›s› 2015 y›l›nda 64 nehir gemisine ulaflacak.

A

Viking Cruises baflkan›, Torstein Hagen; “17 sene önce bu flirketi kurdu¤umuzda iki cep telefonumuz vard› ve meteli¤imiz yoktu, ama iflleri farkl› yapmak için bir f›rsat oldu¤unu biliyorduk” diyor ve ekliyor; “Gururla söyleyebilirim ki ayn› kafada gezginlerden oluflan bir müflteri kitlesine odaklanarak ve gezginlere destinasyonlar›n› daha iyi keflfedebilecekleri gemiler ve güzergâhlar tasarlayarak nehir gezilerini seyahat segmentinin en h›zl› büyüyen segmenti haline getirdik.” 2015 y›l› için siparifl verilen 12 gemiden 10’u, ilk sahne ald›klar› 2012 y›l›ndan beri çok say›da prestijli ödüle lay›k görüldü. Gemiler, patentli bir koridor tasar›m› ve son teknolojiyi, konuk tercihlerini ve günümüz seyahat trendlerini yans›tan kolayl›klarla birlefltiriyor. Bu özelliklerin aras›nda katlanabilir yerden tavana

cam kap›lar sayesinde panoramik nehir manzaras›n› iç mekânlara tafl›yan ve konuklar›n aç›k havada yemek yemelerine izin veren, her hava koflulunda kullan›labilen ve gemide lounge deneyimini yeniden icat eden devrim niteli¤inde bir iç mekân/d›fl mekân Aquavit Teras da bulunuyor. 95 lüks kamarada, 190 yolcunun konaklamas›na izin veren Viking Longship teknelerinin, Avrupa’daki en genifl nehir kruvaziyer süiti olan iki Kâflif Süiti ve bunun yan› s›ra oturma odas›nda tam boyutlu bir veranda ve yatak odas›nda bir Frans›z balkonu olan iki odal› yedi Veranda süiti, tam boyutlu verandas› olan 39 Veranda lüks kamara ve 22 Frans›z Balkonlu lüks kamara bar›nd›ran patentli bir tasar›m› var. Buna ek olarak tüm Longship teknelerinde günefl panelleri, organik bitki bahçeleri ve dikkat çekici ölçüde sars›nt›s›z bir seyir için vibrasyonu da azaltan enerji verimlili¤i yüksek hibrit motorlar gibi çevreci özellikler de düflünülmüfl.

Elbe Nehri’ne Yeni Gemiler Viking’in 2015 y›l› için sipariflini verdi¤i iki ilave gemi, spesifik olarak flirketin Elegant Elbe güzergah› için tasarland›. Müflteriden gelen yo¤un talebin sonucunda iki yeni gemi, yak›n zamanlarda tadilattan geçen Viking Schumann ve Viking Fontane’a kat›larak flirketin Elbe Nehri’ndeki kapasitesini 2015 y›l›nda iki kat›na ç›karacak. 49 lüks kamarada, 98 konu¤u a¤›rlayan kardefl gemiler, Viking Astrild ve Viking Beyla, Elbe Nehri’nde yelken açan en yeni ve en modern gemiler olacak. Viking Longship tipi gemilerden daha küçük olan, gövdeleri ve motorlar› bu benzersiz nehirde seyir için özel olarak tasarlanm›fl olan bu gemiler ayn› popüler özelliklerin pek ço¤unu içerecek.


ABS Secures Prestigious FLNG Classification Contract ABS Prestijli FLNG Klaslama Kontrat›n› Ald› BS has been awarded the classification contract from Petronas, Malaysia’s national oil company, for the company’s second floating LNG facility (PFLNG 2). The vessel will be built at the Samsung Heavy Industries yard in Geoje, Korea.

A

PFLNG 2, which is scheduled to see first gas production in early 2018, will be moored via an external turret on the deepwater Rotan gas field offshore Sabah, Malaysia. Designed to produce 1.5 million metric tons of LNG per year, the vessel is expected to operate on site for a min. of 20 years without dry docking. The award to class this FLNG newbuild comes just months after the unveiling of the ABS Global Gas Solutions team, a

multidisciplinary group of engineers formed to respond to the rapidly escalating number of gas-related projects, including LNG and LPG transportation, the use of LNG and LPG as fuel and the growing number of FLNG projects.

Two Moss-type LNG Carriers ABS has also been awarded a contract for the classification of two innovative ‘Moss-type’ LNG carriers to be built in Korea for Petronas. The 150,200-m3 capacity ships will the largest Moss-type units ever built at Hyundai Heavy Industry’s shipyard in Ulsan, Korea, featuring the latest technology to improve energy efficiency and operational reliability.

BS, Malezya petrol flirketi Petronas’tan, flirketin ikinci yüzer LNG tesisinin (PFLNG 2) klas ifllemleri kontrat›n› kazand›. Gemi, Geoje/Kore’de, Samsung Heavy Industries tersanesinde infla edilecek.

A

‹lk gaz üretiminin 2018 y›l›nda bafllamas› öngörülen PFLNG 2, Malezya’n›n Sabah bölgesindeki derin su offshore Rotan gaz sahas›na bir d›fl kule yoluyla demirlenecek. Y›lda 1.5 milyon metrik ton LNG üretecek flekilde tasar›mlanan geminin, doka çekilmeden en az 20 y›l süreyle yerinde faaliyetine devam etmesi bekleniyor. Yeni infla edilecek FLNG için klas kontrat›, LNG ve LPG nakliyesi, LNG ve LPG’nin yak›t ola-

rak kullan›lmas› ve artan FLNG projesi say›s› dâhil olmak üzere gazla ilgili projelerde görülen h›zl› art›fl nedeniyle farkl› branfllardan bir grup mühendisten oluflan ABS Küresel Gaz Çözümleri ekibinin kurulmas›ndan hemen birkaç ay sonra kazan›ld›.

‹ki Moss Tipi Yenilikçi LNG Tafl›y›c› ABS, Petronas için Kore’de infla edilecek iki Moss tipi yenilikçi LNG tafl›y›c›n›n klas kontrat›n› da kazand›. 150,200 m3 kapasiteli gemiler, Ulsan/Kore’de infla edilen en büyük Moss tipi tekneler olarak enerji verimlili¤ini ve operasyonel güvenli¤i art›ran en son teknoloji ile donat›l›yor.

G6 Ponders Over Mega-Boxship Orders G6 Mega Konteyner Gemisi Siparifli Vermeyi Düflünüyor eportedly ‘G6’ is discussing a plan to order around 20 mega-containerships in the range of over 19,000 teu, in order to go against ‘P3’, the world’s largest shipping alliance comprising Maersk Line, MSC and CMA CGM.

R

For this reason, G6 plans to order mega-containership series to improve its competitiveness in terms of fleet scale.

TradeWinds reported that G6 is considering a newbuilding investment for >19,000 teu boxship which is larger than 18,000 teu ‘Triple E’ containership series, currently the largest boxship secured by Maersk Line.

An industry source reported that G6 is likely to consider ordering 21,000 teu vessel, of which size is the absolute maximum to given yard and port capacity, while another source told that G6 and related shipyards are under negotiation for building 23,000 teu containership.

According to data from Alphaliner, the average size of ships in the P3 fleet is around 10,300 teu and G6 is falling behind the world’s largest alliance, with average ship size of 8,200 teu.

G6 members are Hapag-Lloyd, Mitsui OSK Lines (MOL), Nippon Yusen Kaisha (NYK), Orient Overseas Container Lines (OOCL), APL and Hyundai Merchant Marine (HMM).

6’n›n, dünyan›n en büyük gemicilik birli¤i olan Maersk Line, MSC ve CMA CCGM’nin yer ald›¤› P3’e karfl› kapasitesi 19,000 TEU’nun üzerinde 20 mega-konteyner gemisi sipariflini içeren bir plan üzerinde durdu¤u bildirildi.

G

TradeWinds, G6’n›n halihaz›rda Maersk Line taraf›ndan kullan›lan dünyan›n en büyük boxship tipi 18,000 TEU kapasiteli Triple E konteyner gemisi serisinden daha büyük olacak 19,000 TEU’dan yüksek kapasiteli bir yeni gemi infla yat›r›m› planlad›¤›n› bildirdi. Alphaliner verilerine göre, P3 filosunun ortalama kapasitesi 10,300 TEU civar›nda ve G6, ortalama 8,200 TEU kapasiteli gemileriyle dünyan›n en büyük

birli¤inin gerisinde kal›yor. Bu nedenle G6, filo ölçe¤i anlam›nda rekabet gücünü gelifltirmek için mega konteyner gemileri siparifl vermeyi planl›yor. Sektörden bir kaynak, G6’n›n muhtemelen mevcut tersane ve liman kapasitesi göz önünde tutularak mutlak maksimum ebat olan 21,000 TEU kapasiteli gemi planlad›¤›n› belirtirken, di¤er bir kaynak G6 ve ilgili tersanelerin 23,000 TEU kapasiteli konteyner gemisi inflas› için müzakereleri sürdürdüklerini bildirdi. G6, Hapag-Lloyd, Mitsui OSK Lines (MOL), Nippon Yusen Kaisha (NYK), Orient Overseas Container Lines (OOCL), APL ve Hyundai Merchant Marine (HMM) flirketlerinden olufluyor.

MARINE&COMMERCE MAYIS 2014

011


KS IH SO AR

T

D AW LA GV AE

TUI Takes Delivery of Mein Schiff 3 From STX TUI, STX’den Mein Schiff 3’ü teslim ald› yolcu kapasitesi olan gemilerde, yolculara hizmet vermek üzere 1,000 kiflilik bir mürettebat bulunuyor. Toplam 1,253 kamaradan %82’sinde balkon var.

TX Finland Oy’s Turku Shipyard has handed over the cruise vessel Mein Schiff 3 to TUI Cruises.

S

Mein Schiff 3 will start operating on June 13th 2014, with its maiden voyage starting from Hamburg, Germany and heading for Palma de Mallorca. The Mein Schiff 3 and its sister vessel Mein Schiff 4 (scheduled to launch in September 2014 and delivery in spring 2015) are each 295m long, 35.8m wide and have a tonnage of 99,700gt each. Their main diesel generators are two Wartsila 12V46F fourstroke engines with 12,400 kW each, and two Wartsila 8L46F engines with 9,600 kW, supplying two ABB electrical motors of 14,000 kW each. They drive two solid propellers for a speed of 21.8 knots. An AEP scrubber system is provided to eliminate sulphur emissions almost entirely, while particle emissions are reduced by about 60%. Manoeuvring is facilitated by five transversal thrusters, three 3,000-kW units installed forward and two 1,000-kW aft. At double occupancy there is space for 2,506 passengers, who are served by a crew of about 1,000. Of the 1,253 cabins, some 82% have a balcony. The glass facade at the stern of the ship, approximately 167 m2 in size and in the shape of a diamond, is the design highlight of the third well-being ship. The diamond extends over two decks on the outside and imparts an unmistakable character to the new TUI

012

Cruises ship. Yet this jewel of Mein Schiff 3 offers a great deal more than that. Nestling in the light-flooded inner section of the diamond is the Große Freiheit (Great Freedom). Here, guests are welcomed by a unique world of pleasure with speciality restaurants as well as a modern coffee house and an exclusive bar. “The building period of this cruise ship was record-breaking tight. With good co-operation, high motivation and a lot of hard work performed by thousands of people representing numerous different companies we were able to execute this project successfully. We are confident that this ship will be a great success on the German cruise market,” says Jari Anttila, Deputy CEO of STX Finland Oy. “It is a great pleasure to see how our ideas have turned into reality”, comments Richard J. Vogel, CEO of TUI Cruises. “Within the context of our planned fleet expansion, we would highly appreciate the ongoing discussion by the Government about the future of STX Finland to come to a positive outcome in the near future securing the yard’s ongoing operation”, Vogel adds.

MARINE&COMMERCE MAY 2014

TX Finlandiya Oy flirketinin Turku Tersanesi kruvaziyer Mein Schiff 3’ü TUI Cruises flirketine teslim etti.

S

Mein Schiff 3, 13 Haziran 2014 tarihinde hizmete girecek ve ilk yolculu¤unda Almanya’n›n Hamburg kentinden demir alarak Palma de Mallorca’ya do¤ru yelken açacak. Hem Mein Schiff 3, hem de kardefl gemisi Mein Schiff 4 (1 Eylül 2014’te denize indirilmesi, ‹lkbahar 2015’te teslim edilmesi planlan›yor) 295 m boy, 35.8 m en ve 99,700gt tonaja sahip. Ana dizel jeneratörleri iki 14,000 kW ABB elektrikli motoru besleyen her biri 12,400 kW’l›k iki Wartsila 12V46F dört zamanl› motor ve iki 9,600 kW’l›k Wartsila 8L46F motordan olufluyor. Gemiler, tek parçal› iki uskur ile 21.8 knot h›z yapabiliyor. Gemiler, kükürt emisyonunu neredeyse tümüyle engellemek ve partikül emisyonunu %60 oran›nda azaltmak için bir AEP temizleyici sistemi ile donat›ld›. Manevra kabiliyeti, befl transversal pervane ile sa¤lan›yor. Bunlardan 3,000 kW gücünde üç adedi baflta ve 1,000 kW gücünde ikisi k›çta kullan›l›yor. Kamaralar›n çift kiflilik kullan›lmas› durumunda 2,506

Geminin k›ç›nda yer alan 167 m2 boyutlar›nda, elmas biçimi verilmifl cam cephe, üçüncü güzellik, geminin tasar›m alametifarikas› niteli¤inde. Elmas, d›flar›dan iki güverteye uzan›yor ve yeni TU Cruises gemisine hemen fark edilen bir karakter kazand›r›yor. Ancak Mein Schiff 3’ün bu mücevheri bundan çok daha fazlas›n› da sunuyor. Elmas›n ›fl›¤a bo¤ulan iç k›sm›, Große Freiheit’de (Büyük Özgürlük) konuklar; spesiyal lokantalar, modern kafe ve seçkin bar sayesinde benzersiz bir keyif dünyas›nda karfl›lan›yorlar. STX Finlandiya Oy, CEO Yard›mc›s› Jari Anttila, “Bu kruvaziyerin infla süresi rekor ölçüde k›sayd›. ‹yi bir iflbirli¤i, yüksek motivasyon ve say›s›z farkl› flirketi temsil eden binlerce kiflinin büyük çabas›yla bu projeyi baflar›l› bir biçimde yürütebildik. Bu geminin Alman kruvaziyer pazar›nda büyük bir baflar› kazanaca¤›na eminiz” dedi.. Konuflmas›nda, “Düflüncelerimizin gerçe¤e dönüfltü¤ünü görmek büyük bir mutluluk” diyen TUI Cruises CEO’su J. Vogel sözlerine flöyle devam etti: “Planl› filo geniflleme çabalar›m›z ba¤lam›nda, Hükümet nezdinde STX Finlandiya’n›n gelece¤ine yönelik olarak yürütülen müzakerelerin yak›n bir gelecekte olumlu sonuçlanmas›n› ve tersanenin faaliyetlerine devam etmesini büyük bir memnuniyetle karfl›layaca¤›z.”


MSC Cruises Contracts For Two Seaside-Class Ships MSC Cruises ‹ki Seaside-S›n›f› Gemi için Sözleflme ‹mzalad›

M

SC Cruises, currently counting 12 ships in its fleet, signed a contract with Fincantieri for the construction of two new cruise ships with an option for one more.

tin zorluklara haz›rlan›yoruz. Bu gemi, benzersiz, yenikçi mimari özellikleri ve üstün teknolojisi ile dünya kruvaziyer pazar›nda gerçek bir devrim, mükemmel bir ürün olacak.”

The signature took place at the Palazzo Chigi in Rome between MSC Cruises and Fincantieri in the presence of the Italian Prime Minister Matteo Renzi, MSC Cruises Executive Chairman Pierfrancesco Vago and CEO Gianni Onorato, and Fincantieri CEO Giuseppe Bono.

Her biri 700 Milyon Euro’ya mal olacak gemilerin finansman›ysa, sigorta ve finans kuruluflu SACE taraf›ndan sa¤lanacak. ‹ki gemi, Gianluigi Aponte’ye ait MSC Cruises flirketine Kas›m 2017 ve May›s 2018’de teslim edilecek. 323 m boyunda, 41.2 m eninde ve 70 m yüksekli¤inde olacak 154,000 gros tonluk yeni gemiler, 5,300 yolcu ve 1,413 mürettebat kapasiteli olacak. Gemide konuklar için 2,070, mürettebat için 759 kabin bulunacak. Yenilikçi tasar›ma sahip bu çok yönlü yeni gemiler dünyan›n tüm limanlar›na yanaflabilecek.

The new prototype will be named “Seaside” and will be the largest cruise ship ever built by Fincantieri. Its innovative features will make it unique in the shipbuilding industry. The two ships will lead the way for a new generation of cruise ships that will be completely different from an architectural point of view. “From the moment we started talking with Fincantieri, we had in mind to design and build two completely new ships, revolutionary in their structure, unlike anything that exists on the market today,” said Pierfrancesco Vago, Executive Chairman of MSC Cruises. “Seaside is a futuristic prototype because of its structure, shape and versatility. Working closely with Fincantieri we are getting ready for the new and compelling challenge that the construction of these ships represents. It will be a real revolution in the world’s cruise market, an excellent product for its unique and innovative architectural features and cutting-edge technology.” The two new ships will cost EUR700 million each, and will be funded with the support of the insurance and financial

company SACE. The two ships will be delivered to MSC Cruises, owned by Gianluigi Aponte, in November 2017, and in May 2018. With a length 323 m, a width of 41.2 m and a height of 70 m, the new ships will be 154,000 gross tons and accommodate up to 5,300 passengers plus 1,413 crew members. The ships will boast 2,070 guest cabins, 759 for crew members. Innovative in design and versatility, the new ships will be able to dock in any port around the world. “MSC Cruises adds the last piece to its new industrial plan that will allow us to double the capacity of our fleet by 2022. With the arrival of the new ships we will reach a capacity of about 80,000 passengers a day,” said Gianni Onorato, CEO of MSC Cruises. “As of today we have launched an investment plan of over EUR5 billion that includes new builds, ordered in Italy and France, and the conversion of four ships already in the fleet.” The Seaside prototype presents unique features such as a sea-level promenade that circumnavigates the sides of the ship with outdoor spaces, shops and restaurants. In addition, Seaside will also feature a splendid and spacious theatre, a terraced balcony and panoramic lifts with sea views.

alen filosunda 12 gemi olan MSC Cruises, Fincantieri ile birisi opsiyonlu olmak üzere 3 yeni kruvaziyer inflas› için sözleflme imzalad›.

H

MSC Cruises ve Fincantieri aras›ndaki sözleflme imza töreni, Roma’da, Palazzo Chigi’de ‹talya Baflbakan› Matteo Renzi, MSC Cruises Yürütme Kurulu Baflkan› Pierfrancesco Vago, CEO Gianni Onorato ve Fincantieri CEO’su Giuseppe Bono’nun kat›l›m›yla gerçeklefltirildi. Yeni prototip gemi, Seaside ad›n› tafl›yacak ve Fincantieri’nin bugüne dek infla etti¤i en büyük kruvaziyer gemisi olacak. Yenilikçi özellikleri sayesinde gemi infla sektöründe de benzersiz bir konumda bulunacak. ‹ki gemi, mimari aç›dan tümüyle farkl› yeni bir kruvaziyer nesline de önderlik edecek. “Fincantieri ile görüflmelere bafllad›¤›m›z andan itibaren akl›m›zda hep devrim niteli¤inde bir yap›s› olan, halen pazarda mevcut olan hiçbir gemi ile k›yaslanamayacak tümüyle yeni iki gemi tasar›m› ve inflas› vard›.” diyen MSC Cruises Yürütme Kurulu Baflkan› Pierfrancesco Vago sözlerini flöyle sürdürdü: “Seaside, yap›s›, biçimi ve esnekli¤i nedeniyle fütüristik bir prototip. Fincantieri ile birlikte çal›flarak bu geminin inflas›n›n beraberinde getirdi¤i yeni ve çe-

MSC Cruises CEO’su Gianni Onorato; “MSC Cruises, filo kapasitemizi 2022 y›l› itibariyle iki kat›na ç›karacak sektörel plan›m›z›n son parças›n› yerine koyuyor. Yeni gemilerin gelifliyle günde 80,000 yolcu kapasitesine eriflece¤iz. Bugün itibariyle, ‹talya ve Fransa’da siparifli verilen yeni gemileri ve hâlihaz›rda filomuzda bulunan dört geminin tadilat›n› içeren 5 milyar Euro tutar›ndaki yat›r›m plan›m›z› hayata geçirmifl bulunuyoruz.” dedi. Seaside prototipi geminin bordas›n› çepeçevre dolaflan aç›k alanlara, dükkân ve restoranlara ev sahipli¤i yapan bir deniz kenar› güvertesi gibi benzersiz özelliklere sahip olacak. Buna ek olarak Seaside kruvaziyerinde deniz manzaral› görkemli ve genifl bir tiyatro, bir terasl› balkon ve panoramik asansörler de yer alacak.

MARINE&COMMERCE MAYIS 2014

013


KS IH SO AR

T

D AW LA GV AE

12 Cruise Ships On Show at the 825th Anniversary Of The Port Of Hamburg

Photo: Dominik Reipka

Hamburg Liman›n›n 825. Y›ldönümü Törenlerine 12 Kruvaziyer Kat›ld›

uring the three days of celebration on 9-11 May 2014, twelve cruise ships visited the Port of Hamburg and were counted in total with 27 sail-by passages in front of the Landungsbrücken pontoons. Overall, 37,000 cruise passengers were handled. The cruise ships prominently showed themselves to the nearly one million visitors of the Port Anniversary, who were able to experience the ocean giants’ close-up.

D

The first day of the anniversary started with in total 5 cruise calls: “AIDAluna”, “Delphin”, “Deutschland”, “MSC Magnifica”, and the “L’Austral”, a French luxury cruise ship, which has had its maiden call at the Port of Hamburg. As a special event for the onboard cruise guests and a real spectacle for the visitors on land, the MSC Magnifica undertook a short trip around the Port of Hamburg, which is her christening base from 2010, playing “Seven Nations Army”

014

a Happy Birthday song with the ships’ tyfon. On the second day, the Hamburg Cruise Center reached his peak point with 7 cruise ships in port and a handled passenger volume of 16,000 (embarking passenger + disembarking passenger + transit passenger) at one day: “AIDAsol”, “AIDAstella”, “Albatros”, “Artania”, “Deutschland”, “Hamburg” and “Mein Schiff 1”. AIDA Cruises, as the main sponsor of the event, was represented with in total 3 ships of its modern fleet in the form of “AIDAluna”, “AIDAsol” and “AIDAstella”. On the third day, a queen of the oceans visited the Hanseatic city. The “Queen Elizabeth” returned from her world cruise. With the “Deutschland”, “Hamburg”, and “MSC Magnifica”, 3 further cruise ships docked simultaneously in the Port of Hamburg. All together have left the port in the early evening hours on Sunday for joining the big ship parade.

MARINE&COMMERCE MAY 2014

-11 May›s 2014 tarihleri aras›nda gerçeklefltirilen üç günlük kutlamalar s›ras›nda 12 kruvaziyer Hamburg Liman›n› ziyaret etti ve Landungsbrücken pontonlar› önünde toplam 27 k›y›ya yak›n geçifl yapt›. Toplamda 37,000 kruvaziyer yolcusuna hizmet verildi. Kruvaziyerler, Liman Y›ldönümü kutlamalar›na kat›l›p okyanusun devlerini yak›ndan görme olana¤› elde eden yaklafl›k bir milyon ziyaretçiye ihtiflamlar›n› gösterdi.

9

Kutlamalar›n ilk günü, toplam 5 kruvaziyerin limana gelifliyle bafllad›: “AIDAluna”, “Delphin”, “Deutschland”, “MSC Magnifica” ve Hamburg Liman›na ilk kez yanaflan bir Frans›z lüks kruvaziyer gemisi “L’Austral”. MSC Magnifica’n›n, 2010 y›l›nda isim verme töreninin yap›ld›¤› Hamburg Liman›nda sis düdü¤ü ile bir do¤um günün kutlu olsun flark›s› olan “Seven Nations Army” ezgilerini çalarak att›¤› k›sa tur, gemilerdeki kruvaziyer yolcular› için özel bir etkinlik ve karadaki ziyaret-

çiler için gerçek bir gösteri niteli¤indeydi. ‹kinci gün, Hamburg Kruvaziyer Merkezi, bir gün içinde limandaki 7 kruvaziyer (“AIDAsol”, “AIDAstella”, “Albatros”, “Artania”, “Deutschland”, “Hamburg” ve “Mein Schiff 1”) ve hizmet verilen toplam 16,000 yolcu (gemiye binen yolcu + gemiden inen yolcu + transit yolcu) zirve noktas›na ulaflt›. Etkinli¤in ana sponsoru olan AIDA Cruises, modern kruvaziyer filosuna ait toplam 3 gemi ile temsil edildi: “AIDAluna”, “AIDAsol” and “AIDAstella”. Üçüncü gün, okyanuslar›n bir kraliçesi Hansa flehrini ziyaret etti. “Queen Elizabeth” dünya seyahatinden dönüyordu. Bu esnada “Deutschland”, “Hamburg” ve “MSC Magnifica” adl› 3 kruvaziyer daha eflzamanl› olarak Hamburg Liman›na yanaflt›. Gemiler, Pazar günü akflamüzeri büyük gemi geçit törenine kat›lmak üzere hep birlikte liman› terk etti.



EVALUATION // DE⁄ERLEND‹RME

PIRAEUS DECELERATES TURKISH PORTS P‹RE ‹Ç‹N ‘L‹MANLARIMIZ’ YANDI! Despite the Greece factor, the importance of cruise passengers in Turkish tourism gradually increases. Having received only 581 thousand inbound cruise passengers in 2003, the sector reached 2.2 million in 11 years by a spectacular increase of 285%. On the other hand, the increase rate remained at 150% in the number of global cruise tourists. In other words, the growth rate in Turkey almost doubled the global growth rate.

016

MARINE&COMMERCE MAY 2014


EVALUATION // DE⁄ERLEND‹RME

Yunanistan faktörüne ra¤men kruvaziyer yolcular›n›n Türk turizminde önemi giderek art›yor. 2003 y›l›nda sadece 581 bin kruvaziyer yolcuyu a¤›rlayan sektör, 11 y›lda yüzde 285 gibi büyük bir art›fla imza atarak 2.2 milyon yolcuya ulaflt›. Oysa ayn› dönemde dünya kruvaziyer turisti say›s›ndaki art›fl yüzde 150’lerde kald›. Yani Türkiye dünya genelinin 2 kat›na yak›n bir büyümeye ulaflt›.

aving first started in 1831 with a Mediterranean Tour departed from Italy and included Izmir as one of its destinations, cruise tourism reached 20.9 million passengers throughout the World by the end of 2013. Last year, 2.2 million passengers out of that 20.9 million visited ports in Turkey. In other words, approximately 11% of all cruise tourists passed through Turkey. According to the data as published in the Turkey Cruise Tourism report by TURSAB, it is expected that the number of cruise tourists will reach 22 million in global scale, meaning almost a 5% increase. While the global ports move on with the 5% growth target, Turkey, albeit a promising rate of growth that is higher than the world average, is hindered by the ‘neighbor’. The anticipation is that a 2-3% growth will be seen in cruise tourism this year and also in the forthcoming 3-year period in Turkey. The most important reason thereof is that our neighbor, Greece suffers from an economic crisis and accompanying strikes.

H

The “Cruise Tourism Report” by TURSAB both brings to light the developments in this segment in Turkey and the world since 2003, and discusses in detail the steps that should be taken thereafter.

A MARKET WORTHY OF USD 36 BILLION

Port Everglades, Fort Lauderdale

Despite the Greece factor, the importance of cruise passengers in Turkish tourism

lk kez 1831 y›l›nda ‹talya’dan yola ç›k›p ‹zmir’i de kapsayan bir Akdeniz turu ile bafllayan kruvaziyer turizmi, 2013 y›l› sonunda dünya genelinde 20.9 milyon yolcuya ulaflt›. Geçen y›l söz konusu 20.9 milyon kiflinin 2.2 milyonu Türkiye limanlar›n› ziyaret etti. Bir baflka deyiflle toplam kruvaziyer turistinin yaklafl›k yüzde 11’inin yolu Türkiye’den geçti. TÜRSAB’›n haz›rlad›¤›, Türkiye kruvaziyer turizmi raporunda yay›nlanan verilere göre; beklentiler bu y›l dünya genelinde kruvaziyer turist say›s›n›n 22 milyona ulaflmas› yönünde. Bu da yaklafl›k yüzde 5’lik bir art›fl beklentisi demek. Dünya limanlar› yüzde 5’lik büyüme hedefleri ile yola devam ederken, dünya ortalamas› üzerinde büyüme potansiyeli vaat eden Türkiye ise, ‘komflu’ya tak›lm›fl durumda. Türkiye’de bu y›l ve önümüzdeki 3 y›l boyunca beklenti kruvaziyer turizminde sadece yüzde 2-3’lük bir büyüme yaflanmas›. Bundaki en önemli neden ise komflumuz Yunanistan’daki ekonomik kriz ve bununla beraber süre gelen grevler.

TÜRSAB’›n ‘Kruvaziyer Turizmi Raporu’ 2003 y›l›ndan bu yana dünyada ve Türkiye’de bu segmentte yaflanan geliflmeleri gözler önüne sererken bundan sonra at›lmas› gereken ad›mlar› da masaya yat›r›yor.

36 M‹LYAR DOLARLIK PAZAR Yunanistan faktörüne ra¤men kruvaziyer yolcular›n Türk turizminde önemi giderek art›yor. 2003 y›l›nda sadece 581 bin kruvaziyer yolcuyu a¤›rlayan sektör, 11 y›lda yüzde 285 gibi büyük bir art›fla imza atarak 2.2 milyon yolcuya ulaflt›.

MARINE&COMMERCE MAYIS 2014

017


EVALUATION // DE⁄ERLEND‹RME

2.2 MILLION INBOUND CRUISER PASSENGERS IN TURKEY

THREE PORTS HOST 75% OF PASSENGERS ÜÇ L‹MAN YOLCULARIN % 75’‹N‹ A⁄IRLIYOR Port

TÜRK‹YE’YE 2.2 M‹LYON KRUVAZ‹YER YOLCUSU GELD‹

Number of Passengers

Share (%)

Liman

Yolcu say›s›

Ald›¤› pay

Alanya

40,843

1.82

Y›l

Antalya

163,575

7.30

2003

887

581,840

Bart›n

2,071

0.09

Bodrum

28,546

1.27

2004

927

645,264

7,467

0.33

2005

1,048

757,563

Çeflme

62,741

2.80

2006

1,317

1,016,314

Dikili

7,655

0.34

2007

1,421

1,368,400

Fethiye

1,067

0.05

2008

1,612

1,605,372

Göcek

252

0.01

2009

1,328

1,484,194

Güllük

476

0.02

2010

1,368

1,719,098

‹stanbul

689,417

30.77

2011

1,623

2,191,420

‹zmir

486,493

21.71

2012

1,587

2,095,673

1,152

0.05

2013

1,572

2,240,776

Kufladas›

577,685

25.70

Marmaris

152,685

6.81

1,381

0.06

Çanakkale

Kafl

Mersin Mudanya

414

0.02

Samsun

1,281

0.06

Sinop

7,460

0.33

Trabzon

8,115

0.36

Tuzla Total // Toplam

0

0.00

2,240,776

100.00%

gradually increases. Having received only 581 thousand inbound cruise passengers in 2003, the sector reached 2.2 million in 11 years by a spectacular increase of 285%. On the other hand, the increase rate remained at an increase of 150% in the number of global cruise tourists. In other words, the growth rate in Turkey almost doubled the global growth rate. The revenues made thanks to cruise tourists also whetted appetites. The average expenditure of a cruise tourist on board for a 7-day trip is USD 1,719. In other words the volume of cruise tourism, from the cruiser perspective alone reached USD 36 Billion. This amount does not include the expenditures by tourists outside the ship. The average expenditure of a cruise tourist is triple that of a normal tourist. For instance, while daily average expenditure of a normal tourist in Turkey is at a level of USD 5055, the same exceeds USD 120 at a transit port, and USD 150 at main ports. Furthermore, cruiser crews also spend money at a daily average of USD 70 at ports. Based on the foregoing figures, merchants in Turkey earn approximately USD 400 million thanks to the cruiser tourists and crews.

