U M A C IDA
D E Ú N IC A A UNIQUE CITY
1
RIO DE J
2
JANEIRO O RIO DE JANEIRO CONTINUA LINDO... RIO DE JANEIRO IS STILL WONDERFUL...
O Rio de Janeiro - ícone da beleza natural e urbana do Brasil - foi o palco escolhido pela Fibra Experts para ancorar o Porto Brasilis - um empreendimento corporativo premium, com vocação para se tornar referência de estilo, modernidade e inovação, no Centro do Rio de Janeiro. Com 6 milhões de habitantes, o Rio é a segunda maior cidade do Brasil e a terceira da América Latina. O Estado é considerado um importante Hub Logístico, com 5 portos e 5 aeroportos (2° maior do país e um dos únicos com capacidade de expansão). Também é sede das principais empresas do Brasil e capital de importantes setores como Óleo e Gás, Tecnologia da Informação e Comunicação, Pesquisa e Desenvolvimento, e Turismo. Com grandes eventos de dimensão global marcados para acontecerem no Rio de Janeiro até 2016, a cidade maravilhosa vive um momento único, de renovação e reurbanização.
Rio de Janeiro – an icon of Brazil’s natural and urban beauty - was the stage Fibra Experts selected to anchor Porto Brasilis – a premium corporate office building, with potential to become a reference in style, modernness, and innovation in downtown Rio de Janeiro. With population 6 million, Rio is the second largest city in Brazil and the third in Latin America. The State is regarded as an important Logistic Hub, with 5 harbors and 3 airports (the country’s 2nd largest, and one of the only with potential for expansion). It is also home to the head offices
of
Brazil’s
leading
companies,
and capital of important industries, such as Oil and Gas, Information Technology and
Communication,
Research
and
Development, and Tourism. With major global events planned to take place in Rio de Janeiro until 2016, the wonderful city is experiencing a unique moment of renovation and reurbanization.
3
UM A R EGIÃ
4
ÃO ÚN ICA A UNIQUE AREA
5
UMA REGIÃO ÚNICA A UNIQUE AREA
O Centro do Rio de Janeiro XIMINT, SECTI REIUM N NEST ANIM
A região do Centro do Rio tradicionalmente abriga importantes escritórios de advocacia, agências governamentais como BNDES, ONS, ANP, Policia Federal, estatais como Petrobras e Eletrobrás, consulados e embaixadas, além das maiores instituições financeiras do país.
Rio’s
downtown
area
houses
important law firms, government
Uma rica rede de serviços como restaurantes, clubes, academias de ginástica, colégios, faculdades e hotéis atende a região. O Centro é tradicional ponto cultural e de entretenimento para os cariocas: lá estão o Centro Cultural Banco do Brasil, a Casa França-Brasil, Teatro Rival e o Teatro Municipal, entre outros.
agencies such as BNDES, ONS, ANP, the Federal Police; federal companies such as Petrobras and Eletrobrás, consulates and embassies, in addition to the largest financial institutions in the country. A rich network of services, such as
restaurants,
schools,
gyms,
and
hotels,
serve the area. Downtown
Uma escolha pela localização, pela praticidade e facilidade que agregam valor ao empreendimento e qualidade de vida para seus ocupantes.
clubs,
colleges
is
a
traditional
cultural and entertainment pole for Cariocas; featuring Centro Cultural Banco do Brasil, Casa França-Brasil, Teatro Rival and Teatro Municipal, to mention a few. A
choice
for
its
location,
convenience and ease that add value to the building and bring quality of life to its occupants.
6
7
PORTO MA PORTO MARAVILHA, NÓS GOSTAMOS DE VOCÊ... PORTO MARAVILHA, WE LIKE YOU...
