Exibition Dalmine 2017

Page 1


People

WePhoto Exibition Dalmine 2017

E d i t o r i a l Te a m / R e a d a z i o n e - M a r i o B u n Ä? u g a : E d i t o r, A r t D i r e c t o r P a n k a j A n a n d : R e v i e w A s s o c i a t e - B a r b a r a S t o i a : R e v i e w A s s o c i a t e - S i m o n e Vi v a l d o : R e s p o n s i b l e f o r E x h i b i t i o n s Milena Masini: Chief of Reportages Group - Germana De Chellis: Graphic Designer


Questa è una nuova serie, dedicata alle mostre di WePhoto.
 Questo primo volume è dedicato alla Mostra “People”, Inserita nel percorso culturale “Dalmine Maggio Fotografia”, allestita e curata dal Comune di Dalmine (BG) WePhoto Network the Founder Mario Bunčuga Maggio 2017

ii


www.dalminemaggiofotografia.it -

DALMINE

MAGGIO FOTOGRAFIA

DAL 29 APRILE AL 7 MAGGIO 2017 VI Edizione

Con il patrocinio di:

iii


Copyright All rights are reserved with WePhoto by Mario Buncuga, and and Mario Bunčuga for the entire eBook and individual authors for their personal photos included in the related chapters, respectively. This book can be downloaded for free and distributed freely only as a whole. The images and text are exclusive property of the authors who, through prior personal contact, may authorize the use if they wish. You may also receive a printed version from our link at Peecho online print service. Any other use will make the offender liable for prosecution by the existing rules on the subject of copyright.

© 2017 WePhoto © 2017 ALESSANDRO MAZZA

© 2017 Mario Bunčuga © 2017 ANNE LAUNCELOTT

© 2017 ANDREA MARCHESIN

© 2017 ADOLFO CARLI

© 2017 BARBARA STOIA

© 2017 CHIARA SERNIA

© 2017 CLAUDIO TONIN

© 2017 CRISTINA LUCAFERRI

© 2017 MARCELLO GAMBINI

© 2017 MARINA CARLINI

© 2017 MILENA MASINI

© 2017 PANKAJ ANAND

© 2017 PATRICK MAGNIER

© 2017 SERGIO PANDOLFINI

iv


WePhoto Team


Quattordici autori, 46 scatti per una serie di immagini di reporta-

Fourteen authors, forty six photographs, one exhibition - namely:

ge dal titolo "People". Storie di viaggi in giro per il mondo ma an-

People. This exhibition covers travel stories from around the globe

che intorno a noi per le nostre strade, storie di persone, di usan-

and surrounding us, stories from streets, stories of people, of tradi-

ze di tradizioni, storie di vita quotidiana, storie di civiltà e di luo-

tions, customs, daily life, stories of civilizations and places some

ghi molto diversi dalla nostra realtà.

very different from the life around us.

Immagini che fermano dei momenti di vita quotidiana, volti ed

Images on display are the ones that stopped the clock and froze

espressioni che raccontano spesso la povertà, la sofferenza, ma

the moments of our everyday life; faces and expressions that often

anche la dignità, l'allegria e la cultura. Immagini capaci di rac-

not just tell tales of poverty, pain, suffering, but also of dignity, hap-

contare, suscitare e regalare forti emozioni, sensazioni, e

piness and culture. Images that are able to tell, trigger and give

un'enorme bagaglio culturale.

strong emotions, sensations, and an enormous cultural baggage.

People, una mostra realizzata grazie alla passione per la fotogra-

‘People’ is an exhibition created not only because of our passion

fia ma anche all'amore per certi luoghi e al desiderio di cono-

for photography but also for our love for certain places and the de-

scenza per certe culture che in nostri autori hanno voluto condivi-

sire for knowing their cultures. This is what our authors have sha-

dere con noi con queste meravigliose immagini.

red with us through these wonderful pictures.