ULUSOY: WE WANT A PORT EVEN AT YENIKAPI Stating that ‘more ports are needed’ in order to mitigate the adverse effect generated by Greece and to make Turkey ‘the

018

MARINE&COMMERCE MAY 2014

Year

Number of Ships

Number of Passengers

Gemi say›s›

Yolcu say›s›

Oysa ayn› dönemde dünya kruvaziyer turisti say›s›ndaki art›fl yüzde 150’lerde kald›. Yani Türkiye dünya genelinin 2 kat›na yak›n bir büyümeye ulaflt›. 7 günlük bir seyahatte gemide harcad›¤› tutar ortalama 1,719 dolar olan kruvaziyer turisti, sa¤lad›¤› gelir aç›s›ndan da ifltah kabartt›. Yani kruvaziyer turizminin sadece gemiler aç›s›ndan büyüklü¤ü 36 milyar dolara ulaflm›fl durumda. Bu rakama, gemi d›fl›nda yap›lan harcamalar dahil de¤il. Kruvaziyer turisti normal bir turistin ortalama 3 kat› kadar harcama yap›yor. Örne¤in Türkiye’de normal bir turistin günlük ortalama harcamas› 50-55 dolar seviyesindeyken, transit bir limanda kruvaziyer turisti için bu rakam 120 dolar›, ana limanlarda ise 150 dolar› geçiyor. Kruvaziyer tayfas› da limanlarda günlük ortalama 70 dolar harcama yap›yor. Bu rakamlar baz al›narak yap›lan hesaba göre, kruvaziyer turisti ve tayfas› Türkiye’de esnafa yaklafl›k 400 milyon dolar para b›rak›yor.

ULUSOY: YEN‹KAPI’YA B‹LE L‹MAN ‹ST‹YORUZ Yunanistan’›n yaratt›¤› olumsuz etkiyi atmak ve Türkiye’nin kruvaziyer turizminde ‘bafllang›ç noktas›’ olabilmesi için ‘daha çok limana ihtiyaç duyuldu¤unu’ ifade eden Türkiye Seyahat Acenteleri Birli¤i (TÜRSAB) Baflkan› Baflaran Ulusoy; “‹stanbul’a, ‹zmir’e, Kufladas›’na yeni limanlar laz›m. Burada bafl› ‹stanbul’un yeni toplant› noktas› haline getirilen Yenikap›’n›n çekmesi laz›m” diyerek at›lmas› gereken ilk ad›m›n ‘liman’ oldu¤unun alt›n› çiziyor. Kruvaziyer sektöründen Türkiye’nin kasas›na y›ll›k olarak 400 milyon dolar›n kald›¤›n› ancak kendilerinin bunu asla yeterli görmedi¤ini kaydeden Ulusoy; “Dünyada h›zla geliflen ve bulundu¤u ülkelerin ekonomik girdilerine önemli katk› yapan kruvaziyer turizmi sektöründen Türkiye’nin de tafl›d›¤› turizm potansiyeline ba¤l› olarak gerekti¤i kadar faydalanmas› gerekiyor. K›y› fleritlerimizde hayata geçirdi¤imiz turistik tesis ve kongre merkezlerinin bu yolla dolmas›na neden olan kruvaziyer limanlar›n›n ‹stanbul


EVALUATION // DE⁄ERLEND‹RME

point of departure’ in cruise tourism, Baflaran Ulusoy, President of the Association of Turkish Travel Agencies (TURSAB), underlines that the first step to take is to have more ‘ports’: “We need new ports at Istanbul, Izmir, and Kufladas›. Yenikap›, which has been transformed into the new hub of Istanbul, should be in the forefront.” Mentioning that the cruise sector generate an annual income of USD 400 million in Turkey, which they never deem it sufficient, Ulusoy asserts that “Turkey with its tourism potential must duly benefit from the cruise sector, which rapidly grows globally and makes extensive contribution in the economic input of relevant countries. We expect that cruiser ports, which help touristic facilities and congress centers on the coastline booked up, should be operational as soon as possible in many cities beginning from Istanbul.

INBOUND CRUISE TOURISTS INCREASED BY 285% IN 11 YEARS Having started to grow again after the wounds inflicted by the 2008-2009 global economic crises were bound up, the cruise tourism continues the rise in Turkey as well. An overview of the past 11 years indicates that despite a stall in 2009, the number of inbound cruise tourists exceeded 2.2 million in 2013. The growth rate for the past eleven years is 285 percent. Taking into consideration the definite reservations and preliminary demands, it is expected that the number of inbound cruiser tourists will also increase by 2-3 percent to 2.3 million in 2014.

baflta olmak üzere birçok kentimizde bulunmas› biran önce faaliyete geçilmesini bekliyoruz” ifadelerini kullan›yor.

11 YILDA TÜRK‹YE’YE GELEN KRUVAZ‹YER TUR‹ST‹ %285 ARTTI Dünya ekonomisinde 2008-2009 krizinin yaralar›n› sarmas›yla birlikte yeniden büyümeye bafllayan kruvaziyer turizminde Türkiye’nin de yükselifli sürüyor. Son 11 y›la bak›ld›¤›nda sadece 2009 y›l›nda gerileme yaflayan Türkiye’ye gelen kruvaziyer turist say›s› 2013 y›l›nda 2.2 milyonu geçti. Son 11 y›ldaki büyüme oran› ise yüzde 285 olarak gerçekleflti. Kesinleflen rezervasyonlar ve ön talepler dikkate al›nd›¤›nda Türkiye’ye gelen kruvaziyer turisti say›s›n›n 2014 y›l›nda da yüzde 2-3 seviyesinde artmas› ve 2.3 milyona ç›kmas› bekleniyor.

KRUVAZ‹YER TUR‹ST‹N‹N %30’U ‹STANBUL’A GEL‹YOR Türkiye’ye gelen kruvaziyer turistlerinin yüzde 30’unun dura¤› ‹stanbul oldu. Bunu yüzde 25.7 ile Kufladas› ve yüzde 21.7 ile ‹zmir takip etti. Bu y›l için beklenti, oranlar›n Kufladas› lehine de¤iflece¤i yönünde. Çünkü kruvaziyer turizminin en büyük firmalar›ndan Norwegian Cruise gemilerini 27 Nisan tarihinden itibaren ‹zmir yerine Kufladas›’na yönlendirme karar› alm›fl durumda. Kufladas›’na geçen y›l 427 gemi yanaflm›flken, 2014 y›l› için flu an kesinleflmifl rezervasyonlar›n say›s› 480’i geçti. Y›lsonu için beklenti bu rakam›n 500’ü geçece¤i fleklinde. ‹zmir Liman› için ise daha y›l›n bafl›nda kesinleflen rezervasyon say›s› 121. ‹zmir Liman›’na 2013 y›l›nda 187 gemi yanaflm›flt›. MARINE&COMMERCE MAYIS 2014

019


EVALUATION // DE⁄ERLEND‹RME

NEARLY ONE-THIRD OF CRUISER TOURISTS PREFER ISTANBUL 30% of inbound cruise tourists headed for Istanbul, followed by Kufladas› (25.7%) and Izmir (21.7%). This year it is expected that these percentages will change in favor of Kufladas›. This is because of the fact that Norwegian Cruise, one of the largest cruise tourism companies, decided to alter the course of its ships from Izmir to Kufladas› by April 27th. While 427 ships berthed in Kufladas› last year, the number of definite reservations for the year 2014 has already exceeded 480. The year-end expectation is that this figure will go beyond 500. On the other hand, Izmir port secured 121 definite reservations at the beginning of the year. In 2013, 187 ships berthed to Izmir Port.

STRIKE IN GREECE AFFECTED PORTS IN TURKEY The number of inbound cruise tourists is expected to increase by 2-3%. The most important reason for the fact that the expected growth rate remains at 2-3%, which has been at least 10% according to the last 10-year performance is the economic crisis and connected strikes in Greece. Global cruise companies started to react against the strikes at Piraeus Port, which has been the point of departure for approximately 30% of Mediterranean cruise tours. The tendency of cruise companies to alter their course to the Western Mediterranean in 2014 and even in 20152016, constitutes a fundamental hindrance for growth in Turkey. This is

020

MARINE&COMMERCE MAY 2014

YUNAN‹STAN GREV‹ TÜRK‹YE L‹MANLARINI ETK‹LED‹ Türkiye’ye gelen kruvaziyer turistinin bu y›l geçen y›la göre yüzde 2-3 artmas› bekleniyor. Son 10 y›ldaki performansa bak›ld›¤›nda en az yüzde 10 olan Türkiye’deki büyüme oran›n›n yüzde 2-3’lerde kalacak olmas›n›n en büyük nedeni Yunanistan’daki ekonomik kriz ve buna ba¤l› yaflanan grevler. Akdeniz kruvaziyer turlar›n›n yaklafl›k yüzde 30’unun ç›k›fl yapt›¤› Pire Liman›’nda yaflanan grevlere global kruvaziyer flirketleri tepki göstermeye bafllad›. 2014 ve hatta 2015-2016 programlar›n› da Bat› Akdeniz’e kayd›rma e¤ilimi gösteren flirketlerin bu karar› Türkiye’deki büyümenin de önünde engel. Çünkü Türkiye’ye gelen kruvaziyer gemilerinin yüzde 40’›na yak›n› Pire Liman›’nda ç›k›fl yap›p Yunan Adalar› ve Türkiye limanlar›n› kapsayan turlar› gerçeklefltiriyor.

DISNEY GEM‹S‹ 3 KEZ GELECEK Bu yaz Türkiye’yi ziyaret edecek kruvaziyerler aras›nda dikkat çekici olanlardan biri de Disney gemisi. Sadece çocuk ve çocuklu ailelerin yer ald›¤› kruvaziyer bu yaz Kufladas› Liman›’n› 3 kez ziyaret edecek. Yine Kufladas› Liman›’n›n ilginç ziyaretçilerinden biri de sürekli dünya turu yapan The World adl› gemi olacak. Önceki y›llarda yapt›¤› ziyaret büyük ilgi çeken ve eflcinsellerin bulundu¤u kruvaziyerin de yine Türkiye’yi ziyaret edebilece¤i gelen bilgiler aras›nda.


EVALUATION // DE⁄ERLEND‹RME

because of the fact that nearly 40% of inbound cruise ships depart from Piraeus Port to tour around Greek islands and Turkish ports.

DISNEY CRUISE VESSEL WILL COME 3 TIMES One of the most striking cruise ships that will pay a visit to Turkey is the Disney Cruise Liner. Hosting only children and families with children, this cruiser will berth to Kufladas› Port three times this summer. Another interesting visitor of the Kufladas› Port will be the ship named The World, which is on continuous world tour. It is also reported that another cruiser, previous visits of which attracted much attention with her gay passengers, may also pay a visit to Turkey.

GLOBAL CRUISE TOURISM While the global cruise tourism expanded to 20.9 million people in 2013, it is expected to rise 22 million in 2014. Moreover, the anticipation for the year 2018 is 24.1 million passengers. In 2014, the volume of cruise tourisms for ship revenues alone will reach USD 40 Billion. The largest companies in the sector, namely, Carnival Corporation, Royal Caribbean Cruises, and

DÜNYADA KRUVAZ‹YER TUR‹ZM‹ Dünyada kruvaziyer turizmi 2013 y›l›nda 20.9 milyon kifliye ulafl›rken, bu rakam 2014 y›l›nda ise 22 milyon olarak gerçekleflecek. 2018 y›l› için beklenti 24.1 milyon kifli. 2014 y›l›nda kruvaziyer turizminin sadece gemiler aç›s›ndan büyüklü¤ü 40 milyar dolara ulaflacak. Sektörün en büyük 3 flirketi Carnival Corporation, Royal Caribbean Cruises ve Norwegian Cruise Line yolcular›n yüzde 79.4’üne, gelirin yüzde 71.8’ine sahip. Yolcular›n ve tayfalar›n 2014 y›l›nda limanlarda yapaca¤› do¤rudan harcaman›n 18.9 milyar dolar olarak gerçekleflmesi bekleniyor.

YOLCULARIN % 84’Ü ABD’L‹ Kruvaziyer turizminin yüzde 84 gibi önemli bir k›sm› ABD’li turistlerden olufluyor. 2013 y›l›nda 17.6 milyon ABD’li kruvaziyer yolculu¤una ç›karken, bunlar›n 11.7 milyonunun yolculu¤unun bafllang›ç noktas› da ABD. 1990 y›l›ndan bu yana toplam 200 milyonu aflk›n yolcu kruvaziyer turizmini tercih etti. Bu rakam›n yüzde 40’› son 5 y›lda yolculuk yapt›. Ortalama bir kruvaziyer yolculu¤u 7 gün sürerken, kruvaziyer turistlerinin en çok tercih etti¤i MARINE&COMMERCE MAYIS 2014

021


EVALUATION // DE⁄ERLEND‹RME

22 MILLION PASSENGERS WILL TAKE A CRUISE TOUR IN 2014 2014’TE 22 M‹LYON K‹fi‹ KRUVAZ‹YER YOLCULU⁄U YAPACAK Year

Number of cruise passengers

Y›l 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014* 2018*

Kruvaziyer yolcu say›s› 14,625,000 15,779,000 17,216,000 18,421,000 19,377,000 20,335,000 20,976,000 22,056,000 24,146,000

Norwegian Cruise Line account for 79.4% of the passengers and 71.8% of the revenues. It is expected that the direct expenditures of the passengers and crews at ports will be USD 18.9 Billion.

84% OF PASSENGERS ARE FROM USA

The majority of cruise tourists, i.e. 84% come from the USA. While 17.6 million Americans took a cruise tour in 2013, the departure point for 11.7 * Estimation // Beklenti million was the USA. Since 1990, more than 200 million people have preferred cruise tourism with 40% thereof has taken a voyage in the last five years. Average duration of a cruise trip is seven days, and that the most preferred routes by cruise passengers has been Caribbean and Bahamas with 37.3%, followed by the Mediterranean region, also including Turkey, with 19.9%

AVERAGE AGE OF PASSENGERS IS 50 The average age of cruise passengers is 50. Relevant surveys indicate that the average annual income of passengers is at the level of USD 100-110 thousand. The prominent motive of passengers to prefer cruise tourism seems to be the fact that it is “entertaining and budget luxury.” A significant ratio (86%) of passengers is married and as a matter of fact 75% takes the trip with their spouses.

DAILY- EXPENDITURE ONBOARD IS USD 1,719 The daily expenditure of a cruise tourist for a 7-day average trip is USD 1,719, 75% of which covers the ticket. Other important expenditure items onboard include casino, bar, landing expenses, and spa. Furthermore, it is expected that this year the

Ticket

Bilet

Onboard expenditures

Gemideki harcamalar

Region

Bölge

Caribbean/Bahamas

Karayipler/Bahamalar

Share // Pay (%) 37.3

Mediterranean

Akdeniz

19.9

Europe (exc. Mediterranean)

Avrupa (Akdeniz hariç)

9.8

Asia

Asya

3.6

Australia/New Zealand/South Pacific

Avustralya/Yeni Zelanda/G. Pasifik

4.1

Alaska

Alaska

5.4

South America

Güney Amerika

Other

Di¤er

3.4 16.5

rota ise yüzde 37.3 ile Karayipler ve Bahamalar olarak gerçekleflti. Bunu yüzde 19.9 ile Türkiye’nin de içinde bulundu¤u Akdeniz bölgesi takip etti.

YOLCULARIN YAfi ORTALAMASI 50 Kruvaziyer yolcular›n›n yafl ortalamas› 50. Yap›lan araflt›rmalar yolcular›n ortalama y›ll›k gelirinin 100-110 bin dolar seviyesinde oldu¤unu ortaya koyuyor. Yolcular›n kruvaziyer turizmini tercih etmesinin önemli nedeni ‘e¤lenceli ve hesapl› lüks’ olarak öne ç›k›yor. Yolcular›n yüzde 86 gibi önemli bir k›sm› evli ve yüzde 75’i zaten seyahate eflleriyle kat›l›yor.

GEM‹DEK‹ 7 GÜNLÜK HARCAMA 1,719 DOLAR Kruvaziyer turistinin gemide yapt›¤› harcama 7 günlük bir ortalama sehayat için 1,719 dolar. Bu miktar›n yüzde 75’i bilet paras›na gidiyor. Gemide yap›lan di¤er harcama kalemleri ise casino, bar, inifl giderleri ve spa olarak öne ç›k›yor. Buna ek olarak, kruvaziyer turisti ve gemi tayfalar›n›n indi¤i limanlarda yapt›¤› harcaman›n bu y›l 18.1 milyar dolar olarak gerçekleflmesi bekleniyor.

HIGHEST INCOME GENERATION PORTS AT MIAMI EN ÇOK KAZANAN KRUVAZ‹YER L‹MANLARI MIAMI’DE City

Port

Income (Million USD)

S›ra

fiehir

Liman

Gelir (milyon dolar)

1

Florida

Miami

605

Expenditure Harcama ($)

2

Florida

Fort Lauderdale

500

3

Florida

Port Canaveral

493

1,304

4

Barselona

Barcelona

382

415

5

Roma

Civitavechia

373

222

6

Bahamas

Nassau

349

Cozumel

278

HARCAMANIN % 75’‹ B‹LET PARASI Harcama kalemi

KRUVAZ‹YER TUR‹ZM‹NDE ASLAN PAYI KARAY‹PLER VE BAHAMALAR’DA

Rank

75% OF EXPENDITURES FOR TICKETS

Expenditure Item

CARIBBEAN AND BAHAMAS HOLD LION’S SHARE IN CRUISE TOURISM

Casino/Bar

Casino/Bar

Landing Fees (Cruiser’s share)

‹nifl giderleri (Kruvaziyere kalan)

81

7

Mexico

Spa

Spa

40

8

Venedik

Venice

255

Other

Di¤er

61

9

Southampton

Southampton

243

10

Texas

Galveston

194

Total expenditures

022

Toplam harcama

MARINE&COMMERCE MAY 2014

1,719


EVALUATION // DE⁄ERLEND‹RME

cruise tourists and crews will spend USD 18.1 Billion at the berthing ports.

FLORIDA PORT REVENUE: USD 1.5 BILLION Florida ranks the first by far among the ports which make highest revenues out of cruise tourism. The total annual income of the three cruiser ports in Florida is approximately USD 1.5 Billion, where Miami Port is the world leader with an annual income of USD 605 Million. Barcelona ranks the fourth in the world, and first in Europe.

2023 TARGET & NEW PORTS

FLORIDA’NIN L‹MAN GEL‹R‹ 1.5 M‹LYAR DOLAR Kruvaziyer turizminden en çok hangi limanlar›n kazand›¤›na bak›ld›¤›nda ABD’de Florida’n›n aç›k ara lider oldu¤u göze çarp›yor. Florida’da 3 kruvaziyer liman›n›n toplam geliri yaklafl›k 1.5 milyar dolar. Miami Liman› 605 milyon dolarl›k gelirle dünya lideri konumunda. Dünya s›ralamas›nda 4’üncü olan, Avrupa’da ilk s›rada yer alan liman ise Barselona.

2023 HEDEF‹ VE YEN‹ L‹MANLAR

Cruise tourism, which means high-income tourists, is also very important for Turkey. Therefore, the first thing that needs to be done is to increase the number of ports. The goal of increasing the number of ports is also included in the ‘Tourism Strategy of Turkey -2023’ by the Ministry of Culture and Tourism. Accordingly, Samanda¤›, Antalya, Kufladas›, Çeflme, Çanakkale, Istanbul Galata, Istanbul Ataköy, Istanbul Zeytinburnu, Samsun, and Trabzon Cruise Ports have already been involved in the plans.

Gelir düzeyi yüksek bir turizm kitlesi demek olan kruvaziyer turizm, Türkiye için de büyük önem tafl›yor. Bunun için kuflkusuz ilk etapta gerekli olan fley ise liman say›s›n› art›rmak. Kültür ve Turizm Bakanl›¤›’n›n ‘Türkiye Turizm Stratejisi 2023 hedefinde de yeni limanlar yer al›yor. Buna göre; Samanda¤›, Antalya, Kufladas›, Çeflme, Çanakkale, ‹stanbul Galata, ‹stanbul Ataköy, ‹stanbul Zeytinburnu, Samsun ve Trabzon Kruvaziyer Limanlar› programa al›nm›fl durumda.

ÇANAKKALE PORT TO BE OPERATIONAL BY 2015

ÇANAKKALE 2015’E YET‹fiECEK

Preliminary work for Çanakkale Cruise Port has already been completed. Having been planned in the scope of Troy Peace City Project, the port, which will be able to simultaneously host 6 ocean-going ships, each with a capacity of 6,500 passengers, is scheduled to enter service on the 100th Anniversary of Dardanelles War in 2015. &

Çanakkale Kruvaziyer Liman› için çal›flmalar tamamlanm›fl durumda. Troya Bar›fl Kenti Projesi kapsam›nda her biri 6,500 yolcu tafl›yabilecek 6 adet Okyanus tipi yeni gemilere ayn› anda ev sahipli¤i yapacak bu liman›n 2015 Çanakkale Savafllar›’n›n 100. Y›ldönümü’ne yetifltirilmesi planlan›yor. & MARINE&COMMERCE MAYIS 2014

023


CONVERSATION // SÖYLEfi‹

FUTURE IS IN OFFSHORE AND LOGISTICS GELECEK OFF-SHORE VE LOJ‹ST‹KTE HAL‹S ÖZTÜRK

Uncertainties and unrest in any region emerge challenges along with new opportunities which are sibling. That was also the case for one of the major ship agency group on the globe. The wars in the territory forced the Group to search for safer places and lead the course to a global renowned brand. Yaflanan belirsizlik ve huzursuzluklar, zorluklar›n yan› s›ra buna efllik eden yeni f›rsatlar› da ortaya ç›kar›yor. Küresel ölçekte faaliyet gösteren büyük bir gemi acenteli¤i grubu için de benzeri durum yafland›. Bölgedeki savafllar, Grubu daha güvenli yerler aray›fl› içinde olmaya zorlarken, küresel ölçekte de tan›nan bir marka olmas›na giden yolu açt›.

he shipping service provider group employs over 10,000 professionals and has over 340 offices in more than 45 countries and a fleet of 65 vessels including supply vessels, crew boats, work boats, tugboats and barges. It is Gulf Agency Company (GAC) who organized a dinner party on the banks of Bosphorus (Istanbul Strait), the heart of astonishing city, having very heavy international ship traffic, to appreciate the clients’ support.

T

After enjoying the boat tour in the middle of waterway between Europe and Asia, we turned this event into a chance to make an exclusive interview with Mr Björn Engblom, Group Co-Chairman & Principal Trustee of GAC Group. We dug out the success story built up by diversified services and affiliate companies. GAC Group is very well known in general. Actually, everybody in the shipping industry knows Gulf Agency. Please briefly tell us the story behind the Group for people, who are not familiar with. It started in 1956 in Kuwait. Two Kuwaiti salesmen dealing with cement business came to Sweden to buy cement. But then they had a problem regarding discharging, and how to control the stevedores in Kuwait. So they asked the cement supplier, if they knew anybody good at stevedoring in Sweden to invite them to Kuwait to do the job. Eventually they contacted the previous mother Company of GAC, Bengt Lindwall, and he asked: “Where is Kuwait?” It was 1950s, and nobody knew where Kuwait was… So on the invitation of these Kuwaiti men, he decided

024

MARINE&COMMERCE MAY 2014

enizcilik hizmetleri sunan grup 45’ten fazla ülkede 340’›n üzerinde ofiste faaliyet gösteriyor ve 10 binden fazla uzman çal›flt›r›yor. Grup ayr›ca ikmal gemileri, personel nakliye botlar›, ifl tekneleri, römorkör ve mavnalardan oluflan 65 gemilik bir filoya da sahip. Sözünü etti¤imiz Gulf Agency Company (GAC), çok yo¤un bir uluslararas› gemi trafi¤inin yafland›¤› ‹stanbul Bo¤az›’n›n k›y›lar›nda, muhteflem flehrin tam kalbinde, kendisini destekleyen müflterilere bir davet düzenledi.

D

Avrupa ve Asya aras›nda uzanan bo¤az›n sular›nda düzenlenen tekne turu keyfinden sonra, bu etkinli¤i f›rsat bilerek GAC Grubu Efl Baflkan› ve Mütevelli Heyeti Baflkan› Björn Engblom ile özel bir röportaj gerçeklefltirdik. Çeflitlendirilmifl hizmetler ve ba¤l› flirketler üzerine infla edilmifl baflar› hikayesinin izini sürdük. GAC Grubu genel olarak çok iyi tan›n›yor. Asl›nda denizcilik sektöründe olan herkes Gulf Agency konusunda bir fikir sahibi. Lütfen, aflina olmayanlar için Grubun öyküsünü k›saca anlat›r m›s›n›z? Her fley 1956 y›l›nda Kuveyt’te bafllar. Çimento sektöründe faaliyet gösteren Kuveytli iki ifladam›, çimento almak üzere ‹sveç’e gelirler. Ne var ki o günlerin Kuveyt’inde yük boflaltma ve dok iflçilerinin kontrolü büyük bir meseledir. Böylece, çimento tedarikçisine ‹sveç’te yükleme boflaltma ifllerinde iyi bir flirket tan›y›p tan›mad›klar›n› sorarlar. Kuveyt’e davet edip bu ifli kendi adlar›na yapmas›n› isteyeceklerdir. Nihayetinde önceki ana flirketimizden Bengt Lindwall ile irtibata geçerler. Lindwall, “Kuveyt neresi?” diye sorar. Takdir edersiniz, 1950’lerde kimse Kuveyt’in nerede oldu¤unu bilmiyordu. Böylece bu Kuveytli ifladamlar›n›n daveti üzerine karar›n› verir: “Pekâlâ, burada bafllayal›m!” 1955 y›l› sonlar›na do¤ru


CONVERSATION // SÖYLEfi‹

Björn Engblom

“OK, well start here!”, and went down in late 1955. He wanted to start a travel agency and shipping agency activity. At that time Kuwait had only one single finger pier, no ports were available. Only one finger pier…

Kuveyt’e gider. Bir seyahat acentesi kurmak ve gemi acente hizmetleri vermek ister. O tarihlerde Kuveyt’te liman diye bir fley yoktur. Sadece bir tek parmak iskele vard›r...

And that time oil was not the gold? No, not yet! It started later, I think, in 60s in Kuwait. Kuwait was the first one with a lot of oil, before Saudi Arabia came to the forefront. The company started in Kuwait, but soon expanded to Iran, Bahrain, and to Saudi Arabia. Eventually in the late 60s, beginning with the UAE and Oman, all the Persian Gulf was covered. It took some time for us to expand more… Egypt and Lebanon came afterwards. We had to leave Lebanon, when the war started in 1975. And we started in the 70s in Hong Kong. In the 80s we started in Pakistan and India. So slowly we went outside the Persian Gulf, the Middle East area.

Yok, hay›r; daha de¤il! Petrol Kuveyt’te daha sonralar›, san›r›m 60’lar gibi bafllad›. Suudi Arabistan ön plana geçmeden önce, dünya kadar petrolü olan ilk ülkeydi. fiirket Kuveyt’te kuruldu ama faaliyetlerini k›sa sürede ‹ran, Bahreyn ve Suudi Arabistan’a geniflletti. Nihayetinde, 60’l› y›llar›n sonlar›na gelindi¤inde faaliyetler BAE ve Umman ile birlikte bütün ‹ran Körfezini kapsar hale gelmiflti. Daha fazla genifllemek biraz daha zaman ald›. Bu dalgada ilk olarak M›s›r ve Lübnan’da faaliyetlere baflland›. Ne yaz›k ki 1975 y›l›nda savafl bafllad›¤›nda Lübnan’› terk etmek zorunda kald›k. 70’li y›llarda Hong Kong’a uzand›k. 80’li y›llarda Pakistan ve Hindistan’› faaliyet alanlar›m›za ekledik. Böylece yavafl yavafl ‹ran Körfezi ve Ortado¤u s›n›rlar›n›n d›fl›na taflt›k.

What was your main strategy to make the company to go global?

fiirketi küresellefltirme yolunda temel stratejiniz neydi?

Well, it was because there was war in the Middle East all the time. So we decided that we could not be there and had to go outside. That was the main reason for launching a strategy to expand to Asia...

Asl›na bakarsan›z, Ortado¤u’da sürekli savafl vard›. Biz de orada yaflayamayaca¤›m›za ve d›flar› aç›lmam›z gerekti¤ine karar verdik. Asya’ya aç›lmak için bir stratejiyi hayata geçirmifl olmam›z›n arkas›nda yatan temel etken buydu.

O zamanlar petrolün alt›n devri henüz bafllam›flt›, de¤il mi?

MARINE&COMMERCE MAYIS 2014

025


CONVERSATION // SÖYLEfi‹

Safer places?

Daha güvenli yerler?

Yes, safer places… If something happened in the Middle East, we could still have continued and survived…

Evet, daha güvenli yerler… Orta Do¤u’da olumsuz geliflmeler olursa, ifle devam edebilmeli ve ayakta kalabilmeliydik.

So at the moment, how do you position the Gulf Agency Group in the world maritime industry?

Peki flimdi, Gulf Agency Group’u dünya denizcilik sektörü içinde nas›l konumland›r›yorsunuz?

I think we are among the top four. We have formidable colleagues and competitors. One is ISS Ichcape Group, the other is Wilhelmsen Marine Services from Norway, and a constellation called S5, a pool of a few shipping agencies from the Northern US and Jardine in Asia.

San›r›m ilk dört içinde yer al›yoruz. Çok güçlü meslektafllar›m›z ve rakiplerimiz var. Bunlardan birisi ISS Ichcape Group, di¤eri Norveç’ten Wilhelmsen Marine Services ve son olarak Kuzey ABD’den birkaç denizcilik acentesi ile Asya’dan Jardine’in oluflturdu¤u bir havuz olan S5’i sayabiliriz.