O Porto Brasilis foi um dos primeiros empreendimentos corporativos a apostar na Operação Urbana Porto Maravilha - um projeto de reurbanização que abrange uma área de 5 milhões de metros quadrados. A Região Portuária do Rio, há muitos anos relegada a segundo plano, está sendo preparada para integrar o novo processo de desenvolvimento econômico e cultural da cidade e para receber algumas das maiores e mais importantes empresas brasileiras e internacionais. O Porto Maravilha é uma ação estratégica e inovadora da Prefeitura do Rio com pleno apoio dos Governos Estadual e Federal e da iniciativa privada. Toda a região será reurbanizada até 2015, trazendo um novo padrão de qualidade para os serviços urbanos, com a requalificação dos espaços públicos, visando a melhoria da qualidade de vida e a sustentabilidade ambiental e socioeconômica da área.
Porto Brasilis was one of the first corporate buildings to believe in Porto Maravilha Urban Project – a reurbanization project spanning an area of 5 million square meters. Rio de Janeiro’s Harbor Area, for many years neglected, is being prepared to integrate the city’s new economic and cultural development process, and to host some of the largest and most important national and foreign companies. Porto
Maravilha
is
a
strategic
and
innovative effort by Rio’s City Government fully supported by the State and Federal Governments, and private enterprises. The whole area will be reurbanized by 2015, bringing in a new standard of quality to urban services, with requalification of all public spaces, as to improve the area’s quality of life and its environmental and social economic sustainability.
8
ARAVILHA
9
AV. RIO B
10
BRANCO AV. RIO BRANCO
O PONTO ZERO DA REVITALIZAÇÃO... GROUND ZERO OF THE REVITALIZATION...
O Porto Brasilis está localizado no Centro do Rio de Janeiro, uma região tradicionalmente reconhecida pela movimentação financeira e de negócios na cidade.
Porto Brasilis is located in Downtown Rio de Janeiro, an area traditionally acknowledged
Mais precisamente na esquina da Avenida Rio Branco com a Rua São Bento, uma esquina em que a tradição encontra a inovação e a modernidade - o ponto zero do processo de revitalização da região portuária.
for the financial and business transactions it brings to the city. More precisely at the corner of Avenida Rio Branco and Rua São Bento, a corner where tradition meets innovation and modernness – ground zero of the harbor area revitalization process.
11
FAC IL I DADES E I N
FÁCIL ACESSO EASY ACCESS
Acesso rápido às principais vias que interligam
as regiões Norte, Sul e Oeste da cidade e à Ponte RioNiterói. Situado a apenas 7 minutos do Aeroporto Santos
Dumont e a 21 minutos do Aeroporto Internacional Antonio Carlos Jobim.*
Quick access to the main thoroughfares connecting the city’s North, South, East and West sides, and to the Rio-Niterói Bridge.
Located only 7 minutes from Santos Apenas 8 minutos, a pé da estação de Metro
Dumont Airport and 21 minutes from
Uruguaiana e na rota da maioria dos ônibus públicos.
Antonio Carlos Jobim International Airport.*
Localizado
próximo à Rodoviária Interestadual Novo Rio e à estação Ferroviária Central do Brasil.
13 minutos a pé da Estação das Barcas
Rio-Niterói
Only 8 minutes, on foot, from Uruguaiana subway station, and on the itinerary of most street buses.*
Located Interstate
*Fonte: Google Maps
close Bus
to
Novo
Depot
and
Rio to
Central do Brasil Railway Station.
13 minutes, on foot, from Rio Niterói Ferry Station.* *Source: Google Maps
12
N F RAESTRUTURA FACILITIES & INFRASTRUCTURE
13
UM EMPR EEND
14
IMENTO ÚN ICO A UNIQUE BUILDING
15
A ESTÉTICA ALIADA À SUSTENTABILIDADE AESTHETICS COMBINED WITH SUSTAINABILITY
Uma torre escultural com formas assimétricas, revelando sofisticação e modernidade, ao mesmo tempo em que dá espaço e valoriza a paisagem do Rio Antigo, por entre seus ângulos e reflexos. Com fachada do tipo cortina com vidros especiais “low-e”, o empreendimento possui uma área total de aproximadamente 18.600 m2 locáveis, distribuídos em 16 pavimentos de escritórios e 3 pavimentos com mais de 105 vagas. Os andares de 925 a 1.250 m2 foram cuidadosamente projetados com core central que inclui todas as facilidades e áreas técnicas. Ao todo estão disponíveis 9 elevadores de última geração, sendo 6 sociais, 1 de serviço e 2 de acesso aos estacionamentos. Um projeto que, pela sua estética, porte e compromisso com a sustentabilidade, tem tudo para se transformar em um marco na paisagem urbana do Rio de Janeiro.