WePhoto, gruppo nato su Facebook da un'idea di Mario Buncuga

WePhoto is a group created on Facebook germinating from an idea

nel febbraio 2014 oggi raccoglie oltre 17.000 appassionati di foto-

of Mario Buncuga in February 2014. It now includes over 17,000

grafia che arricchiscono i nostri siti e le nostre pagine con le pro-

photo enthusiasts that enrich our sites and our pages with their

prie stupende immagini.

beautiful images. Owned by 25 members of staff, the group has

Gestito da 25 membri dello Staff, oggi si ramifica in 12 gruppi e

branched across 12 other thematic groups and pages; with more

pagine tematiche, con oltre 60 ebooks dedicati alle fantastiche

than 60 eBooks dedicated to fantastic, handpicked images of the

immagini degli Autori iscritti, sfogliabili online e scaricabili in

member authors, which are easy to browse, share and download

PDF gratuitamente su

in PDF for free on

https://issuu.com/search?q=mario+buncuga

https://issuu.com/search?q=mario+buncuga

Venite a trovarci su:

Visit us on:

https://www.facebook.com/groups/WePhotos

https://www.facebook.com/groups/WePhotos

http://wephotogroup.eu/portal

http://wephotogroup.eu/portal

6


Gli Autori: Cover di: Ehsanul Siddiq Aranya Foto nel libro: Adolfo Carli, Milano Alessandro Mazza, Cesena Andrea Marchesin, Treviso Anne Launcelott, Halifax , Nuova Scozia, Canada Barbara Stoia, Molfetta, Bari Chiara Sernia, Roma Claudio Tonin, Venezia Cristina Lucaferri, Roma Marcello Gambini, Vecchiano, Pisa Marina Carlini, Cesenatico Milena Masini, Santarcangelo, Rimini Pankaj Anand, Nuova Delhi, India Patrick Magnier, St.George Du Mont. Grenoble Sergio Pandolfini, Cesena

7


8


ADOLFO CARLI MILANO, ITALY


CAPITOLO 3

Sono 43 anni che giro il mondo ed ineluttabilmente sono an-

I am 43 years and I travel all across the globe. I inevitably hap-

che un grande appassionato di fotografia.

pen to be a big fan of photography too.

Ovviamente le foto che scatto, prevalentemente, sono del tipo

Obviously the photos I capture along my travels are mostly

"reportage" però negli ultimi anni ho cominciato anche ad av-

classified as reportage but in recent years I have also got ac-

vicinarmi al "minimal" urbano ed architettonico.

quainted with minimal, urban and architectural photography.

Unitamente al "reportage" mi dedico anche alle foto "street"

Along with reportage, street life also interests me as it offers

che offre ampie possibilitĂ di fotografare le persone in movi-

me ample opportunities to photograph people on the move. I

mento.

always love photographing people, especially if they are enga-

Da sempre amo fotografare le persone, specie se sono occu-

ged in activities.

pate in attivitĂ lavorative.

I am also very passionate about night photography, using the

Mi appassiona molto la fotografia notturna, con il cavalletto,

tripod, even if it takes longer than usual to get the shot I desi-

anche se richiede molto tempo.

re.

www.facebook.com/adolfo.carli.7

www.facebook.com/adolfo.carli.7

www.viaggiatorionline.com/news.asp?id=70

www.viaggiatorionline.com/news.asp?id=70

10


CAPITOLO 3

11


CAPITOLO 3

12


CAPITOLO 3

13


14


ALESSANDRO MAZZA CESENATICO, ITALY


CAPITOLO 4

Mi chiamo Alessandro e mi piace fare foto non belle, ma utili.

My name is Alessandro and I like to take pictures that are not

Soprattutto su argomenti sociali. Mi piace definirmi un curio-

just beautiful, but purposeful as well, especially in terms of

so alle calcagna.

social issues. I like to call myself a curious cat in hot pursuit.