Is there any service related to the maritime industry which you don’t deal with? Because it seems you deal with all services that operators or ship owners would require. Is there any service you don’t deliver? We don’t trade spare parts or things like that… We don’t have ship chandling… This is because of the fact that, locally there are so many good chandlers, at every port, which live on that business. We cannot do their business. We can recommend ship chandlers but we don’t do that job ourselves. Basically we don’t deliver technical supply services. You said that your driving force was your clients’ requests. Do you remember any strange request that you could or could not deliver services? Actually maybe it is too much to say but I don’t remember any request that we couldn’t deliver. We have been able to meet many unusual requests and situation… Can you give an example of strange services that you delivered? Once, there was a tanker which was grounded in the Suez Canal, blocking in the passage. The owner was our client, but had a different ship agent in the canal for transit. The ship was a charter. They called us and asked for our help. The ship must

026

MARINE&COMMERCE MAY 2014

Denizcilik sektöründe ilgilenmedi¤iniz herhangi bir hizmet kolu var m›? Zira operatör ve donatanlar›n ihtiyaç duydu¤u tüm hizmetleri veriyorsunuz gibi görünüyor. Hizmet vermedi¤iniz bir alan var m›? Yedek parça ve benzerlerinin sat›fl›n› yapm›yoruz. Gemi kumanyac›l›¤› alan›nda faaliyetimiz yok. Bunun nedeni, yerel ölçekte, her limanda iflini çok iyi yapan, bu ifl ile geçinen birçok kumanyac› var. Onlar›n iflini biz yapamay›z. Gemi kumanyac›s› tavsiye edebiliriz ama bu ifli kendimiz yapamay›z. Temel olarak teknik tedarik hizmetleri vermedi¤imiz söylenebilir. ‹tici gücünüzün müflterilerinizin talepleri oldu¤unu söylemifltiniz. Hizmet verebildi¤iniz ya da veremedi¤iniz herhangi bir garip talep hat›rl›yor musunuz? Asl›nda belki abart›yorum gibi gelebilir ama karfl›layamad›¤›m›z herhangi bir talep hat›rlam›yorum. Ne kadar farkl› olursa olsun bugüne dek çokça ola¤and›fl› talep ve durumda hizmet verebildik. Bugüne dek müflterilerinize sundu¤unuz bu tür garip hizmetlerden bir örnek verebilir misiniz? Bir zamanlar, Süveyfl Kanal›nda bir tanker karaya oturmufl, geçifli kapatm›flt›. Donatan müflterimizdi ama kanaldan geçifl için baflka bir gemi acentesi ile çal›fl›yordu. Gemi kiralanm›flt›. Bizi arad›lar ve yard›m›m›z› istediler. Gemi, Süveyfl’i terk etmek zorundayd›; biz de bunu gerçeklefltirdik. Gemiyi kurtaracak hizmet teknele-


CONVERSATION // SÖYLEfi‹

had left the Suez Canal, and we did that. We were able to get the service boats and tugboats to rescue the ship and allow her to leave the canal so the other ships could transit. For such services you get someone else if you don’t have any facilities around, don’t you? Yes, we go hiring. There are many agents locally, who are very much cheaper than us. Many times clients who use them, come to us when they have big problems and we always serve them. Even if they don’t work with us, we still attend and assist them. They prefer your services in though situations but not for easier situations... What can we do? Local agencies charge much less money for ordinary services than we need to serve the job. Money talks today you know. Everybody, not only in our industry... But the shipping industry mostly depends on trust, doesn’t it? So I think one of the biggest reasons underlying the growth of your group is trust, or being reliable... I agree, at the time this company, GAC, was established, we had telegraphic communication. Cables… The cable address of our company was “confidence”, meaning that the ship owner should have confidence in their agent if they were using us.

Do you have any motto at the moment, which you publicize to all your clients? Yes, we have one recently… Previously we used: “Wherever you go, we are there to serve you”. For 5-year now we have a new one: “Delivering your strategy”. Whatever your strategy is…

rini ve römorkörleri ayarlad›k ve di¤er gemilerin geçifl yapabilmesi için kanaldan ayr›lmas›n› sa¤lad›k. Bölgede olanaklar›n›z yoksa bu tür hizmetler için d›flar›dan kaynak kullan›yorsunuz de¤il mi? Evet, hizmet al›m› yap›yoruz. Yerel ölçekte bizden çok daha ucuza hizmet veren çok say›da acente var. Ço¤u kez bunlar› kullanan müflteriler büyük sorunlar› oldu¤unda bize gelirler ve biz de her zaman onlara hizmet veririz. Bizimle çal›flmasalar bile yine de onlara destek veriyor ve yard›m ediyoruz. Zor durumlarda sizin hizmetlerinizi tercih ediyorlar ama kolay ifllerde de¤il… Ne yapabiliriz ki? Yerel acenteler bizim iflimizi yapabilmek için gerek duydu¤umuz rakamlar›n çok alt›na çal›fl›yorlar. Bugün art›k para konufluyor. Sadece bizim sektörümüzde de¤il, her yerde böyle… Ama denizcilik sektörü esas olarak güvene dayan›yor de¤il mi? Bence, grubunuzun kaydetti¤i büyümenin alt›nda yatan en önemli nedenlerden birisi güven ya da güvenilir olmak... Hakl›s›n›z, bu flirket, GAC kuruldu¤unda telgraf ile haberlefliliyordu. Kablolar vas›tas›yla… fiirketimizin telgraf adresi “confidence” yani “güven” idi ve bu duyguyu yarat›yordu; donatan, hizmetimizden yararlanacaksa bize güven duymal›yd›. fiu anda müflterileriniz nezdinde duyurumunu yapt›¤›n›z bir slogan›n›z var m›? Evet, yak›n zamanda yeni bir slogan kullanmaya bafllad›k. Önceleri “Nerede olursan›z olsun, size hizmet verebilmek için biz de oraday›z!” slogan›n› kullan›yorduk. Befl y›l için yeni bir slogan›m›z var: “Stratejinizi hayata geçiriyoruz”. Strateji ne olursa olsun, öyle mi?

Exactly! If you’re our customer, we will go for you, assist you, we will support your strategy, deliver what you need from a ship agent… We do also a lot of logistics. Logistics is almost equally big business for us compared to the ship agency activities.

Kesinlikle! E¤er müflterimizseniz, sizin için çal›flaca¤›z, size yard›mc› olaca¤›z, stratejinizi destekleyece¤iz ve bir gemi acentesinden ne talep ediyorsan›z onu yerine getirece¤iz. Bunun yan› s›ra lojistik alan›nda da ciddi bir hizmet yelpazemiz var. Lojistik, hemen hemen gemi acenteli¤i faaliyetlerine eflit bir ifl kolumuz.

As big as that?

O kadar büyük mü?

Yes, almost equal. It was used to be called freight forwarding, sea freight. We have terminals and third party logistics terminals serving also as distribution centers in several locations. We think logistics is quite favorable, because many ship owners and oil and gas customers need both ship agent and logistics services. And some of our competitors don’t have it both. Since we operate in both, we can combine those services for our customers. We deal with air-freight, sea-freight, project cargo... Basically we have full scale of logistics.

Evet, neredeyse ayn›... Eskiden navlun sevkiyat›, deniz tafl›mac›l›¤› olarak an›l›rd›. Birçok yerde, da¤›t›m merkezi olarak da hizmet veren terminallerimiz, üçüncü taraf lojistik terminallerimiz var. Lojistik hizmetlerinin son derece elveriflli oldu¤unu düflünüyoruz, zira birçok donatan ve petrol ve gaz müflterisi hem gemi acenteli¤i, hem de lojistik hizmetlerine ihtiyaç duyuyor. Rakiplerimizin baz›lar› bu iki hizmeti birden veremiyor. Biz her iki alanda da hizmet verdi¤imizden, müflterilerimiz için bu hizmetleri birlefltirebiliyoruz. Hava tafl›mac›l›¤›, deniz tafl›mac›l›¤›, proje bazl› tafl›mac›l›k gibi alanlarda faaliyet gösteriyoruz. Temel olarak lojistik hizmetler yelpazesinin her alan›nda var›z.

Is it a global operation? Not everywhere, but we operate in the Middle East, in the South East Asia, and Thailand, together with Indonesia and Philippines. We also operate in Houston/Texas. A little bit spread around...

Bu küresel bir operasyon mu? Her yerde yokuz, ama Ortado¤u, Güneydo¤u Asya ve Tayland, sonra Endonezya ve Filipinler’de var›z. Bundan baflka Houston/ Texas’ta da faaliyet gösteriyoruz. Bir ölçüde yayg›nl›k kazand›k. MARINE&COMMERCE MAYIS 2014

027


CONVERSATION // SÖYLEfi‹

We knew that you also deliver air transportation services for ship crews…

Gemi mürettebat›na havayolu ile tafl›mac›l›k hizmetleri sundu¤unuzu da biliyoruz…

Yes, we have the ticket service… We have a joint venture with a company called Griffin. We call it G2, which offers home-todeck, from home to the airport, ticket, arrival, and delivery to deck services and it covers everywhere…

Evet, bilet hizmetimiz var. Griffin adl› bir flirketle ortak bir giriflimimiz var: G2 ad›n› verdik. G2, evden gemiye, evden havaalan›na, bilet, var›fl ve gemiye teslim hizmetleri sunuyor ve dünyan›n her yerinde bu hizmeti veriyor.

Do you provide these services also for your competitors?

Rakiplerinize de bu hizmeti veriyor musunuz?

No, we provide these services to our customers.

Hay›r, müflterilerimize verdi¤imiz bir hizmet bu.

You have a rather long history of relationship with the Turkish shipping industry, how can you evaluate the situation at the moment? Turkey, Turkish shipping business, and globally…

Türk denizcilik sektörü ile uzun bir tarihe dayanan iliflkiniz var; mevcut durumu nas›l de¤erlendiriyorsunuz? Türkiye, Türk denizcilik sektörü ve küresel olarak?

Exactly, we had a long relationship with the industry here, which, from time to time, depended also on the Turkish economy and the Turkish ship owners. Given that our brand was very much related to and understood as related to the Middle East, we still have not been able to convince Turkish owners that they could use us in many other places. I think, we should focus on better marketing our services. What is your goal in the long-term? Our long-term goal is to concentrate more on logistics and we want to be in the service provider business serving oil and gas industries. Because in oil and gas industry they need ship agencies and also services for crew changes and so on… And they need the logistics. We have these services and I think we are very well-placed. In the oil business there are two segments called downstream and upstream. We have been in the upstream industry, and now we want to concentrate more on the downstream, dealing with drilling companies and off-shore services. We have a marine division and some crew boats, supply boats and also tugboats for towing. Offshore industry is a big industry going on and is that mean it will be one of your focus areas in the future? Yes, in the future there will be many more oil explorations. Even for the shale gas and the shale oil in the USA, and in many fields, there will be a need for offshore service and also still lot of crude oil to be found in the world, and gas too. Gas in Australia and gas in the Persian Gulf, there is a lot of gas... And also the gas needs specific treatment... That’s right! It needs freezing. We can deliver the ship agency services for the gas also in Qatar, Abu Dhabi, and also soon, not yet, but soon in Northern Australia. We can look after the LNG ships. As a group you never attempted to operate as a ship owner, instead you have been delivering services to ship owners. So is this the main edge you never wanted to cross? We don’t have any cargo ships, no merchant ships. We should not compete with our customers, while we deliver services to them. We are concentrated on providing better services for our customers.

028

MARINE&COMMERCE MAY 2014

Gerçekten de buradaki denizcilik sektörü ile uzun y›llara dayanan bir iliflkimiz var. Bu iliflki zaman zaman Türk ekonomisine ve Türk donatanlar›na da ba¤l› olarak geliflti. Markam›z Ortado¤u ile çok ba¤lant›l› oldu¤u için veya bununla s›n›rl› zannedildi¤i için hala Türk donatanlar›n›, bizi baflka yerlerde de kullanabilecekleri konusunda ikna edebilmifl de¤iliz. San›r›m, hizmetlerimizi daha iyi pazarlamaya odaklanmam›z gerekiyor. Uzun vadeli hedefiniz nedir? Uzun vadede lojistik alan›na daha fazla yo¤unlaflmay›, petrol ve gaz sektörlerine hizmet tedariki iflinde yer almay› hedefliyoruz. Zira petrol ve gaz sektörü yaln›zca gemi acenteli¤i hizmetlerine de¤il, mürettebat de¤iflimi vb. birçok farkl› hizmete ihtiyaç duyuyor. Lojistik hizmetlere ihtiyaçlar› var. Biz her iki hizmeti de sunabiliyoruz ve iyi bir konum ald›¤›m›z kan›s›nday›m. Petrol iflinde üretim sonras› tafl›ma rafinaj depolama ve da¤›t›m gibi faaliyetleri kapsayan upstream ile arama ve üretim faaliyetlerini kapsayan downstream olmak üzere iki segment vard›r. Bugüne dek biz upstream sektöründe faaliyet gösterdik; art›k downstream sektörüne daha fazla yo¤unlaflmak, sondaj flirketleri ve off-shore hizmetleri ile ilgilenmek istiyoruz. Personel tafl›ma tekneleri, ikmal gemileri ve bunun yan› s›ra yedekleme ifllemleri için römorkörlerimizin bulundu¤u bir denizcilik birimimiz var. Offshore sektörü büyük bir sektör; bu söylediklerinizden gelecekte odaklanaca¤›n›z alanlardan biri oldu¤u sonucunu ç›karmak mümkün mü? Evet, gelecekte çok daha fazla petrol arama çal›flmas› olacak. ABD’de flist (kaya) gaz›, flist petrolü ve daha birçok alanda offshore hizmetler için ihtiyaç söz konusu olacak ve unutmayal›m ki dünyada daha bulunacak çok ham petrol ve elbette gaz var. Avustralya’da gaz, ‹ran Körfezi’nde gaz… Çok fazla gaz var… Ve gaz›n da özel bir muameleye tabi tutulmas› gerekiyor... Do¤ru! Dondurulmas› gerekiyor. Katar ve Abu Dabi’de gaz için gemi acenteli¤i hizmetleri veriyoruz ve yak›nda, henüz de¤il, ama çok yak›nda Kuzey Avustralya’da da bu hizmetleri sunabilece¤iz. LNG gemilerine hizmet verebiliyoruz. Grup olarak asla donatan olma çabas›na girmediniz; bunun yerine donatanlara hizmet vermeyi ye¤lediniz. Bu kesinlikle geçmek istemedi¤iniz bir çizgi mi? Bizim yük gemimiz veya ticari gemimiz yok. Bir yandan müflterile-


CONVERSATION // SÖYLEfi‹

What can you say about the world shipping situation at the moment? Industry, market?

rimize hizmet verirken, di¤er yandan onlarla rekabet etmemeliyiz. Müflterilerimize daha iyi hizmet vermeye odaklanm›fl durumday›z.

I can’t say more than what is written in the papers; container business is very much down… Bulk shipping and tankers also… There are many trade lanes and trade businesses down, after 7-8 years the foregoing had a very good time. Maybe now is 7-year of lean times... Nevertheless, one can see that there are many ships still being ordered. There is hope, there is more transportation in the world, for sure. The world transportation requirement increases 2-3% every year. The problem is that there are more ships to come every year and still there is not enough cargo. Freights go down and there will be the problem. But shipping will always be there.

Dünyadaki deniz tafl›mac›l›¤›n›n flimdiki durumu hakk›nda neler söyleyebilirsiniz? Sektör, pazar?

At the moment, is there any location around the world which you don’t serve?

Gazetelerde yaz›lanlardan daha fazlas›n› söyleyemem; konteyner sektörü çok çok gerilemifl durumda. Dökme yük tafl›mac›l›¤› ve tankerler de öyle… Gayet iyi geçen 7-8 y›l›n ard›ndan birçok ticaret hatt› ve ticaret sektörü kötü durumda. Belki de 7 y›l süreli s›k›nt›l› bir dönem içindeyiz. Bununla birlikte hala birçok gemi siparifli verildi¤ini görüyoruz. Umut var, elbette dünyada nakliye art›yor. Dünya nakliye ihtiyac› her y›l %2-3 oran›nda art›yor. Sorun flu ki her y›l daha fazla say›da gemi geliyor ve henüz yeterli yük yok. Navlunlar düfltü ve bu bir sorun. Ama deniz tafl›mac›l›¤› her zaman var olacak. fiu anda dünya ölçe¤inde hizmet götürmedi¤iniz bir yer var m›?

We serve in some 45 countries and have around 340 offices… I can say that we are not in so many places in Latin America, maybe a few places, we have partners delivering good services like we do. We are covering US, the North America. And also in Africa there are some quarters that we don’t cover; we cover many but there are still to cover… For the South East Asia, the East Asia we are everywhere and we are in Australia… In Europe we are in most of the countries.

Yaklafl›k 45 ülkede hizmet veriyoruz ve 340 civar› ofisimiz var. Latin Amerika’da birkaç yer d›fl›nda çok yayg›n olmad›¤›m›z› söyleyebilirim; orada t›pk› bizim gibi iyi hizmet sunan ortaklar›m›z var. ABD ve Kuzey Amerika’da faaliyet gösteriyoruz. Afrika’da da hizmet vermedi¤imiz baz› yerler var; ço¤unda faaliyet gösteriyoruz ama hala hizmet vermedi¤imiz yerler mevcut. Güneydo¤u Asya ve Do¤u Asya’ya gelince her yerde var›z, Avustralya’da da öyle… Avrupa’da ço¤u ülkede faaliyet gösteriyoruz.

Thank you very much for your time, and stimulating insight, would you like to add anything?

Bizimle ufuk aç›c› düflüncelerinizi paylaflt›¤›n›z için teflekkür ederiz Mr Engblom. Eklemek istedi¤iniz bir fley var m›?

I am proud of our group. We have a very good corporate culture. We have a good name, as everybody says so, and in a way ratifying that we can attract good staff to come to work with us. We have many long standing customers particularly in the ship agency business. I think one of the longest is NYK from Japan, since 1958. In 1956 our company was established and as early as 1958 we had a relationship with this company. It is now more than 50 years. It proves that with the Japanese people if you do a good job your customers will be loyal. &

Grubumla gurur duyuyorum. Çok iyi bir kurumsal kültürümüz var. ‹yi bir ismimiz var; herkes böyle söylüyor. Bunu bir ölçüde teyit eden bir husus da nitelikli insanlar› bizimle çal›flmak üzere kendimize çekebiliyor olmam›z. Özellikle de gemi acenteli¤i iflinde çok say›da uzun süreli müflterimiz var. San›r›m en eskilerinden birisi de Japonya’dan NYK flirketi. 1958’den beri müflterimiz. fiirketimiz 1956 y›l›nda kuruldu ve daha 1958’lerden itibaren bu flirketle çal›flmaya bafllad›k. 50 y›ldan fazla olmufl. Bu, Japonlarla çal›fl›rken iflinizi iyi yaparsan›z müflterilerinizin sad›k olaca¤›n› kan›tl›yor. & MARINE&COMMERCE MAYIS 2014

029


MEETING // TOPLANTI

WAIT AND SEE BEKLE VE GÖR

In the last week of April BIMCO (Baltic and International Maritime Council) held its Annual Conference entitled “Perspectives in Shipping” and presented its first ever awards at a gala dinner in Dubai. The topic at the conference ranged from potential future regulation to future ship fuels and from measures onboard to save energy to accident case simulations for the first time. BIMCO (Balt›k ve Uluslararas› Denizcilik Konseyi) y›ll›k konferans›n› Nisan ay›n›n son haftas›nda Dubai’de “Denizcilikte Perspektifler” temas› ile düzenledi ve gala yeme¤inde ilk kez BIMCO Ödülleri verildi. Konferans konular›, yürürlü¤e girmesi olas› düzenlemelerden gelecek yak›tlara ve enerji tasarrufu için gemide al›nacak önlemlerden ilk kez yap›lan kaza olay canland›rmalar›na kadar son derece kapsaml›yd›.

IMCO’s President John Denholm welcomed delegates to Dubai and spoke of its importance to the global maritime community. The event was then formally opened by His Excellency Sultan Ahmed Bin Sulayem, Chairman of DP World, who spoke on Dubai’s maritime history, its economic importance and how it has developed to become one of the shipping capitals of the world.

B

B

Feedback from delegates on this years’ conference tracks has been overwhelmingly positive - particular on the innovative role-playing session which BIMCO ran for the first time.

Konferans oturumlar›na kat›lan delegelerin büyük ço¤unlu¤u özellikle BIMCO’nun ilk kez bu y›l düzenledi¤i yarat›c› rol canland›rma oturumu için son derece olumlu düflünceler paylaflt›.

Track 1, “Double Jeopardy: trial by media, trial by law” was a simulation of a maritime casualty - delegates saw the reporting of the grounding of a merchant vessel, the initial discussions and conflicts between the shipowner and the charterer, the media pressure building and the eventual implications play out in a mock arbitration. Delegates were able to vote during the session on the outcome of the arbitration - and see if their instincts were right!

1. Oturum olan “Çifte Risk: medya yarg›lamas›, hukuk yarg›lamas›”, bir deniz kazas› simülasyonu olarak tasarlanm›flt›. Delegelere, karaya oturan bir ticari gemiye iliflkin bildirimler, armatör ve gemi kirac›s› aras›ndaki ilk tart›flma ve anlaflmazl›klar, medya bask›s›n›n oluflumu ve örnek bir tahkimde ortaya ç›kan nihai sonuçlar sunuldu. Delegeler oturum esnas›nda tahkim sonucuna iliflkin oy kullanabildiler ve sezgilerinin do¤ru olup olmad›¤›n› görebildiler.

Track 2, “Upcoming regulatory requirements may erode your ticket to trade” gave delegates expert insight into the latest ballast water treatment systems and their development alongside regulatory obstacles, particularly in the US. It also explored the viability of the various future fuels - from technical experts and shipowners themselves.

2. Oturumda, “Yak›nda yürürlü¤e girecek düzenleyici koflullar ticari ehliyetinizi silip süpürebilir” bafll›¤› alt›nda delegelere, en son balast suyu yönetimi sistemleri ve bu sistemlerin özellikle de ABD’de, düzenleyici makamlar›n getirdi¤i engellerin yan› s›ra gelifltirilmesine iliflkin uzman görüflleri sunuldu. Ayr›ca, gelecekte kullan›lmas› öngörülen çeflitli yak›t türlerinin elverifllili¤i teknik uzmanlar ve armatörler taraf›ndan de¤erlendirildi.

Track 3 was a free ISO PAS 28007 workshop, specifically for Private Maritime Security Companies (PMSCs) based in, or operating out of, Dubai. The session focused on the importance of a common standard of the highest quality and a “level playing

030

MARINE&COMMERCE MAY 2014

IMCO Dubai konferans›nda Baflkan John Denholm kat›lan delegelere yönelik yapt›¤› karfl›lama konuflmas›nda küresel denizcilik camias›n›n önemini vurgulad›. Ard›ndan, DP World Baflkan› Sultan Ahmet Bin Sulayem etkinli¤in resmi aç›l›fl›n› yapt› ve Dubai’nin denizcilik tarihi, ekonomik önemi ile nas›l geliflerek dünyan›n denizcilik baflkentlerinden birisi haline geldi¤ini özetledi.

3. Oturum, özellikle Dubai merkezli veya Dubai’den faaliyette bulunan Özel Denizcilik Güvenlik fiirketlerine (PCMS) yönelik ücretsiz bir ISO PAS 28007 atölye çal›flmas› olarak tasarlanm›flt›.


MEETING // TOPLANTI

field” that ensures the safety and security of BIMCO members’ crews, vessels and cargo.

THE FIRST EVER BIMCO AWARDS Following the conference, BIMCO held its first ever award ceremony during a gala dinner. The awards were created to celebrate and highlight shipping companies and individuals who have excelled in areas reflecting BIMCO’s global activities. The judging panel was headed by BIMCO’s President John Denholm, who was joined by Jamal Majid Bin Thaniah, Vice Chairman of DP World, and Captain Jitendra Misra, Managing Director of Emarat Maritime and Director of BIMCO, Philippe Louis-Dreyfus, President of Louis Dreyfus Armateurs and President Designate of BIMCO and Angus Frew, Secretary General & CEO of BIMCO.

Oturum, BIMCO üyelerinin mürettebat, gemi ve yüklerinin güvenlik ve emniyetini garantiye alacak en yüksek standartlar› temel alan ortak bir standart ve “eflit flartlar”›n önemine odakland›.

‹LK KEZ VER‹LEN BIMCO ÖDÜLLER‹ Konferans›n ard›ndan, gala yeme¤i s›ras›nda BIMCO taraf›ndan tarihinde ilk kez verilen ödülleri sahiplerini buldu. Ödüller, BIMCO’nun küresel faaliyetlerini yans›tan alanlarda üstün baflar› göstermifl denizcilik flirketlerini, bireyleri kutlamak ve vurgulamak amac›yla haz›rland›. Ödül jürisi; BIMCO Baflkan› John Denholm, DP World Baflkan Yard›mc›s› Cemal Macit Bin Thaniah, Emarat Maritime Genel Müdürü ve BIMCO Direktörü Kaptan Jitendra Misra, Louis Dreyfus Armateurs Baflkan› ve BIMCO Gelecek Dönem Baflkan› Philippe LouisDreyfus ile BIMCO Genel Sekreteri ve CEO’su Angus Frew’den olufluyordu.

WINNERS OF THE AWARDS

ÖDÜL KAZANANLAR

The BIMCO Regional Shipping Personality of the Year Award is for an individual who has made an exceptional personal contribution to the industry in the Middle East over the last 12 months. The judges decided on two joint winners; HE Dr Ali Obaid Al-Yabhouni, CEO Adnatco & NGSCO, Chairman of the UAE Shipping Association and UAE Governor for OPEC; and HE Sultan Ahmed Bin Sulayem, Chairman DP World.

BIMCO Bölgesel Denizcilikte Y›l›n Adam› Ödülü son 12 ay içinde Ortado¤u’da sektöre istisnai boyutta kiflisel katk›da bulunan bir kifliye verilecekti, ancak jüri üyeleri bu ödüle iki kifliyi lay›k gördü: Adnatco & NGSCO CEO’su, BAE Denizcilik Birli¤i Baflkan› ve OPEC nezdinde BAE Guvernörü Ekselanslar› Dr. Ali Obaid Al-Yabhouni ve DP World Baflkan› Ekselanslar› Sultan Ahmet Bin Sulayem.

MARINE&COMMERCE MAYIS 2014

031


MEETING // TOPLANTI

The BIMCO Shipping Company of the Year Award is for a company which has demonstrated innovative customer service, business profitability and solid service reliability, goes to Pacific Basin Shipping Ltd. The BIMCO Education & Training Award is presented to Thome Ship Management, a company which has invested in new facilities, courses, delivered growth in number of students and/or graduates and demonstrated innovative teaching methods. The BIMCO Cairns-Hansen Award winner is John Tsatsas. This award is named after two of BIMCO’s founding fathers, whose vision was to create standard forms of charter party, the basic principle that underpins BIMCO’s documentary activities today. It recognises the best publication on maritime contractual issues and/or the most prolific user of BIMCO forms in the past 12 months.

Yenilikçi müflteri hizmetleri, ifl kârl›l›¤› ve mükemmel hizmet güvenilirli¤i sunan bir flirkete verilen BIMCO Y›l›n Denizcilik fiirketi Ödülü’ne ise Pacific Basin Shipping Ltd. lay›k görüldü. BIMCO E¤itim ve Ö¤retim Ödülü, yeni tesis ve derslere yat›r›m yapan ö¤renci ve/veya mezun say›s›nda büyük ilerleme kaydeden ve yenilikçi ö¤retim yöntemleri gelifltiren firma olarak Thome Ship Management flirketine verildi. BIMCO Cairns-Hansen Ödülü, John Tsatsas’›n oldu. Bu ödül, BIMCO’nun iki fikir babas› olan ve standart kiralama sözleflme formlar› oluflturma vizyonlar›yla BIMCO’nun dokümanter faaliyetlerine dayanak oluflturan temel ilkeyi gelifltiren Cairns ve Hansen ad›na verildi. Ödüle, son 12 ay içinde denizcilik sözleflmeleri meseleleri konusunda en iyi yay›n ve/veya BIMCO formlar›n› en verimli kullananlar hak kazand›. BIMCO Baflkanl›k Ödülü ise, gemicilik ve denizcilik endüstrisine

Noboru Ueda, Chairman of award sponsor ClassNK, HE Dr Ali Obaid Al-Yabhouni, a representative of HE Sultan Ahmed bin Sulayem

Sponsored and presented by Mr. Tariq Al Junaidi, Acting CEO of Oman Shipping, Winner of BIMCO Award for Shipping Company of the Year - Pacific Basin Shipping, with BIMCO President John Denholm

The BIMCO President’s Award honours an individual or a company who has made a significant contribution to shipping and the maritime industry. The BIMCO President John Denholm in fact gave the award to the Saverys family, and said: “This family took control of a traditional shipping company with liner and bulk shipping interests in 1991. Almost immediately thereafter they started to sell the liner business and the peripheral businesses and in 1995 set up a tanker business. In 2003 they demerged and floated their Gas Shipping business. This business alone today has a value of around $1 billion. The following year in 2004 they demerged and floated the tanker business. This business today also has a value of around $1 billion. More recently the family started a container ship owning business and the original company they took control of - which is now focused on dry bulk trades - currently has a value of around $900m.

anlaml› bir katk›da bulunan kifli veya flirkete verildi. BIMCO Baflkan› John Denholm, Saverys ailesine ödüllerini verirken yapt›¤› konuflmada flunlar› söyledi: “Bu aile 1991 y›l›nda düzenli hat ve dökme yük tafl›mac›l›¤› ile u¤raflan geleneksel bir gemicilik flirketinin kontrolünü ald›. Hemen sonra layner iflini ve yan iflleri satmaya bafllad›, 1995 y›l›nda da tanker ifline girdi. 2003 y›l›nda Gaz Nakliyat› iflini ay›r›p yeni bir flirket kurdular. Yaln›zca bu ifl kolu bile bugün yaklafl›k 1 milyar dolar de¤erinde. Bir sonraki y›l olan 2004’te ise tanker iflini ay›r›p, yeni bir flirket kurdular. Bu ifl kolunun da tek bafl›na yaklafl›k de¤eri bugün 1 milyar dolar civar›nda. Aile yak›n zamanda konteyner armatörlü¤ü ifline girdi. Kontrollerine ald›klar› ve art›k kuru dökme yük ifline odaklanm›fl olan orijinal firman›n hâlihaz›rdaki de¤eri ise 900 milyon dolar. Saverys ailesi iyi zamanlarda ola¤anüstü bir de¤er yaratt› ve bunu ifllerin kötüye gitti¤i dönemlerde de idame ettirdi. ‹flte bu nedenle Baflkanl›k Ödülünü onlar›n almas›n› uygun gördüm. Aile elbette Marc (k›z kardefli Virginie’nin yak›n deste¤iyle) ve erkek kardeflleri Nicolas Saverys liderli¤i ile CMB, Euronav, Exmar ve Delphis flirketleri arac›l›¤›yla bu baflar›y› yakalad›.”

“The Saverys family have created extraordinary value in the good times and have maintained it through the downturn and it is for this reason I have chosen them to receive the President’s

032

MARINE&COMMERCE MAY 2014


MEETING // TOPLANTI

award. The family is of course led by Marc (with close support from his sister Virginie) and his bother Nicolas Saverys and their companies are CMB, Euronav, Exmar, and Delphis.”