16
A sculptural tower of asymmetric shapes, revealing sophistication and modernness, while giving space and valorizing Old Rio’s landscapes, through its angles and reflections. Featuring special low-e glass façades, the
building’s
total
leasable
area
is
approximately 18,600 m2, distributed on 16 office levels and 3 parking levels with more than 105 spaces. The floors, ranging from 925 to 1,250 m, were carefully designed to feature a core housing all facilities and technical areas. All in all, 9 state-of-the-art lifts are available, 6 of which are for social uses, 1 for service use and 2 for access to the parking levels. A project that, owing to its aesthetics, grandeur and commitment to sustainability, has all it takes to become a landmark in Rio de Janeiro’s urban landscape.
17
PORTO B RAS I L IS PORTO BRASILIS
18
BOULEVARD RUA SÃO BENTO O projeto do Porto Brasilis contempla também a revitalização do boulevard da rua São Bento, com a remodelação do piso, da iluminação e do mobiliário urbano, assim como a construção de jardineiras e o plantio de novas árvores.
Porto
Brasilis’
project
also
takes
into
account the revitalization of Rua São Bento boulevard, with the renovation of floor surfaces, lighting and urban furniture, as well as the construction of flower beds and planting of new trees.
19
PORTO B RAS I L IS PORTO BRASILIS
UMA ASSINATURA QUE É A CARA DO RIO A SIGNATURE THAT IS JUST LIKE RIO
A Pontual Arquitetura, com mais de 2,5 milhões de metros quadrados projetados em seus 40 anos de atividade, assina o projeto do Porto Brasilis. Reconhecida como um dos mais importantes escritórios de arquitetura que atendem o mercado corporativo brasileiro, a Pontual foi responsável por reconhecidos empreendimentos da paisagem carioca, como o edifício-sede da White Martins, os edifícios do Banco do Brasil, Lineu de Paula Machado, Shell-Chase (atual Coca-Cola Intelig), Citybank, Promon e, mais recentemente, a moderníssima Torre Almirante, entre outros. Com foco nas tecnologias atuais, planejamento eficiente e soluções estéticas adequadas, os projetos da Pontual primam pela compatibilização e harmonia entre a arquitetura e a engenharia por trás da forma. Projetos que valorizam o corpo e a alma de cada empreendimento, sem esquecer a inteligência, praticidade e funcionalidade esperadas para o ambiente corporativo.
Pontual Arquitetura, which has designed more than 2.5 million square meters over its 40 years’ operation, signs the Porto Brasilis project. Acknowledged as one of the leading architecture
offices
serving
Brazil’s
corporate market, Pontual has been behind celebrated buildings in Rio’s landscape, such
as
White
Martins’
headquarters,
Banco do Brasil, Lineu de Paula Machado, Shell-Chase (currently Coca-Cola Intelig), Citybank, and Promon buildings, and, more recently, the über modern Torre Almirante, amongst others. Focusing
on
the
latest
technologies,
efficient planning and appropriate aesthetic solutions, the projects Pontual develops are prime examples of the convergence and harmony between architecture and the engineering underlying the form. Projects that prize the body and soul of each building, without ever neglecting the intelligence, convenience and functionality expected in the corporate environment.