Ho imparato quel che so nella bottega dello studio del fotogra-

I learned what I know about photography at a workshop con-

fo cesenate Paolo Diani; porto avanti i suoi insegnamenti con

ducted by the photographer Cesena Paolo Diani at his studio;

scarsi risultati. Anzi minimi al punto che il mio segno partico-

even though I carry on his teachings with mostly startling re-

lare si può riassumere nella frase: “Le mie foto piacciono so-

sults, in the sense that they conform to my own signature sty-

lo a me”.

le that can be summed up in the phrase: "My photos are just

Nato in una domenica di agosto tra il 1980 e il 1985.

like me”.

Ho pubblicato, ancora mi chiedo come mai, su: la Stampa, Re-

I was born in August sometime between 1980 and 1985.

pubblica, il Corriere della Sera, il Corriere di Bologna e il Re-

I have published, I still wonder why, in the Press, Repubblica,

sto del Carlino”.

Corriere della Sera, the Corriere di Bologna and the Resto del Carlino.

16


CAPITOLO 4

17


CAPITOLO 4

18


CAPITOLO 4

19


CAPITOLO 4

20


ANDREA MARCHESIN TREVISO, ITALY


CAPITOLO 5

Nato nel 1975, risiede a Treviso. Appassionato di fotografia,

Born in 1975, he lives in Treviso. Passionate about photo-

fin da giovane evidenzia un particolare interesse nei confronti

graphy, he showed particular interest in this art form at an

di quest’arte e, dopo intense sperimentazioni, da qualche an-

early age and, after extensive experimentation, started his

no svolge l’attività in maniera professionale.

own business.

Appassionato di foto in bianco e nero, la padronanza con il

A lover of black and white, he mastered the world of the web

mondo del web lo spinge a utilizzare questo strumento come

which led him to use this tool as a means of popularizing his

mezzo divulgativo della sua arte, confrontandosi con una va-

art, dealing with a large community of specialized sites, get-

sta community di siti specializzati ottenendo riscontri e ottime

ting feedback and rave reviews for his shared work. Some of

recensioni. Alcune delle sue foto sono state pubblicate su rivi-

his photographs have been published in specialized magazi-

ste di settore e quotidiani e da tre anni sta lavorando a un pro-

nes and newspapers. For the last three years he is working

getto di street photography nelle principali capitali europee e

on a project for street photography in the main European capi-

non, con lo scopo di raccontare ogni città da un punto di vista

tals with the purpose of showcasing every city from an anthro-

antropologico.

pological view point.

www.facebook.com/Andrea-Marchesin-Photography-1625867

www.facebook.com/Andrea-Marchesin-Photography-1625867

457640626/

457640626/

www.andreamarchesin.com

www.andreamarchesin.com

22


CAPITOLO 5

23


CAPITOLO 5

24


CAPITOLO 5

25


26


ANNE LAUNCELOTT HALIFAX, NUOVA SCOZIA, CANADA


CAPITOLO 6

The world is my canvas, the camera is my brush.

Il Mondo è la mia tela, la Fotocamera il mio pennello.

Anne lives in Halifax, Nova Scotia, Canada. She is a self-

Anne vive in Halifax, Nuova Scozia, Canada. E’ una fotografa

taught photographer who received her first camera as a 15th

autodidatta che ha ricevuto la sua prima macchina fotografica

birthday present from her father.

da suo padre al quindicesimo compleanno.

Anne is captivated by the diversity of cultures and is inspired

Anne è catturata dalla diversità delle culture ed è ispirata dal-

by people and the themes of every day life. She is attracted to

la gente e dai temi della vita di ogni giorno. E’ attratta dai colo-

colour, texture and light and these elements provide a rich

ri, texture e luce, e questi elementi forniscono un ricco sfondo

backdrop for her subjects. Combining her two passions, photo-

per i suoi soggetti. Combinando le sue due passioni, la foto-

graphy and travel, Anne has a greater appreciation for the

grafia e i viaggi, Anne apprezza sempre più il mondo attorno a

world around her.

lei.