TRIAL BY MEDIA, TRIAL BY LAW Aiming to bring a very different type of event into their annual conference, BIMCO presented “Double Jeopardy - Trial by Media, Trial by Law”, simulating a marine casualty and arbitration to delegates in Dubai. A professional, innovative and creative production not only gave a realistic portrayal of the events following a maritime casualty but enabled the audience to participate with well posed questions by way of interactive voting meters. Based on a true event, this realistic account of a maritime casualty was narrated by Lindsay East, Consultant, Reed Smith, London. The vessel ‘Idle Star’ having loaded with sugar in Thailand and heading to the discharge port, had grounded on a river bed on the

Mr. Javad Mosadeghi, CEO of Islamic P&I Club, sponsors, Winner of the Education and Training Award 2014, Carsten Brix Ostenfeldt on behalf of Thome Shipping Management

West Coast of California in an area of natural beauty. While there were no human casualties, there was a significant bunker spill and with a fast flowing river the environmental implications to wildlife and the local community were huge. As the story unfolded, the owner representative, played by John Tsatsas from London and the charterers representative played by Han van Blanken from Rotterdam, portrayed each stage from the initial Captain’s call. With the initial limited information, the chain of events were shown to unfold as the owner and charterer brought in assistance and sought advice from P&I, lawyers, classification society, hull and machinery insurers, local agents and representatives and demonstrated how the process evolved as more information became available, giving an overview of the practicalities involved in the process. The expert advice to the owner and charterer was provided by video clips of real practitioners in conversation with the two stage actors. The casualty centred on whether the destination port was ‘safe’. It was known to have a low draft and underwater obstructions

MEDYA YARGILAMASI, HUKUK YARGILAMASI BIMCO, Dubai’de gerçeklefltirilen y›ll›k konferansa farkl› bir etkinlik türü katmak amac›yla bir deniz kazas›n› ve tahkimi simüle eden “Çifte Risk - Medya Yarg›lamas›, Hukuk Yarg›lamas›” bafll›kl› çal›flmay› delegelerine sundu. Profesyonel, yenilikçi ve yarat›c› nitelikleriyle göze çarpan bu prodüksiyon, yaln›zca bir deniz kazas›n› takip eden olaylar› gerçekçi bir biçimde tasvir etmekle kalmad›, izleyenlerin etkileflimli oy sayaçlar› ve iyi konumland›r›lm›fl sorularla etkinli¤e kat›lmalar›na da izin verdi. Gerçek bir olaya dayal› simülasyonda, deniz kazas›n›n gerçekçi bir anlat›m› Londra merkezli Reed Smith fiirketinde Dan›flman olarak görev yapan Lindsay East taraf›ndan yap›ld›. Canland›rmada; Tayland’dan fleker yüküyle tahliye liman›na do¤ru yola ç›kan “Idle Star” gemisinin, Kaliforniya’n›n do¤al güzellikleriyle ünlü Bat› Sahilinde bir nehir yata¤›nda karaya oturuflu ile kaza neticesinde her ne kadar can kayb› olmasa da h›zl› akan akarsu nedeniy-

Karel Stes from Exmar, Winner of the BIMCO Cairns-Hansen award John Tsatsas, Francis Sarre from CMB

le vahfli yaflam ve yerel toplum üzerindeki çevresel etkileri muazzam olan büyük bir yak›t s›z›nt›s›n›n meydana gelifli yaflat›ld›. Hikaye ilerledikçe John Tsatsas taraf›ndan canland›r›lan armatör temsilcisi ve Rotterdam’dan Han van Blanken taraf›ndan canland›r›lan kirac› temsilcisi, Kaptan’›n ilk ça¤r›s›ndan itibaren her aflamada oyuna dahil edildi. Bafllang›çta verilen s›n›rl› bilginin ard›ndan olaylar zincirleme olarak birbirini takip ederken, armatör ve kirac›; P&I (Koruma ve Tazminat), hukukçular, klas kurulufllar›, tekne ve makine sigorta flirketleri, yerel acenteler ve temsilciler ile temasa geçerek yard›m ve tavsiyelerine baflvurdu. Daha fazla bilgi elde edildikçe, sürece dâhil olan pratik detaylara genel bir bak›fl f›rlat›larak sürecin nas›l ilerledi¤i gösterildi. Armatör ve kirac›ya verilen uzman tavsiyeleri iki aktör ile konuflan gerçek uygulamac›lara ait video kliplerle yans›t›ld›. Kaza, var›fl liman›n›n ‘güvenli’ olup olmad›¤›na odakland›. Liman›n s›¤ bir drafta, kayan ve tan›mlanamayan su alt› engellerine sahip oldu¤u biliniyordu. Dolay›s›yla da ifl yaln›zca gemi yüklendi¤inde belli teknik flartlar› karfl›lamakla s›n›rl› de¤ildi, bunun yan›

MARINE&COMMERCE MAYIS 2014

033


MEETING // TOPLANTI

that shifted and were uncharted. The vessel therefore had to not only be of certain specification when laden but also the conditions of making the final part of the voyage through those water needed to be assessed with the latest information available to see if the port was suitable for discharge. The owners proceeded to complete the voyage and the vessel ran aground so who was liable? The Master for proceeding with the voyage despite concerns or the charterer for the choice of a difficult destination with the cargo in mind? With neither the owner nor charterer accepting liability and indeed blaming each other, this session focussed on two areas; media and how if not handled correctly incidents can become a media and public relations nightmare and legal arbitration, examining the legalities of the charter agreement and how this would be dealt with by the legal system. The morning session focussed on ‘Trial by Media’ and with neither party having any crisis management nor PR in place, the simulated public backlash of the environmentalists, shrimp farmers and the local community as pollution grew, quickly escalated without an appropriate, measured response. Julian Bray, Tradewinds Editor-in-chief portrayed the media, keen for a story, blame and clearly supporting the affected parties who were keen for compensation. The clear message of the morning session was that handling media during such an incident is a serious matter and can easily spiral out of control. Media will always seek to sensationalise and exploit sensitive areas and it is very easy to say the wrong things however well intentioned. Advice was to be well prepared, seeking professional crisis management to enable you to get every step right and above all, be honest. By knowing the all facts, you can provide just enough factual information and slow the media frenzy down. The afternoon session ‘Trial by Law’ consisted of a panel of three maritime arbitrators, presided by Jude Benny, from Singapore, Bruce Harris from London and Jack Warfield from New York. The owner sought indemnity from the charterer and the case was to ascertain whether the port was unsafe, whether the charterer was in breach of the agreement by ordering the ship to go there and whether that caused the loss.

034

MARINE&COMMERCE MAY 2014

s›ra liman›n tahliye için uygun olup olmad›¤›na karar vermek ad›na eldeki son bilgiler ›fl›¤›nda yolculu¤un son k›sm›nda bu sularda hangi koflullarda seyredilece¤inin de de¤erlendirilmesi gerekiyordu. Armatörler, yolculu¤u devam ettirmifl ve gemi karaya oturmufltu; o halde sorumlu kimdi? Endiflelere ra¤men yolculu¤a devam eden gemi kaptan› m›, yoksa yük belliyken zor bir destinasyon seçen gemi kirac›s› m›? Ne armatörün ne de gemi kirac›s›n›n sorumlulu¤u kabul etmedi¤i ve esas olarak da birbirlerini suçlad›klar› bu oturum iki alana odakland›; Medya ve flayet do¤ru ele al›nmazsa bu tür olaylar›n nas›l bir medya ve halkla iliflkiler kabusu haline gelebilece¤i meselesi ile kiralama sözleflmesinin yasaya uygunlu¤unu inceleyen yasal tahkim ve bu tür bir olay›n hukuk sistemi içinde nas›l ele al›naca¤› meselesi… Sabah oturumu, “Medya Yarg›lamas›” konusuna odakland›. Her iki taraf da kriz yönetimi veya Halkla ‹liflkiler konusunda etkinli¤i yoktur; dolay›s›yla da uygun, ölçülü bir yan›t verilmedi¤i için çevreciler, karides yetifltiricileri ve yerel toplumun gösterdi¤i simüle edilen güçlü kamusal tepki h›zla t›rman›r. Tradewinds Bafl Editörü Julian Bray, hikâye ç›karmaya hevesli medyay› tasvir eder. Medya suçlamalarda bulunurken kazadan etkilenerek tazminat talep eden taraflar› aç›kça destekler. Sabah oturumunun aç›k mesaj› fluydu: bu tür bir olay karfl›s›nda medya ile ilgilenmek ciddi bir konudur ve olaylar kolayl›kla kontrolden ç›kabilir. Medya her zaman sansasyon ve hassas meseleleri istismar etmenin peflindedir ve ne kadar iyi niyetli olursa olsun yanl›fl fleyler söylemek çok kolayd›r. Verilen tavsiye flu oldu: iyi haz›rl›kl› olunmal›, her aflamada do¤ru ad›m› atman›z› sa¤layacak profesyonel kriz yönetimi deste¤i al›nmal› ve her fleyden önce dürüst olunmal›d›r. Bütün olgular› bildi¤iniz için tam yeterli oranda gerçeklere dayal› bilgi verebilir ve medya cinnetinin fliddetini azaltabilirsiniz. Ö¤leden sonra oturumunda yer verilen “Hukuk Yarg›lamas›” bölümü, Singapur’dan Jude Benny (Baflkan), Londra’dan Bruce Harris ve New York’dan Jack Warfield olmak üzere üç deniz ticareti hakeminin kat›l›m›yla düzenlenen bir panelden olufltu. Armatör, gemi kirac›s›ndan tazminat talep ediyordu ve dava liman›n güvensiz olup olmad›¤›n›, gemi kirac›s›n›n geminin oraya seyri talimat›n› vererek sözleflmeyi ihlal edip etmedi¤ini ve bunun zarara sebep olup olmad›¤›n› tespit edecekti. Armatörün vekili, Londra’dan k›demli bir avukat olan Chirag Karia, armatörün gemi kirac›s›na endiflelerini belirtmifl oldu¤unu



MEETING // TOPLANTI

Chirag Karia, a QC from London, counsel for the owner, put forward a strong case after witness testimonies that the owner had expressed concerns to the charterer which has gone unresolved. There had been correspondence regarding the draft of the port and that the waters were uncharted and the charterer had been asked to arrange lightening and/or a harmless agreement to indemnify the owner from any losses should there be a problem. The charterer did not lighten and was confident there would be no issue with the voyage, however did not confirm any harmless agreement which the owner assumed from their conversations. He argued that by sending the vessel to its destination the charterers were sending the vessel to an unsafe port and the owners had been commercially pressured to continue. Nevil Phillips, a barrister from London, counsel for the charterer, argued the defence with regard to whether the port was safe at the time of nomination and that the owners had a responsibility to ensure the vessel was laden appropriately to ensure safe passage. The owners should have reduced the cargo and taken further action to avoid such an incident and the Master was negligent in not doing so, causing the vessel to ground. Ultimately it was the owner’s decision to continue with the voyage with the known risks and any negligence by the Master obliterates any question of safety. The arbitrators retired to consider their findings, each from the perspective of their own jurisdictions, and the audience were able to vote on their own judgment, finding in favour of the owner. However on returning the arbitrators, giving three separate judgments found in favour of the charterer by two to one on the basis that the grounding was found to be in general down to the Master’s negligence. Jude Benny summing up said “There were sufficient red light warnings and with good seamanship this could have been avoided.” There was a lively question and answer session to close the session and attendees found the day both enlightening and informative. The new style of interactive session proved popular with attendees and the final vote was to definitely repeat such an event next time.

036

MARINE&COMMERCE MAY 2014

ancak meselenin çözümsüz kald›¤›n› tan›k ifadeleriyle de destekleyerek iddias›n› güçlü bir biçimde savundu. Liman›n draft› ve sular›n haritas›n›n ç›kar›lmam›fl olmas›na iliflkin endifleleri içeren yaz›flmalar yap›lm›fl ve gemi kirac›s›ndan gemi yükünü hafifletmesi ve/veya herhangi bir sorun ç›kt›¤› takdirde armatörün zararlar›n›n tazmin edilmesini öngören bir sözleflme düzenlemesi istenmifltir. Gemi kirac›s› yükü hafifletmez ve yolculukla ilgili herhangi bir mesele ç›kmayaca¤›ndan emindir; bununla birlikte armatörün aralar›nda geçen konuflmalarda alt›n› çizdi¤i tazminat sözleflmesini teyit etmez. Armatör vekili, gemi kirac›lar›n›n gemiyi söz konusu destinasyona göndermekle gemiyi güvensiz bir limana yönlendirmifl olduklar›n› ve armatörlerin devam etme konusunda ticari bask› alt›nda b›rak›lm›fl olduklar›n› iddia eder. Gemi kirac›s›n›n vekili, Londra barosuna kay›tl› bir avukat olan Nevil Phillips, savunmas›n› liman›n seçildi¤i tarihte güvensiz olup olmad›¤› meselesine odakland›rm›fl ve armatörlerin güvenli geçifli sa¤lamak için geminin uygun bir biçimde yüklenmesini sa¤lama sorumlulu¤u oldu¤unu iddia etmifltir. Armatörler, bu tür bir kazadan sak›nmak için kargoyu azaltmal›, daha ileri önlemleri almal›yd› ve dolay›s›yla da Gemi Sahibi bu önlemleri almayarak ihmalci konuma düflmüfl ve geminin karaya oturmas›na neden olmufltu. Nihayetinde, bilinen riskler ›fl›¤›nda sefere devam etmek armatörün karar›yd› ve Gemi Sahibinin ihmali güvensiz liman iddias›n› geçersiz k›l›yordu. Hakemler bulgular›n› geldikleri yarg› yetki alanlar›n›n perspektifiyle ele almak üzere çekilirken dinleyiciler kendi yarg›lar› ›fl›¤›nda oylamaya kat›larak Gemi Sahibini hakl› buldular. Bununla birlikte hakemler kararlar›n› aç›klamak üzere geldiklerinde, karaya oturma olay›n›n Gemi Kaptan›’n›n ihmalinden kaynaklanm›fl oldu¤u gerekçesiyle, üç farkl› yarg› karar›nda ikiye bir nispetinde gemi kirac›s›n› hakl› bulduklar›n› aç›klad›lar. Jude Benny, gerekçelerini flöyle özetledi: “Yeterince k›rm›z› ›fl›k ikaz› vard› ve iyi denizcilikle kazadan sak›n›labilirdi.” Oturumun sonunda canl› bir soru-yan›t bölümü vard› ve kat›l›mc›lar günü hem ayd›nlat›c› hem de bilgilendirici bulduklar›n› aç›klad›lar. Yeni, etkileflimli oturum tarz›n›n kat›l›mc›lar nezdinde büyük ra¤bet gördü¤ü anlafl›ld› ve son oylamada gelecek sefere kesinlikle yeniden bu tür bir etkinli¤e yer verilmesi istendi.

DÜZENLEY‹C‹ KOfiULLAR T‹CAR‹ EHL‹YET‹N‹Z‹ S‹L‹P SÜPÜREB‹L‹R Konferans s›ras›nda delegeler, yak›nda yürürlü¤e girecek olan balast suyu yönetimi gibi düzenleyici koflullardan olumsuz etkilenen armatörleri, emisyonu azaltma düzenlemelerinin gemilerin kullanabilece¤i yak›t türlerini nas›l flekillendirece¤i konusundaki görüflleri ve gemicilik alan›nda bu yeni düzenlemelere adapte olma ve uyum sa¤lama konusunda çözümler öneren teknik uzmanlar› da dinlediler. Oturumun ilk bölümü balast suyu yönetimi konusuna odakland›. Bu bölümde, küresel ölçekte genifl bir yelpazedeki gemiler için


MEETING // TOPLANTI

REGULATORY REQUIREMENTS MAY ERODE YOUR TICKET TO TRADE During the conference, delegates also heard from the shipowners affected by upcoming regulatory requirements, such as ballast water management and how emission reduction regulations may affect the type of fuel a ship may use - and the technical experts working on delivering ways for shipping to adapt and comply. The first part of the session focused on ballast water management, hearing first the latest developments and case studies from Wartsila, Alfa Laval and ClassNK, who have been responsible for the development of systems for ballast water management on a range of vessels globally - also a very acute insight from Ince & Co on crucial contractual issues that owners should be aware of. The technical speakers highlighted that the critical decisions for shipowners in this area were not just which type of system they should choose, but when to invest and implement the system. It’s clear that during the last ten years since the adoption of the Ballast Water Management Convention by IMO, development of the management systems has been rapid - and that flexibility was a byword - flexibility both in terms of the capacity that can be provided and in terms of the space the system can fit into, which is crucial for retrofits. The choice of system depends on the type of ship, its operation and the route of its voyages - and that expert advice on this area was readily available from leading companies. However, the question of US Coast Guard (USCG) type-approval remained a clear reason for shipowners to wait a little longer before investing. No ballast water management system has yet been type-approved by the USCG - they have only approved products to the level of an alternate management system (AMS). As one speaker pointed out, any AMS installed now might have to be removed if it does not obtain final USCG type-approval when the Convention comes into force. Speakers seemed to expect that most owners will therefore wait to benefit from further development and invest in a fully approved system. A very acute presentation from Fionna Gavin from Ince & Co gave a sharp insight to shipowners about the contractual issues that may arise with upcoming regulatory requirements. Ms Gavin stated that many shipbuilding contracts were not detailed enough in this area, requiring only that a BWM system compliant with current regulations is installed - not considering the differences in the system that might be required depending on the proposed usage and route of the new ship. She also identified an important issue for the trading limits of time charters - for example the decision of when to invest in a ballast water management system - to do so before being certain of its efficiency and USCG approval or to wait and take the risk that trade will then be limited when the ship is no longer in

balast suyu yönetimi sistemleri gelifltirme çal›flmalar› içinde yer alan Wartsila, Alfa Laval ve ClassNK son geliflmeler konusunda delegeleri bilgilendirdi ve örnek olaylar sundu. Bu hususta Ince & Co flirketi de armatörlerin haberdar olmas› gereken hayati sözleflme konular›na iliflkin son derece önemli görüfllerini paylaflt›. Teknik konuflmac›lar bu alanda armatörlerin verece¤i kritik kararlar›n yaln›zca hangi tür bir sistem seçmeleri gerekti¤i ile s›n›rl› olmad›¤›n›, bu sisteme ne zaman yat›r›m yap›laca¤› ve ne zaman hayata geçirilece¤i konusunda da bir karar vermek zorunda olduklar›n› vurgulad›lar. IMO üyesi ülkeler taraf›ndan Balast Suyu Yönetimi Sözleflmesinin kabul edilmesini izleyen son on y›l içinde yönetim sistemlerinde h›zl› bir geliflme yafland›¤› aç›k. “Esneklik” bu süreçte en s›k kullan›lan sözcük oldu. Bu terimle hem sunulan kapasite bak›m›ndan esneklik, hem de iyilefltirme çal›flmalar› esnas›nda büyük önem tafl›yan sistemin içine s›¤abilece¤i alan anlam›nda esneklik ifade ediliyordu. Sistem seçimi konusu gemi tipi, operasyonlar› ve sefer güzergâhlar›na ba¤l›yd› ve bu konuda önde gelen flirketler kolayl›kla eriflilebilecek uzman tavsiyeleri veriyorlard›. Bununla birlikte, ABD Sahil Güvenlik (USCG) tip onaylar›, armatörlerin yat›r›m yapmadan önce biraz daha beklemelerinin temel nedeni oldu. Bugüne kadar USCG hiçbir balast suyu yönetim sistemine tip onay› vermedi, ürünlere yaln›zca geçici yönetim sistemi (AMS: alternate management system) düzeyinde onay verdi. Bir konuflmac›n›n vurgulad›¤› gibi Sözleflme yürürlü¤e girdi¤inde bugün yerlefltirilen herhangi bir AMS sistemi nihai USCG tip onay›n› alamazsa sökülmek zorunda kalacak. Konuflmac›lar, ço¤u armatörün bu alandaki gelifltirme çal›flmalar›ndan yararlanabilmek için bekleyecekleri ve tamamen onayl› bir sisteme yat›r›m yapacaklar› beklentisinde olduklar›n› hissettirdi. Ince & Co flirketinden Fionna Gavin, yak›n gelecekte yürürlü¤e girecek düzenleyici kurallardan kaynaklanan sözleflme meselelerine iliflkin olarak armatörlere son derece etkili bir sunufl yaparak konunun bam teline de¤en görüfllerini paylaflt›. Gavin, bu alandaki ço¤u gemi infla sözleflmesinin yeterince detayl› olmad›¤›n›, yaln›zca mevcut mevzuat ile uyumlu Balast Suyu Yönetim sistemi yerlefltirilmesini öngördü¤ünü ve yeni geminin arzu edilen kullan›m alan› ile güzergah›na ba¤l› olarak gerekli olabilecek sistem de¤iflikliklerini içermedi¤ini belirtti. Ayr›ca; balast suyu yönetim sistemine ne zaman yat›r›m yap›laca¤›n›n karar› gibi, süreli kiralama sözleflmelerinin ticaret limitleri aç›s›ndan önemli olan bir konusu da gündeme tafl›nd›. Yani; sistemin etkinli¤inden emin olmadan ve USCG onay›ndan önce mi yat›r›m yap›laca¤›, yoksa beklenip geminin art›k yönetmeliklere uygun olmad›¤› için ticaretinin k›s›tlanmas› riskinin mi göze al›naca¤› konular› de¤erlendirildi. Son seçenek konusunda delegelere sorunu gayet aç›k bir biçimde ortaya koyan geçmifl tarihli bir örnek verildi: Elli ve Frixos (23 May 2008). ‹lgili zaman çarteri, gemilerin her bak›mdan ham petrol ve/veya kirli petrol ürünleri tafl›maya ve gemiler teslim edildikMARINE&COMMERCE MAYIS 2014

037


MEETING // TOPLANTI

compliance with regulations? The example of the past case of the Elli and the Frixos (23 May 2008) shared with delegates illustrated this problem very clearly. A time charter stated that the ships were to be in every way fit to carry crude and/or dirty petroleum products - and to be in every way fit for service when the vessels were delivered. These stipulations were met, but the charter was still running with 18 months left when MARPOL was amended, leaving the ships no longer in compliance for carrying that type of cargo and not eligible for an extension. The charterers then found it difficult to obtain contracts and were forced to do less lucrative work and in time withheld from the owners part of the hire that would have been calculated based on the profits from their intended type of contracts. The owners then claimed that part of the hire, arguing that the charterers were contractually obliged to “restore” the vessels, taking any steps necessary to carry dirty crude under the new regulations. The charterers won the case, claiming that the change in regulation meant that a major refit was required to carry dirty crude - and therefore it was not a case of “restoring” the vessel to that condition. Despite an appeal from the owners, the High Court held that the vessel should be physically and legally fit when returned to charter, leaving the owner liable. Significantly, no judgement has yet overruled this and so the session concluded with a warning that shipowners should not assume that if a ship has been delivered under time charter, they will not need to invest to move it into future compliance. The second part of the session focused on the viability of future fuels, with a wealth of information from MAN Diesel & Turbo, Clean Marine Technology, ABS, RINA, DNV-GL and again from Wartsila and Alfa Laval on the pros and cons of LNG, ship electrification, HFO, MGO and biofuels - ranging from available supply, cost, potential future regulation and financing for future fuels. However, a theme soon emerged from experts and shipowners alike that as yet in this field, uncertainty is the only certainty. The closing shipowner panel discussion, chaired by Julian Bray showed clearly that there is still a perpetuation of the “wait and see” mentality - with only a minority committed to a future with LNG - and also a unanimous view that measures such as slow steaming - and a change in on-board culture - could reduce consumption save an increasing amount of energy. &

038

MARINE&COMMERCE MAY 2014

lerinde hizmet vermeye uygun olacaklar›n› öngörüyordu. Bu koflullar yerine getirildi, ne var ki MARPOL Sözleflmesinde söz konusu gemilerin art›k bu tür yük tafl›nmas› ve ek süre tan›nmas› için uygun olmad›¤›n› öngören de¤iflikliklerin yap›ld›¤› tarihte, çarter sözleflmesi hala yürürlükteydi ve daha 18 ay yürürlükte kalacakt›. Bunun üzerine gemi kirac›lar› kontrat yapmakta zorland›, daha az kazançl› ifller yapmaya itildi ve zaman içinde, kiralama ifllemi sonucunda istenen kontrat türlerinden elde edilecek kazanç temel al›narak hesaplanacak k›sm› armatörlerden kesti. Armatörler de, gemi kirac›lar›n›n sözleflme gere¤i olarak gemileri yeni yönetmelik uyar›nca kirli ham petrol tafl›nmas› için gereken tüm önlemleri almak suretiyle “tadil etme” yükümlülükleri bulundu¤unu ileri sürerek, kendilerinden kesilen k›sm› talep etti. Gemi kirac›lar›, yönetmelikteki de¤iflikli¤in kirli ham petrol tafl›nmas› için büyük çapl› bir iyilefltirme öngördü¤ünü ve dolay›s›yla da geminin “tadil edilerek” bu koflullar› sa¤layacak bir hale getirilemeyece¤ini iddia ederek davay› kazand›. Armatörlerin davay› temyize götürmesine karfl›n, Yüksek Mahkeme gemilerin, kirac›ya iade edildi¤inde fiziksel ve yasal olarak uygun olmas› gerekti¤ine hükmederek armatörü sorumlu tuttu. Bugüne dek bu yarg› karar›n› hükümsüz b›rakan baflka bir hükmün verilmemifl oldu¤unu önemle vurgulayan oturum, armatörlerin, gemi bir zaman çarteri ile teslim edildi¤i takdirde, ileride yönetmeliklere uyum için yat›r›m yapmalar›na gerek olmad›¤› varsay›m›yla hareket etmemeleri uyar›s›nda bulunuldu. Oturumun ikinci k›sm›nda gelecekte kullan›labilecek yak›tlar›n elverifllili¤i ele al›n›rken MAN Diesel & Turbo, Clean Marine Technology, ABS, RINA, DNV-GL ve yine Wartsila ve Alfa Laval, LNG’nin art›lar› ve eksileri, gemi elektrifikasyonu, HFO, MGO ve biyoyak›tlar konusunda mevcut arz, maliyet, ileride yürürlü¤e girmesi olas› düzenlemeler ve gelecek yak›tlar›n finansman› konular›na de¤inen zengin bilgiler sunuldu. Bununla birlikte, hem uzmanlar, hem de benzer flekilde armatörlerin görüflleri ortak bir temada bulufluyordu; “Bu alanda henüz belirgin olan tek fley belirsizlik...” Kapan›flta yap›lan ve Julian Bray’in baflkanl›k etti¤i armatörler paneli tart›flmas› “Bekle ve gör” zihniyetinin devam etti¤ini aç›kça ortaya koydu. Yaln›zca küçük bir az›nl›k LNG’nin gelece¤ine inan›yordu. Bundan baflka düflük h›zl› sefer ve gemi kültüründeki de¤ifliklik gibi önlemlerin, tüketimi azaltarak artan miktarda enerji tasarrufu sa¤layabilece¤i konusunda bir görüfl birli¤i söz konusuydu. &



MUSEUM // MÜZE

KITES

TOYS or HI-TECH GADGETS? UÇURTMA

OYUNCAKTAN TEKNOLOJ‹YE VAZGEÇ‹LEMEYEN

Kites have a significant place in marine history and seafaring has a significant place in kite history and culture. Kites have been used in the maritime sector for many centuries. Denizcilik tarihinde uçurtma kavram›n›n, uçurtma tarihi ve kültüründe de denizcili¤in yeri oldukça büyük. Uçurtmalar, denizcilik sektöründe çok eski y›llardan beri kullan›l›yor. riginated in the Far East, the kites were first introduced to Europe by a seafarer, Marco Polo. After the dragon kites brought by Marco Polo from the Far East attracted a great deal of attention at the end of the 13th Century, kites soon became well known in Europe. Seafarers continued to bring kites from Japan and Malaysia further in 16th and 17th Centuries.

O

K

KITES IN NAVAL SERVICE

DEN‹Z KUVVETLER‹NDE UÇURTMA Kites have been used in naval forces by many countries for many purposes during the history. Multifarious kites with various sizes were used either defensively or offensively, putting fear into the enemies.

One of the first examples for the use of kites in naval service can be found in Korean history. It is well known that the infamous Naval Forces Commander of the Joseon Dynasty in Korea, namely Admiral Yi, had used kites extensively during the Japanese invasion between 1592 and 1598 for the purposes of directing and commanding his fleet. The German Navy on the other hand used kites not only to observe and control the sea surface, but also to track the submarines. Observers that were sent to air by man-lifting kites reported what they had seen. It is known that during the Frist World War, the kite balloons were used for both observation and air bombardment of ships. The records say that kites were used

040

MARINE&COMMERCE MAY 2014

ökeni Uzakdo¤u’ya dayanan uçurtmay› Avrupa’ya tafl›yan kifli bir denizci, Marco Polo. 13. yüzy›l›n sonlar›nda Avrupa’ya uçurtma hikayeleri tafl›yan Polo’nun, Uzakdo¤u’dan getirdi¤i ejderha uçurtmalar› ülkesinde dikkat çekince, uçurtma k›sa sürede Avrupa çap›nda tan›nd›. Daha sonra 16. ve 17. yüzy›llarda, Japonya ile Malezya’dan yine denizciler taraf›ndan uçurtmalar getirilmeye devam etti.

Uçurtma tarih boyunca, ülkelerin deniz kuvvetlerinde de çeflitli amaçlarla kullan›ld›. Çeflit çeflit, boy boy uçurtmalar, denizciler için bazen savunma, bazense sald›r› arac› olup, düflmanlara korku sald›. Bunun ilk örneklerinden birine Kore’de rastlamak mümkün. Kore’deki Joseon Hanedanl›¤› döneminin tan›nm›fl Deniz Kuvvetleri Komutanlar›ndan Amiral Yi’nin, 1592-1598 y›llar› aras›nda gerçekleflen Japon iflgali s›ras›nda, filosunu yönlendirme ve komuta etmede uçurtmalar› kulland›¤› biliniyor. Alman donanmas› ise, sadece deniz yüzeyini izleyip kontrol alt›nda tutmak için de¤il, denizalt›lar› takip etmek için de uçurtmala-


MUSEUM // MÜZE

again in the Second World War to carry excess torpedoes in submarines and ships.

HANDMAIDEN OF FISHERMEN Kites have become a handmaiden of fishermen. Both amateur and professional fishermen have been using kites in fishing for many years. One of the most striking examples thereof is that South Sea Islanders have been using kiting baits since ancient times. Providing fishermen with great convenience especially in tuna fish hunting, this technique is still in use. Even in some countries there are kites specially produced for fishing.

KITES FOR FUEL SAVING Today kites are the greatest friends of seafarers in fuel saving. Thanks to 60 meter square kites, wind power is utilized for less fuel consumption in ships and especially as a driving force in major fishing vessels. Tied with thick ropes to giant kites flied from the cutwater, 10/12-meter professional fishing vessels can easily cruise provided that the wind speed is no less that 14-20 knots (1 mile per hour) and thus save 30-50% fuel. It means that each fishing vessel can save a yearly average of 400 thousand US Dollars worthy of fuel. Therefore carbon dioxide release is also minimized to contribute in the environment.

KITEBOARDING Many of us must have dreamed of flying on a kite. This dream has now become real thanks to a new branch of sport for 20 years: Kiteboarding or Kitesurf. Kiteboarding is a high-adrenaline sport, which provides the riders with the pleasure of flying over water thanks to a giant kite. The driving force in kiteboarding is primarily a powerful and big kite that relies on towing power of wind. Tie the kite to the body by means of a harness; balance the kite with the board under your feet, there you surf on the water!

r› kulland›. Uçurtmalarla gökyüzüne ç›kar›lan gözcüler, gördüklerini afla¤› rapor ettiler. Birinci Dünya Savafl›’nda gerek gözcülük, gerekse de gemilerin havadan bombalanmas›nda uçurtma balonlar›n›n (kite baloon) kullan›ld›¤› biliniyor. Yine ‹kinci Dünya Savafl›’nda, denizalt› ve gemilerde fazla torpidolar›n tafl›nmas› için uçurtmalar›n kullan›ld›¤› da kay›tlarda yer alan bilgiler aras›nda.

BALIKÇILARIN EN BÜYÜK YARDIMCISI Uçurtma, bal›kç›lar›n da en büyük yard›mc›s› oldu. Gerek amatör, gerekse profesyonel bal›kç›lar, y›llard›r uçurtmay› bal›k tutmada kullan›yorlar. Güney Denizi Adalar›’nda yaflayan insanlar›n, çok eski ça¤lardan beri bal›k yakalamak için uçurtmalar›n kuyru¤una yem ba¤lamalar› bu konuda en göze batan örneklerden. Özellikle ton bal›¤› av›nda bal›kç›lara büyük kolayl›klar sa¤layan bu teknik, bugün hala kullan›l›yor. Hatta baz› ülkelerde sadece bal›k av› için üretilmifl uçurtmalar bile var.

YAKIT TASARRUFU ‹Ç‹N UÇURTMA Günümüzde ise uçurtmalar yak›t tasarrufu konusunda denizcilerin en büyük dostu. Gemilerde daha az yak›t tüketimi ve özellikle büyük bal›kç› teknelerinde hareket etmek için, 60 metrekarelik uçurtmalar yard›m›yla rüzgar gücü kullan›l›yor. Ön taraftan havaland›r›lan dev uçurtmalara, kal›n iplerle ba¤lanan 10-12 metrelik profesyonel bal›kç› tekneleri, rüzgar h›z›n›n 14-20 knot (saatte 1 deniz mili) olmas› kayd›yla rahatl›kla ilerleyebiliyor ve böylece yak›ttan yüzde 30-50 aras›nda tasarruf sa¤l›yor. Bu da her bir bal›kç› teknesi için y›lda ortalama 400 bin dolar yak›t tasarrufu anlam›na geliyor. Böylece bir yandan da karbondioksit sal›n›m› azalt›larak çevreye katk›da bulunuluyor.