20
“Quando fomos convidados pela Fibra Experts para projetar o Porto Brasilis nos deparamos de imediato com a complexidade da legislação edilícia para o terreno. Mas a localização privilegiada, na esquina da Rio Branco, nos estimulou. Dois volumes contrastantes, ambos em vidro, e com chanfros em pontos estratégicos, levam a imaginação a fazer um paralelo da edificação com a lapidação de pedras preciosas. Uma monumental arcada demarca o principal acesso do conjunto, revelando uma expressiva visualização para a Avenida Rio Branco.” Davino Pontual
““When Fibra Experts invited us to design Porto Brasilis, we immediately had to tackle the complexity of the construction legislation for the land. Nonetheless, the privileged location, at the corner of Rio Branco, excited us. Two contrasting volumes, both made of glass, and beveled at strategic points, give wings to the imagination and draw a parallel between the building and the cut of precious stones. A monumental arcade marks the main access into the complex, commanding an expressive view onto Avenida Rio Branco.” Davino Pontual
21
DIFERENCIAIS
22
S E INOVAÇÃO DIFFERENTIALS AND INNOVATION
EMPREENDIMENTO DEVELOPMENT
Um “Triple A” em cada detalhe e, para cada detalhe, as melhores soluções Lobby com pé-direito duplo e com alto padrão
de acabamento
A “TRIPLE A” IN EVERY DETAIL AND, IN EVERY DETAIL, THE FINEST SOLUTIONS.
Ampla loja no térreo com aproximadamente
Two-story lobby with high standard
325 m
finishes
2
Área de doca para carga e descarga Escritórios entregues com forro modulado termo-
acústico e piso elevado metálico removível com altura de 30 cm, permitindo distribuição elétrica, de dados e telefonia.
Ample store at street level, with approximately 325 m2
Docking and loading area Offices
delivered
with
modulated
thermacoustic ceilings and 30-centimeter high
removable
metal
raised
floors,
Pé-direito livre de 2,70m nos pavimentos de
allowing for the distribution of power, data
escritório
and voice cabling
Acessibilidade
a portadores de necessidades especiais - elevadores adequados e sanitários exclusivos em todos os pavimentos de escritório
Unobstructed 2.7-meter ceiling height on all office levels
Accessibility to persons with special needs – appropriate lifts and exclusive
1 andar e 2 subsolos de garagem com mais de 105
vagas. Em uma região central, onde estacionamento é um privilégio, este é mais um diferencial e solução do Porto Brasilis para seus ocupantes e visitantes.
restrooms on all office levels
1 overground and 2 underground parking levels, with more than 105 spaces. In a central area, where parking is a privilege, this is one more differential of Porto Brasilis’ for its occupants and visitors
23
DIFERENCIAIS E INOVAÇÃO DIFFERENTIALS AND INNOVATION
TECNOLOGIA TECHNOLOGY
Fachada em pele de vidro no sistema unitizado
“structural glazing”, com vidros laminados de alta eficiência “low-e” Elevadores de última geração com sistema de
antecipação de chamadas e regenerativo de energia, iluminação por LED e máquinas sem engrenagens Unitized structural glazing system glass Sistema avançado de ar condicionado central,
com insuflamento pelo piso, proporcionando alta eficiência e flexibilidade, além de controles individualizados para os usuários
skin façades, with high-efficiency low-e laminated glass
State-of-the-art
lifts
destination-based
controls
featuring and
regenerative energy systems, LED lighting
Infraestrutura para telecomunicações com 2 salas
por andar (condomínio e usuário), além de 2 DG´s de entrada Dupla alimentação elétrica do empreendimento
em média tensão, sistema de transformação e distribuição vertical através de barramentos blindados
and gearless-traction machinery;
Advanced
cargas do empreendimento, com autonomia superior a 48 horas BMS (Building Management System) inteligente e completo, que inclui também a automação do sistema de ar condicionado e da iluminação das áreas comuns e privativas
air-conditioning
high efficiency and flexibility, in addition to individual controls for users.