A photograph has the ability to capture emotion in a fraction

Una fotografia è in grado di catturare emozioni in una frazio-

of a second. Anne wants to draw the viewer in and evoke in

ne di secondo. Anne, attraverso le sue foto, vuole catturare

them an emotion by telling a story about life and the human

l'osservatore ed evocare un'emozione, raccontando una storia

condition through her photographic imagery.

sulla vita e sulla condizione umana.

Anne has exhibited in group shows in China and across Cana-

Anne ha esposto in mostre collettive in Cina e in tutto in Cana-

da and has had many successful solo exhibitions in Nova Sco-

da, e ha fatto numerose mostre personali di successo in Nuo-

tia. She has had photographs chosen for publication and her

va Scozia. Le sue foto sono state scelte per pubblicazioni e il

work is part of the permanent collection of the Art Bank of No-

suo lavoro è parte della collezione permanente dell’Art Bank

va Scotia, The Canadian Foundation for Chinese Heritage Pre-

of Nova Scotia, la fondazione canadese per il Chinese Herita-

servation, Toronto, and the Photography Museum of Lishui,

ge Preservation, Toronto, e il museo della fotografia di Lishui,

China.

Cina.

www.annelauncelott.com

www.annelauncelott.com

Instagram: stally49

Instagram: stally49

Twitter:

Twitter:

Anne Launcelott @stally49

Anne Launcelott @stally49

28


CAPITOLO 6

29


CAPITOLO 6

30


CAPITOLO 6

31


32


BARBARA STOIA MOLFETTA, ITALY


CAPITOLO 7

Sono Barbara Stoia, molfettese purosangue trapiantata da do-

I'm Barbara Stoia, a Molfettese thoroughbred, with twelve

dici anni in Brianza, ma con Molfetta sempre nel cuore. Ho

years spent in Brianza, but with Molfetta in the heart. I disco-

scoperto la fotografia "seria" da circa dieci anni durante i qua-

vered ‘serious’ photography about ten years back while I was

li, tra uno scatto e l'altro, gioco a prendermi sul serio facendo

doing electrical engineering.

l'ingegnere elettronico.

I am fascinated by photography and its static dynamics. I em-

Sono affascinata dalla fotografia e dalla sua dinamica statici-

brace with passion the nuances of all its forms: the perfection

tĂ . Abbraccio con passione le sfumature di tutte le sue decli-

of the digital world, the warmth and ethereal charm of time-

nazioni: la perfezione del mondo digitale, il calore e l'eterea

less analog shots.

suggestione senza tempo degli scatti analogici.

I am an eclectic who likes questioning. My shots are therefore

Sono una persona eclettica a cui piace mettersi in discussio-

the synthesis of years spent in the studio and the world in

ne. I miei scatti sono quindi la sintesi di anni passati in studio

search of excitement, new views, dynamic influences of cultu-

e per il mondo alla ricerca di emozioni, nuovi punti di vista, di-

res, people and landscapes.

namiche suggestioni di culture, popoli e paesaggi. www.facebook.com/LefotodiBarbara/

www.facebook.com/LefotodiBarbara/

34


CAPITOLO 7

35


CAPITOLO 7

36


CAPITOLO 7

37


38


CHIARA SERNIA ROMA, ITALY


CAPITOLO 8

Mezza maltese, mezza romana.

Chiara is half Maltese, half Roman.

37anni, Grafica editoriale e web per FLP, con una passione/os-

37 years of age, into publishing and web graphics with FLP,

sessione per i viaggi, la mozzarella di bufala, e le foto reporta-

she has a passion turning into obsession for buffalo mozzarel-

ge. ha una rubrica su questo sito: www.date-hub.com/

la, travels and photo reportage. She has a book available on

dove parlo dei viaggi che ho fatto con le mie foto

www.date-hub.com/, where she talks about the trips she ma-

Amore incondizionato per i propri cani con cui vive felicemen-

de, through her photos.

te da 5 anni.