UÇURTMA SÖRFÜ (KITEBOARDING) Bir ço¤umuz çocukken, uçurtmam›za tutunup havalanmak istemiflizdir. ‹flte bu hayalimiz, son 20 y›lda ortaya ç›kan bir sporla gerMARINE&COMMERCE MAYIS 2014

041


MUSEUM // MÜZE

çek oldu: Kiteboarding veya Kitesurf; yani uçurtma sörfü. Devasa bir uçurtmaya tutunup, sörf yapman›za imkan veren “kiteboard”, sevenlerine su üzerinde uçufl keyfi yaflatan yüksek adrenalinli bir spor. Rüzgar gücünün çekmesi ile, board üzerinde yap›lan kiteboard’da hareketi sa¤layan da, öncelikle güçlü ve büyük bir uçurtma. Vücuda bir kemer ile ba¤l› olan uçurtmay› ayaktaki board ile dengeleyince, su üzerinde kaymaya bafllan›yor. Türkiye’de ‹stanbul, ‹zmir, Çanakkale ve Mu¤la’da uzun y›llardan beri yap›lan ve h›zla geliflim gösteren bu sporda kullan›lan malzemelerin bafl›nda, içine hava dolma özelli¤i bulunan hilal ay fleklinde özel bir uçurtma geliyor.

TÜRK‹YE’N‹N DE B‹R UÇURTMA MÜZES‹ VAR Sokak oyunlar› kültürünün bir parças› ve çocuklu¤umuzun vazgeçilmez e¤lencelerinden biri olan uçurtman›n ülkemizde bir müzesi oldu¤unu biliyor muydunuz? ‹stanbul Üsküdar’da bulunan Üsküdar Belediyesi Mehmet Naci Aköz Uçurtma Müzesi, dünyan›n çeflitli ülkelerinden gelmifl binlerce uçurtma ve uçurtmayla ilgili malzemesiyle, ziyaretçilerine hem görsel bir flölen sunuyor, hem de ülkemizdeki uçurtma kültürünün yaflat›lmas›na katk›da bulunuyor. Milattan Önce 300’lü y›llarda Çin’de do¤an, 13. yüzy›lda Avrupa’ya, 15. yüzy›lda ise ülkemize ulaflan uçurtma, eskimeyen sokak oyunlar›m›z ve oyuncaklar›m›z aras›ndaki yerini koruyor. Uzakdo¤u’da dini ayinler ve inan›fllarda kullan›lan, savafllarda haberleflme arac› olarak kendine yer bulan, bat›ya geçti¤inde ise pek çok bilimsel deneyde aktif rol alan uçurtma, ülkemizde ise hala bahar oyunca¤› olarak alg›lan›yor. Türkiye’de art›k bir oyun kültürü haline gelen ve birço¤umuzun çocuklu¤unun parças› olan uçurtmay› yaflatabilmek ve gelecek nesillere aktarabilmek için, ‹stanbul Uçurtmac›lar Derne¤i Baflkan› Mehmet Naci Aköz öncülü¤ünde biraraya gelmifl uçurtma gönüllüleri taraf›ndan Üsküdar’da kurulan müze ziyaretçilerine haftada 6 gün kap›lar›n› aç›yor. Uncular Caddesi Bak›c› Sokak’ta, iki katl› 500 metrekarelik bir alanda faaliyet gösteren Mehmet Naci Aköz Uçurtma Müzesi’nde, dünyan›n 26 ülkesinden toplanm›fl 2 binden fazla uçurtma ve uçurtma ile ilgili malzeme sergileniyor. Müzede 2 ayr› müze salonu, 3 uçurtma atölyesi alan›, 1 okuma salonu ve film kulübü bulunuyor.

DÜNYADAK‹ UÇURTMA KÜLTÜRÜNÜ Ö⁄REN‹YORLAR

Having been done and quickly spread in Turkey for many years in Istanbul, Izmir, Çanakkale, and Mu¤la, the primary gear of kiteboarding sport is a special crescent-shaped kite.

TURKEY TOO HAS A KITE MUSEUM Kites are a part of outdoor game culture and one of the indispensable entertainments in our childhood, but did you know there was a kite museum in Turkey? Located in Uskudar, Istanbul, Uskudar Municipality Mehmet Naci Akoz Kite Museum both presents a visual feast with thousands of kites and kite-related gear from different countries of the world and contributes in keeping the kite culture alive in our country.

042

MARINE&COMMERCE MAY 2014

Pazartesi-Cumartesi günleri aras›nda ziyarete aç›k olan müzeyi, uçurtmaya gönül vermifl her yafltan ziyaretçi gezebiliyor. Tamamen ücretsiz olan müze gezisinde, ziyaretçilere iki ayr› salonda sergilenen ve hepsi birbirinden görkemli uçurtmalarla birlikte, geldikleri ülkelerin uçurtma kültürleri de tan›t›l›yor. ‹steyen ziyaretçi uçurtmalar› yak›ndan inceleyebiliyor ve hat›ra foto¤raf› çektirebiliyor.

KEND‹ UÇURTMALARINI YAPMAYI Ö⁄REN‹YORLAR Müzenin sundu¤u hizmetlerden biri de uçurtma atölyesi. Ziyaretçiler, hemen alt katta bulunan atölyede, uzman uçurtma e¤iticileri nezaretinde uçurtma yapmay› ö¤reniyor ve kendi uçurtmalar›n› yapman›n mutlulu¤unu yafl›yor. Atölyede yaklafl›k 1 saat süren uçurtma e¤itimi için ücret talep edilmiyor. Ziyaretçiler sadece kulland›klar› uçurtma malzemesinin paras›n› ödüyor. Atölye e¤itiminin sonunda uçurtmalar›n› yapanlara takdir belgeleri veriliyor.


MUSEUM // MÜZE

Born in around 300 BC in China and introduced to Europe in 13th Century and to our land in 15th Century, kites maintain a privileged place within our ageless outdoor games and toys. Having been used in religious rituals and beliefs in the Far East, applied as communication gear in wars, and taken active place in many scientific experiments after its introduction to the West, kites are still considered spring toys in our country.

“ÇOCUKLAR ÇOK MUTLU AYRILIYOR”

The museum, open for visits six days a week, was established in Uskudar by kite volunteers, who gathered under leadership of Mehmet Naci Aköz, President of Istanbul Kitefliers Association, in order to keep alive the kites, which became a culture of game and a part of the childhood period for many people, and convey it to the next generations.

Ziyaretçilerin müzede 1.5 saat hofl vakit geçirdiklerini anlatan Aköz; “Buraya her yafltan insan ziyarete geliyor. Ana okulu ö¤rencileri de yetiflkinler de, müzemiz de gördükleri o renkli ve göz al›c› manzara karfl›s›nda mutluluklar›n› ve flaflk›nl›klar›n› gizleyemiyor. Hatta gelenler bir süre sonra tekrar geliyor. Ald›¤›m›z olumlu tepkiler ve müze hat›ra defterlerine yaz›lan güzel sözler bizi çok mutlu ediyor. ‹flte bu yüzden müzemiz, önde gelen, kifli, kurum ve yay›n organlar› taraf›ndan ülkemizin en iyi özel müzelerinden bir olarak gösteriliyor. Ben diyorum ki, uçurtmaya gönül veren herkes, ömründe bir kere olsun Uçurtma Müzesi’ni görmeli” fleklinde konufluyor. &

Operating in a two-floor, 500 meter square place at Bak›c› Street, Uncular road, more than two thousand kites and kiterelated gear from 26 countries throughout the world is being exhibited at Mehmet Naci Aköz Kite Museum. The museum has two separate halls, three kite workshop rooms, a reading hall, and a film club.

Müzeyi açarken tek amaçlar›n›n kaybolmaya yüz tutmufl uçurtma kültürünü yaflatmak oldu¤unu söyleyen ‹stanbul Uçurtmac›lar Derne¤i Baflkan› Mehmet Naci Aköz, müzeden ba¤›ms›z olarak zaten bir ticari faaliyetlerinin oldu¤unu, müze ve atölyeden herhangi bir maddi beklentide olmad›klar›n› söylüyor.

GETTING FAMILIAR WITH KITE CULTURE IN THE WORLD Open between Mondays to Saturdays, the museum is visited by all people of all ages that set their hearts on kites. The visitors not only enjoy magnificent kites on exhibition in two halls during their completely free visit, but also get familiar with the kite cultures of the relevant countries. Visitors may also closely examine the kites and take a souvenir photo.

LEARNING HOW TO MAKE ONE’S OWN KITE One of the services provided by the museum is the kite workshop. The visitors learn how to make kites and experience the happiness of making their own kites under supervision of expert kite trainers in the workshops right downstairs. No fee is charged for the approximately one-hour kite training provided in the workshop. The visitors only pay for the kite materials they have used. A certificate of appreciation is issued for those, who successfully completed their kites at the end of the workshop.

“CHILDREN LEAVE HERE VERY HAPPY” Emphasizing that their sole purpose of opening the museum was to keep the almost forgotten kite culture alive, President of Istanbul Kitefliers Association said that they already had a commercial activity independent of the museum, and that they had no financial anticipation with regard to museum and the workshop activities. Stating that the visitors spend 1.5 hours of enjoyable time in the museum, Aköz concludes “People of all ages visit here. From nursery school students to adults, all express their happiness and amazement about the colorful and eye catching items on exhibit. Even that many visitors come again. We are very happy about the positive feedback and the beautiful words written down to museum memorial diaries. This is why our museum is indicated as one of the best private museums in our country by prominent people, institutions, and media. I used to say everyone, who set one’s heart on kites, should pay a visit the Kite Museum, at least once in her or his life.” & MARINE&COMMERCE MAYIS 2014

043


SHIPBUILDING // GEM‹ ‹NfiA

INTEREST IN PURPOSE BUILT BUNKER BARGE IS GREAT ÖZEL YAPIM BUNKER BARCINA ‹LG‹ BÜYÜK

Built by Yalova Kocatepe Shipyard for Alasonya Denizcilik, the ship owner and the operator company of CYE Petrol, 1650 DWT M/T BEYKOZ-E, a new generation double-hull bunker barge, ship fuel supply tanker, was launched with ceremony on May 24th, 2014. CYE Petrol’ün gemi donatan ve iflletmeci flirketi olan Alasonya Denizcilik için Yalova Kocatepe Tersanesi’nde infla edilen yeni nesil çift cidarl› bunker barc› (gemi yak›t ikmal tankeri), 1,650 dwt M/T BEYKOZ-E 24 May›s 2014 tarihinde törenle denize indirildi.

lassed by Bureau Veritas, M/T BEYKOZ-E fuel supply vessel is 73.7 m long, 10.4 m wide and has a maximum speed of 14 knots. Powered by 2 units of 485 kW Yanmar main engine, the ship has the capacity to pump 420 tons of fuel per hour. Construction of her sister ship with the same specifications, M/T KALAMIS-E bunker barge is underway and scheduled for launch in July.

C

ureau Veritas taraf›ndan klaslanan M/T BEYKOZ-E yak›t ikmal tankeri 73.7 m boya, 10.4 m geniflli¤e ve en fazla 14 knot h›za sahip. 2 adet 485 kW Yanmar ana makina ile yürütülen geminin saatte 420 ton yak›t pompalama kapasitesi bulunuyor. Ayn› özelliklerdeki kardefl M/T KALAMIS-E bunker barc›n›n tersanedeki inflas› sürüyor ve Temmuz ay›nda denize indirilmesi planlan›yor.

Tugay Zorba, Kocatepe Shipyard General Manager, underlining that they were one of the first shipyards that commenced investment and production in Yalova Alt›nova region, said that the shipyard undersigned the construction of a total of 37 ships since they have moved there, including 26 delivered, 10 under construction, and one being launched, i.e. Beykoz-E. Zorba stated that “Our shipyard commenced its operations in 1993 at Tuzla Shipyards Zone, where we constructed 24 ships until 2009. We have been operating at the Yalova Alt›nova Shipyard Zone since 2008. We, as the Kocatepe Shipyard, are happy to share the honor of having constructed a total of 61 ships in different types until today.”

Törendeki konuflmas›nda; Yalova Alt›nova bölgesinde yat›r›m ve üretime bafllayan ilk tersanelerden birisi olduklar›n› dile getiren Kocatepe Tersanesi Genel Müdürü Tugay Zorba, bölgeye tafl›nd›ktan sonra 26 adedi teslim edilmifl, 10 adedi yap›m aflamas›nda olan ve denize indirilen Beykoz-E ile birlikte toplam 37 adet geminin inflas›na imza att›klar›n› vurgulad›. Zorba, “Tersanemiz 1993 y›l›nda Tuzla Tersaneler Bölgesi’nde faaliyete bafllad› ve 2009 y›l›na kadar Tuzla’da 24 adet gemi infla ettik. 2008 y›l›ndan bu yana da Yalova Alt›nova Tersaneler Bölgesi’nde faaliyetlerimize devam ediyoruz. Kocatepe Tersanesi olarak bugüne kadar de¤iflik tiplerde toplam 61 adet gemi yapman›n onurunu paylaflmaktan mutluyuz.” dedi.

Emphasizing that Kocatepe Shipyard conducted its shipbuilding and repair and maintenance activities on a 50-decare land, and made fast investments in line with the needs of the modern age Zorba added that “As it is known, Ottomans settled in this region once a forested land, known as Yalakoba, after the conquest of Çobankale in 1302. The Karamürsel Galleys, which proved to be effective in controlling the Marmara Sea and served as an important class of naval ships in the Ottoman Navy, had

044

MARINE&COMMERCE MAY 2014

B

Kocatepe Tersanesi olarak 50 dönüm arazi üzerinde gemi infla ve bak›m onar›m faaliyetlerine devam ettiklerini ve modern ça¤a uygun yat›r›mlar› h›zla yapt›klar›n› belirten Zorba, sözlerini flöyle sürdürdü; “Bilindi¤i gibi; Osmanl›lar 1302 y›l›nda Çobankale’nin fethi sonras›nda, o zaman ormanl›k bir alan olan ve Yalakoba denilen bu bölgeye yerleflmifller. Marmara Denizi’ne hakim olunmas›nda etkili olan ve sonra da Osmanl› Donanmas›’n›n önemli gemi


SHIPBUILDING // GEM‹ ‹NfiA

been built on this coastline until they became obsolete. Today modern ships, carrying both our flag and the flags of other countries, are being built to serve in the world seas. BEYKOZ-E tanker, which will be launched soon, will be made ready for cruise in a short period of time.” A. Deniz Erayd›n, General Manager of CYE Petrol, underscored in his speech that the “Double-hull Tanker Regulation” entered into force in 2008 in order to make safe, to renovate, and modernize the Turkish Tanker fleet. Erayd›n continued that “The common feature of a great majority of the bunker barges in the world is that they were not built originally as bunker barges. Many coasters are used as coastline service ships for years, upon the completion of their stressful life in the high seas, before being sent to scrapping. Interestingly a part of these service tankers have been converted from dry cargo ships. There are 150 Turkish flagged tankers in Turkish merchant fleet and 70 of them serve as bunker barges. One can see that this considerably increases the average age of the tanker fleet. We were granted an extension time until 2016 to renew our bunker barges aging more than 30 years. At the beginning of 2008, when the world maritime sector enjoyed its golden era, we considered the eight-year extension reasonable. Nevertheless, one of the most adversely affected sectors by the global economic crisis that started in the last quarter of 2008 has been, without a doubt, the shipping sector. This led the bunker owners, who were ready to make relevant investments, to a serious dilemma and a dead-end. On the one hand there is the everlasting economic crisis, which is worsened each day, extended until today, and

s›n›f› olarak hizmet eden Karamürsel Çektirmeleri son zamanlar›na kadar bu sahillerde infla edilmifller. Bugün bu sahillerde dünya denizlerinde gerek kendi bayra¤›m›z ve gerekse di¤er ülke bayraklar›n› tafl›yan modern gemiler infla ediliyor. Biraz sonra denize inecek olan BEYKOZ-E tankeri de seyirlere bafllamak için k›sa süre içerisinde haz›r hale getirilecek.” CYE Petrol Genel Müdürü A.Deniz Erayd›n konuflmas›nda 2008 yılında Türk Tanker filosunu daha güvenli hale getirmek, yenilemek ve modernize etmek amac›yla ”Çift Cidarlı Tanker Yönetmeli¤i”nin yürürlü¤e girdi¤ini vurgulad›. Erayd›n “Dünyada bunker barçlarının çok büyük ço¤unlu¤unun ortak özelli¤i, bunker barcı olarak infla edilmemifl olmalarıdır. Açık denizlerde stresli ömrünü tamamlayan kosterlerin bir ço¤u söküme gitmeye çeyrek kala kıyıya yakın hizmet gemileri olarak yıllarca çalıflırlar. Daha da enteresanı, bu hizmet tankerlerinin bir bölümünün kuru yük gemilerinden devflirilmifl olmalarıdır. Türk Ticaret filomuzda 150 civarı Türk Bayraklı tanker bulunuyor ve bunlardan 70’i bunker barcı olarak hizmet veriyor. Anlaflılaca¤ı gibi bu durum tanker filosunun yafl ortalamasını bir hayli yükseltiyor. Yafl ortalaması 30’un üzerinde olan bunker barçlarımızı yenilemek için 2016 ya kadar süre verildi. Dünya denizcili¤inin altın zamanını yaflamakta oldu¤u 2008 bafllarında verilen 8 yıllık süre bizlere makul gelmiflti. Fakat 2008’in son çeyre¤inde bafllayan global ekonomik krizin en fazla zarar verdi¤i sektörlerden birisi kuflkusuz denizcilik sektörü oldu. Bu durum yatırım aflamasına gelmifl olan bunkercileri ciddi bir ikilem ve çıkmazın içine sürükledi. Bir tarafta uzadıkça uzayan, daha kötüye giden, bugünlere MARINE&COMMERCE MAYIS 2014

045


SHIPBUILDING // GEM‹ ‹NfiA

seemingly endless that complicates financing opportunities, and on the other, we have the increasing time pressure due to the failure to make necessary investments, and the still-in-use aged tankers and associated life-threatening risks…”

Tugay Zorba

Metin Kalkavan

Halim Mete

Underlining that the newly built barges were equipped with Coriolis Mass Flow Meters by Emerson Company, the ship owners would have no hesitation regarding the quality and amount of the fuel supply thanks to the new devices, operating in a close system, which comply with international standards and hold international certification.

Cihan Hatipo¤lu

046

Underlining that CYE Petrol made a decision to make investment under such conditions by sticking to the plan in 2008, Erayd›n added that the case is quite sensitive that cannot be considered merely from commercial perspective. Erayd›n continued that accordingly by forming the shipbuilding team in 2012 they started working on the bunker barge project. “Taking into consideration such elements as emission controls, working on the basis of respect for environment, energy efficiency, crew safety and comfort, and fuel economy, we have designed a bunker barge from scratch to be used only for ship fuel supply purposes. The first welding ceremony was held in June 2013. Thanks to the devoted efforts of the Kocatepe Shipyard and its employees, in less than a year, we have come to a point that allows us to launch our bunker barges consecutively with one month interval.”

Stating that there was also a foreign demand for these high quality barges, and that they

MARINE&COMMERCE MAY 2014

kadar gelen, bitmek bilmeyen, finans olanaklarını zorlafltıran ekonomik kriz; di¤er tarafta aylar yıllar geçtikçe yapılması gereken yatırım için daralan zaman, hala kullanılan yafllı tankerler ve beraberinde barındırdıkları hayati riskler.” dedi. Böyle bir ortamda CYE Petrol olarak 2008’deki plana sadık kalarak yatırım kararı aldıklar›n› söyleyen Erayd›n, konunun sadece ticari bakıfl açısı ile ele alınamayacak kadar hassas oldu¤unu vurgulad› ve bu anlayıflla 2012 yılında gemi infla takımı oluflturup çalıflmalara baflladıklar›n› söyledi. Erayd›n konuflmas›n› flöyle sürdürdü; “Emisyon kontrolleri, çevreye saygılı çalıflma, enerji verimlili¤i, çalıflan güvenli¤i ve konforu, yakıt ekonomisi gibi unsurları göz önünde bulundurarak en bafltan sadece gemi yakıt ikmali yapmak için bir bunker barcı tasarladık. Haziran 2013’de de ilk kayna¤ı vurduk. Kocatepe Tersanesi ve çalıflanlarının özverili çalıflmaları ile bir yıldan kısa bir sürede bunker barçlarımızı bir ay arayla suya indirme noktasına geldik.” Yeni infla barçlara Emerson firmas›n›n Coriolis Mass Flow Meter (Kütlesel Ak›fl Ölçer) cihazlar›n›n tak›ld›¤›n›n alt›n› çizen Erayd›n, uluslararası standardı ve sertifikası olan kapalı sistem çalıflan bu cihazlar nedeniyle verilen yak›t›n kalitesi ve miktarı konusunda armatörlerin hiç bir tereddütünün olmayaca¤›n› söyledi. Yüksek kalitede yap›lan bunker barçlara yurt d›fl›ndan da talep oldu¤unu ve sat›fl› düflünebileceklerini belirten Erayd›n, tersaneyle anlaflma yapt›klar›n› ve satt›klar› say›da tankeri yeniden infla edeceklerini sözlerine ekledi. Tankerde kullan›lan kütlesel ak›flölçer cihaz›n›n üreticisi Emerson Türkiye firmas›n›n deniz sat›fllar› bölümünden Cihan Hatipo¤lu, Micro Motion markas› ile sunulan bu teknolojik ürünün deniz sektöründe ticari ölçüm gerektiren uygulamalarda tercih edildi¤ini anlatt›. Cihaz sayesinde yak›t ikmalinde ciddi zaman tasarrufu sa¤lanaca¤›n› belirten Hatipo¤lu, “Cihazla çok genifl bir yelpazade gerçeklefltirilen faaliyetlerde kütlesel ak›fl, s›cakl›k, yo¤unluk ve hacimsel ak›fl verileri ölçülebiliyor. ‹çinde periyodik bak›m ve kalibrasyon gerektiren hareketli parçalar bulunmad›¤› için tabiri caizse ömürlük cihazlar. 2008 y›l›ndan bu yana tüm dünyada 200’den fazla gemide kullan›ld›. Kütlesel ak›flölçer kullan›m› Singapur’da 2017’den itibaren zorunlu hale getiriliyor” dedi.

GEM‹ ÜRET‹M‹NE HAKETT‹⁄‹ DESTEK VER‹LM‹YOR Törende konuflan ‹MEAK Deniz Ticaret Odas› (DTO) Yönetim Kurulu Baflkan› Metin Kalkavan önemli bir konuya dikkat çekerek sözlerine bafllad›; “O kadar enteresan bir sektördeyiz ki; burada gerçek kahramanlar var. Bu gemileri parça parça yapanlar kahraman ama biraz da çatlaklar. Belki de dünyada en son tersane olacak bölgede tersane yapanlar var. Bu bölge tören için gelip oturdu¤umuzda beflik gibi salland›. Ege Denizi merkezli büyüklü¤ü 6 civar›ndaki bir depremle bizlerle birlikte gemi de salland›. Buras› maalesef büyük bir deprem kufla¤›n›n üzerinde bulunan bir tersane bölgemiz.”


SHIPBUILDING // GEM‹ ‹NfiA

Ali Kocatepe, Mustafa Kocatepe, A. Deniz Erayd›n

might consider the sale thereof, Erayd›n informed that they had an agreement with the shipyard and they would rebuild as many new barges as sold-out barges. Cihan Hatipo¤lu, from the marine sales department of Emerson Turkey company, the manufacturer of the mass flow meters used in the tankers, stated that the hi-tech product was preferred in applications that require commercial measurements in the shipping sector. Underlining that a serious time saving would be possible thanks to the device, Hatipo¤lu added that “Operating in a wide range of activities, mass flow, temperature, density, and volumetric flow data can be measured. Since there is no built-in moving part that requires periodical maintenance and calibration, these are made to last devices. They have been used in more than 200 ships throughout the world. Mass flow meter use will be compulsory in Singapore by 2017.” Reminding that pursuant to the decision made in 2008, the old single-hull tankers will be completely taken out of service by 2016, Metin Kalkavan, Chairman of the Board of Directors of IMEAK Chamber of Shipping (DTO), said that they were opposed to any extension to said deadline and that commissioning of new barges like BEYKOZ-E contributed in the development of the sector. Underscoring that the newly built BEYKOZ-E barge was promising for the future of the sector thanks to its specifications, Kalkavan added that “BEYKOZ-E is a very important ship for our vision is reflected on this ship. Istanbul is a tremendous center of supply and we see an increasing development. We need such ships in order Istanbul can sustain its development as a bunker supply center.” Emphasizing that Turkish shipyards have not received due appreciation in public, despite the fact that they have been delivering high quality work and making exportation to the most developed countries in the world, Kalkavan said that “Now we are building submarines and naval vessels along with commercial ships. We are creating considerable employment. The government must pay more attention to ships built by large local contribution. If only a portion of the attention paid to automotive sector were to be spared for the shipbuilding industry, which produces its own ships by local resources, our sector would have accomplished far greater success.” &

Soma’da maden ocaklar›nda yaflanan elim kazaya da vurgu yapan Kalkavan, “Nerede bir ifl kazas› olsa, bir biçimde gemi infla sektörüne ba¤lant› yap›l›yor. Soma’da yaflanan kaza sonras›nda da durum ayn›. Yaflanan kazalar nedeniyle flu anda ifl güvenli¤i önlemlerinin en üst düzeyde uyguland›¤› sektörlerden birisi gemi infla sanayisi. Çelik iflleme sanayisi bir a¤›r sanayi dal› oldu¤undan kazalar› azaltmak için önlemler alabiliriz, ancak s›f›rlamak mümkün olmaz.” dedi. Gündemde olan tafleronluk siteminin kald›r›lmas› konusuna da de¤inen Kalkavan, “Alt iflverenlik bu sektörün olmazsa olmaz›d›r. Denizcili¤in yüzde 80 alt yüklenicilerle çal›fl›lan bir sektör oldu¤unu unutmamak gerekir. Tafleronluk sistemi kald›r›ld›¤›nda hiç kimse gemi yapt›ramaz; verimli, üretken ve rekabetçi olunamaz. Dolay›s›yla ülke bu sektörden ç›kmak zorunda kal›r. Oysa yasalar tüm iflverenler için ayn›.” vurgusunu yapt›. 2008 y›l›nda al›nan karar do¤rultusunda eski tek cidarl› tankerlerin 2016’ten itibaren kullan›mdan tamamen kald›r›laca¤›n› tekrar hat›rlatan ‹MEAK Deniz Ticaret Odas› (DTO) Yönetim Kurulu Baflkan› Metin Kalkavan, bu tarihin ertelenmesine karfl› olduklar›n› ve BEYKOZ-E gibi yeni barçlar›n hizmete girmesinin sektörün geliflmesine katk› sa¤lad›n› belirtti. ‹nfla edilen BEYKOZ-E barc›n›n sahip oldu¤u özelliklerle sektörün gelece¤i aç›s›ndan umut verici oldu¤unu kaydeden Kalkavan, “BEYKOZ-E, bizim vizyonumuzu tafl›mas› aç›s›ndan çok önemli bir gemi. ‹stanbul müthifl bir ikmal merkezi ve giderek geliflti¤ini görüyoruz. ‹stanbul’un yak›t ikmal merkezi olarak geliflmesini sürdürmesi için bunun gibi gemilere ihtiyac›m›z var.” dedi. Türk tersanelerinin kaliteli ifller yaparak dünyan›n en geliflmifl ülkelerine ihracat yapmas›na ra¤men kamuoyunda hak etti¤i takdiri görmedi¤ini vurgulayan Kalkavan, “Art›k ticari gemilerin yan›s›ra denizalt›lar ve askeri gemiler infla ediyoruz. Ciddi istihdam yarat›yoruz. Büyük oranda yerli katk›yla infla edilen gemilere hükümetin daha fazla ilgi göstermesi gerekiyor. Otomotive gösterilen ilginin çok daha az› kendi gemisini yerli kaynaklarla üreten gemi infla sanayisine gösterilse, sektörümüz çok daha büyük ifller baflarabilir.” Babalardan konuflarak sözlerine bafllayan Türkiye Odalar ve Borsalar Birli¤i (TOBB) Baflkan Vekili Halim Mete de hat›rlad›¤› bir an›s›n› paylaflt›: “Benim babam 53 yafl›nda vefat etti. Kumculuk yapard›, motorlarla denizden kum ç›kart›rd›. Bu bölgelere gelip Hersek’ten Çatalburnu’ndan kum yükler, Kartal’da inflaatlara satard›. Derler ki; o zamanlarda buralarda bir göl varm›fl. Gölün yak›n›ndaki arazilerin sahipleri Amerika’ya gitmifl. Kumcular da kumu ala ala gölün içerisine girmifller, arsalarda gitmifl. Amerika’dan dönenler bakm›fllar ki arsa yok, denizin içinde kaybolmufl.” Metin Kalkavan’la arkaba ve nesillerdir denizci olduklar›n› hat›rlatan Mete, “Dedelerimizin dedelerinden 7 kufla¤a kadar hepsi kaptan olarak geliyor. Öyle bir mesle¤in içerisindeyiz. Önce Haliç’te bafllay›p sonra Tuzla’da geliflen ve flimdi burada da devam eden modern gemilerin infla edilmesinden gurur duyuyorum. Tüm tersanecilerimizi tek tek kutluyorum.” dedi. & MARINE&COMMERCE MAYIS 2014

047


PORTS // L‹MANLAR

$3.5 BILLION INVESTMENT OPPORTUNITIES 3.5 M‹LYAR DOLARLIK YATIRIM FIRSATI While few port projects remain up for grabs in Turkey, the country still offers investment opportunities. The attendees of the recent Port Finance International conference in Istanbul were briefed about how to recognise the most promising opportunities and make the best of them. Her ne kadar herkesin soyunabilece¤i proje say›s› bir elin parmaklar› kadar kalm›fl olsa da, Türkiye hala yat›r›m f›rsatlar› sunmaya devam ediyor. ‹stanbul’da gerçeklefltirilen son Port Finance International konferans›n›n kat›l›mc›lar›na, en çok gelecek vaat eden f›rsatlar› nas›l ay›rt edebilecekleri ve bunlardan en iyi nas›l yararlanabilecekleri konular›nda bilgi verildi. ome of the highlighted points to outline at the Port Finance International Istanbul conference are as follow...

flte Port Finance International ‹stanbul konferans›ndan dikkat çeken bafll›klar...

S

• Turkey is moving forward with the privatisation of its ports.

• Türkiye liman özellefltirmelerine devam ediyor. Avrupa ‹mar ve

Huseyin Ozhan, of the European Bank for Reconstruction and Development, reported that besides the ongoing tender for Derince port, bid announcements are expected for the Izmir container port and the Inebolu port and shipyard.

Kalk›nma Bankas›’ndan (EBRD) Hüseyin Özhan, devam eden Derince liman› ihalesinin yan› s›ra ‹zmir konteyner liman› ile ‹nebolu liman› ve tersanesi içinde de ihale duyurusu yap›lmas›n›n beklendi¤ini söyledi.

• Turkish ports handled 384 million tonnes of cargo in 2013,

• IMEAK Deniz Ticaret Odas›’ndan Harun fiiflmanyaz›c›, Türk li-

including 7.9 million TEUs, and the country’s foreign trade targets for 2023 are 966 million tonnes with 17.8 million TEUs, said Harun Sismanyazici, of the IMEAK Chamber of Shipping.

manlar›nda 2013 y›l› içinde 7.9 milyon TEU ve 384 milyon ton yük elleçlendi¤ini ve ülkenin 2023 y›l› için belirledi¤i uluslararas› ticaret hedefinin, 17.8 milyon TEU konteyner ve 966 milyon ton yük oldu¤unu belirtti.

• A lot of existing ports are being expanded and greenfield container terminals are being built: AsyaPort by TIL Group (1.9m TEUs in Barbaros, Tekirdag); DP World Yarimca (1.3m TEUs in Korfez, Marmara region); Petkim Port, which will be operated by APM Terminals (1.5m TEUs, near Izmir).

• Turkey’s container capacity of 12.5m TEUs will be pushed to 30m TEUs if all the current expansion and construction

048

MARINE&COMMERCE MAY 2014

• Birçok mevcut liman geniflletilirken, s›f›rdan yeni konteyner limanlar›n›n inflas› da devam ediyor; TIL (Terminal Investment Limited SA) taraf›ndan AsyaPort (Tekirda¤, Barbaros’ta 1.9m TEU); DP World Yar›mca (Kocaeli, Körfez’de 1.3m TEU); APM taraf›ndan iflletilecek Petkim Liman› (1.5m TEU, ‹zmir).