Telecommunication
infrastructure
featuring 2 rooms per level (condominium’s and
Geradores de energia a diesel para 100% das
central
system, with floor vents, thus providing
users’),
in
addition
to
2
main
distribution frames
Medium tension dual power supply throughout
the
building,
vertical
transformation and distribution system through shielded bus bars
Diesel-powered generators to 100% of the building loads, with autonomy in excess of 48 hours
Smart and thorough BMS (Building Management
System),
also
including
automation of the air conditioning system and lighting in common and private areas
24
SEGURANÇA SECURITY CFTV completo e de última geração com servidores
de gravação digitais e mais de 115 câmeras digitais com tecnologia IP Controle de acesso com cadastramento fotográfico
no lobby, leitoras em catracas, cancelas de veículos e acessos aos cômodos técnicos e vitais do empreendimento
Complete state-of-the-art CCTV system featuring digital recording servers and more than 115 digital IP cameras
Access
control
system
featuring
embedding of users’ photographs at the lobby, scanners at turnstiles, automobile entry gates and at entries to the building’s
Sistema de detecção de intrusão e botões de
pânico silenciosos de detecção e alarme de incêndio inteligente, dedicado, autônomo, padrão classe A, atendendo às principais certificações internacionais
Sistema
technical and key areas
Intrusion detection system and silent panic buttons
Smart, dedicated, independent A-class fire detection and alarm system, meeting the main international certifications
Sistema de comunicação para uso da brigada de
incêndio tipo “hot line”, sinalizadores áudio-visuais, acionadores manuais, detectores ópticos de fumaça e termo-velocimétricos
Hot-line communication fire brigade system,
visual
audio
signals,
manual
switches, optical and thermovelocimetric smoke detectors
Redes de sprinklers e de hidrantes para combate
Firefighting
a incêndio, extintores e 2 escadas enclausuradas pressurizadas
hydrant systems, fire extinguishers and
featuring
sprinkler
and
2 pressurized enclosed staircases
25
DIFERENCIAIS E INOVAÇÃO DIFFERENTIALS AND INNOVATION
26
GREEN BUILDING GREEN BUILDING
Um edifício com alta performance também nas questões ambientais. O Porto Brasilis está em processo de certificação internacional Green Building – LEED, meta categoria “Gold”, por seguir as recomendações da organização internacional U.S. Green Building Council (EUA), cumprindo os principais itens referentes à sustentabilidade:
Sistema de tratamento e reaproveitamento da água de chuva, de condensação do ar condicionado e dos lavatórios
A HIGH-PERFORMANCE BUILDING ALSO IN ENVIRONMENTAL ASPECTS. Porto Brasilis is undergoing the international Green Building – LEED certification, aiming at the “Gold” category, for following the
Medição individual do consumo de água e energia
recommendations
of
the
international
organization U.S. Green Building Council (USA), and complying with the main points
Uso de materiais de construção regionais, com conteúdo reciclado e baixo VOC (Compostos Orgânicos Voláteis)
related to sustainability:
System
to
rainwater,
treat
and
air
reuse
conditioning
condensation, and lavatory water
Madeiras com certificação internacional FSC
Individual metering of water and power consumption
Use of regional construction materials,
Louças e metais sanitários economizadores de água
with recycled content and low in VOCs (Volatile Organic Compounds)
FSC-certified woods
Reatores e lâmpadas de alta eficiência e motores elétricos com alto rendimento
Water-saving bathroom metals and fixtures
High-efficiency reactors and bulbs, and
Separação e armazenamento de lixo reciclável
high-yield electrical engines
Sorting and storage of recyclable waste
Vagas preferenciais para veículos com baixa emissão
Preferential parking for low-emission motor vehicles
No use of CFC-based cooling gas in the air conditioning system
Não utilização de gás refrigerante a base CFC no sistema de ar condicionado
Energy retrievers in the sanitary exhaust system
Energy Efficiency
Recuperadores de energia instalados no sistema de exaustão dos sanitários
Eficiência Energética
27
P LA NTAS I NT
FLEXIBILIDADE PARA DIFERENTES LAYOUTS FLEXIBILITY FOR DIFFERENT LAYOUT
Criadas para privilegiar um melhor aproveitamento de espaço e produtividade, os 3 modelos de plantas do Porto Brasilis permitem maior flexibilidade na ocupação dos diferentes pavimentos.
Created to leverage better use of space and productivity, the 3 models of floor plans in Porto Brasilis allow for greater flexibility in
Com pé direito livre de 2,70m e áreas que variam de 925 a 1250 m2, o Porto Brasilis está preparado para diferentes necessidades de configuração e layout.
occupancy of the various levels. With
2.7
meter
unobstructed
ceiling
height and areas ranging from 925 to 1,250 m², Porto Brasilis is ready for various configuration and layout needs.