She has unconditional love for her dogs she lives happily with

Crede ancora che un congiuntivo messo al posto giusto possa

for the past five years.

salvare il mondo.

Despite all adversities in the world she still believes that a subjunctive put in the right place can save the world.

www.facebook.com/chiara.sernia

www.facebook.com/chiara.sernia

https://www.instagram.com/lulid_u/

https://www.instagram.com/lulid_u/

https://www.facebook.com/Phototraveller-562024957333122/

https://www.facebook.com/Phototraveller-562024957333122/

https://www.flickr.com/photos/chiarasernia/

https://www.flickr.com/photos/chiarasernia/

40


CAPITOLO 8

41


42


CLAUDIO TONIN VENEZIA, ITALY


CAPITOLO 9

Claudio Tonin nasce a Venezia nel 1957, grazie ai propri genito-

Claudio Tonin was born in Venice in 1957. Thanks to his pa-

ri, amanti dei viaggi, sin da ragazzo ha occasione di girare

rents who were travel enthusiasts, as a boy he had the oppor-

l'Europa. A 18 anni scopre la magia della camera oscura e,

tunity to tour Europe. At 18 he discovered the magic of the

dal quel momento, inizia il suo amore per la fotografia, in par-

darkroom and with this began his love for photography, parti-

ticolare la fotografia di viaggio.

cularly travel photography.

Negli anni visita più volte tutti i Paesi Europei e successiva-

Over the years he visited all European countries several times

mente, spinto da una costante fame di conoscere ed esplora-

and then, driven by a constant hunger to learn and explore,

re, visita diversi altri Paesi extra-europei, tra i più importanti:

extended it to several other non-European countries, inclu-

Stati Uniti, Cuba, Messico, Brasile, Sud Africa, India del Nord,

ding the most important: the United States, Cuba, Mexico, Bra-

Nord Africa, Tanzania e Kenya, Indonesia e Myanmar. Recente-

zil, South Africa, Northern India, North Africa, Tanzania, Ke-

mente è ritornato in Rajasthan dove ha fotografato soprattutto

nya, Indonesia and Myanmar. Recently he returned to Ra-

la gente e il prossimo novembre tornerà in Myanmar. Prossi-

jasthan where he photographed people and in November will

mi viaggi fotografici: Vietnam e Etiopia.

return to Myanmar. His upcoming photo trips are due to Viet-

Da circa due anni ha deciso di crescere qualitativamente nella

nam and Ethiopia.

fotografia, passando ad attrezzature di fascia professionale e

For about two years he has decided to grow in quality photo-

dedicando molto tempo all'apprendimento delle tecniche di

graphy, through the use of professional grade equipment and

post-produzione. Il suo genere preferito è la ritrattistica sia in

devoting much time to learning the post-production techni-

studio che street, in particolare etnica.

ques. His favorite genre is portraiture in the studio or street, especially in ethnic diversity.

Fondatore del gruppo:

Founder of:

www.facebook.com/groups/fotoreportage.it

www.facebook.com/groups/fotoreportage.it

facebook.com/claudiotonin.editorschoice.fotoreportage/

facebook.com/claudiotonin.editorschoice.fotoreportage/

facebook.com/claudio.tonin.9

facebook.com/claudio.tonin.9

facebook.com/claudiotoninphoto/

facebook.com/claudiotoninphoto/

claudiotoninphotography.tumblr.com/

claudiotoninphotography.tumblr.com/

44


CAPITOLO 9

45


CAPITOLO 9

46


CAPITOLO 9

47


CAPITOLO 9

48


CRISTINA LUCAFERRI ROMA, ITALY


CAPITOLO 10

Nata a Roma, dove vive. Ha studiato Lingue e Culture Orienta-

She was born and lives in Rome. She studied Oriental langua-

li, presso l'Ismeo di Roma. Fin da adolescente mostra uno

ges and cultures at l’ Ismeo di Roma. Even as a teenager she

spiccato interesse per la fotografia, in particolar modo per il

showed keen interest in photography, especially in photo re-

Fotoreportage, che coniuga la passione fotografica con quella

portage, a form that combines photographic passion with that

del viaggiare.

of travel.