• Türkiye’nin flu andaki 12.5 milyon TEU olan konteyner kapasitesi, mevcut tüm geniflletme ve infla projeleri devam edecek olur-


PORTS // L‹MANLAR

projects are carried out, whereas trade projections do not exceed 18m TEUs, noted Mr Sismanyazici. The risk of overcapacity is more acute in the Marmara region, where Romain Py, of Baobab Capital, said there are too many terminals and a need for consolidation.

• “There should be a centralised capacity planning body,”

regretted Oytun Ozer, of Raiffeisen Investment. Observing that most local operators manage only one terminal, he predicted a consolidation trend in the port sector.

• The total lack of national capacity planning should be borne

in mind when deciding whether to invest in a Turkish port and in which region. It shouldn’t however discourage projects with success potential.

• Resit Yildiz, of LimakPort, gave an enticing presentation

entitled “The Magic of Privatisation.” He described how the derelict Iskenderun port with its damaged berths and 9.5m depth was turned into an operational facility with a 15.5m draught, new layout and rail connection, capable of handling bulk and general cargo but also containers. The transformation followed the transfer of operational rights in late 2011 to Turkish holding Limak under a 36-year concession.

• There remain plenty of opportunities for international investors.

In recent years, “Turkish banks have financed big infrastructure projects but their stamina is running out,” said Mr Ozhan. The EBRD estimates that Turkish ports will need $3.5 billion of foreign direct investment over the next 10 years.

• Less than a year ago, Mersin International Port (MIP, a joint

venture between Singapore’s PSA and Turkey’s Akfen) issued a $450m Eurobond to expand the port it operates under a 36-year concession. This was the first bond ever to be issued in Turkey by a private infrastructure company. And Mr Ozhan sees it as “a good example for future developments in the port sector.”

At the PFI conference, the delegates were given advice on which projects to favour and how to ensure they meet success. • Sean Pierce, the CEO of Yilport, which operates four terminals in Turkey, stressed the intrinsic difference between transshipment and gateway ports. “Transshipment by nature has no loyalty to your port,” he warned.

• Bob West, strategist at WorleyParsons, recommended to look

beyond containers: “You get your money back a little faster in bulk ports.”

• As an investor, “hinterland cargo is the best security you can

sa 30 milyon TEU s›n›r›na dayanacak. Oysa fiiflmanyaz›c›, ticaret öngörülerinin 18 milyon TEU s›n›r›n› aflmad›¤›na dikkat çekiyor. Baobab Capital’den Romain PY ise, afl›r› kapasite riskinin Marmara bölgesinde daha belirgin oldu¤unu, bu bölgede çok say›da terminal bulundu¤unu ve bir konsolidasyona gitmenin elzem oldu¤unu vurguluyor.

• “Merkezi bir kapasite planlama idaresi” olmas› gerekti¤ini

savunan Raiffeisen Investment’den Oytun Özer, tüm yerel iflletmecilerin yaln›zca tek bir terminali yönetti¤i gözleminden hareketle, liman sektöründe bir konsolidasyon e¤iliminin bafl gösterece¤ini tahmin ediyor.

• Bir Türk liman›na veya herhangi bir bölgeye yat›r›m yapma ka-

rar› al›rken ulusal kapasite planlamas›n›n olup olmad›¤› meselesi ak›lda tutulmal›. Elbette bu baflar› potansiyeli olan projelerin flevkini k›rmamal›.

• LimakPort’tan Reflit Y›ld›z, “Özellefltirmenin Büyüsü” bafll›kl›

çarp›c› bir sunum yapt›. Hasar görmüfl r›ht›mlar› ve 9.5 metrelik su derinli¤i ile harap haldeki ‹skenderun liman›n›n nas›l olup da 15.5 metrelik su derinli¤i, yeni yerleflim plan› ve demiryolu ba¤lant›s› ile dökme yük ve genel kargonun yan› s›ra konteyner elleçleme kapasitesi olan operasyonel bir tesise dönüfltürüldü¤ünden bahsetti. Dönüflüm, 2011 y›l› sonlar›nda iflletme haklar›n›n 36 y›l süreli bir imtiyaz sözleflmesi ile Limak Holding’e devrinden sonra gerçekleflti.

• Uluslararas› yat›r›mc›lar için hala çok f›rsat var. EBRD’den Özhan, “Türk bankalar› büyük altyap› projelerini finanse etti ama art›k enerjileri tükeniyor” dedi. EBRD, Türk limanlar›n›n gelecek 10 y›l içinde 3.5 milyar dolar tutar›nda dolays›z yabanc› yat›r›ma gerek duyaca¤›n› tahmin ettiklerini belirtti.

• Bir y›ldan az bir süre önce, Singapore’dan PSA ve Türkiye’den

Akfen’in ortak giriflimi olan Mersin Uluslararas› Liman› (MIP) 36 y›l süreli bir imtiyaz sözleflmesi ile iflletmekte oldu¤u liman› geniflletmek için 450 milyon dolar tutar›nda bir Euro Tahvil ihrac› gerçeklefltirdi. Bu, Türkiye’den özel sektöre ait bir altyap› flirketinin bugüne dek ilk tahvil ihrac›n› oluflturuyor. Özhan, bunun liman sektöründe “gelecekte yaflanacak geliflmelerin iyi bir örne¤i” oldu¤u kan›s›nda.

PFI konferans›nda delegelere hangi projeleri tercih etmeleri gerekti¤i ve baflar›y› nas›l garanti edebilecekleri konusunda tavsiyeler verildi. • Türkiye’de dört terminal iflleten Y›lport’un CEO’su Sean Pierce, aktarma limanlar› ve ana girifli limanlar› aras›nda esasa dair bir farkl›l›k oldu¤unu vurgulayarak uyard›: “Aktarma, do¤as› gere¤i liman›n›za hiçbir sadakat beslemez”. MARINE&COMMERCE MAYIS 2014

049


have,” said Steven Bouckaert, of MTBS, suggesting also a diversification of assets, both geographically and in terms of cargo mix.

• WorleyParsons stratejisti Bob West, konteyner sektörünün

• Mr Pierce noted that technology could give terminal operators

• MTBS’den Steven Bouckaert, varl›klar›n hem co¤rafi olarak,

a competitive advantage. Yilport has invested in optical character recognition (OCR) and automation systems which will allow control clerks to manage exceptions at multiple terminals from one location.

• Saleem Kadernani, of Sharjah-based operator Gulftainer,

insisted on the importance of cooperating with the carriers “because a lot of our productivity depends on them.” Proper communication on window arrival, crane moves, vessel planning and crane split can increase a terminal’s productivity. In the longer term, by collaborating with its customers, a port may ensure that its investments are in line with the volumes of the shipping lines.

• Pavlo Grabovets, of the IFC, said that there is no such thing

as a perfect project. He however listed the key success factors for port projects: realistic market expectations, construction cost control, competent sponsors, government commitment, robust financial structure and sponsors’ financial resources. Among the failure factors, he identified over-supply, changing traffic flows, labour unions unrest, political events, government interference and bad management.

• Alec Martin, of ERM, drew the delegates’ attention to

ötesine bak›lmas›n› önerdi: “Dökme yük limanlar›nda paran›z› daha çabuk ç›kar›rs›n›z.” hem de yük kar›fl›m› olarak farkl›laflt›r›lmas›n› da önerdi¤i konuflmas›nda bir yat›r›mc› olarak “hinterland yükü sahip olabilece¤iniz en iyi güvencedir” dedi.

• Pierce, teknolojinin terminal iflletmecilerine mukayeseli üstünlük kazand›rabilece¤ini söyledi. Y›lport, kontrol görevlilerinin farkl› limanlardaki istisnai durumlar› tek bir yerden yönetebilmelerine olanak sa¤layan optik karakter tan›ma (OCR) ve otomasyon sistemlerine yat›r›m yapt›.

• Sharjah’da faaliyet göstermekte olan iflletmeci Gulftainer’den

Saleem Kadernani, tafl›y›c› iflletmelerle iflbirli¤i yapman›n önemini vurgulayarak “zira üretkenli¤imiz büyük oranda onlara ba¤l›” dedi. Gelifl aral›¤›, vinç hareketleri, gemi planlama ve vinç ay›rma konular›nda uygun iletiflim bir terminalin üretkenli¤ini art›rabilir. Bir liman uzun vadede müflterileri ile iflbirli¤i yaparak yat›r›mlar›n›n denizcilik flirketlerinin tafl›d›klar› yük hacmine paralel geliflmesini sa¤layabilir.

• IFC’den Pavlo Grabovets, mükemmel proje diye bir fley olmad›-

¤›n› söyledi. Bununla birlikte liman projeleri için anahtar önemi olan baflar› faktörlerini s›ralad›: Gerçekçi pazar beklentileri, inflaat maliyeti kontrolü, ehil sponsorlar, devlet taahhüdü (kararl›l›¤›), sa¤lam mali yap› ve sponsorlar›n mali kaynaklar›. Baflar›s›zl›k faktörleri aras›nda ise afl›r› arz, de¤iflen trafik ak›fllar›, iflçi sendikalar›n›n huzursuzlu¤u, siyasi olaylar, hükümet müdahalesi ve kötü yönetim unsurlar›n› sayd›.

• ERM’den Alec Martin, delegelerin dikkatini çevresel ve toplum-

sal risklere çekti. Paydafllar›n izlenimlerine dayand›¤› için soyut

RECENT TURKISH PORT PRIVATIZATIONS TÜRK‹YE’DE SON L‹MAN ÖZELLEfiT‹RMELER‹ Mersin Port 755 million USD, to increase the port handling capacity to 1,400,000 TEU/year and 4,523,836 ton/year dry cargo within 5 years. The obligation has already been realized. Samsun Port 125.2 million USD, to increase the capacity of the port minimum 100,000 TEU per year within 7 years. This period to be ended on 31.03.2017 Bandirma Port 175.5 million USD, to increase handling capacity of the port to 11,000,000 tons per year in 4 years. The deadline is 18.05.2014. Iskenderun Port 372 million USD, to increase the port capacity to minimum 400,000 TEU/year until 30.12.2017.

050

MARINE&COMMERCE MAY 2014

Mersin Liman›: 755 Milyon Dolar, liman elleçleme kapasitesi 5 y›l içinde asgari 1,400,000 TEU/y›l ve 4,523,836 ton/y›l kuru yük düzeyine ç›kar›lacak. Koflul yerine getirildi. Samsun Liman›: 125.2 Milyon Dolar, liman elleçleme kapasitesi 7 y›l içinde asgari 100,000 TEU/y›l düzeyinde art›r›lacak. Bu süre 31.03.2017 tarihinde sona erecek. Band›rma Liman›: 175.5 Milyon Dolar, liman elleçleme kapasitesi 4 y›l içinde 11,000,000 ton/y›l düzeyine ç›kar›lacak. Son tarih 18.05.2014. ‹skenderun Liman›: 372 Milyon Dolar, liman elleçleme kapasitesi 30.12.2017 tarihine kadar asgari 400,000 TEU/year düzeyine ç›kar›lacak.


CARGO HANDLING AT TURKISH PORTS (TON) TÜRK L‹MANLARINDA YÜK ELLEÇLEME (TON) Mode of Transport // Tafl›ma Biçimi Export Turkish Flag // Türk Bayra¤› ‹hracat Foreign Flag // Yabanc› Bayrak Total // Toplam Import Turkish Flag // Türk Bayra¤› ‹thalat Foreign Flag // Yabanc› Bayrak Total // Toplam Cabotage Loading // Yükleme Kabotaj Unloading // Boflaltma Total // Toplam Transit Loading // Yükleme Unloading // Boflaltma Total // Toplam Total Loading // Yükleme Toplam Unloading // Boflaltma Total // Toplam

2009 9,578,520 64,191,743 73,770,263 20,387,046 119,475,045 139,862,090 18,305,867 19,485,900 37,791,767 58,012,586 58,012,586 150,088,716 159,347,990 309,436,706

environmental and social risks. Intangible, as they tend rely on stakeholders’ impressions, these risks are often underestimated. And yet, they can have tremendous impact on a project, delaying its implementation and increasing its cost.

• Major projects cannot do without public support, agreed Nico

Berx, of Port of Antwerp International, who also remarked that blue collar labour was often forgotten in port development projects.

• “Don’t assume anything,” Mr Berx strongly advised potential

investors. He urged them not to rely on one exclusive source of information, but to check the facts and cross-reference the information. He enjoined them to mimic Columbo and always ask “just one more thing.” &

2010 11,615,686 72,329,476 83,945,162 28,878,432 133,747,337 162,625,769 18,561,807 19,434,485 37,996,292 58,767,061 5,355,657 64,122,718 161,274,030 187,415,911 348,689,941

2011 12,273,915 69,502,777 81,776,692 30,120,033 143,426,365 173,546,398 21,257,193 22,387,290 43,644,483 58,603,055 5,776,095 64,379,150 161,636,940 201,709,783 363,346,723

2012 12,235,897 79,071,589 91,307,486 26,476,350 165,998,578 192,474,928 22,869,458 24,049,929 46,919,387 50,767,011 5,957,420 56,724,431 164,943,955 222,482,277 387,426,232

2013 11,660,647 77,893,343 89,553,990 22,949,887 164,831,728 187,781,615 26,076,342 27,861,596 53,937,938 46,930,435 6,726,780 53,657,215 162,560,767 222,369,991 384,930,758

olan bu riskler genellikle hafife al›n›yor. Buna ra¤men, bir projenin hayata geçirilmesini geciktirip, maliyetini art›rmak suretiyle muazzam etkileri olabiliyor.

• Anvers Uluslararas› Liman›ndan Nico Berx, büyük projelerin kamu deste¤i olmaks›z›n var olamayaca¤›n› vurgulayarak liman gelifltirme projelerinde mavi yakal› çal›flanlar›n ço¤u kez unutuldu¤una dikkat çekti.

• Berx, potansiyel yat›r›mc›lara fliddetle “Hiçbir fleyi varsay›mlara b›rakmay›n” tavsiyesinde bulundu. Yaln›zca tek bir bilgi kayna¤›na bel ba¤lamamalar›n›, olgular› kontrol etmelerini ve bilgileri teyit ettirmelerini sal›k verdi. Yat›r›mc›lar›n Komiser Kolombo’yu taklit etmelerini isteyen Berx, t›pk› onun gibi her zaman “bir fley daha vard›” diyerek soru sormalar›n› önerdi. &

CONTAINER HANDLING AT TURKISH PORTS (TEU) TÜRK L‹MANLARINDA KONTEYNER ELLEÇLEME (TEU) Loading Unloading Yükleme Boflaltma Years Cabotage Export Total Cabotage Import Total Y›l Kabotaj ‹hracat Toplam Kabotaj ‹thalat Toplam 13,334 1,409,945 1,423,279 1,490,066 1,510,748 20,682 2004 2005 6,579 1,598,450 1,605,029 8,167 1,577,932 1,586,099 2006 14,008 1,809,433 1,823,441 6,913 1,840,649 1,847,562 2007 34,005 2,152,014 2,186,019 27,128 2,224,653 2,251,781 86,867 2,429,820 2,516,687 82,934 2,474,773 2,557,707 2008 2009 70,329 2,131,948 2,202,277 71,696 2,117,764 2,189,460 2010 104,278 2,306,587 2,410,865 104,047 2,354,304 2,458,351 2,690,889 2,845,227 305,256 2,770,190 3,075,446 154,338 2011 2012 236,905 2,879,122 3,116,027 235,440 2,942,562 3,178,001 2013 274,589 3,165,653 3,440,242 269,908 3,199,969 3,469,877 2013 total container handling // toplam konteyner elleçlemesi 7,899,934 TEU

Seaborn Foreign Trade Denizyoluyla D›fl Ticaret Foreign Trade Transit Total D›fl Ticaret Transit Toplam 2,934,027 176,271 3,110,298 3,191,128 173,138 3,364,266 3,671,003 184,921 3,855,924 4,437,800 120,427 4,558,227 5,074,394 117,353 5,191,747 4,391,737 12,542 4,404,279 4,869,216 874,239 5,743,455 5,461,079 757,171 6,218,250 5,821,683 898,368 6,720,051 6,365,622 989,815 7,355,437

Change De¤iflim % 24.7 8.2 14.6 70.2 13.9 - 15.2 30.4 8.3 8.06 9.50

MARINE&COMMERCE MAYIS 2014

051


FESTIVAL // fiENL‹K

SEA FILM FESTIVAL: ADVENTURE, EXCITEMENT, DISCOVERY... DEN‹Z F‹LMLER‹ FEST‹VAL‹NDE; KEfi‹F, MACERA, HEYECAN… 052

MARINE&COMMERCE MAY 2014

All Is Lost Sona Do¤ru

Turkey’s first film festival with a marine theme, the Sea Film Festival was organized in Bodrum. Eleven interesting films and documentaries carrying the sea world’s magic and excitement to the big screen were released for free. Türkiye’nin deniz konulu ilk festivali olan Deniz Filmleri Festivali Bodrum’da yap›ld›. Denizlerin büyülü ve heyecan dolu dünyas›n› beyaz perdeye tafl›yan festivalde birbirinden ilginç 11 film ve belgesel ücretsiz olarak gösterime girdi.


FESTIVAL // fiENL‹K

he festival was organized by Mineral Events, with the support of main sponsor Milta Bodrum Marina, and was realized with the organization of Bodrum Chamber of Shipping. The films in the festival were chosen from among widely acclaimed movies or award-winning films screened in different festivals around the world.

T

“Kon-Tiki” was one of the most remarkable films of the festival. The movie describing 101 days of Thor Heyerdahl and his five friends spent on a wooden raft in the Pacific Ocean in 1947 explains the journey from the western coast of South America to the Polynesian islands east of Tahiti. The film draws attention with its production quality and its strong story.

ineral Event taraf›ndan düzenlenen, ana sponsoru Milta Bodrum Marina olan ve Bodrum Deniz Ticaret Odas› organizasyonu ile hayata geçen festivaldeki filmler, dünyan›n farkl› festivallerinde gösterime girmifl, büyük be¤eni kazanm›fl ya da ödüle lay›k görülmüfl filmler aras›ndan seçildi.

M

Festivalin en dikkat çekici filmlerinden biri “Kon-tiki” idi, Thor Heyerdahl ve befl arkadafl›n›n 1947’de Pasifik Okyanusu’nda ahflap salda geçirdikleri 101 günü anlatan film, Güney Amerika’n›n bat› k›y›lar›ndan Tahiti’nin do¤usundaki adalara kadar olan yolculu¤u anlat›yor. Film yüksek yap›m kalitesi ve güçlü hikayesi ile dikkat çekiyor. The documentary called “Last Sponge Diver: Aksona Mehmet” tells the retrospective story of Turkey’s perhaps last living sponge diver. The movie shows details of the diving of Turkish and Greek sponge divers in the depths of the Aegean Sea and of the sponge diving occupation.

Another stunning film was “All Is Lost” - which is crowned with Robert Redford’s strong acting and describe a man’s fight for survival while sailing in the open sea. Yine çarp›c› bir di¤er film de Robert Redford’un güçlü oyunculu¤u ile taçlanan ve yelkenlisi ile aç›k denizde yol alan bir adam›n hayatta kalmak için verdi¤i savafl› anlatan “All Is Lost // Sona Do¤ru” filmi idi.

Kon-Tiki

Türkiye’nin yaflayan belki de son sünger avc›s›n›n geçmifle dönüfl hikayesini anlatan “Son Süngerci : Aksona Mehmet” isimli belgesel Türk ve Yunanl› süngercilerin Ege Denizi’nin derinliklerinde yapt›klar› dal›fllar› ve süngercilik mesle¤inin detaylar›n› anlat›yor. Last Sponge Diver: Aksona Mehmet Son Süngerci : Aksona Mehmet

“Shackleton’s Captain” tells the story of the 1914 discovery expedition to the South Pole through the eyes of the ship’s captain. “Shackleton’un Kaptan›” 1914 y›l›nda güney kutbuna yap›lan keflif ekspedisyonunu gemi kaptan›n›n gözünden anlat›yor.

MARINE&COMMERCE MAYIS 2014

053


FESTIVAL // fiENL‹K

And Then We Began to Swim Ve Sonra Yüzmeye Bafllad›k

“Hulda’s adventure” is a documentary that takes the audiences on a journey in the worlds of art and science. It is the story of a year-long sea voyage from Sweden to Turkey of the boat Hulda, which serves as the work area, home and amazing sculpture exhibition space of the famous sculptor, ‹lhan Koman.

“Hulda’n›n maceras›” ile, ünlü heykeltrafl ‹lhan Koman’›n çal›flma alan›, evi ve yaratt›¤› inan›lmaz heykellere sergi alan› olan Hulda teknesinin ‹sveç’ten Türkiye’ye 1 y›l süren deniz yolculu¤unun hikayesini anlatan belgesel izleyicileri sanat ve bilim dünyas›na bir yolculu¤a ç›kar›yor.

Other remarkable films of the festival focused on “discovery and adventure”, documentaries such as “Sea to Overcome”, “Tierra Del Fuego” and “And Then We Began to Swim”. These documentaries force us to rediscover the physical limits and unlimited imagination of human beings through sea canoe trips to different regions of the world.

Festivalin di¤er dikkat çekici filmleri ise “Keflif ve macera” odakl›. “Denizi aflmak”, Tierra Del Fuego” ve “Ve Sonra Yüzmeye Bafllad›k” belgeselleri. Dünya denizlerinin de¤iflik bölgelerinde yapt›klar› deniz kanosu yolculuklar› ile insan›n s›n›rlar›n› ve hayal gücünü yeniden keflfetmeye zorlayan bu belgeseller dünyam›z›n küçülmesine de katk› sa¤l›yor.

Deepsea Under The Pole Kutuplardaki Derin Deniz

054

MARINE&COMMERCE MAY 2014

The famous sculptor ‹lhan Koman, “Hulda’s adventure” Ünlü heykeltrafl ‹lhan Koman, “Hulda’n›n maceras›”



MARKET // P‹YASA

SHIPBUILDING’S SLIPPERY SLOPE GEM‹ ‹NfiA SEKTÖRÜNÜN KAYGAN ZEM‹N‹

In general, it is difficult to engender sympathy for shipowners. To market insiders, the plight might be somewhat easier, but one could make the case that market cyclicality is largely within their collective control. Genel olarak donatanlara sempati duymak kolay de¤il. Pazar› içeriden bilenler için durum biraz daha kolay olabilir, ancak pazar döngüselli¤inin büyük oranda onlar›n ortak kontrolleri alt›nda oldu¤u ileri sürülebilir.

lthough demand and trade growth are dictated by

A

forces well beyond the confines of offices and board rooms, the booms and busts of the market are largely

vessel supply related. The delayed nature of the shipbuilding process only serves to complicate matters as shipowners must evaluate how favorable they expect market conditions to be when their vessels hit the water. While shipyards take the opposing position, it could be argued that they are even more exposed than the ship orderer; shipyards face the threat that orders will be cancelled if the mood isn’t right. As orderbooks swell on the tide of positive sentiment, observers question, how much is too much?

er ne kadar talep ve ticarette büyüme, ofis veya kurul odalar› s›n›rlar›n›n çok ötesine geçen güçler taraf›ndan belirlense de pazardaki ani yükselifl ve düflüfller büyük oranda gemi arz›yla ba¤lant›l›. Gemi infla sürecinin gecikmeli do¤as› yaln›zca iflleri daha da zorlaflt›rmaya hizmet ediyor, zira donatanlar gemileri denize indi¤inde piyasa koflullar›n›n ne ölçüde elveriflli olaca¤›na iliflkin beklentilerini de¤erlendirmek zorunda. Tersaneler karfl›t konumda yer alsa da gemi siparifli verenlere k›yasla etkilere çok daha fazla aç›k olduklar› ileri sürülebilir. Tersaneler, ortam uygun de¤ilse siparifllerin iptal edilmesi tehdidiyle karfl› karfl›ya kalabilir. Siparifl defterleri olumlu havan›n yaratt›¤› rüzgarla fliflerken gözlemciler sormadan edemiyor: Daha ne kadar böyle gidecek?

H

TANKER ORDERBOOK BY SECTOR

TANKER ORDERBOOK BY COUNTRY

SEKTÖRLERE GÖRE TANKER S‹PAR‹fiLER‹

ÜLKELERE GÖRE TANKER S‹PAR‹fiLER‹

10,000 8,000 South Korea // Güney Kore China // Çin Brazil // Brezilya Japan // Japonya Other // Di¤er

‘000 MT

6,000 4,000 2,000 -

VLCC

Suezmax 2014

056

Afra/LR2 Pana/LR1 2015

MARINE&COMMERCE MAY 2014

2016

MR 2017+

Handy


MARKET // P‹YASA

KICKING THE CAN DOWN THE ROAD

TANKER ORDERBOOK BY SHIPOWNER DONATANLARA GÖRE TANKER S‹PAR‹fiLER‹

SORUNLARI HALININ ALTINI SÜPÜRMEK

As of April 2014, the tanker Nisan 2014 itibariyle tanker Owner Total // Toplam % of Total orderbook is 63 million sipariflleri, 30,000 dwt ve üzeDonatan DWT (‘000 MT) Toplam›n Yüzdesi deadweight tons for vessels ri gemiler için 63 milyon Navig8 7,172 11% 30,000 deadweight tons and dwt’ye ulaflt›. Bu rakam, 126 Scorpio 4,057 6% larger. This is about half the milyon dwt’ye ulaflan ama daha COSCO 2,488 4% size of the orderbook in 2010, fazla VLCC tipi gemi içeren Petrobras 2,414 4% which amounted to 126 2010 siparifllerinin yaklafl›k Metrostar 2,350 4% million deadweight tons, but olarak yar›s› oran›nda. Maliyet China Merchants Energy 1,911 3% contained a higher proportion tasarruflar› ve d›flar›dan teknoBP 1,828 3% of VLCCs. Cost-savings and loji kullan›m› geçti¤imiz on y›l DHT 1,800 3% technology outsourcing has içinde Çin’in gemi infla sektöFrontline 2012 1,751 3% improved China’s emergence ründe güçlü bir oyuncu olarak Global Union 1,570 2% as a shipbuilder during the last ortaya ç›kmas›n› sa¤lad›. Her 36,602 57% Other decade. Although Korea still ne kadar Kore, tanker filosu alt Top 10 Total // ‹lk 10 Toplam› 27,341 43% holds the number one kümesi söz konusu oldu¤unda Total // Toplam 63,943 100% shipbuilding position as far as hala gemi infla sektöründeki bithis tanker fleet subset is rincilik konumunu koruyorsa concerned, there is no doubt da, Çin’in yükselifli konusunda that China is on the rise. As Chinese-built assets performed to kimsenin bir kuflkusu yok. Çin yap›m› gemiler petrol flirketleri ve the satisfaction of oil companies and shipowners alike, benzer flekilde donatanlar› tatmin edecek bir kalitede oldu¤u için the comfort level with Chinese tonnage continues to improve. Çin menfleli tonaj büyüklü¤üne iliflkin rahatl›k düzeyi artmaya devam ediyor. Shipyards are in an inherently precarious position. Over the Tersaneler, do¤alar› gere¤i riskli bir konumdalar. Son üç y›l içinpast three years, the fleet has only expanded by 73 million de filo 384 milyon dwt’den 457 milyon dwt’ye, sadece 73 milyon deadweight tons, from 384 million to 457 million deadweight dwt oran›nda büyüdü. Bu da söz konusu dönemde donatanlar›n tons, giving insight into the degree of slippage and cancellation yaflad›¤› düflüfl ve iptaller konusunda bir fikir veriyor. Tersaneler, that was experienced by the shipbuilders during that period. gemi fiyatlar›n›n bugün ve gelecekte ne olaca¤›na dair fikirlerini Yards decide the shipping sectors in which they want to temel alarak, ifltirak etmek istedikleri gemicilik sektörlerine participate based on where they view asset prices today and in karar veriyor, ama opsiyonlar› uzatarak orant›s›z bir biçimde the future, but are disproportionately disadvantaged by dezavantajl› duruma düflüyorlar. Tersaneler opsiyon tan›d›klar›nextending options. By granting options, shipyards must leave da, ola ki siparifl veren gelecekte ilave siparifller verir diye berth space available on the off chance that the orderer will k›zaklarda uygun bir yer b›rakmak zorundalar. Bu senaryoda want additional units in the future. The orderer, not the tersane de¤il, siparifl veren avantajl›. Zira opsiyonu iflletebilir shipyard, will always capture the upside in this scenario since veya daha yüksek bir fiyatla bir baflkas›na satabilirler. Gemi they can either exercise the option or resell the berth at a infla sektörünün yüksek rekabete dayal› yap›s› donatanlara bu pahigher price. The highly competitive nature of shipbuilding zarl›k kozunu veriyor; zira ifllerini her zaman baflka bir affords shipowners this bargaining chip since they can always yere tafl›yabilirler. take their business elsewhere. The availability of new and public money serves to compound the mounting orderbook. With asset prices near the bottom of the ten-year average, it becomes easier to make the case that prices will rise over time. It is important to remember that the marginal order and resultant incremental supply will chip away at the earning potential of the fleet at large. Today, the oversupply threat is exacerbated by the broad feeling that the market is at an inflection point. With limited availability in the secondhand market, owners will continue to look to knock on the shipyard’s gates, even if it could be to the long-term detriment of the tanker market at large.

Yeni ve kamu kökenli paran›n varl›¤›, artan siparifl defterini kabartmaya hizmet ediyor. Gemi fiyatlar› on y›ll›k ortalaman›n en düflük noktas›na yak›n seyrederken, zaman içinde fiyatlar›n artaca¤›n› ileri sürmek de kolaylafl›yor. Marjinal siparifller ve bunun sonucunda artan arz›n, filonun kazanç potansiyelini büyük oranda yiyip bitirece¤ini önemle hat›rlamak gerekiyor. Bugün, afl›r› arz tehdidi, piyasan›n bir dönüm noktas›nda oldu¤una iliflkin yayg›n kan› ile a¤›rlafl›yor. ‹kinci el piyasas›nda s›n›rl› f›rsatlar›n bulunmas› nedeniyle, donatanlar uzun vadede tanker piyasas›n› büyük oranda zarara u¤ratma olas›l›¤› olsa da tersanelerin kap›s›n› afl›nd›rmaya devam edecek.

Source // Kaynak: POTEN & PARTNERS MARINE&COMMERCE MAYIS 2014

057


MARKET // P‹YASA

THE BURMESE CRUDE OIL PYTHON BURMA’NIN HAM PETROL “YILAN”I

When thinking about the prognosis for tanker demand growth, the most immediate threat, second to the construction of a canal, is the development of overland transportation. Pipeline projects are typically painstaking efforts that involve buy-in from inherently conflicted stakeholders. Tanker talebindeki büyümenin geliflimi düflünülürse, bir kanal inflaat›ndan sonra en yak›n tehdidin karadaki nakliye seçene¤i oldu¤u ortada. Neyse ki; boru hatt› projeleri do¤as› gere¤i birbirine karfl›t paydafllar›n ortak karar›n› gerektiren son derece zahmetli u¤rafllar...

ederal and local governments, citizens, regulators, oil companies and refiners must come together to balance transportation economics against political interests in a multi-billion dollar arena: not an easy task. As such, these projects are extremely sensitive to the ebbs and flows not only of the broader economic health of ultimate consumer markets, but political wills that characterize oil trade, more often than many would prefer. One project in particular, the Sino-Burma pipeline, raised eyebrows amongst the VLCC shipowning community when it threatened to significantly reduce voyage time between the Middle East and China by avoiding the Straits of Malacca. A closer look at the project particulars reveals that this once-feared venture could end up being more help than hazard.