28
T E LI GEN T ES INTELLIGENT FLOOR PLANS
29
PLANTAS INTELIGENTES INTELLIGENT FLOOR PLANS
Planta do 4ยบ andar 4th level floor plan
30
SUGESTÃO DE LAYOUT SUGGESTED LAYOUT
Do 2º ao 10º andar, os escritórios, de aproximadamente 1.250m2, foram projetados para atender diferentes necessidades de ocupação.
From the 2nd to the 10th level, the offices, with approximately 1,250m2, were designed to serve different occupation needs.
Sugestão de Layout - 4º andar Suggested Layout – 4th Level
31
PLANTAS INTELIGENTES INTELLIGENT FLOOR PLANS
Planta do 11ยบ andar 11th level floor plan
32
SUGESTÃO DE LAYOUT SUGGESTED LAYOUT
O 11º e o 12º andar - com aproximadamente 1250m2 e 1150 m2, respectivamente - permitem o aproveitamento ideal para os escritórios.
The 11th and 12th levels – with approximately 1,250m2 and 1,150m2, respectively – allow for optimum use of office space.
Sugestão de Layout - 11º andar Suggested Layout – 11th Level
33
PLANTAS INTELIGENTES INTELLIGENT FLOOR PLANS
Planta do 15ยบ andar 15th level floor plan
34
SUGESTÃO DE LAYOUT SUGGESTED LAYOUT
Com aproximadamente 920m2, os andares de 13 a 17 oferecem a flexibilidade esperada para atender os mais diversos projetos.
With approximately 920m2, levels 13th to 17th provide the flexibility expected to suit many different types of projects.
Sugestão de Layout - 15º andar Suggested Layout – 15th Level
35
D E VEL
Nova America Offices – RJ
Nova São Paulo Bussines – SP
36
The Gardens – SP
Nova Odessa - SP
LO P E R DEVELOPER
UM EMPREENDIMENTO DESENVOLVIDO PELA FIBRA EXPERTS A BUILDING DEVELOPED BY FIBRA EXPERTS
Responsável pelo desenvolvimento do Porto Brasilis, desde a escolha do terreno, especificações, gerenciamento dos projetos, construção e comercialização, a Fibra Experts é uma empresa do Grupo Vicunha, um dos maiores grupos empresariais do país, com mais de 40 anos em operações têxteis (Vicunha Têxtil), siderurgia (Companhia Siderúrgica Nacional - CSN) e setor financeiro (Banco Fibra). Especializada no setor imobiliário, com foco nos segmentos Residencial, Corporativo e Urbanismo, a Fibra Experts é proprietária de um landbank de mais de R$ 3 bilhões em VGV e está presente nos estados de São Paulo, Rio de Janeiro e Ceará.
Responsible for the development of Porto Brasilis, from the selection of the land, specifications, management of the projects, construction and marketing, Fibra Experts is a Grupo Vicunha company, one of the largest business groups in the country, with more than 40 years’ experience in textile operations (Vicunha Têxtil), iron and steel metallurgy (Companhia Siderúrgica Nacional - CSN) and the financial industry (Banco Fibra). Specialized in the real estate industry,
A empresa, desde 2004, desenvolve empreendimentos aliando qualidade, inovação e potencial de valorização, buscando acima de tudo a satisfação de seus clientes.
focused on the Residential, Corporate and Urbanism segments, Fibra Experts owns a land bank in excess of R$ 3 billion Global Sales Value, and has operations in the states of São Paulo, Rio de Janeiro and Ceará. Since
2004,
developments
the
company combining
has
built
quality,
innovation, and potential for value increase, pursuing, most of all, the satisfaction of its clients.
37
The announcement of “Porto Brasilis” building has no commercial purpose. Images are merely illustrative, and may have characteristics and specifications altered in any manner without prior notice. Material elaborado em 27. 10. 2011
A divulgação do empreendimento “Porto Brasilis” não tem finalidade comercial. As imagens são meramente ilustrativas e poderão sofrer qualquer alteração em suas características e especificação, sem aviso prévio. Material elaborado em 27. 10. 2011
www.fibraexperts.com.br Tel 0800 722 7822 Av. Angelica 2248 11º andar Higienópolis São Paulo CEP 01228‐200