Conoscere le incredibili diversità culturali dei popoli del no-

Knowing the incredible cultural diversity of the peoples on our

stro pianeta e catturarle in immagini è il punto focale del suo

planet and capturing them in pictures is the focal point in her

“ritrarre”.

“portraits”.

Condivide su Facebook, Instagram e Pinterest, alcuni aspetti

She continually shares her work on Facebook, Instagram and

dei suoi lavori e collabora sui gruppi e le pagine tematiche di

Pinterest. She has also been supporting and administering

Wephoto.

the We Photo groups, pages and issues.

facebook.com/cristina.lucaferri?fref=ts

facebook.com/cristina.lucaferri?fref=ts

50


CAPITOLO 10

51


CAPITOLO 10

52


CAPITOLO 10

53


54


MARCELLO GAMBINI VECCHIANO, ITALY


CAPITOLO 11

La fotografia di Marcello Gambini è il viaggio attraverso cui

The photograph of Marcello Gambini is the journey through

venire a contatto con realtĂ lontane e diverse, che guarda al

which come into contact with far and different, that looks new

nuovo con occhio curioso e al contempo discreto sino ad in-

with curious eye, yet discreet until meeting the other.

contrare l’altro.

www.marcellogambini.it/

www.marcellogambini.it/

www.facebook.com/marcello.gambini

www.facebook.com/marcello.gambini

facebook.com/Marcello-Gambini-fotografia-447446848654496

facebook.com/Marcello-Gambini-fotografia-447446848654496

/?fref=ts

/?fref=ts

56


CAPITOLO 11

57


CAPITOLO 11

58


CAPITOLO 11

59


60


MARINA CARLINI CESENATICO, ITALY


CAPITOLO 12

Sono nata a Milano il 10 agosto del 1968 e vivo a Cesenatico

I was born on 10 August 1968 in Milan and now live in Cesena-

dal 2001.

tico since 2001.

Ho sempre con me la macchina fotografica perché mi piace

I keep my camera with me all of the time because I like to ta-

fotografare tutto ciò che mi circonda e che colpisce la mia cu-

ke pictures of everything which arouses my curiosity. I take

riosità. Lo faccio con grazia, delicatezza , ma anche con ener-

my pictures looking for any form of grace and sensitivity but

gia e allegria.

also energy and happiness.

Non uso la macchina fotografica come mezzo per interpreta-

The camera is a way of not only interpreting the reality but an

re la realtà, ma come occasione per immergermi più profon-

opportunity to deeply immerse myself in it and then to find

damente in essa e per scoprire con il mio punto di vista il ta-

out with my point of view the best shot or angle for the story I

glio, l’inquadratura migliore per la storia che vedo e voglio rac-

see and I want to tell.

contare. www.facebook.com/marina.carlini

www.facebook.com/marina.carlini

www.instagram.com/marina_carlini/

www.instagram.com/marina_carlini/

marina.carlini10@gmail.com

marina.carlini10@gmail.com

62


CAPITOLO 12

63


CAPITOLO 12

64


CAPITOLO 12

65


66


MILENA MASINI SANTARCANGELO, ITALY


CAPITOLO 13

Il mio nome è Milena Masini e sono nata a Rimini nel 1961 ...

My name is Milena Masini and I was born in Rimini in 1961.

Nella vita sono un medico con la passione per la fotografia e

I'm a doctor by profession with a passion for photography and

viaggi.

travel.