F

WHAT’S THE DEAL WITH THE SHORT CUT TO THE EAST The 440,000 barrel per day Sino-Burma pipeline was originally conceived in 2004 as a way of supplying 200,000 barrels per day to a new refinery at Kunming, and other outlets in the provinces of Chongqing and Sichuan. Crude oil would be shipped from the Middle East to the port of Kyaukpyu, Myanmar, which is deep enough to accommodate VLCCs. Although twin crude oil and natural gas pipelines were to be developed at the inception of the project, the oil pipeline continues to face its fair share of obstacles even though the gas pipeline has been operational since late 2013. At this point, it is reported that the oil pipeline could

058

MARINE&COMMERCE MAY 2014

ederal ve yerel yönetimler, yurttafllar, düzenleyici makamlar, petrol flirketleri ve rafinericiler milyarlarca dolar de¤erinde bir arenada nakliye ekonomisi ile siyasi ç›karlar› dengelemek üzere bir araya gelmek zorunda; kolay bir ifl de¤il. Bu itibarla söz konusu projeler, yaln›zca nihai tüketici piyasalar›n›n genifl anlamda ekonomik sa¤l›¤›nda de¤il, ço¤unlukça tercih edilenden daha s›k olarak petrol ticaretini karakterize eden siyasi iradedeki gelgitlere son derece duyarl›. Özellikle de Çin-Burma boru hatt› gibi bir proje, sayesinde Malakka Bo¤az›’n›n pas geçilerek Ortado¤u ile Çin aras›ndaki yolculuk süresinin önemli oranda azalmas› olas›l›¤› ortaya ç›kt›¤› zaman VLCC armatörlerinin gözlerinin fal tafl› gibi aç›lmas›na neden oldu. Projenin detaylar›na daha yak›ndan bak›ld›¤›nda bir zamanlar korkulan bu giriflimin, sonuçta zarardan çok yarar›n›n dokunaca¤› görülüyor.

F

DO⁄U’YA KEST‹RME YOL DA NEREDEN ÇIKTI? Günlük 440,000 varil tafl›ma kapasitesi olan Çin-Burma boru hatt›, ilk olarak 2004 y›l›nda Kunming’de kurulan yeni bir rafineriye ve Chongqing ile Sichuan eyaletlerindeki di¤er ç›k›fl noktalar›na günde 200,000 varil tafl›ma kapasiteli bir boru hatt› olarak planlanm›flt›. Ham petrol, Ortado¤u’dan, VLCC gemileri için uygun derinlikte olan Myanmar’daki Kyaukpyu liman›na sevk edilecekti. Her ne kadar projenin bafllang›c›nda ikiz ham petrol ve gaz boru hatt› kurulmas› planlanm›flsa da, gaz boru hatt› 2013 y›l›ndan beri faaliyette olmas›na karfl›n petrol boru hatt› türlü engellere tak›l-


MARKET // P‹YASA

TOTAL GDP AND GROWTH RATE BY PROVINCE

SINO-BURMA PIPELINE MAP

EYALETLERE GÖRE TOPLAM GSY‹H VE BÜYÜME ORANI, 2012

Ç‹N - BURMA BORU HATTI HAR‹TASI

Rank

Province

GDP (Billion $)*

Growth Rate (%)

GSY‹H (Milyar $)*

Büyüme Oran› (%)

S›ra

Eyalet

1

Guangdong

930

8.2

2

Jiangsu

881

1.1

3

Shandong

814

9.8

4

Zhejiang

563

8.0

5

Henan

485

10.1

6

Hebei

433

9.6

7

Liaoning

404

9.5

8

Sichuan

387

12.6

9

Hubei

363

11.3

10

Hunan

316

11.3

Top 10 Total // ‹lk 10 Top. (Trillion $)

5.58

Total // Toplam (Trillion $)

8.45

* US $1 = RMB 6.143

Source: China Briefing

be operational by late 2014, although its relevance remains questionable since its primary outlet, the Kunming refinery, is significantly more delayed. While it can certainly be argued that the relatively underdeveloped western sections of the country would stand to benefit from increased access to refined products, last year, China’s environmental overseers imposed restrictions on new projects for the nation’s two largest refiners, China National Petroleum Corp (CNPC) and China Petrochemical Corp. (Sinopec). Until their existing operations were managed in a more environmentally friendly way, new projects were to be shelved, including the plant at Kunming. Two weeks ago the ban was repealed. Now, the best case for the Kunming refinery start-up is 2016.

m›flt›. fiimdi, her ne kadar ana ç›k›fl noktas› olan Kunming rafinerisinin inflaat› önemli oranda gecikti¤i için geçerlili¤i kuflkulu olsa da, petrol boru hatt›n›n 2014 y›l›nda faaliyete geçebilece¤i bildiriliyor. Bir yandan ülkenin göreceli olarak az geliflmifl bat› kesimlerinin, rafine ürünlere artan eriflim sayesinde önemli yararlar sa¤layaca¤› aç›kça ileri sürülebilse de geçen y›l Çin çevre denetçileri, ülkenin en büyük iki rafinericisi China National Petroleum Corp (CNPC) ve China Petrochemical Corp. (Sinopec) flirketlerine k›s›tlamalar getirdi. Mevcut faaliyetleri daha çevreci bir biçimde yönetilene kadar, Kunming rafinerisi de dâhil olmak üzere yeni projeler rafa kald›r›lacakt›. ‹ki hafta önce yasak yürürlükten kald›r›ld›. fiimdi, Kunming rafinerisinin en iyi ihtimalle 2016 y›l›nda faaliyete geçmesi beklenebilir.

To the shipowner, the development of the pipeline would reduce China’s dependence on crude oil that requires long-haul seaborne transit through the Straits of Malacca, an abundant source of ton-mile demand. While this is an understandable reaction, it is important to recognize that China’s overland crude oil and refined product distribution network is still fairly limited. Since the pipeline will serve to feed a bourgeoning and captive market, it actually adds to total vessel demand by forming a new trade route between the Arabian Gulf and Myanmar. The flow of an additional 440,000 barrels of crude oil per day between the Middle East, the likely crude oil source, and Myanmar could create demand for an additional 6-7 VLCCs per year on a dedicated basis. While all demand for ships, no matter how small, should be seen as good demand, the broader health of the VLCC market will continue to hinge on the expansion and construction of additional refineries and strategic stockpiling in the more populated Eastern provinces.

Donatanlar aç›s›ndan boru hatt›n›n faaliyete geçmesi, Çin’in, tonmil talebinin bereketli kayna¤› Malakka Bo¤az› üzerinden uzun mesafeli deniz nakliyesini gerekli k›lan ham petrol ba¤›ml›l›¤›n› azaltacak. Bu anlafl›labilir bir tepki olmakla birlikte, Çin’in karadaki ham petrol ve rafine ürün da¤›t›m a¤›n›n hala çok s›n›rl› oldu¤unu gözden kaç›rmamak önemli. Boru hatt› filizlenmekte olan ve k›s›tlanm›fl bir piyasay› besleyece¤i için asl›nda Arap Körfezi ve Myanmar aras›nda yeni bir ticaret rotas› oluflturarak toplam gemi talebini art›r›yor. Muhtemel ham petrol kayna¤› olan Ortado¤u ile Myanmar aras›nda ilave 440,000 varil hacminde bir ham petrol ak›fl› sadece bu iflle ilgilenmek üzere 6-7 VLCC gemisi için bir talep yaratabilir. Gemilere yönelik tüm taleplerin hacmi ne kadar küçük olursa olsun, iyi bir talep olarak görülmesi gerekse de VLCC pazar›n›n genel sa¤l›¤›, ilave rafinerilerin infla edilmesine ve nüfusun daha yo¤un oldu¤u Do¤u eyaletlerinde stratejik depolar›n kurulmas›na ba¤l› olmaya devam edecek gibi duruyor.

Source // Kaynak: POTEN & PARTNERS

MARINE&COMMERCE MAYIS 2014

059


KB IR SI AE

F

H AN B E R L E R E W S

Palmali Laid Down Two Tankers Palmali ‹ki Tankeri K›za¤a Koydu eel-laying of two tankers of project RST22M held by Palmali Group at Armada Shipyard, Kocaeli, Turkey.

7,150-DWT’luk gemiler 2015 y›l›ndan itibaren teslim edilmeye bafllanacak.

K

Palmali Group signed contract with Armada Shipyard, a joint venture between Palmali Group and Fiba Group, for construction of 5 tankers of mixed sea-river navigation earlier this year. 7,150-DWT vessels of Armada project RST22M will be delivered starting in 2015. The tankers satisfy the Volga-Don Canal and VolgaBaltic Waterway dimensions (length - 139.95 m, breadth 16.6 m, depth - 6.0 m). The first series of 10 Armada vessels was built to the order of Palmali Group in 2002-

Tankerler, Volga-Don Kanal› ve Volga-Balt›k Suyolu boyutlar›na (uzunluk 139.95 m, genifllik 16.6 m, derinlik 6.0 m) uygun olarak infla ediliyor.

2006 at Selah and Ada shipyards in Turkey. The construction of the second series is nearing completion at Besiktas Shipyard, Yalova, Turkey. The seventh Armada vessel will be named Shovket Alekperova and floated out on April 30, 2014. With the completion of this project, Palmali fleet will number of 22 Armada tankers.

almali Grubu, Proje RST22M tipi iki tankeri Kocaeli ilinde faaliyet gösteren Armada Tersanesinde k›za¤a koydu.

P

Palmali Grubu, Fiba Grubu ile ortak giriflimleri olan Armada Tersanesi ile karma deniz-nehir seyrüsefer yetene¤i olan 5 tankerin inflas› için bu y›l›n bafllar›nda bir sözleflme imzalad›. Armada Proje RST22M tipi

‹lk 10 Armada gemisi, Palmali Grubunun siparifli üzerine 2002 - 2006 y›llar› aras›nda Türkiye’deki Selah ve Ada tersanelerinde infla edilmiflti. Ço¤u tamamlanan ikinci serinin inflas› ise, Befliktafl Tersanesi’nde devam ediyor. Nisan sonunda indirilen yedinci Armada gemisi, Shovket Alekperova ad›n› tafl›yor. Bu projenin tamamlanmas›yla birlikte, Palmali filosunda 22 Armada tankeri yer alm›fl olacak.

Mega Yacht TITAN Docked to Palmarina Bodrum Mega Yat TITAN, Palmarina Bodrum’a Ba¤land› isted in the largest top 100 yachts in the world, the 80-meter, 7-cabin mega yacht TITAN was docked to Palmarina Bodrum. Owned by a Russian businessman, the yacht that was built by a German company in 2010 has a capacity to host 14 people and a 19-strong crew. Featuring a jakuzzi, a private Gym, and a movie cabin, the yacht will reportedly remain to be docked to Palmarina Bodrum for a long time.

bulunuyor. ‹çerisinde jakuzi, özel gym, sinema bulunan yat›n uzun bir süre Palmarina Bodrum’da ba¤l› kalaca¤› bildirildi.

L

In the past weeks, another mega yacht, a 99-meter, fourdeck, 18-cabin MADAME GU was docked to Palmarina Bodrum and signed a longterm contract.

060

Geçti¤imiz haftalarda dört katl›, 18 kamaradan oluflan megayat MADAME GU adl› 99 metrelik mega yat da, Palmarina Bodrum’a ba¤lanarak uzun süreli bir kontrat imzalam›flt›. Providing docking facilities for 710 vessels, Palmarina Bodrum, as the largest marina in the region and having the largest capacity among the mega yacht berthing ports in Turkey, continues to host mega yachts in 2014 summer season.

MARINE&COMMERCE MAY 2014

ünyan›n en büyük 100 yat› listesinde yer alan, 80 metre uzunlu¤unda, 7 kamaral› mega yat TITAN; Palmarina Bodrum’a ba¤land›. Rus bir ifl adam›na ait, 2010 y›l›nda Alman firmas› taraf›ndan üretilen yat›n 14 kiflilik a¤›rlama kapasitesi ve 19 kiflilik mürettebat›

D

710 tekne deniz ba¤lama kapasitesine sahip, bölgede ba¤lama alan› aç›s›ndan en büyük marina ve Türkiye’de en yüksek kapasitede megayat konaklama liman› olan Palmarina Bodrum, 2014 yaz sezonunda mega yatlara ev sahipli¤i yapmaya devam ediyor.


KB IR SI AE

F

H AN B E R L E R E W S

Y›lport Continues Its Investments Y›lport Yat›r›mlar›n› Sürdürüyor emport, Y›lport Holding's largest container port in Turkey, has gone live with the latest version of Navis N4 software having replaced its legacy system. The change to Navis N4 is part of Y›lport's modernization and development program for Y›lport Gemport and Gemlik. Y›lport has already centralized its vessel planning, berth management, and logistics operations. Soon the organization will open the new Gemlik terminal which includes the commissioning of four new MES cranes from Japan that are capable of working 18,000 TEU vessels with an anticipated baseline productivity of 35 moves per hour, per crane. Phase One capacity will be 1m TEU and subsequent phases exceeding 2m TEU.

G

According to Omer ARTUK, CTO of Y›lport Holding, “the migration from the home-grown terminal operating system to Navis N4 was performed solely by Y›lport employees. In simplest terms, Navis provided the software and we did the rest.” The newly commissioned system immediately received a stress test as the terminal handled record cargo volumes immediately following the weekend transition. For April, Gemport container volumes were nearly 40,000 TEU with an all-time record of 50 container vessel calls. “YILPORT has standardized on Navis and will now look to deploy the APS crane and gate OCR systems as a part of the terminal modernization program. Additional technologies to be deployed include the Bromma weight sensors, web portals

for e-commerce, power and equipment monitoring systems, and an intense focus on integration with our customers,” states Sean R. Pierce, CEO of YILPORT Holding. The Y›lport Gemlik port complex will also serve as the hub for customer and technical support for the Y›lport portfolio of companies. Mr. Pierce also stated “the Y›lport brand is built upon quality and providing the best customer service. We are now focused on creating the Y›lport Global Support Center that will be in the newly constructed administration building in Gemlik. Our highlytrained support technicians will monitor and provide assistance for all equipment and technologies which further supports the one-stop-shopping value proposition for Y›lport.”

New Port in Sweden Yilport Holding, who has recently acquired 80% of the shares in Gavle Hamn (Port), aims to make Gavle the second largest container terminal in Sweden after Gothenburg. The retaining 20% of the port is held by the Gavle municipality.

›lport Holding’in Türkiye’deki en büyük konteyner liman› olan Gemport, eski sistemin Navis N4 yaz›l›m›n›n son versiyonuyla de¤ifltirilmesiyle yeniden hayat buldu. Navis N4 yaz›l›m›n›n kullan›ma al›nmas›, Y›lport’un, Gemport ve Gemlik terminalleri için öngördü¤ü modernizasyon ve gelifltirme program›n›n bir parças›. Y›lport, hâlihaz›rda gemi planlama, r›ht›m yönetimi ve lojistik operasyonlar›n› merkezilefltirmifl bulunuyor. Organizasyon yak›n bir tarihte Gemlik terminalini hizmete alacak. Terminal ile birlikte Japonya’dan al›nan ve bafllang›ç verimlili¤i saatte, vinç bafl›na 35 hareket olarak öngörülen ve 18,000 TEU gemilerinde çal›flma kapasitesi olan dört MES vinci de kullan›ma girecek. Birinci Faz kapasitesi 1 milyon TEU olurken, müteakip fazlarda kapasite 2 milyon TEU düzeyini aflacak.

Y

Y›lport Holding CTO’SU Ömer Artuk konuyla ilgili olarak; “Yurt içinde gelifltirilen terminal iflletim sisteminden Navis N4 yaz›l›m›na geçifl tek bafl›na Y›lport çal›flanlar› taraf›ndan gerçeklefltirildi. Basit bir dille ifade etmek gerekirse, Navis yaz›l›m› sa¤lad› biz de geri kalan

iflleri hallettik.” diyor. Yeni hizmete giren sistem, hemen bir stres testine maruz kald›. Hafta sonu yap›lan geçifl iflleminin hemen ard›ndan terminalde rekor hacimde yük elleçlenecekti. Nisan ay›nda Gemport konteyner elleçleme hacmi, 50 konteyner gemisi ile tüm zamanlar›n rekorunu k›rarak yaklafl›k 40,000 TEU olarak gerçekleflti. YILPORT Holding CEO’su Sean R. Pierce geliflmeleri flöyle özetliyor: “YILPORT, standartlar›n› Navis yaz›l›m›na göre uyarlad› ve flimdi de terminal modernizasyon program›n›n bir parças› olarak APS Vinci ve kap› OCR sistemlerini hizmete almaya haz›rlan›yor. Kullan›ma girecek ilave teknolojiler aras›nda e-ticaret içi web-portallar›, güç ve ekipman izleme sistemleri ve müflterilerimizle entegrasyona yo¤un bir biçimde odaklanacak ad›mlar say›labilir. Y›lport Gemlik liman kompleksi, Y›lport flirketler portföyüne müflteri ve teknik destek merkezi olarak da hizmet verecek. Y›lport markas› kalite ve en iyi müflteri hizmetlerini sunma anlay›fl› üzerine kurulmufltur. fiimdi, Gemlik’te yeni infla edilen idari binam›zda yer alacak olan Küresel Destek Merkezimize odaklan›yoruz.”

‹sveç’te Yeni Liman

Y›lport Gavle Hamn (Port), Sweden

Bir süre önce Gavle Liman›’n›n %80 hissesini sat›n alan Y›lport Holding Gavle’yi Gothenburg’dan sonra ‹sveç’in 2. büyük konteyner terminali yapmay› hedefliyor. Liman›n di¤er %20 hissesi ise Gavle Belediye’sinin elinde bulunuyor. MARINE&COMMERCE MAYIS 2014

061


KB IR SI AE

F

H AN B E R L E R E W S

Befliktafl Shipyard’s Orderbook Grows With Workboats Befliktafl Tersanesi’nin Siparifl Defteri ‹fl Tekneleri ile Kabar›yor Tam boyu 15 m, kemeresi 5.8 m ve draft› 1.8 m olan çift uskurlu STFA römorkörleri ZF W350 flanz›man ile 1150 mm çapl› sabit hatveli pervaneye ba¤l› bir çift VOLVO D13 ana makine ile donat›lacak. Manevra kabiliyeti, her nozül için DATA DDS 1000 sevk sistemi ile kontrol edilen iki hidrodinamik dümen vas›tas›yla sa¤lanacak.

esiktas Workboats, which is a new division of Besiktas Shipyard, located in Yalova, Turkey, announced that a Libyan operator ordered 2 units of TB1300 series design tugs and Turkish construction company STFA ordered 3 tugboats.

B

Tugboats for Libyan operator will assist the operations of offhsore terminal. Vessel is designed for Pilot transfer, line and hose handling. With an overall length of 13 m, a beam of 4.68 m and draft of 1.8 m, the twin screw 2 units of Libyan tugboats will have a pair of MAN D2866 main engines coupled to 1150 mm diameter fixed pitch propellers via Twindisc 5114 gearboxes. The propellers will rotate within nozzles to achieve bollard pull of 13 tonnes. Manoeuvrability will be with two streamlined rudders per nozzles controlled by DATA DDS 850 steering system. TB1505 design 3 tugboats for STFA are will assist the operations of marine constructions. With an overall length of 15 m, a beam of 5.8 m and draft of 1.8 m, the twin screw 3 units of STFA tugboats will have a pair of VOLVO D13 main engines coupled to 1150 mm diameter fixed pitch propellers via ZF W350 gearboxes. The propellers will rotate within nozzles to achieve bollard pull of 13 tonnes. Manoeuvrability will be with two streamlined rudders per nozzles controlled by DATA DDS 1000 steering system. One of 13 ton bollard pull 15 m

062

tugs will be delivered from stocks of Besiktas Workboats Divisions within two months and will join the STFA fleet at Morocco. The other two vessels will be delivered on around end of July and will join STFA fleet at Kuwait. Besiktas Workboats Division plans to be reputable workboat builder and in the first 3 years target is to build 10 to 15 boats per annum for customers all around the world. Besiktas Shipyard currently builds MPSVs (Multi Purpose Supply Vessels) for Palmali Holding with 2014 deliveries. Ytterstad fishing company, located in the northern part of Norway, also ordered a 75 meter long vessel which is to be delivered in 2014, and has the main purpose of pelagic fishing utilizing purse seine and pelagic trawl. The other contract is signed with Thor of Faroe Islands, and contains 4 units of 65 meter Seismic Support Vessels with four options and deliveries starting 3Q 2014.

MARINE&COMMERCE MAY 2014

alova’da bulunan Befliktafl Tersanesi’nin yeni birimi Befliktafl ‹fl Tekneleri, Libyal› bir operatörün 2 adet TB1300 serisi römorkör ve Türk inflaat flirketi STFA’n›n 3 adet römorkör siparifli verdi¤ini duyurdu.

Y

Libyal› operatör için üretilecek römorkörler offshore terminal operasyonlar›n› destekleyecek. Tekne, Pilot transferleri, halat ve hortum elleçleme operasyonlar› için tasarland›. Tam boyu 13 m, kemeresi 4.68 m ve su çekimi 1.8 m olan çift uskurlu iki Libya römorköründe, Twindisc 5114 flanz›man ile 1150 mm çapl› sabit hatveli pervaneye ba¤l› bir çift MAN D2866 ana makine kullan›lacak. Pervaneler 13 tonluk bir çeki gücü vermek üzere nozüller içinde rotasyon yapacak. Manevra kabiliyeti, her nozül için DATA DDS 850 sevk sistemi ile kontrol edilen iki hidrodinamik dümen vas›tas›yla sa¤lanacak. TB1505 tasar›m› 3 römorkör, STFA taraf›ndan deniz inflaat faaliyetlerini desteklemek üzere kullan›lacak.

13 ton çekme gücü olan römorkörlerden birisi Befliktafl ‹fl Tekneleri Birimini stoklar›ndan iki ay içinde teslim edilerek Fas’taki STFA filosuna kat›lacak. Kalan iki tekne ise Temmuz sonu gibi teslim edilerek STFA’n›n Kuveyt filosu içinde yerlerini alacak. Befliktafl ‹fl Tekneleri Birimi, sayg›n bir ifl teknesi imalatç›s› haline gelmeyi planl›yor ve ilk üç y›l içinde tüm dünyadan müflteriler için y›lda 10 ilâ 15 tekne infla etmeyi hedefliyor. Befliktafl Tersanesi, hâlihaz›rda 2014 y›l›nda teslimat› yap›lacak MPSV (Çok Maksatl› ‹kmal Gemisi) gemileri inflas›na devam ediyor. Ayr›ca, Norveç’in kuzeyinde faaliyet gösteren Ytterstad bal›kç›l›k flirketinin, 2014 y›l›nda teslim edilmek üzere esas ifllevi g›rg›r a¤› ve pelajik trol vas›tas›yla pelajik bal›kç›l›k olacak 75 m boyundaki gemi siparifli ve Faroe Adalar›ndan Thor flirketi ile imzalanan bir baflka sözleflme ile de teslimatlar› 2014 y›l›n›n üçüncü çeyre¤inde bafllamak üzere 4 adet 65 metrelik Sismik Destek Gemisi sipariflleri de s›rada.


isseleri NASDAQ Helsinki’de H DP World’s Terminal in ifllem gören Konecranes, DP World’ün Türkiye’deki Yar›mca terminali için on sekiz Turkey Orders RTG Cranes konteyner Lastik Tekerlekli Köprü Vinç

DP World’ün Türkiye’deki Terminali RTG Vinç Siparifl Etti

(RTG) siparifli ald›. Elektrik kablo makaral› RTG’ler 2015 y›l›nda teslim edilecek. Siparifller 2014 y›l›n›n ilk çeyre¤inde verilmiflti. DP World’ün Yar›mca konteyner terminali, dünyan›n en büyük üçüncü konteyner terminali operatörü olan DP World taraf›ndan gelifltiriliyor. Kocaeli iline ba¤l› Körfez ilçesinde bulunan liman, y›ll›k 1.3 milyon TEU kapasitesi ile Türkiye’nin en büyük konteyner terminallerinden birisi olacak. Terminal, DP World’ün ifltiraki olan DP World Yar›mca Liman ‹flletmeleri A.fi. taraf›ndan iflletilecek. Finlandiyal› imalatç›ya göre 16 tekerli kablo makaral› RTG’ler bir üzeri befl konteyner yüksekli¤inde ve 7+ kamyon fleridi geniflli¤inde

onecranes, listed in the NASDAQ Helsinki, received a major order for eighteen Konecranes Rubber Tired Gantry (RTG) cranes from DP World’s Yarimca container terminal in Turkey. The all-electric cable reel RTGs will be delivered in 2015. The order was booked in the first quarter 2014.

K

DP World’s Yarimca container terminal is being developed by DP World, the world’s third largest global container terminal operator. The port in Korfez (Kocaeli) will be one of the biggest container terminals in Turkey with an annual capacity of 1.3 Million TEUs. The terminal will be operated by DP World Yarimca Liman ‹flletmeleri A.fi., a subsidiary of DP World. According to the Finnish manufacturer, the 16-wheel cable reel RTGs will stack 1-

istif yapabilecek. Vinçler, emniyeti ve verimlili¤i art›r›c› çok say›da özellik ile donat›lacak. Bunlar›n aras›nda yük sal›n›m›n› engelleyen ve hem yük arabas›, hem de vinç yönünde mikro hareketleri sa¤layan Otomatik Yük Kontrol sistemi, Terminal ‹flletim Sistemi ile arayüz ba¤lant›s› olan Konteyner Konumland›rma ve Otomatik yönlendirme, y›¤›n çarp›flma sak›nma sistemi, kamyon rehberleme sistemi ve kamyon römorku kald›rmaya karfl› sistemi say›labilir. RTG’ler otomasyona haz›r olacak, böylece gelecekte minimum altyap› yat›r›m›yla otomasyona ba¤lanabilecek. Konecranes daha önce de DP World’ün Cezayir, M›s›r, Hindistan ve BAE terminalleri için teslimat yapm›flt›. Bu siparifl DP World için ilk elektrikli RTG siparifli olma özelli¤ini tafl›yor.

over-5 containers high and 7 plus truck lane wide. They will include a number of safety and productivity enhancing features such as: Active Load Control, which prevents load sway and provides micro-motions in both trolley and gantry directions; Auto-steering with Container Positioning interfaced to the Terminal Operating System; stack collision prevention; a truck guiding system; and a truck trailer anti-lifting system. The RTGs will be automationready, so they can be automated in the future with a minimum of infrastructure work. Konecranes has previously delivered container handling equipment to DP World terminals in Algeria, Egypt, India and the UAE, but this order is the first all-electric RTG order for DP World. MARINE&COMMERCE MAYIS 2014

063


KB IR SI AE

F

H AN B E R L E R E W S “Çakabey”

Sets Sail Sefere Bafllad›

akabey, the first of the 15 ships ordered by Izmir Metropolitan Municipality to enhance sea transportation in the city, was commissioned. Joining residents of Izmir, the Metropolitan Mayor Aziz Kocao¤lu participated in the maiden cruise of ship, which is the largest catamaran liner in the world made of carbon composite materials. Mayor Kocao¤lu said that the second ship would arrive in ›zmir in the forthcoming weeks.

Ç

Having built by Yalova Özata Shipyard for ‹zmir Metropolitan Municipality at a price of 117 Million Euros, Çakabey, the first ship of the 15-vessel order, made its first voyage between Konak and Karfl›yaka (10 minutes). Residents of ‹zmir devoted closed attention to the maiden voyage of Çakabey.

2017, adding that “There were a few shortcomings that could be considered ‘matters of inexperience.’ All were resolved and all related certificates were obtained. Çakabey was the prototype, now both the company and our colleagues know what should be done. Controls and acceptance steps will be much faster from now on. The second ship will arrive in Izmir in the forthcoming weeks. The names of the remaining 13 ships will be decided by the residents of Izmir, who participate in the poll.

New Ships of Izmir will be Astonishing • New ships are designed on catamaran body type.

• Main material of the

structure is ‘carbon composite’ material, which is harder than steel, lighter than aluminum, more durable, and has longer lifetime and lower operating costs.

The second ship, “Dokuz Eylül” to arrive in Izmir soon Kocao¤lu stated that Çakabey, which arrived in Izmir 84 days before, was put into service upon completion of inspections and that all 15 ships will be commissioned as of the end of

064

• 13 ships under construction

MARINE&COMMERCE MAY 2014

feature an operating speed of 18 nautical miles per hour, where the other two have an operating speed of 30 nautical miles per hour

zmir Büyükflehir Belediyesi’nin kentteki deniz ulafl›m›n› gelifltirmek için siparifl verdi¤i 15 gemiden ilki olan “Çakabey”, sefere bafllad›. Karbon kompozit malzemeden üretilen dünyan›n en büyük katamaran tipi yolcu gemisi Çakabey’in ilk seferine kat›lan ‹zmir Büyükflehir Belediye Baflkan› Aziz Kocao¤lu, ‹zmirlilerle birlikte yolculuk etti. Baflkan Kocao¤lu, ikinci geminin de önümüzdeki haftalarda ‹zmir’e gelece¤ini söyledi.

‹zmir Büyükflehir Belediyesi’nin Yalova Özata Tersanesi’nde 117 milyon Euro’ya yapt›rd›¤› 15 gemiden ilki olan “Çakabey”, Körfez’deki ilk seferini Konak-Karfl›yaka (10 dakika) aras›nda yapt›. Çakabey’in ilk seferine ‹zmirliler büyük ilgi gösterdi.

‹kinci Gemi “Dokuz Eylül” Yak›nda ‹zmir’de 84 gün önce ‹zmir’e gelen Çakabey’in incelemeleri tamamland›ktan sonra sefere ç›kt›¤›n› ve 2017 y›l› sonuna kadar 15 geminin de devreye girece¤ini kaydeden Kocao¤lu, “Sanayide ‘çocukluk hastal›¤›’ diye tabir edilen eksiklikler vard›. Bunlar›n hepsi giderildi ve her türlü

belgeleri al›nd›. Bugün de ilk seferini Konak ‹skelesi’nden yapt›. Çakabey ilk prototip oldu¤u için di¤er gemilerde neyin eksik oldu¤u, flartnameye göre neyin yap›lmas› gerekti¤i hem firma, hem de bizim arkadafllar›m›z taraf›ndan biliniyor. Bundan sonra kontroller ve kabul aflamalar› çok daha süratli olacak. ‹kinci gemimiz önümüzdeki haftalarda gelecek. Kalan 13 geminin isimlerini düzenlenen ankete kat›lan ‹zmirliler belirleyecek.” dedi.

‹zmir’in Yeni Gemileri Parmak Is›rtacak • Yeni gemiler katamaran gövde tipinde

• Yap› ana malzemesi, çelikten daha sa¤lam, alüminyumdan daha hafif, dayan›kl›, daha uzun ömürlü, iflletme maliyetleri düflük ‘karbon kompozit’ malzemeden

• ‹nfla edilen 13 adet geminin iflletme h›z› saatte 18 deniz mili, 2 adet geminin iflleme h›z› saatte 30 deniz mili (Mevcut gemilerin h›z› saatte 9-10 deniz mili)

• Gemiler tam elektronik kontrol sistemi ve manevra yetene¤i ne sahip, bu sayede ge-


(operating speed of the current ships is 9-10 nautical miles).

• Ships are equipped with all-

electronic control system and maneuverability capacity, enabling the ships to edge in with and leave the ports in a short period of time.

• Ships are designed to meet

the requirements of the city of ‹zmir for transportation in and out of the gulf.

• Ships have a minimum overall length of 37 meters long and a beam of 11.5 meters.

• Wide seat pitch (legroom)

thanks to comfortable and ergonomic seats.

• Ships operating in and out

of the gulf have respective passenger capacities of 420, and 400. The ships are also suitable physically disabled passengers.

Furthermore the ships will have

• A buffet and vending

machines for snacks and hot & cold beverages;

• Automatic Ramps at bow

wide enough to allow swift boarding and leaving, suitable for use of disabled citizens without aid, and operated by the captain;

• Baby care desks, and toilets, including those for the disabled passengers;

• An ergonomic design

suitable for the use of disabled passengers and pushchairs;

• Embossed warnings and

guide signs (in Braille alphabet) for visually disabled passengers, where necessary;

• Two decks - a confined deck and a second deck with confined and open spaces;

• Bicycle stands in order to

allow riders having a more comfortable trip in ships as well;

• At least 3 independent pet crates, in order for the passengers can carry their pets;

• Luggage racks and spaces

for passengers’ possessions;

• Air-conditioned confined

passenger cabins, keeping warm in the winter, and cool during the summer.

• Ships will be controlled and

managed by ‘Fleet Operating System’ from a center to be established. The same system provides passengers with information via displays onboard and at the port units. TV broadcasts can also be watched in the ship.

• Ships are equipped with

wireless Internet (Wi-Fi).

• Spare parts acquisition is

also included in the scope of the tender in order to ensure maintenance and repairs operations without any problem.

Target: 27 million passengers It is expected that the new ships will increase the total number of passengers, who take the advantage of sea transportation, by 25 percent in their first year of operation in ‹zmir. In other words, the annual number of passengers using sea transportation, which is currently 13.500.000, will be doubled to 27 million. This will relieve the traffic load inside the city to a high degree.

milerin iskelelere yanaflma ve ayr›lmalar› çok k›sa sürede gerçekleflebiliyor

• Gemiler iç ve d›fl körfez tafl›mac›l›¤›nda ‹zmir’in ihtiyaçlar›na cevap verecek flekilde planland›

• Gemilerin boylar› en az 37 metre ve enleri ise en az 11.5 metre

• Konforlu ve ergonomik oturma koltuklar› ile genifl koltuk aras› mesafesi (diz mesafesi)

• ‹ç körfez gemileri 420, d›fl körfez gemileri 400 kifli kapasiteli, gemiler ayr›ca fiziksel engelliler için uygun

• Gemilerde büfe ve so¤uk-s›cak içeceklerin sat›ld›¤› otomatik sat›fl büfeleri (snack) bulunuyor

kapal› alan, ikinci kat kapal› ve aç›k alanl›

• Gemide bisiklet parklar› var, böylece bisiklet kullan›c›lar› da gemilerde daha rahat bir yolculuk yapabiliyor

• Gemiye binecek yolcular›n evcil hayvanlar›n› tafl›yabilmeleri için en az 3 adet birbirinden ba¤›ms›z evcil hayvan kafesi

• Yolcular›n bavul ve çantalar›n› koyabilecekleri bavul raf› ve alanlar›

• Yaz›n terletmeyecek, k›fl›n üflütmeyecek derecede iklimlendirilmifl (klimal›) kapal› yolcu salonlar›

• Gemiler, kurulacak bir mer-

lar›n h›zl› inifl-binifllerini sa¤layacak genifllikte, engelli vatandafllar›n yard›ms›z olarak kullan›m›na uygun kaptan taraf›ndan kumanda edilecek otomatik rampalar var

kezden ‘Filo iflletme Sistemi’ ile kontrol ve denetim sa¤lanarak yönetiliyor. Ayn› sistem arac›l›¤›yla gemideki ve k›y› birimlerinde bulunan ekranlar vas›tas›yla yolcular›n bilgilendirilmesi sa¤lan›yor. Gemide ayr›ca TV yay›nlar› da izlenebiliyor.

• Bebek bak›m masas›, normal

• Gemilerde kablosuz internet

• Gemilerin ön taraf›nda yolcu-

ve engelli tuvaletleri

• Gemi ergonomisi engelli vatandafllar ve çocuk arabalar›n›n kullan›m›na uygun

• Gemilerde gerekli yerlerde, görme engellilerin okuyabilece¤i flekilde kabartmal› (Braille Alfabesinde yaz›lm›fl) uyar› ve yönlendirme iflaretleri

• Gemiler iki katl›, birinci kat

donan›m›

• Gemilerin bak›m/onar›mlar›n›n sorunsuz gerçeklefltirilmesi içim ihale kapsam›nda yedek parçalar›n›n al›m› da gerçeklefltiriliyor

Hedef 27 milyon yolcu Yeni gemilerin ‹zmir’deki ilk y›l›nda, deniz ulafl›m›ndan yararlanan toplam yolcu say›s›n› %25 oran›nda artt›rmas› öngörülüyor. En son geminin gelece¤i 2017 y›l›nda ise, bu oran›n %100’e ulaflmas› bekleniyor. Yani flu anda y›ll›k 13 milyon 500 bin olan yolcu say›s› ikiye katlanarak 27 milyon kiflinin ulafl›mda deniz yolunu kullanmas› hedefleniyor. Bu da kent içindeki trafik yükünü büyük ölçüde rahatlatacak.

MARINE&COMMERCE MAYIS 2014

065


KB IR SI AE

F

H AN B E R L E R E W S

19th Solidarity Night of DEFAV Draws Great Attention DEFAV’›n 19. Geleneksel Dayan›flma Gecesine ‹lgi Büyüktü number of protocol members along with representatives of maritime NGOs, and elite companies of the sector participated in the 19th Solidarity Night of ITU Maritime Faculty (YDO) Graduates Social Welfare Foundation (DEFAV), established in 1995.

A

Having been established to support maritime education, shipmen, and families thereof, DEFAV has hitherto provided support in a total of 7,647 occasions, including 2,544 maritime academician scholarships, 2,315 social charities, and 2,788 student scholarships. In the solidarity night aiming to ensure the continuance of the foundation’s support, Capt. Tahir Sar›o¤lu, President of the Board of Directors of the Foundation, said that the foundation took measures to remove obstacles that harmed and prevented it

from further growth, and thanks to the foregoing, they wanted to make an urgent investment in real estate by maximizing profits. Sar›o¤lu stated that their purpose was to establish “a Mariners House,” where nursing services would be provided to elderly people and any and all kinds of activities would be gathered in the same place. The night was also marked with the ceremony of presenting plaques to those institutions and individual that contributed in DEFAV.

995 y›l›nda kurulan ‹TÜ Denizcilik Fakültesi (YDO) Mezunlar› Sosyal Yard›m Vakf› (DEFAV) 19. Geleneksel Dayan›flma Gecesine çok say›da protokolün yan› s›ra, denizci sivil toplum kurulufllar›n›n temsilcileri ve sektörün seçkin firmalar›ndan genifl kat›l›m oldu.

1

Denizcilik e¤itimine, denizcilere ve denizci ailelerine destek olmak amac›yla kurulan DEFAV bugüne kadar; 2,544 denizci akademisyen bursu, 2,315

Tersan Full Steam Ahead wo ships were launched consecutively at Tersan Shipyard in 14 days. The first one was M/T TRAVIATA, the third dublex stainless steel chemical tanker that is under construction for Gefo. The launching ceremony took place in Tersan’s Yalova premises, with the participation of the Owners. Three units of 5,700 DWT high specification chemical tankers are all scheduled to be delivered within 2014 and expand the owner’s fleet.

T

The second one, reported to be completed in only 8 months, was

066

F/T KIRKELLA H7, a 17-meter, 2,510-ton fishing vessel. It was stated that the ship was built for UK Fisheries company, that the temperature in cooling tanks of the ship could be decreased to minus 30 degrees Celsius, that the ship can be operated both in the North and South Pole, that she has a capacity for 1000-ton fish cargo, and that the fish could immediately be stored in the built-in cold storage depots. The ceremonies had been cancelled due to a tragic accident in Soma Coal Mine, but the Owners participated in the launching event.

MARINE&COMMERCE MAY 2014

adet sosyal yard›m ve 2,788 adet ö¤renci bursu olmak üzere toplam 7,647 adet yard›m gerçeklefltirdi. Bu yard›mlar›n devaml›l›¤›n› sa¤lamak amac›yla düzenlenen dayan›flma gecesinde söz alan Vak›f Yönetim Kurulu Baflkan› Kapt. Tahir Sar›o¤lu, bu sene ald›klar› kararlarla DEFAV’› zarara u¤ratan ve büyümesini engelleyen unsurlar› ortadan kald›rmak için baz› tedbirler ald›klar›n›, bu sayede de daha çok kara geçerek acilen bir gayrimenkule yat›r›m yapmak istediklerini söyledi. Sar›o¤lu, amaçlar›n›n bir “denizci evi” oluflturmak oldu¤unu ve bu evde hem yafll›lara bakmay›, hem de her türlü aktiviteyi bir araya getirmeyi amaçlad›klar›n› ifade etti. Gecede ayr›ca, DEFAV’a katk›s›, kat›l›m› bulunan kurum ve flah›slara plaketleri verildi.

Tersan’da H›z Kesilmiyor

ersan Tersanesi’nde 14 gün arayla 2 gemi denize indirildi. ‹lki Gefo için infla edilmekte olan çift cidarl› paslanmaz çelik kimyasal madde tarkerlerinin üçüncüsü M/T TRAVIATA idi. Gemi indirme töreni Tersan’›n Yalova’daki tersanesinde gemi donatanlar›n›n kat›l›m›yla yap›ld›. Üç adet 5,700 dwt yüksek özelliklere sahip kimyasal madde tarkerlerinin hepsi 2014 içinde teslim edilecek ve firman›n filosunu geniflletecek.

T

‹kincisi, 8 ayda inflas›n›n tamamland›¤› bildirilen F/T KIRKELLA H7, 86 metre uzunlu-

¤unda 17 metre geniflli¤inde 2 bin 500 tonluk bir bal›kç› gemisi idi. Geminin UK Fisheries firmas› için infla edildi¤i, geminin so¤utma tanklar›n›n -30 dereceye kadar düflürülebildi¤i, Kuzey ve Güney kutuplar›nda çal›flabilme olana¤›n›n oldu¤u, 1,000 ton bal›k tafl›ma kapasitesine sahip oldu¤u ve tutulan bal›¤›n an›nda kendi bünyesindeki so¤uk hava depolar›nda muhafaza edilebildi¤i ifade ediliyor. Soma Kömür Madeni’nindeki elim kaza nedeniyle törenler iptal edildi. Gemi indirmelere donatan temsilcileri kat›ld›.


Luxury Yacht Made a Debut at “Marmaris Yacht Charter Show” “Marmaris Yacht Charter Show”da Lüks Yatlar Görücüye Ç›kt› arking its 33th year, the “Marmaris Yacht Charter Show,” as realized by Marmaris International Yacht Club at Marmaris Municipality Yacht Port, attracted a great attention of citizens and tourists, with million dollar yachts on exhibit.

M

Cem Boz, the president of the show committee, stated in an interview with the AA reporter that 52 yachts and nearly 100 agencies participated in the show. Underscoring that the activity about crewed yacht charters were organized at abroad in Caribbean, Italy, and Greece, Boz said “We are proud to

organize the fourth of the activity in Marmaris. We set up a future business environment here by bringing together foreign and domestic agencies. Our aim is to promote and help increase the tourism share of our country by creating a market of yacht charters. In this sense, this show is great gap filler in Turkey.” Boz added that “Here we have boats, gullets, and motor yachts of different segments. Many yachts here have a price tag of more than a million dollar. There are charter yachts with weekly rent of 3 thousand to 75 thousand Euros.”

armaris’te bu y›l 33’üncüsü düzenlenen ve Marmaris Uluslararas› Yat Kulübü taraf›ndan Marmaris Belediyesi Yat Liman›’nda gerçeklefltirilen, milyon dolarl›k yatlar›n sergilendi¤i “Marmaris Yacht Charter Show” fuar›na vatandafllar ve turistler büyük ilgi gösterdi.

M

Fuar›n komite baflkan› Cem Boz, AA muhabirine yapt›¤› aç›klamada, fuara 52 yat ile farkl› ülkelerden yaklafl›k 100 acentenin kat›ld›¤›n› söyledi. Mürettebatl› yat kiralamayla ilgili düzenlenen etkinli¤in yurt d›fl›nda Karayipler, ‹talya ve Yunanistan’da yap›ld›¤›n› belirten Boz, “Etkinli¤in dördüncüsünün

de Marmaris’te yap›lmas›ndan dolay› gururluyuz. Burada yurt d›fl›ndan gelen acentelerle yerli acenteleri buluflturup ileride çal›flacaklar› bir ifl ortam› oluflturuyoruz. Amac›m›z yat kiralama konusunda pazar oluflturarak ülkemizin tan›t›m›n› ve turizmden ald›¤› pay›n artmas›n› sa¤lamak. Bu fuar bu anlamda Türkiye’deki büyük bir bofllu¤u dolduran fuar” dedi. Boz; ”Burada de¤iflik segmentlerde tekne, gulet ve motor yatlar var. Ço¤u yatlar›n sat›fl de¤erleri bir milyon dolar›n üzerinde. Haftal›k kiras› 3 bin avro ile 75 bin avro aras›nda de¤iflen yatlar var.” dedi.

Subscription form // Abone formu Name, Surname // Ad›, Soyad› : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Title // Ünvan› : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Company // Firma : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Address // Adres : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................................... ............................................................... Post/Zip Code // Posta Kodu: . . . . . . . . . . . . . City // fiehir : . . . . . . . . . . . . . . . . Country // Ülke : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vergi Dairesi ve No. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Phone // Tel : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fax // Faks : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-mail // E-posta : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Please transfer the annual subscription fee (EURO 250 for abroad or TL 200 for Turkey to the account below) to the account TR74 0006 2000 4010 0009 0964 69 at Garanti Bank Levent Branch, the beneficiary name: Dildar Tanitim Halkla Iliskiler ve Turizm Ltd. Sti. and send this form as well as the transaction receipt. Y›ll›k abonelik ücreti olan 200 TL’nin Garanti Bankas› Levent fiubesi IBAN TR83 0006 2000 4010 0006 2008 57 numaral› flirketimize ait hesaba yat›r›lmas›n› ve makbuz kopyas›n›n bu formla birlikte taraf›m›za ulaflt›r›lmas›n› rica ederiz.

Dildar Public Relations Co. Ltd. // Dildar Tan›t›m Halkla ‹liflkiler ve Turizm Ltd. fiti. Sinanpafla Mah. Akmaz Çeflme Sokak No:15/14 Befliktafl 34353 ‹STANBUL-TÜRK‹YE Tel: +90 212 259 70 10 (pbx) E-mail: info@marineandcommerce.com MARINE&COMMERCE MAYIS 2014

067


SECOND HAND SHIP SALES ‹K‹NC‹ EL GEM‹ SATIfiLARI Vessel Name // Gemi Ad›

Type

DWT

Built // ‹nfla

USD

Buyer // Al›c›

Abyo Charlize

bulk

75,265

1997 Italy

7,250,000

Undisclosed @

Abyo Sienna

bulk

75,265

1997 Italy

7,250,000

Undisclosed @

Arktis

bulk

27,348

1996 Korea

7,500,000

Undisclosed

Bulk Liberty

bulk

46,747

1998 Japan

12,800,000

Greece

Bulk Providence

bulk

30,193

2007 India

13,000,000

Greece

Cape Ocenia

bulk

152,025

1994 China

10,000,000

Undisclosed

Chryssa K

bulk

51,535

2002 Korea

18,500,000

US @

Ioannis K

bulk

51,557

2002 Korea

18,500,000

US @

Lalis

bulk

51,536

2002 Korea

18,500,000

US @

Nikaia

bulk

51,514

2002 Korea

18,500,000

US @

Coyote

bulk

72,338

1994 Korea

6,900,000

China

Elegant Star

bulk

177,216

2005 Japan

40,000,000

Monaco

Expander

bulk

46,644

2000 Japan

14,500,000

Undisclosed

F. D. Luigi D’Amato

bulk

180,184

2006 Japan

41,000,000

Greece

Glorious Splendour

bulk

28,000

2014 Japan

22,000,000

Greece

Grain Pearl

bulk

81,545

2013 China

27,500,000

Undisclosed

Great Leader

bulk

33,745

2004 Japan

14,200,000

Undisclosed

Greta

bulk

53,621

2006 China

15,200,000

Europe

J Well

bulk

10,053

1991 Japan

1,550,000

Greece

Komatsushima Star

bulk

55,522

2009 Japan

25,000,000

Undisclosed

Lucky Luke

bulk

72,443

1999 Japan

13,000,000

Undisclosed

Malto Blossom

bulk

50,307

2003 Japan

17,500,000

Undisclosed

Matisse

bulk

34,416

2011 Korea

23,500,000

Greece

Mokpo Star

bulk

82,852

2012 Korea

31,000,000

Greece

Moon River

bulk

38,494

2002 Japan

11,100,000

Undisclosed

Musashi

bulk

13,721

2007 Japan

8,000,000

Undisclosed

Nanticoke Belle

bulk

28,835

1989 Japan

3,700,000

Undisclosed

Narjes

bulk

5,215

1995 Turkey

1,400,000

Iraq

Orient Rose

bulk

56,026

2006 Japan

22,000,000

Thailand

Pacific Tramp

bulk

33,200

2011 China

16,000,000

Italy

Paros

bulk

39,110

1992 Japan

6,800,000

China

Pleiades

bulk

68,962

1997 Japan

9,000,000

China

Rzs Joy

bulk

69,057

1995 Japan

7,900,000

Shirakumo

bulk

87,144

2006 Japan

22,000,000

Vyskogorsk

bulk

7,365

1991 Spain

1,600,000

Undisclosed

Acx Marguerite

cont

24,386

1997 Japan

5,000,000

Taiwan

Conti Bilbao

cont

34,083

1997 Korea

5,700,000

Norway

Imari

cont

24,376

1997 Japan

5,000,000

Singapore

Merkur Beach

cont

22,900

1996 Poland

3,500,000

Greece

Msc Curitiba

cont

62,200

1997 Korea

9,600,000

Switzerland

Neptun

cont

29,210

1998 Poland

5,000,000

Greece @

Undisclosed Greece

Uranus

cont

29,210

1999 Poland

5,000,000

Greece @

New Blessing

cont

10,548

1998 Singapore

2,900,000

Indonesia @

Pac Natuna

cont

11,593

1997 Japan

3,300,000

Indonesia @

068 MARINE&COMMERCE MAY 2014


SECOND HAND SHIP SALES ‹K‹NC‹ EL GEM‹ SATIfiLARI Vessel Name // Gemi Ad›

Type

DWT

Built // ‹nfla

USD

Buyer // Al›c›

Pugwashi

cont

62,200

1997 Korea

9,800,000

Santa Paola

cont

67,310

2005 Korea

14,500,000

Korea

Sc Qingdao

cont

50,953

2001 Korea

11,000,000

Korea @

Sc Rotterdam

cont

50,953

2002 Korea

11,000,000

Korea @

Sc Tianjin

cont

50,953

2001 Korea

11,000,000

Korea @

2001 Germany

9,650,000

Switzerland

Westerkade

cont

33,694

YM Unison

cont

101,411

2006 Korea

YM Utmost

cont

101,597

2006 Korea

58,000,000

Undisclosed @ - inc TC

Zhejiang Ouhua 649

cont

56,300

2014 China

40,100,000

Germany

58,000,000

Greece Undisclosed @ - inc TC

A Elephant

tanker

320,106

2010 Korea

77,000,000

Canada @

B Elephant

tanker

320,041

2010 Korea

77,000,000

Canada @

Antarctica

tanker

318,000

2009 Korea

93,000,000

France @

Olympia

tanker

315,981

2008 Korea

85,000,000

France @

Astro Sirius

tanker

98,800

1998 Korea

10,000,000

M. East

Atlantic Lombardia

tanker

35,841

2000 Korea

9,000,000

Greece

Bro Hawaii

tanker

5,564

2009 Korea

9,200,000

Korea

Bunga Akasia

tanker

38,000

2009 Korea

33,000,000

Undisclosed @

Bunga Alamanda

tanker

38,000

2009 Korea

33,000,000

Undisclosed @

Bunga Allium

tanker

38,000

2010 Korea

33,000,000

Undisclosed @

Bunga Angelica

tanker

38,000

2010 Korea

33,000,000

Undisclosed @

Bunga Angsana

tanker

38,000

2010 Korea

33,000,000

Undisclosed @

Bunga Aster

tanker

38,000

2010 Korea

33,000,000

Undisclosed @

Bunga Azalea

tanker

38,000

2010 Korea

33,000,000

Undisclosed @

C Whale

tanker

319,869

2010 Korea

58,200,000

Undisclosed

Cape Balder

tanker

159,998

2000 Korea

18,500,000

Undisclosed

Cape Bear

tanker

33,540

1997 Russia

7,000,000

Undisclosed

Chang Neng 39

tanker

2,983

2010 China

7,000,000

Korea

Charles Eddie

tanker

305,178

2002 Korea

41,500,000

Undisclosed

Eastern Force

tanker

48,056

2009 Japan

24,000,000

UAE

Eeklo

tanker

29,548

1995 Japan

34,000,000

Undisclosed

Ek-River

tanker

17,259

1994 Norway

Guadalupe

tanker

105,276

2012 Korea

47,500,000

Canada @

Neches

tanker

105,276

2012 Korea

47,500,000

Canada @

Jag Padma

tanker

47,172

1996 Japan

9,100,000

Undisclosed

Kou-Ei

tanker

279,999

1999 Japan

21,000,000

Greece

Lobelia

tanker

37,263

2001 Korea

13,000,000

Peru

Malpensa

tanker

17,525

2009 Korea

13,700,000

Singapore

Ottawa

tanker

70,296

2003 Korea

20,500,000

Greece @

Tamar

tanker

70,362

2003 Korea

20,500,000

Greece @

Pyxis Delta

tanker

46,616

2006 Korea

25,500,000

Undisclosed

Rich Queen

tanker

105,572

2007 Japan

34,000,000

Undisclosed

Samho Crown

tanker

300,482

1996 Korea

22,000,000

Tikhoretsk

tanker

40,791

Xin Da 1

tanker

4,000

7,900,000

Russia

UAE

1996 Croatia

8,000,000

Greece

2012 China

5,000,000

Yemen

MARINE&COMMERCE MAYIS 2014

069


SECOND HAND SHIP SALES ‹K‹NC‹ EL GEM‹ SATIfiLARI NEWBUILDING CONTRACTS - YEN‹ ‹NfiA SÖZLEfiMELER‹ Yard - Tersane

Type - Tipi

Size (units) - Boyut (adet)

Delivery // Teslimat

Buyer - Al›c›

USD

Imabari

bulk

60,000 dwt (x2)

2017

28,000,000

Yang Ming Marine Transport

Tsuneishi

bulk

82,000 dwt (x2)

2016

32,000,000

Neda Maritime

Tsuneishi Zosen

bulk

82,000 dwt (x4)

2016

32,000,000

Neda Maritime

Hanjin Subic

cont

11,000 teu (x2)

2016

93,000,000

Costamare

Jiangzhou Union

mpp

12,500 dwt (x2+2)

2015

19,000,000

Auberbach Schiffahrt

Jiangsu Hongqiang

mpp/h.lift

12,500 dwt (x2)

2015

19,000,000

Krey Schiffart

Daehan

tanker

115,000 dwt (x2+2)

2015

57,000,000

Atlas Maritime

Daewoo

vlgc

84,000 dwt (x2)

2016

80,000,000

Shandong Shipping

DEMOLITION SALES - HURDA SATIfiLARI Vessel Name - Gemi Ad› Abyo Charlize Abyo Sienna Adi I Cape Warrior Cape Wave Irini Kate Magdalene Phyllis N Racer Express Rizhao Express Sunny Amazon Sunny Oasis Tong Ji Men Tuo Fu 3 Win Bright Yong Fa Men Yu Jie Yue Hang 201 Conti Esperance Konstantina Messologi Mol Loire Mol Tyne Mytilini New Season Rheingas Stina St. Peter the Apostle Ce Wave Eagle Subaru Hebei Mountain Kition Shinyo Splendor Valdivia @: enbloc

Type - Tipi bulk bulk bulk bulk bulk bulk bulk bulk bulk bulk bulk bulk bulk bulk bulk bulk bulk bulk bulk cont cont cont cont cont cont lpg lpg reefer roro tanker tanker tanker tanker tanker tanker

DWT 75,264 75,265 16,324 151,688 151,688 47,665 29,432 149,530 285,768 43,062 43,212 62,905 62,905 23,476 63,920 6,846 29,338 72,578 16,780 34,927 47,230 60,350 61,470 63,440 60,350 3,084 5,650 10,601 2,700 96,099 95,675 307,050 96,315 306,500 68,232

Built // ‹nfla 1997 1997 1978 1995 1995 1987 1985 1989 1990 1986 1989 1995 1995 1982 1993 1983 1983 1987 1972 1996 1992 1994 1995 1995 1991 1984 1992 1983 1976 1992 1994 1995 1994 1993 1994

USD/LDT 445 445 490 467 467 495 487 490 500 450 459 523 523 500 490 438 498 502 456 512 520 516 517 517 509 460 715 495 458 473 475 490 511 485 402

LDT 11,608 11,608 5,800 18,885 18,885 8,488 6,863 18,142 40,839 8,914 9,075 23,600 23,600 7,373 15,878 2,340 7,829 10,867 5,213 11,516 14,465 23,740 24,325 23,174 4,437 1,884 3,152 6,597 6,738 14,015 15,886 41,660 14,000 41,200 16,250

Buyer - Al›c› India India India India As is Hong Kong - inc bunkers India Bangladesh Bangladesh India Bangladesh Bangladesh India @ India @ India Bangladesh Bangladesh India India - inc bunkers Bangladesh India India India India India India Bangladesh India India Bangladesh Bangladesh As is Singapore Pakistan Pakistan Pakistan As is Chile

All information is given in good faith but without guarantee. // Bilgilerin do¤rulu¤u için maksimum çaba harcanm›flt›r, ancak garanti edilemez. Source // Kaynak: Alpina Denizcilik 05.2014

070 MARINE&COMMERCE MAY 2014



MARITIME EVENTS DEN‹ZC‹L‹K ETK‹NL‹KLER‹ Date 13-15.05.2014 15.05.2014 15-16.05.2014 20-21.05.2014 20-22.05.2014 21.05.2014 21-22.05.2014 21-22.05.2014 21-22.05.2014 22.05.2014 22-23.05.2014 28.05.2014 02-04.06.2014 02-06.06.2014 03-05.06.2014 10-12.06.2014 11-12.06.2014 17-19.06.2014 24-26.06.2014 24-26.06.2014 24-27.06.2014 26.06.2014 27.06.2014 12-14.08.2014 03-04.09.2014 09-12.09.2014 17-18.09.2014 23.09.2014 01-03.10.2014 03-05.10.2014 04-08.10.2014 07-08.10.2014 14-15.10.2014 14-16.10.2014 15.10.2014 15.10.2014 23-24.10.2014 28-29.10.2014 28-29.10.2014 28-30.10.2014 30.10-03.11.2014 04-06.11.2014 04-06.11.2014 10-13.11.2014 18-20.11.2014 19.11.2014 25-27.11.2014 27-28.11.2014 22-23.01.2015 12-13.02.2015 11-14.03.2015 18-20.03.2015 02-04.04.2015 14-16.04.2015 21-23.04.2015 02-05.06.2015 23-26.06.2015 08-11.09.2015 09-11.09.2015 21-25.10.2015 27-29.10.2015 03-06.11.2015 24-25.02.2016

Event Europort Romania 10th Mare Forum Italy 2014 th 8 Black Sea Freight Markets & Ports Conference Port Finance International Istanbul 2014 MAST (Maritime Systems and Technology) EurAsia 2014 th 11 Marine Money Istanbul Ship Finance Forum 10th Trans Middle East 2014 All-Energy 2014 36th Propulsion & Emissions Conference Norway Ship & Offshore Finance Forum Gas to Power Turkey Forum 2014 4th Blue Shipping Summit 2014 Icomia World Marinas Conference 2014 Posidonia 2014 Energy Ocean Sea Work 2014 Commercial Marine Exhibition & Forum 12th ASEAN Ports and Shipping 2014 Marine Money Week TOC Europe 2014 Electric & Hybrid Marine World Expo 2014 FLNG World Congress 2014 Marine Money Geneva Forum nd 2 International Shipbrokers’ Dinner, Bosphorus 2014 11th Navalshore 2014 rd 3 Black Sea Ports and Shipping 2014 SMM Hamburg 2014 IMPA London 2014 - Exhibition & Conference Superyacht Finance Forum TRANSTEC 2014 International Workboat Show 2014 Interferry 2014 AWEA Offshore Windpower 2014 Conference & Exhibition Dynamic Positioning Conference 2014 TOC Container Supply Chain: Americas Brazil Offshore Finance Forum Greek Ship Finance Forum 12th Intermodal Africa South 2014 Offshore Energy 2014 4th Offshore Wind Installation and Maintenance Conference SMEM Seatrade Middle East Maritime 2014 55th Fort Lauderdale International Boat Show Deepwater Operations 2014 IBIA Annual Convention 2014 ADIPEC 2014 International Petroleum Exhibition & Conference METS 2014 Marine Equipment Trade Show 2nd Iron Ore & Coal Shipping Summit Hong Kong 2014 Gas Fuelled Ships Conference 2014 9th Southern Asia Ports, Logistics and Shipping 2014 9th Indian Ocean Ports and Logistics 2015 8th Philippine Ports and Shipping 2015 Exposhipping Europort Istanbul Maritime Vietnam SMM India 2015 Ocean Business 2015 Sea Asia 2015 Nor-Shipping 2015 Brasil Offshore Offshore Europe 2015 Oil & Gas Conference & Exhibition Seatrade Cruise & Rivercruise Convention INMEX India 2015 International Maritime Exhibition & Forum OTC Brasil 2015 Europort 2015 SMM Istanbul

072 MARINE&COMMERCE MAY 2014

Place Constanta, Romania Rome, Italy Istanbul, Turkey Istanbul, Turkey Istanbul, Turkey Istanbul, Turkey Doha, Qatar Aberdeen, UK Hamburg, Germany Oslo, Norway Istanbul, Turkey Athens, Greece Istanbul, Turkey Athens, Greece New Jersey, USA Southampton, UK Jakarta, Indonesia New York, USA London, UK Amsterdam, The Netherlands Sentosa, Singapore Geneva, Sweden Istanbul, Turkey Rio de Janeiro, Brazil Istanbul, Turkey Hamburg, Germany London, UK Monaco St Petersburg, Russia New Orleans, USA Vancouver, Canada New Jersey, USA Houston, USA Cartagena, Colombia Rio de Janeiro, Brazil Athens, Greece Durban, South Africa Amsterdam, The Netherlands Amsterdam, The Netherlands Dubai, UAE Fort Lauderdale, USA Galveston, Texas, USA Hamburg, Germany Abu Dhabi, UAE Amsterdam, The Netherlands Hong Kong, China Stavanger, Norvey Chennai, India Maputo, Mozambique Manila, The Philippines Istanbul, Turkey Ho Chi Minh, Vietnam Mumbai, India Southampton, UK Singapore Oslo, Norway Rio de Janeiro, Brazil Aberdeen, UK Hamburg, Germany Mumbai, India Rio de Janeiro, Brazil Rotterdam, The Netherlands Istanbul, Turkey

Website www.europort.nl/en www.mareforum.com www.b-forum.com www.portfinanceinternational.com www.mastconfex.com www.marinemoney.com www.transportevents.com www.all-energy.co.uk www.motorship.com/gfsconference www.marinemoney.com http://gastopowerjournal.com/gtpturkey2014 www.mareforum.com www.metstrade.com www.posidonia-events.com www.energyocean.com www.seawork.com www.transportevents.com www.marinemoney.com www.tocevents-europe.com www.ElectricandHybridMarineWorldExpo.com www.flngworldcongress.com www.marinemoney.com www.bosphorus2014.com www.navalshore.com.br www.transportevents.com www.hamburg-messe.de/smm www.impalondon.com www.marinemoney.com www.neva.transtec-neva.com www.workboatshow.com www.interferry.com www.awea.org www.dynamic-positioning.com www.tocevents-americas.com www.marinemoney.com www.marinemoney.com www.transportevents.com http://offshore-energy.biz http://offshore-energy.biz www.seatrade-middleeast.com www.showmanagement.com www.deepwateroperations.com www.ibia.net www.adipec.com www.metstrade.com www.mareforum.com www.motorship.com/gfsconference www.transportevents.com www.transportevents.com www.transportevents.com www.europort-istanbul.com www.maritimeshows.com/vietnam www.smm-india.com www.oceanbusiness.com www.sea-asia.com www.nor-shipping.com www.brasiloffshore.com www.offshore-europe.co.uk www.seatrade-europe.com www.inmexindia.com www.otcbrasil.org/2013 www.europort.nl www.smm-istanbul.com




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.