Per me la è fotografia come un fermo immagine, un frame

The shots, for me, are closely related to the journey I uncea-

che mi permette di fissare l’attimo prima che si cancelli, per

singly undertake across continents. To cross new boundaries

trasportare quell’emozione su carta, trasformandola in un ri-

of expression, the daily lives, the meetings with people, with

cordo indelebile. Lo scatto, per me, è strettamente correlato

the unknown next door, my camera, therefore, is always with

al viaggio: sia quello che mi porta incessantemente attraver-

me, as a part of me, my companion of life and faithful friend,

so i continenti a valicare nuovi confini, sia quello quotidiano,

a memory of my memory.

dell’incontro con l’altro, con lo sconosciuto della porta accanto: la mia reflex, perciò, è sempre con me, parte di me, compagna di vita e amica fedelissima, memoria della mia memoria. masinimile@tiscali.it

masinimile@tiscali.it

www.facebook.com/milena.masini.5

www.facebook.com/milena.masini.5

www.milenamasini.it

www.milenamasini.it

68


CAPITOLO 13

69


CAPITOLO 13

70


CAPITOLO 13

71


72


PANKAJ ANAND NEW DELHI, INDIA


CAPITOLO 14

I believe we photographers have a role to play -the role of do-

Credo che noi fotografi abbiamo un ruolo: quello di documen-

cumenting the world around us and creating art out of this.

tare il mondo attorno a noi e di crearne arte. Sono interessato

My interests lie quite much in creating art rather than presen-

nella creazione di arte piuttosto che presentare tutto ciò che è

ting what is visible to the eyes. Whether to portray emotions

visibile agli occhi: che si tratti di ritrarre le emozioni della gen-

in people, capture landscapes or document monuments and

te, catturare paesaggi o documentare monumenti e architettu-

architecture my idea has been to find angles and perspectives

ra, il mio pensiero risiede nello scovare angoli e prospettive

that have not been tried before.

che non sono mai stati indagati prima.

An accomplished educational entrepreneur by chance and an

Esperto educatore per vocazione ed avido viaggiatore fotografi-

avid travel photographer by choice, I was born and raised in

co per scelta, sono nato e cresciuto nella parte settentrionale

northern part of India. I learned to hold a camera at the age of

dell'India. Ho imparato a tenere in mano una macchina foto-

10, but started pursuing this hobby sincerely only 10 years

grafica a 10 anni ma ho cominciato seriamente con questo

back. Since then my efforts have been widely recognized

hobby da 10 anni. Da allora i miei sforzi sono stati ampiamen-

through various forums and publications in India and abroad.

te riconosciuti attraverso vari forum e pubblicazioni in India e

I am involved as a coach, critic and tutor in photography. I

all'estero. Sono coinvolto come “coach”, critico e docente nel

travel enthusiastically across the world, love good food and

campo della fotografia. Viaggio con entusiasmo in tutto il mon-

talk to different people and if I could ever save time from all

do, amo la buona cucina e parlare con persone diverse e se

this, intend to write books on my travel experiences and on

riuscissi ad aver tempo, mi piacerebbe scrivere libri sulle mie

techniques I have learned to photograph and post process ef-

esperienze di viaggio, sulle tecniche fotografiche che ho impa-

fectively.

rato e sulla post produzione.

www.facebook.com/PhotoJourneys.PankajAnand/

www.facebook.com/PhotoJourneys.PankajAnand/

500px.com/pankajanand

500px.com/pankajanand

www.instagram.com/pankajanand/

www.instagram.com/pankajanand/

www.photojourneys.in

www.photojourneys.in

74


CAPITOLO 14

75


CAPITOLO 14

76


CAPITOLO 14

77


CAPITOLO 14

78


PATRICK MAGNIER ST. GEORGES DU MONT, FRANCE


CAPITOLO 15

I'm a french mountain guide for about forty years, living in the

Sono una guida alpina e vivo sulle Alpi francese da circa qua-

Alps and I was interested in photography while traveling.

rant'anni. Mi sono interessato alla fotografia durante un viag-

I have been to the Himalayas many times, especially in Nepal,

gio collettivo.

Ladakh-Zanskar and Pakistan. But also in Algeria and

Sono stato diverse volte sulle Himalayas, soprattutto in Ne-

Morocco.

pal, Ladakh (India) e Pakistan. Sono stato anche in Algeria e

I had the chance to discover these countries before they were

Marocco. Ho avuto l’opportunità di scoprire questi paesi molto

too affected by western tourism and I continue to focus on iso-

prima che diventassero meta di turismo occidentale. Durante

lated and little-known areas.

le mie spedizioni continuo ancora a concentrarmi su aree iso-

It is an opportunity to meet people whose lifestyle has not

late e poco conosciute.

changed much and the photo shows this. So I am very intere-

Trovo che sia una grande opportunità incontrare quelle perso-

sted in making portraits, but also landscapes and particular

ne il cui stile di vita non è cambiato molto. Questo lo si evince

scenes of life.

anche dalle mie foto. Sono incline a fotografare ritratti, ma

All the magic of a photo is to capture the unique moments, at

paesaggi e momenti di vita di strada mi interessano allo stes-

the right time …

so modo. Per me tutta la magia di una fotografia consiste nel catturare questi momenti unici ed essere nel posto giusto al momento giusto.

Website: patrick.magnier64.perso.sfr.fr

Sito Web: patrick.magnier64.perso.sfr.fr

80


CAPITOLO 15

81


CAPITOLO 15

82


CAPITOLO 15

83


CAPITOLO 15

84


SERGIO PANDOLFINI CESENA, ITALY


CAPITOLO 16

Sono nato e vivo a Cesena, Italia. Sono profondamente attrat-

I was born and live in Cesena, Italy. I am deeply drawn to the

to dalla natura umana, e questo mi regala due passioni: la fo-

human nature, and this gives me two passions: photography

tografia e i viaggi.

and traveling.

Pianifico i miei viaggi cercando di raggiungere modi di vivere

I plan my trips trying to get the ways of life that are different

diversi dal mio, di conoscere altre culture, di entrare in contat-

from my own, to know other cultures, to establish contact

to con comunitĂ che vivono ancora in aree isolate e che spes-

with communities that still live in isolated areas and often con-

so mantengono ancora intatti stili di vita ancestrali.

tinue to maintain their ancestral lifestyles.

Inutile negare che queste tradizioni spesso coinvolgono don-

Needless to deny that these traditions often involve women

ne e bambini, assegnando loro ruoli duri, pesanti da accetta-

and children, assigning them hard roles, that are heavy to ac-

re.

cept.

Ma sono proprio queste le persone che mi attraggono: volti

But these are the people who attract me: Faces full of huma-

pieni di umanitĂ , spesso sofferenti, ma ancora in grado di

nity, often suffering, but still able to express true and deep

esprimere emozioni vere e profonde. Volti che raccontano sto-

emotions. Faces that tell stories, which I so love to show

rie e che amo fissare in una fotografia.

through my photographs.

www.facebook.com/sergio.pandolfini.1

www.facebook.com/sergio.pandolfini.1

www.1x.com/member/serpan

www.1x.com/member/serpan

86


CAPITOLO 16

87


CAPITOLO 16

88


CAPITOLO 16

89


CAPITOLO 16

90


91


EBOOKS ON IBOOKS STORE Single Wephoto Book N° Zero Different Vision Series Asia East Europe Vol 1 East Europe Vol 2 East Europe Vol 3 Italy Vol 1 Italy Vol 2 Italy Vol 3 Italy Vol 4 Italy Vol 5 Italy Vol 6 Italy Vol 7 Italy Vol 8

WePhot G R U P P O

D I

A P PA S S I O N AT I

D I

F O T O G R A F I A


WePhot G R U P P O

D I

A P PA S S I O N AT I

D I

F O T O G R A F I A

93


WePhot G R U P P O

D I

A P PA S S I O N AT I

D I

F O T O G R A F I A


WePhot G R U P P O

D I

A P PA S S I O N AT I

D I

F O T O G R A F I A

95


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.